1 00:03:16,196 --> 00:03:17,531 Pazi! 2 00:03:17,614 --> 00:03:18,866 SAT NE RADI DOBAR POKUŠAJ! 3 00:03:32,880 --> 00:03:35,340 Ma daj! 4 00:03:42,931 --> 00:03:44,725 Hej, Mike! 5 00:03:44,808 --> 00:03:47,519 - Larry. - Kako si? 6 00:03:47,603 --> 00:03:48,896 Jesi li vidio Nickyja? 7 00:03:48,979 --> 00:03:51,648 Otišao je s Ericom. Danas idu kući ranije. 8 00:03:51,732 --> 00:03:53,901 Dan roditeljskih zanimanja. 9 00:03:54,318 --> 00:03:55,986 DAN RODITELJSKIH ZANIMANJA 10 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 - Bok. - Bok, uđi. 11 00:04:03,452 --> 00:04:06,496 - Jesi li dobro? - Da, jesam. 12 00:04:06,955 --> 00:04:09,041 Zašto mi nitko nije rekao za dan u školi? 13 00:04:09,124 --> 00:04:11,418 Nicky ti je trebao reći. 14 00:04:12,794 --> 00:04:15,464 Vjerojatno je zaboravio. 15 00:04:15,547 --> 00:04:17,966 Evo njega. Kako si, Larry? 16 00:04:18,050 --> 00:04:20,093 Dobro. Kako ide, Done? 17 00:04:20,928 --> 00:04:22,429 Dobro. 18 00:04:23,430 --> 00:04:25,265 Kakva li vremena. 19 00:04:26,475 --> 00:04:31,230 Led ledeni, zar ne? Vani šetaju pingvini. 20 00:04:33,440 --> 00:04:36,860 Nemoj me. Idem javiti malom klipiću da si stigao. 21 00:04:36,944 --> 00:04:40,113 Izvrsno, lijepo od tebe. Baš ti hvala. 22 00:04:41,657 --> 00:04:45,035 Što sve taj tvoj zaručnik uspije okačiti za remen. 23 00:04:45,118 --> 00:04:46,537 - Prestani. - Što? 24 00:04:46,620 --> 00:04:49,623 Što je? Tip je pravi Batman među... 25 00:04:49,706 --> 00:04:51,667 ...burzovnim mešetarima. 26 00:04:51,750 --> 00:04:54,586 - Trgovac obveznicama. - Tako je, oprosti. 27 00:04:54,670 --> 00:04:59,132 Kako napreduje novi posao s virtualnim igricama? 28 00:04:59,216 --> 00:05:02,386 Ide, još čekam da se tehnologija usavrši. 29 00:05:02,469 --> 00:05:04,680 Nije lagano, mnogo sitnih detalja. 30 00:05:05,973 --> 00:05:09,393 Misliš da bi Nick bio sretan u Queensu? 31 00:05:09,476 --> 00:05:12,980 Larry, nisu te valjda ponovno deložirali? 32 00:05:13,522 --> 00:05:15,315 Nisu... 33 00:05:15,399 --> 00:05:18,485 Nisam deložiran. Mislim, nisam... 34 00:05:18,569 --> 00:05:21,697 - Ne, nisu me još... - Slušaj, Larry. 35 00:05:21,780 --> 00:05:23,740 Ne znam koliko još Nicky može podnijeti. 36 00:05:23,824 --> 00:05:26,535 Svako malo, promjena posla, preseljenja. 37 00:05:26,618 --> 00:05:29,955 Da nije u pitanju Nicky, ne bih se miješala. 38 00:05:30,038 --> 00:05:32,875 Previše nesigurnosti. To za njega nije dobro. 39 00:05:32,958 --> 00:05:35,460 Baš sad pokušavam sve srediti. 40 00:05:40,215 --> 00:05:41,717 Mislim... 41 00:05:42,843 --> 00:05:45,470 Nicky ne bi trebao biti s tobom. 42 00:05:45,554 --> 00:05:49,141 - Molim? - Samo dok se stvarno ne središ. 43 00:05:50,100 --> 00:05:51,685 Bok, tata. 44 00:05:52,811 --> 00:05:54,938 - Spreman za polazak? - Uvijek. 45 00:05:59,735 --> 00:06:03,405 To! Izvrsno! Uzmi, Nicky! Odmakni se! 46 00:06:07,618 --> 00:06:10,162 - Kuda ćeš? - Nicky, jesi li dobro? 47 00:06:11,538 --> 00:06:14,791 - Dobro si? - Dobro sam. Makneš se s leda? 48 00:06:14,875 --> 00:06:17,377 Njihov lijevi branič loše kliže. 49 00:06:17,461 --> 00:06:20,380 Napadaj lijevom stranom, čista prilika za gol. 50 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 - Dobro, hvala. - To, čovječe. 51 00:06:23,383 --> 00:06:28,722 Sve u redu, sve u redu. Nastavite klizati. 52 00:06:29,264 --> 00:06:31,058 Igraj! 53 00:06:32,226 --> 00:06:33,852 Dobro sam. 54 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 Danas si rasturao. 55 00:06:36,396 --> 00:06:38,982 Mislim da ti je prva liga sigurna. 56 00:06:39,066 --> 00:06:42,402 Ne želim više igrati hokej. 57 00:06:44,071 --> 00:06:47,658 - Dobro, što onda želiš biti? - Trgovac obveznicama. 58 00:06:48,534 --> 00:06:49,826 Trgovac obveznica? 59 00:06:49,910 --> 00:06:53,872 Time se Don bavi. Bio sam u njegovu uredu. 60 00:06:54,706 --> 00:06:56,083 Krasno. 61 00:06:56,166 --> 00:06:58,919 Želiš nositi majmunsko odijelo svaki dan i vezati kravatu? 62 00:06:59,002 --> 00:07:01,880 Kao neki robot? 63 00:07:02,381 --> 00:07:05,759 Vjeruj, u uredu se ne igra hokej. 64 00:07:06,093 --> 00:07:08,262 On ima veliki ured. 65 00:07:08,887 --> 00:07:11,390 Nije stvar u tome. Daj, ti voliš hokej. 66 00:07:11,473 --> 00:07:14,685 Sviđa mi se, no obveznice su moj rezervni plan. 67 00:07:14,768 --> 00:07:16,645 Tvoj rezervni plan? 68 00:07:16,728 --> 00:07:19,565 Ti si premlad da bi imao rezervne planove. 69 00:07:19,648 --> 00:07:22,693 I od koga si čuo za to? 70 00:07:22,776 --> 00:07:25,904 Mama je pričala Donu o svim tvojim shemama. 71 00:07:25,988 --> 00:07:27,447 Shemama, kaže? 72 00:07:27,531 --> 00:07:30,450 Kaže da je vrijeme da nađeš rezervni plan. 73 00:07:33,787 --> 00:07:36,123 Stvarno se opet seliš? 74 00:07:39,209 --> 00:07:41,545 Nisam siguran, vidjet ćemo. 75 00:07:41,628 --> 00:07:44,173 Queens je lijepi kraj. 76 00:07:44,256 --> 00:07:46,925 - Valjda. - Hej. 77 00:07:47,009 --> 00:07:49,720 Nicky, pogledaj me. 78 00:07:50,095 --> 00:07:52,472 Nešto ću ti reći, kompa. 79 00:07:52,556 --> 00:07:55,893 Zadnje vrijeme mi baš ne ide. 80 00:07:55,976 --> 00:07:57,728 Tebi nije lagano. 81 00:07:58,145 --> 00:08:00,898 Osjećam da će moj trenutak doći, i onda... 82 00:08:00,981 --> 00:08:04,067 Sve će se poklopiti. 83 00:08:04,151 --> 00:08:05,527 Što ako griješiš? 84 00:08:05,611 --> 00:08:09,198 Što ako si ti samo običan čovjek kome treba posao? 85 00:08:15,370 --> 00:08:17,206 Pa, onda... 86 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Znaš što? Nešto ćemo izmisliti. 87 00:08:23,504 --> 00:08:26,757 Dobro? Idemo, vratit ću te mami. 88 00:08:34,264 --> 00:08:37,601 Iskreno, 43 godine radim u ovoj agenciji. 89 00:08:37,683 --> 00:08:40,395 Još nisam vidjela ovakav rezime. 90 00:08:41,020 --> 00:08:42,688 Jako dobro. 91 00:08:44,149 --> 00:08:46,485 To nije bio kompliment. 92 00:08:47,110 --> 00:08:49,029 Piše da ste bili direktor... 93 00:08:49,112 --> 00:08:51,740 ...proizvodnje kliktanja. 94 00:08:51,823 --> 00:08:53,450 Objasnite, molim. 95 00:08:53,534 --> 00:08:56,453 To je bila pokroviteljska korporacija... 96 00:08:56,537 --> 00:08:58,539 ...za moj izum kliktanja. 97 00:08:58,622 --> 00:09:02,251 Kliknete prstima, svijetla se upale. Kliknete i ugase se. 98 00:09:02,334 --> 00:09:04,962 Zar nisu već izumili nešto slično? 99 00:09:06,213 --> 00:09:09,967 Ne, ne. To je pljesak, koji je očigledno... 100 00:09:10,050 --> 00:09:11,802 ...ukrao nešto našeg. 101 00:09:11,885 --> 00:09:15,347 Osobno, ne vidim u čemu je razlika. 102 00:09:15,430 --> 00:09:17,933 Svejedno. Kako god to izvodili... 103 00:09:18,016 --> 00:09:21,562 Postoji znatan broj stanovnika... 104 00:09:21,645 --> 00:09:23,397 ...kojima baš ne ide... 105 00:09:23,480 --> 00:09:26,483 - ...kliktanje. - Lakše je pljeskati. 106 00:09:27,818 --> 00:09:29,403 Možemo raspravljati. 107 00:09:29,820 --> 00:09:31,572 Ne mogu vam pomoći. 108 00:09:32,364 --> 00:09:33,657 Debbie? 109 00:09:33,740 --> 00:09:35,576 Mogu li vas zvati Debbie? 110 00:09:35,659 --> 00:09:38,036 Dok sam ulazio, osjetio sam neku vezu. 111 00:09:38,120 --> 00:09:40,497 Mislim da ste i vi osjetili isto. 112 00:09:41,415 --> 00:09:43,584 Nisam osjetila vezu. 113 00:09:46,253 --> 00:09:47,588 Vidite... 114 00:09:48,714 --> 00:09:52,509 Meni treba hitno posao. 115 00:09:52,593 --> 00:09:54,469 Ne nađem li ga... 116 00:09:55,179 --> 00:09:57,431 Kako god, trebam ga. 117 00:09:57,723 --> 00:09:59,975 Nisam sigurna. 118 00:10:00,267 --> 00:10:02,561 Možda nešto imam. 119 00:10:02,936 --> 00:10:07,316 Odbili su sve koje sam poslala, ali... 120 00:10:07,399 --> 00:10:08,859 Izvrsno. 121 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 Tko zna. 122 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 Možda vam se posreći. 123 00:10:47,773 --> 00:10:50,484 - Oprostite. Bok. - Bok. 124 00:10:50,567 --> 00:10:55,239 Ja sam Larry Daley. Imam razgovor s Cecilom Fredricksom. 125 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 - Dobro. Još je u uredu. - Sjajno. 126 00:10:58,992 --> 00:11:02,579 - Ja sam Rebecca Hutman. Docentica. - Bok. 127 00:11:02,663 --> 00:11:05,916 - Odvest ću vas. - Sjajno. 128 00:11:08,210 --> 00:11:09,586 Teddy Roosevelt? 129 00:11:09,670 --> 00:11:13,423 - Da, veliki vizionar. - Definitivno. 130 00:11:13,507 --> 00:11:15,634 Naš četvrti predsjednik? 131 00:11:15,717 --> 00:11:18,053 - Dvadesetšesti. - Dvadesetšesti. 132 00:11:18,136 --> 00:11:21,181 Molim vas, ne dirajte izloške. 133 00:11:21,265 --> 00:11:22,558 Rulja. 134 00:11:23,016 --> 00:11:26,103 Ne mogu tolerirati ovakav kaos. 135 00:11:26,186 --> 00:11:29,398 Ovo je muzej, a ne... 136 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 Znate li što je muzej? 137 00:11:33,652 --> 00:11:37,447 Nije: "Tata, vidi, veliki dinosaur. 138 00:11:37,531 --> 00:11:40,200 Mogu dirati nogu?" Ne! 139 00:11:40,450 --> 00:11:42,369 Sredite to, molim. 140 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 - Bit će sređeno. - Hvala. 141 00:11:45,706 --> 00:11:47,958 Dr. McPhee, direktor muzeja. 142 00:11:48,041 --> 00:11:49,918 Zanimljiv momak. 143 00:11:50,002 --> 00:11:53,046 Kontrolirajte mladunčad, molim. 144 00:12:00,470 --> 00:12:03,640 OSIGURANJE 145 00:12:04,725 --> 00:12:07,978 Halo? Samo se šalim. 146 00:12:08,061 --> 00:12:11,815 Ja sam Larry Daley. Vi ste g. Fredricks? 147 00:12:11,899 --> 00:12:14,151 G. Fredricks je bio moj otac. 148 00:12:14,234 --> 00:12:17,654 Ja sam Cecil. Drago mi je. Čvrst stisak. 149 00:12:17,738 --> 00:12:21,241 To volim. Dobar znak. Uđi. 150 00:12:25,579 --> 00:12:28,498 Razgovarajmo ovdje. 151 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 Muzej loše stoji, istini za volju. 152 00:12:34,213 --> 00:12:38,509 Današnji klinci ne mare za voštane figure i preparirane životinje. 153 00:12:38,967 --> 00:12:42,763 Zato reduciraju, drugim riječima, otpuštaju. 154 00:12:42,846 --> 00:12:44,806 Mene i drugu dvojicu noćnih čuvara. 155 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 Zamjenjuju nas s jednim novim čuvarom. 156 00:12:47,434 --> 00:12:51,063 - Žao mi je. - Što se može. 157 00:12:51,146 --> 00:12:54,691 Upoznaj moju drugu dvojicu kolega. 158 00:12:54,775 --> 00:12:57,402 Reginald? Gus? 159 00:12:57,486 --> 00:13:00,113 Gdje je taj? Kad ga raspalim! 160 00:13:01,949 --> 00:13:05,577 Gus, ovo je Larry Daley, momak koji želi biti novi noćni čuvar. 161 00:13:07,204 --> 00:13:08,330 Noćni čuvar? 162 00:13:08,413 --> 00:13:11,667 Mislio sam da se radi o poziciji u muzeju. 163 00:13:11,750 --> 00:13:14,962 Larry, to je najvažnija pozicija u muzeju. 164 00:13:15,045 --> 00:13:16,839 Izgleda mi kao čudak. 165 00:13:17,631 --> 00:13:20,092 Sjajan čuvar, užasan međuljudski odnos. 166 00:13:20,175 --> 00:13:23,595 Čuj me. Ne pokušavaj se zezati. 167 00:13:23,679 --> 00:13:26,890 Izdržao sam 9 rundi s Johnom Sullivanom. 168 00:13:27,140 --> 00:13:29,935 Ma nikad nisi boksao s Johnom Sullivanom. 169 00:13:30,018 --> 00:13:32,729 Gospodo, imamo kandidata za posao. 170 00:13:32,813 --> 00:13:35,399 Sjajna rezimea, pobjednička stava. 171 00:13:35,482 --> 00:13:37,943 Pružimo mu priliku. Što mislite? 172 00:13:38,026 --> 00:13:42,197 Mogu li malo razmisliti o ovom? 173 00:13:42,281 --> 00:13:45,534 Želiš li posao, ili ne, šmokljane? 174 00:13:47,911 --> 00:13:51,832 - Ne, ne, želim posao... - Dobro došao u noćne čuvare. 175 00:13:52,749 --> 00:13:54,918 Larry, nađemo se na drugom katu. 176 00:13:55,002 --> 00:13:58,755 Moram navući ortopedske cipele. Pokazat ću ti sve. 177 00:13:59,173 --> 00:14:02,926 Starost nije zabavna. 178 00:14:08,849 --> 00:14:11,268 Misliš da je on taj? 179 00:14:12,728 --> 00:14:14,521 Da, mislim. 180 00:14:14,605 --> 00:14:16,523 On je taj. 181 00:14:29,745 --> 00:14:33,790 Idemo brže. Ja sam živahan starac. 182 00:14:33,874 --> 00:14:37,127 Ovo je dvorana Diorama. 183 00:14:37,211 --> 00:14:39,213 Vidi. 184 00:14:39,630 --> 00:14:44,426 Sjećam se ovih mališana. Baš slatko. 185 00:14:46,762 --> 00:14:48,722 Cecil! 186 00:14:51,517 --> 00:14:53,644 Hej, Cecil! 187 00:15:06,782 --> 00:15:09,493 - Jesam te? - Da. 188 00:15:09,576 --> 00:15:11,828 Jesi me. 189 00:15:15,082 --> 00:15:20,379 Sad ozbiljno, bez šala. Tu su stvari iz davnina. 190 00:15:20,462 --> 00:15:25,509 Kao što vidiš, ovih je dana mirno. 191 00:15:25,884 --> 00:15:29,429 Lijevo je Atila, vođa huna. 192 00:15:30,764 --> 00:15:33,934 Ovo je glava sa Uskršnjih otoka. 193 00:15:35,477 --> 00:15:37,271 Cecil. 194 00:15:39,314 --> 00:15:43,944 A ovo je, naravno, dvorana afričkih sisavaca. 195 00:15:44,027 --> 00:15:46,405 O, da. 196 00:15:47,322 --> 00:15:50,826 Majmuni! Obožavam majmune. 197 00:15:52,327 --> 00:15:54,079 - Da. - Slatki malac. 198 00:15:54,162 --> 00:15:58,041 Jako. Zovemo ga Dexter. Pravi mali šaljivdžija. 199 00:15:58,125 --> 00:16:00,878 Zar nisi, Dexter? 200 00:16:03,505 --> 00:16:05,299 Idemo dalje. 201 00:16:07,426 --> 00:16:12,264 Na kraju, hram faraona Ahkmenraha. 202 00:16:14,516 --> 00:16:19,313 U ovoj grobnici, leži faraon osobno. 203 00:16:19,396 --> 00:16:20,814 Guba. 204 00:16:20,898 --> 00:16:23,150 Na zidu iza njega... 205 00:16:23,233 --> 00:16:28,655 ...njegova najvrjednija imovina. Ploča Ahkmenraha. 206 00:16:29,031 --> 00:16:32,492 24-karatno zlato. Jako vrijedno blago. 207 00:16:32,576 --> 00:16:34,411 Sjajno. 208 00:16:34,494 --> 00:16:36,121 Zaista sjajno. 209 00:16:37,164 --> 00:16:39,124 Jako sjajno. 210 00:16:43,170 --> 00:16:47,424 Eto tako. Javi se sutra u 17:00. Pokazat ćemo ti tvoja zaduženja. 211 00:16:47,508 --> 00:16:49,468 Dobro, bit ću tu. 212 00:16:49,551 --> 00:16:51,470 Idemo dalje. 213 00:16:52,930 --> 00:16:56,099 Ja sam. Dobio sam posao. 214 00:16:56,183 --> 00:16:58,602 Izvrsno. Kakav? 215 00:16:58,685 --> 00:17:01,939 Pa, posao... 216 00:17:02,022 --> 00:17:05,400 ...u Prirodoslovnom muzeju. 217 00:17:05,483 --> 00:17:08,194 Možeš reći Nickyju da se neću seliti. 218 00:17:08,278 --> 00:17:09,613 Larry, to je dobra vijest. 219 00:17:09,695 --> 00:17:12,449 Da, definitivno. Vidimo se sutra? 220 00:17:12,532 --> 00:17:14,992 - Može. - Dobro, bok. 221 00:17:24,336 --> 00:17:25,712 Larry? 222 00:17:26,128 --> 00:17:28,966 Ključevi. Džepna lampa. 223 00:17:29,049 --> 00:17:31,927 - Dobro. - Zakači ovo za remen. 224 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 Malo je noću sablasno. 225 00:17:34,429 --> 00:17:36,932 Možeš upaliti neka svijetla. 226 00:17:37,891 --> 00:17:41,019 Džepna lampa, ključevi. Što sam zabo...? 227 00:17:43,689 --> 00:17:45,607 Upute. 228 00:17:45,691 --> 00:17:47,025 Upute. 229 00:17:47,109 --> 00:17:50,445 Počneš s prvo, drugo, treće... 230 00:17:50,529 --> 00:17:51,947 Četvrto? 231 00:17:52,030 --> 00:17:53,907 Želiš biti mudar? 232 00:17:53,991 --> 00:17:56,994 Trebao bih ti razbiti nos, derane. 233 00:17:57,077 --> 00:18:00,038 Pusti ga, Gus. Larry, sve si shvatio? 234 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 Da, jesam. 235 00:18:02,541 --> 00:18:05,002 - Bolje da jesi! - Gus. 236 00:18:05,085 --> 00:18:08,672 Larry, radi po redu, radi sve, i to brzo. 237 00:18:08,755 --> 00:18:14,052 Upamti najvažnije. Ne puštaj ništa unutra, ni van. 238 00:18:14,136 --> 00:18:15,470 Van? 239 00:18:15,554 --> 00:18:17,097 Sretno, sinko. 240 00:18:17,181 --> 00:18:20,392 - Laku noć, Gus. - Mladi mudrijaš. 241 00:18:20,475 --> 00:18:22,102 Idemo dalje. 242 00:18:57,054 --> 00:18:58,680 Halo? 243 00:18:58,764 --> 00:19:00,724 Halo! 244 00:19:00,807 --> 00:19:02,559 Provjera! 245 00:19:02,643 --> 00:19:05,437 Provjera. 246 00:19:05,521 --> 00:19:09,107 Ja sam Larry. 247 00:19:09,191 --> 00:19:12,152 Provjera! Larry! Larry! 248 00:19:18,534 --> 00:19:21,078 Ponedjeljak! Ponedjeljak! 249 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 Trke kamiona. 250 00:20:44,661 --> 00:20:46,455 Cecil? 251 00:20:49,291 --> 00:20:52,419 Cecil, nije smiješno! 252 00:20:53,837 --> 00:20:56,840 Što je ovo, nešto iz Davida Copperfielda? 253 00:21:04,932 --> 00:21:07,267 Ovo je čudno. 254 00:21:15,943 --> 00:21:17,653 Cecil? 255 00:22:07,369 --> 00:22:11,999 Daj se okreni! 256 00:22:25,387 --> 00:22:27,848 - Ime, molim? - Cecil... 257 00:22:28,473 --> 00:22:31,935 - Fredricks! - Pričekajte molim, spajam vas. 258 00:22:32,019 --> 00:22:34,188 - Halo. - Cecil! Ovdje Larry Daley! 259 00:22:34,271 --> 00:22:36,231 Larry. Što trebaš? 260 00:22:36,315 --> 00:22:39,151 Dinosaur je oživio! 261 00:22:39,234 --> 00:22:41,445 Prijatelju, ne čujem te dobro. 262 00:22:41,528 --> 00:22:42,946 Tekile, molim! 263 00:22:43,030 --> 00:22:44,907 Dinosaur je oživio! 264 00:22:44,990 --> 00:22:46,491 Reci mi što da radim. 265 00:22:46,575 --> 00:22:49,745 Pročitaj upute. Sve je objašnjeno. 266 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 U redu, imam ih! 267 00:22:54,499 --> 00:22:56,543 - Vidimo se sutra. - Čekaj! Što da...? 268 00:23:04,051 --> 00:23:06,053 "Prvo, baci kost." 269 00:23:06,136 --> 00:23:07,763 Koju kost? 270 00:24:05,612 --> 00:24:07,364 Da bacim? 271 00:24:10,909 --> 00:24:12,661 Želiš se igrati? 272 00:24:35,726 --> 00:24:37,561 Ne vjerujem. 273 00:24:48,530 --> 00:24:50,157 - Tup-tup. - Molim? 274 00:24:50,240 --> 00:24:53,368 - Daj mi gum-gum. - Da ti dam gum-gum? 275 00:24:53,452 --> 00:24:56,455 Ti novi tup-tup. Daš meni gum-gum. 276 00:24:57,915 --> 00:25:00,375 Žao mi je, nemam gum-gum. 277 00:25:00,459 --> 00:25:02,419 Zovem se Larry, ne tup-tup. 278 00:25:02,503 --> 00:25:05,130 Ti se zvati tup-tup. 279 00:25:06,465 --> 00:25:09,468 Tup-tup, ti u nevolji. 280 00:25:09,551 --> 00:25:12,387 Ti bolje trk-trk. Stiže Atila Hun-Hun! 281 00:25:16,517 --> 00:25:18,227 Vidimo se, tup-tup. 282 00:25:54,263 --> 00:25:56,348 Što se događa? 283 00:26:36,263 --> 00:26:37,556 Hej. 284 00:26:38,765 --> 00:26:40,309 Kako si? 285 00:26:43,520 --> 00:26:45,105 Jesi li ti...? 286 00:26:45,898 --> 00:26:47,149 Ti si... 287 00:26:48,025 --> 00:26:50,277 "Sakagahwahwayja"? 288 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 Ti si "Sakagawayja"? 289 00:26:52,029 --> 00:26:54,823 Sakagawea. Ti si Sakagawea? 290 00:26:55,449 --> 00:26:58,202 Staklo. Ne mogu... 291 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Ne čujem. 292 00:27:00,037 --> 00:27:03,665 Ne možeš me čuti? 293 00:27:03,749 --> 00:27:06,210 Oprosti. "Tko je pomogao Lewisu i Clarku..." 294 00:27:06,502 --> 00:27:09,796 To su Lewis i Clark, a ti si... 295 00:27:09,880 --> 00:27:12,007 Ja sam Larry. 296 00:27:12,716 --> 00:27:16,094 Što se događa? Znaš li što se ovdje događa? 297 00:27:18,472 --> 00:27:20,015 Huni, moram... 298 00:27:59,513 --> 00:28:02,850 "Drugo: Zaključaj lavove ili će te pojesti." 299 00:28:06,019 --> 00:28:07,938 Bok. 300 00:28:08,021 --> 00:28:10,482 Limeni, kako si? 301 00:28:10,566 --> 00:28:13,735 Ovdje sam novi, moram zaključati lavove ili će me pojesti. 302 00:28:15,696 --> 00:28:18,448 Ti si Galileo? 303 00:28:40,345 --> 00:28:41,763 Dobro. 304 00:28:42,014 --> 00:28:43,765 Ja sam... 305 00:28:45,475 --> 00:28:49,897 Ja sam ovdje novi, zatvaram, prema tome... 306 00:28:51,815 --> 00:28:55,319 Uzet ću svoje papire, ako odobravate... 307 00:28:56,862 --> 00:28:58,655 ...i kloniti se vašeg krzna. 308 00:29:54,878 --> 00:29:58,757 "Provjeri pojas. Majmun ti je uzeo ključeve." 309 00:29:58,841 --> 00:30:00,551 Majmun. 310 00:30:03,345 --> 00:30:07,307 Hej ti tamo, kako se ono zoveš? 311 00:30:08,058 --> 00:30:10,394 Ne, ne, vrati se. 312 00:30:10,477 --> 00:30:12,521 Ime ti je Dewey? 313 00:30:12,604 --> 00:30:16,650 Ne, nije Dewey. Dexter? Tako je, Dexter. 314 00:30:16,733 --> 00:30:19,027 Dexter, vratiš mi ključeve? 315 00:30:19,111 --> 00:30:21,405 Moram zaključati. 316 00:30:21,488 --> 00:30:23,740 To, dođi tatici. 317 00:30:23,824 --> 00:30:28,579 Mogu li dobiti ključeve? To, dobar dečko. 318 00:30:28,662 --> 00:30:30,664 Tako, baš ti hvala. 319 00:30:30,747 --> 00:30:34,585 Tako treba. Puno, puno ti hvala. 320 00:30:56,648 --> 00:30:58,567 Zločesti majmun. Daj prestani. 321 00:30:58,650 --> 00:31:01,737 Nije pošteno. Gotov si? 322 00:31:02,988 --> 00:31:05,657 Jesi li ljut na mene? Ljut si na mene? 323 00:31:05,741 --> 00:31:08,911 Kad se ja naljutim na nekoga, ne popišam ga. 324 00:31:08,994 --> 00:31:12,289 Da znaš, ti ključevi... 325 00:31:13,290 --> 00:31:15,667 Dexter, nije smiješno. Vrati to. 326 00:31:15,751 --> 00:31:17,586 Dexter. Vrati... 327 00:31:19,630 --> 00:31:23,884 Nemoj, znam što misliš. Nemoj, loša zamisao. 328 00:31:23,967 --> 00:31:25,552 Nemoj, treba mi. 329 00:31:26,303 --> 00:31:29,515 Ne nagovarajte ga. Misliš da zabavljaš prijatelje? 330 00:31:29,598 --> 00:31:32,768 On vam je vođa? Vi njegova publika? 331 00:31:32,851 --> 00:31:34,645 Nemoj! 332 00:31:34,728 --> 00:31:36,355 Daj... Ti! 333 00:31:49,451 --> 00:31:51,745 Nije istina. 334 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 Daj, čovječe. 335 00:32:28,407 --> 00:32:30,158 Što vi izvodite? 336 00:32:31,034 --> 00:32:32,744 Ne osjećam usnu. 337 00:32:34,121 --> 00:32:35,789 Sranje. 338 00:32:39,626 --> 00:32:41,170 Čovječe! 339 00:33:05,068 --> 00:33:07,571 Hej. Hej. 340 00:33:09,239 --> 00:33:11,283 Prestanite. 341 00:33:16,246 --> 00:33:18,081 Vežite ga, dečki! 342 00:33:19,291 --> 00:33:23,420 - Drž'te tog divonju. - Što je vama? 343 00:33:23,504 --> 00:33:25,923 Dobro ga upregnite. Sad više nisi tako veliki. 344 00:33:26,006 --> 00:33:28,008 Prestanite! 345 00:33:31,762 --> 00:33:34,431 Svake noći, iz godine u godinu... 346 00:33:34,515 --> 00:33:38,101 ...jedan od vas čuvara nas zatvara u ove kutije. 347 00:33:38,185 --> 00:33:41,396 Kažem, gospodine, dosta je bilo! 348 00:33:43,065 --> 00:33:45,317 Zapalite željeznog konja. 349 00:33:53,408 --> 00:33:56,161 - Hej, plavi! - Ime mi je Jedediah. 350 00:33:56,245 --> 00:33:58,330 Jedediah, molim te, zaustavi vlak. 351 00:33:58,413 --> 00:34:02,125 - Neće moći, mudrijašu. - Što se ovdje događa? 352 00:34:02,209 --> 00:34:04,503 - Netko mora platiti. - Za što? 353 00:34:04,586 --> 00:34:09,424 Ne znam, samo plati. Budi muško i prestani cmizdriti. 354 00:34:14,012 --> 00:34:15,722 Ozbiljno, zaustavi vlak. 355 00:34:15,806 --> 00:34:18,766 - Dobro, zaustavi vlak. - Hvala ti. 356 00:34:18,851 --> 00:34:20,978 Punom brzinom na njega! 357 00:34:21,061 --> 00:34:22,855 Razbij mu glavu! 358 00:34:25,065 --> 00:34:26,817 Daj me nemoj. 359 00:34:26,900 --> 00:34:28,485 Sad je dosta. 360 00:34:28,569 --> 00:34:31,362 Popušta! 361 00:34:31,947 --> 00:34:33,156 DIV BJEŽI! 362 00:34:39,413 --> 00:34:44,418 Imam ga, imam ga, dečki, imam ga. Imam ga... 363 00:34:48,172 --> 00:34:51,717 - Tako mi... - Pripremite katapulte. 364 00:34:51,800 --> 00:34:56,471 Oktavije, čekaj. Ovo nije tvoj rat. Div je na našoj zemlji. 365 00:34:56,554 --> 00:34:59,141 Jed, maleni? 366 00:34:59,224 --> 00:35:02,227 Nisam ti ja div. Prosječne sam visine. 367 00:35:02,311 --> 00:35:04,104 Ne gledaj me tako s visine. 368 00:35:04,188 --> 00:35:07,399 Nisam ja div. Vi ste stvarno maleni. 369 00:35:07,482 --> 00:35:11,778 Moguće, no srca su nam velika. 370 00:35:11,862 --> 00:35:13,947 Metaforički rečeno. 371 00:35:14,031 --> 00:35:16,450 Nemojte krivo shvatiti. Vi ste minijature. 372 00:35:16,533 --> 00:35:19,536 Kuš! Rimsko carstvo ne poznaje granice. 373 00:35:19,620 --> 00:35:22,289 - Ne čini to, sinko. - Čini što? 374 00:35:22,372 --> 00:35:23,874 - Oktavije. - Ne čini što? 375 00:35:23,957 --> 00:35:27,419 - Neka bude pakao! - Nemoj... 376 00:35:38,222 --> 00:35:40,057 Dečko, penji se. 377 00:35:40,140 --> 00:35:42,226 Primi ruku, sinko. 378 00:35:44,478 --> 00:35:45,812 Polazimo. 379 00:35:47,439 --> 00:35:51,401 Samo bježi. Čuješ li me? 380 00:35:51,485 --> 00:35:52,903 Taj brkati jahač... 381 00:35:52,986 --> 00:35:55,948 ...te neće stalno spašavati! 382 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 - Hvala. - Nema na čemu. 383 00:36:00,661 --> 00:36:02,579 Theodore Roosevelt, 26. predsjednik... 384 00:36:02,663 --> 00:36:05,040 ...SAD-a. Vama na usluzi. 385 00:36:05,499 --> 00:36:10,128 Ja sam Larry Daley, novi noćni čuvar. 386 00:36:12,923 --> 00:36:16,134 Drago mi je, Lawrence Daley. Ispričavam se. 387 00:36:17,010 --> 00:36:18,846 Lov je započeo. 388 00:36:20,305 --> 00:36:21,682 Započeo lov. 389 00:36:22,391 --> 00:36:25,853 Oprostite, predsjedniče. Mogu li nešto pitati? 390 00:36:25,936 --> 00:36:28,063 - Samo jedno pitanje. - U redu. 391 00:36:28,146 --> 00:36:31,358 Je li ovo nešto poput, "imaš tri želje" ili...? 392 00:36:33,110 --> 00:36:36,446 Nikako. Samopouzdanje je ključ krepka života. 393 00:36:36,530 --> 00:36:40,826 Čovjek mora spoznati sebe da dođe do odgovora. 394 00:36:40,909 --> 00:36:44,454 Ne znam kako bih rekao. Nemojte me krivo shvatiti. 395 00:36:44,705 --> 00:36:48,292 Zar u muzeju ne bi sve trebalo biti... 396 00:36:48,375 --> 00:36:49,918 - ...mrtvo? - Mrtvo? 397 00:36:51,128 --> 00:36:53,922 - Da. - Prati me. 398 00:36:56,842 --> 00:36:58,468 Viči koliko želiš, faraone. 399 00:36:58,552 --> 00:37:02,556 54 si godine unutra. Večeras nećeš izaći. 400 00:37:02,848 --> 00:37:05,684 Ovo je razlog sve ove gužve. 401 00:37:05,767 --> 00:37:09,021 Ploča Ahkmenraha. 402 00:37:09,730 --> 00:37:13,775 Donijeli je 1952. s ekspedicije na Nilu. 403 00:37:14,318 --> 00:37:20,240 Te je noći, u muzeju sve oživjelo. 404 00:37:20,324 --> 00:37:22,826 I tako svake noći. 405 00:37:27,331 --> 00:37:30,834 Svake noći u muzeju sve oživi? 406 00:37:30,918 --> 00:37:32,419 Tako je. 407 00:37:32,961 --> 00:37:35,714 Što bih ja trebao raditi? 408 00:37:35,797 --> 00:37:40,928 Ti si noćni čuvar, Lawrence. Poštovanja dostojan posao. 409 00:37:42,804 --> 00:37:46,099 - Idemo, momče. - Dobro, ovo nije moguće. 410 00:37:46,183 --> 00:37:49,061 Sve je moguće, u snovima i u stvarnosti. 411 00:37:49,144 --> 00:37:52,231 Upravo te promatra veliki šakal. Ne gledaj ga. 412 00:37:52,314 --> 00:37:55,776 Tvoj je posao osigurati da nitko ne izađe iz muzeja... 413 00:37:55,859 --> 00:37:58,570 ...jer s izlaskom sunca, svi izvan muzeja... 414 00:37:58,654 --> 00:38:00,739 ...postat će prah. 415 00:38:01,281 --> 00:38:03,742 - Postat ćete prah? - Prah. 416 00:38:03,825 --> 00:38:05,619 - Stvarno? - Stvarno. 417 00:38:06,286 --> 00:38:09,289 Bliži se zora. Večeras ću ti pomoći. 418 00:38:09,373 --> 00:38:12,960 No upamti, ovo činim posljednji put. Jasno? 419 00:38:14,294 --> 00:38:17,631 Da, mislim... Mislim, valjda, ne znam... 420 00:38:17,714 --> 00:38:20,759 Ne blebetaj, Da ili ne? 421 00:38:20,843 --> 00:38:22,594 - Da. - Dobro. 422 00:38:22,678 --> 00:38:24,680 Jašimo. 423 00:38:34,898 --> 00:38:38,235 Osigurali smo dvoranu s gmazovima. 424 00:38:46,702 --> 00:38:48,537 Nešto promatraš? 425 00:38:50,914 --> 00:38:53,292 Tragam, dragi moj. 426 00:38:53,959 --> 00:38:57,296 Čovjek mora tragati. Lawrence, dobrodošao u obitelj. 427 00:38:58,255 --> 00:39:00,424 Vidimo se iduće noći. 428 00:39:00,507 --> 00:39:03,343 Bit ću iskren. Mislim da se neću vratiti. 429 00:39:03,427 --> 00:39:05,762 Što? Nisi ni počeo. 430 00:39:05,846 --> 00:39:08,390 Da, ali ovo nisam... 431 00:39:08,473 --> 00:39:09,766 - Lawrence? - Da? 432 00:39:09,850 --> 00:39:12,060 Što si prije radio? 433 00:39:12,144 --> 00:39:16,315 Različite stvari. Izumio sam neki klikter. 434 00:39:16,398 --> 00:39:18,108 I od toga si odustao? 435 00:39:18,192 --> 00:39:21,486 Nisam, naišao sam na prepreke. Ima izum s pljeskanjem. 436 00:39:21,570 --> 00:39:22,863 - Lawrence. - Da, gospodine? 437 00:39:22,946 --> 00:39:28,368 Neki su ljudi rođeni slavni. Drugi je moraju stjeći. 438 00:39:28,785 --> 00:39:32,581 Ovo je tvoj trenutak. 439 00:39:59,650 --> 00:40:02,027 Jesam te. 440 00:40:02,110 --> 00:40:03,570 Jesi me. 441 00:40:07,366 --> 00:40:09,743 Pozdravi svog malog prijatelja. 442 00:40:10,994 --> 00:40:13,330 - Što radiš? - Pusti me! 443 00:40:13,413 --> 00:40:15,666 Ne volim kad me navlače. 444 00:40:15,749 --> 00:40:19,002 - Daj se smiri, Jed. - Nije dobar osjećaj. 445 00:40:19,086 --> 00:40:22,798 - Osjećam se mali i bespomoćan. - Jesi li završio? 446 00:40:22,881 --> 00:40:27,344 Upucat ću ti oko. U oko ću te! 447 00:40:28,011 --> 00:40:30,472 Samo pucaj. Ništa mi ne možeš. 448 00:40:30,556 --> 00:40:33,100 Sad znaš sve. 449 00:40:33,183 --> 00:40:38,689 Moj impotentni bijes. Pucaljke ne pucaju. Nosi me. 450 00:40:39,273 --> 00:40:41,525 Nije gotovo. Još ćemo se vidjeti. 451 00:40:41,608 --> 00:40:43,735 Ne želim čuti. 452 00:40:43,819 --> 00:40:45,404 Dolje! 453 00:40:49,074 --> 00:40:51,326 Što su veći, to teže padaju. 454 00:40:51,410 --> 00:40:52,995 Nije vrijedno 11,50 po satu. 455 00:40:53,078 --> 00:40:57,291 Div se uplašio. Ima tu i većih divova. 456 00:41:34,286 --> 00:41:36,121 Ima koga? 457 00:41:36,205 --> 00:41:37,789 Larry? 458 00:41:39,708 --> 00:41:41,168 Larry? 459 00:41:46,507 --> 00:41:49,927 Nemoj. Prestari smo za iznenađenja. 460 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 Pomislih da ih volite. Kad ste mene iznenadili... 461 00:41:53,138 --> 00:41:56,099 ...činjenicom da noću u muzeju sve oživi. 462 00:41:56,183 --> 00:41:57,768 Slatko. 463 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 Željeli smo ti reći. Nikad nam ne bi povjerovao. 464 00:42:00,562 --> 00:42:02,814 Možete li zamisliti što sam proživio? 465 00:42:02,898 --> 00:42:04,942 Možete li zamisliti što sam proživio? 466 00:42:05,025 --> 00:42:07,236 Daj začepi, mališa. 467 00:42:07,319 --> 00:42:10,989 Nisam siguran je li bilo stvarno. No, nisam se prijavio za ovo. 468 00:42:11,073 --> 00:42:15,202 Trebam običan bezopasan posao, koji plača račune. 469 00:42:15,285 --> 00:42:19,081 Zato, puno hvala. Stvari sam ostavio u uredu. 470 00:42:19,164 --> 00:42:21,542 - Vidimo se. - Larry! 471 00:42:27,422 --> 00:42:29,967 - Tata? - Bok. 472 00:42:30,050 --> 00:42:32,469 Što vi dečki radite ovdje? 473 00:42:32,553 --> 00:42:36,473 Erica je morala rano na sud. Ja vodim ovog momka u školu. 474 00:42:36,557 --> 00:42:38,851 Želio je vidjeti te, na novom poslu. 475 00:42:40,185 --> 00:42:42,312 Baš je guba što radiš ovdje. 476 00:42:43,063 --> 00:42:45,649 Želiš li malo zaviriti unutra? 477 00:42:45,732 --> 00:42:47,818 Možda ti tata osigura specijalan tretman. 478 00:42:47,901 --> 00:42:50,404 Nešto smo jutros ratoborni. 479 00:42:50,487 --> 00:42:55,117 Nicky, obećavam. Uskoro ću ti pokazati, dogovoreno? 480 00:42:55,200 --> 00:42:56,952 - Dogovoreno. - U redu. 481 00:42:57,035 --> 00:42:59,121 - Bok, tata. - Bok. 482 00:42:59,204 --> 00:43:00,956 - Volim te. - I ja tebe. 483 00:43:01,039 --> 00:43:02,833 - Bok. - Dobro. 484 00:43:32,738 --> 00:43:34,448 Larry! 485 00:43:34,531 --> 00:43:37,075 Razmislio sam. Pokušat ću još jednu noć. 486 00:43:37,159 --> 00:43:39,244 Dobro došao natrag. 487 00:43:39,328 --> 00:43:42,456 Ti, novi čuvar, dođi, sad. 488 00:43:50,631 --> 00:43:52,883 - Što je? - "Što je"? 489 00:43:52,966 --> 00:43:56,595 Prošetajmo malo. Pokazat ću ti, g. "Što je". 490 00:43:56,678 --> 00:43:58,138 Idemo. 491 00:43:59,640 --> 00:44:04,269 Možeš li mi onda objasniti ovo? 492 00:44:07,981 --> 00:44:10,651 Pogađam... 493 00:44:10,734 --> 00:44:15,489 Samo lupam. Izgleda da je onaj rimljanin prolupao... 494 00:44:15,572 --> 00:44:17,491 ...i prešao na Divlji zapad. 495 00:44:17,574 --> 00:44:20,786 Onaj kauboj zna da rimljanin želi zauzeti njegov teritorij. 496 00:44:20,869 --> 00:44:23,372 Skupio je potjeru, i ulovio ga. 497 00:44:25,499 --> 00:44:27,835 Aj'mo se malko smijati, čuvar komedijaš. 498 00:44:28,252 --> 00:44:30,879 "Ne," kažem ja. 499 00:44:30,963 --> 00:44:34,424 Sarkazam i tebi, i tvoj buket humora. 500 00:44:35,217 --> 00:44:37,219 Nisam se smijao. Pravio sam se... 501 00:44:37,302 --> 00:44:40,806 ...ako želiš to, nadmetanje humorom. 502 00:44:40,889 --> 00:44:42,349 Želiš li? 503 00:44:43,851 --> 00:44:45,310 Ne. 504 00:44:46,019 --> 00:44:48,730 Ne želim... Ne želim nadmetanje. 505 00:44:48,814 --> 00:44:51,733 I bolje, bilo bi krvi. 506 00:44:52,359 --> 00:44:54,361 Little Bighorn nije zabava. 507 00:44:57,030 --> 00:45:01,326 I uopće nije niti smiješno. 508 00:45:01,994 --> 00:45:07,040 Nije smiješno, i neću trpjeti ovakvu eklatantnu... 509 00:45:08,500 --> 00:45:11,044 Reci, ako nisam jasan. 510 00:45:13,422 --> 00:45:14,756 Jesam li jasan? 511 00:45:15,674 --> 00:45:17,426 - Jeste. - Jesam? 512 00:45:21,555 --> 00:45:22,890 Cecil? 513 00:45:24,183 --> 00:45:27,019 Imaš li još jedan primjerak uputa? 514 00:45:27,102 --> 00:45:31,315 Nemam, Larry. Reći ću ti što trebaš raditi. 515 00:45:31,398 --> 00:45:34,026 Čitaj knjige. Obnovi znanje povijesti. 516 00:45:34,109 --> 00:45:36,403 To je meni pomoglo na početku. 517 00:45:38,030 --> 00:45:41,950 Muzej je posvećen onom konjaniku. 518 00:45:42,034 --> 00:45:43,660 Predsjednik Theodore Roosevelt. 519 00:45:43,744 --> 00:45:47,873 Obožavao je povijest. Vjerovao je da što više znamo našu prošlost... 520 00:45:47,956 --> 00:45:50,876 ...bit ćemo bolje pripremljeni za budućnost. 521 00:45:52,377 --> 00:45:56,048 Djeco, tko zna kako se zove ova dvorana? 522 00:45:56,131 --> 00:45:58,634 Jako dobro. Dvorana afričkih sisavaca. 523 00:45:58,717 --> 00:46:01,553 Ovo je lav, kralj džungle. 524 00:46:02,137 --> 00:46:06,350 Moj najdraži lik u muzeju, majmun kapucin. 525 00:46:06,433 --> 00:46:11,396 Primat visoke inteligencije, dobre i blagodarive naravi. 526 00:46:15,317 --> 00:46:16,735 Oprostite? 527 00:46:16,818 --> 00:46:19,905 Pomislih da je... 528 00:46:19,988 --> 00:46:22,699 Slažem se. 529 00:46:24,910 --> 00:46:26,662 Sretni majmun. 530 00:46:28,455 --> 00:46:30,207 Djeco, ovuda. 531 00:46:35,504 --> 00:46:37,714 Mene nećeš prevariti. 532 00:46:37,798 --> 00:46:41,385 Njih si prevario, klince si prevario. Mene nećeš. 533 00:46:41,468 --> 00:46:44,972 Mene proći nećeš. Prijatelju, oluja se sprema. 534 00:46:45,055 --> 00:46:46,557 Oluja se sprema. 535 00:46:49,518 --> 00:46:52,771 Najpoznatiji tragač u povijesti bila je žena, Sakagawea. 536 00:46:52,855 --> 00:46:56,233 Vodila je ekspediciju Lewisa i Clarka da pronađu put do Tihog Oceana. 537 00:46:56,316 --> 00:46:59,653 Čuli ste izreku: "Dijela govore više od riječi." 538 00:46:59,736 --> 00:47:01,864 Zapisano je... 539 00:47:01,947 --> 00:47:04,658 - Izvolite, g. Daley? - Je li bila nagluha? 540 00:47:05,951 --> 00:47:09,872 Nagluha? Ne, nije. Ona je... 541 00:47:09,955 --> 00:47:15,335 Izgledala mi je pomalo bešćutna. 542 00:47:15,419 --> 00:47:17,045 Zato jer je kip. 543 00:47:19,214 --> 00:47:23,010 Djeco, dopustite trenutak? Razgledajte, zanimljiva je. 544 00:47:25,012 --> 00:47:27,556 - Što to izvodite? - Bit ću ovdje svaku noć. 545 00:47:27,639 --> 00:47:30,559 Želim bolje upoznati ono što čuvam. 546 00:47:30,642 --> 00:47:32,728 Imam hrpu pitanja. 547 00:47:32,811 --> 00:47:35,772 Mogu vas častiti kavom u pauzi? 548 00:47:35,856 --> 00:47:37,274 Kavom? 549 00:47:37,357 --> 00:47:39,693 Da, samo bih... Znate... 550 00:47:39,776 --> 00:47:44,281 Kao kolega kolegi, prikupljanje podataka. 551 00:47:45,365 --> 00:47:47,451 Vidimo se vani za 20 minuta. 552 00:47:47,534 --> 00:47:49,119 - Hvala. - Nema na čemu. 553 00:47:49,203 --> 00:47:52,039 - Ugodan ostatak... - Djeco, idemo. 554 00:47:52,956 --> 00:47:54,708 Njeni pothvati su sjajni. 555 00:47:54,791 --> 00:47:58,086 Doslovno ih je vodila preko rijeka i planina. 556 00:47:58,170 --> 00:48:01,798 Na leđima je nosila novorođenče. Vrhunska zaposlena majka. 557 00:48:01,882 --> 00:48:04,301 Puno znaš o Sakagawejani. 558 00:48:04,384 --> 00:48:06,553 - Sakagaweani. - Sakagaweani? 559 00:48:06,637 --> 00:48:10,974 Trebala bih. 4 godine pišem disertaciju o njoj. 560 00:48:11,058 --> 00:48:15,103 4 godine pišeš jedan papir? Mene bi to izludilo. 561 00:48:15,187 --> 00:48:19,274 Više kao knjiga od 900 stranica. 562 00:48:19,900 --> 00:48:23,862 A ti? Želio si biti noćni čuvar? 563 00:48:24,696 --> 00:48:27,991 - Nisam htjela... - Ne, ne. 564 00:48:28,075 --> 00:48:31,995 Razveden sam, imam 10-godišnjeg sina. 565 00:48:32,079 --> 00:48:35,958 Morao sam pronaći sigurniji posao. 566 00:48:36,041 --> 00:48:39,169 Shvaćam. Što želiš znati o muzeju? 567 00:48:39,253 --> 00:48:42,339 Atila, što njega muči? 568 00:48:42,422 --> 00:48:45,509 Atila je bio jedina prijetnja Rimskom carstvu. 569 00:48:46,093 --> 00:48:49,012 "Poznat kao 'Bič Božji'. 570 00:48:49,096 --> 00:48:53,809 Atila i njegovi Huni mučili su žrtve čupanjem udova. 571 00:48:53,892 --> 00:48:55,727 KOMPLETAN VODIĆ ZA IDIOTE Atila hun 572 00:48:55,811 --> 00:48:58,188 Atila je bio poznat po svom praznovjerju. 573 00:48:58,272 --> 00:49:02,401 Okružio se falangom vračeva i čarobnjaka... 574 00:49:02,484 --> 00:49:05,737 ...koji su ga savjetovali svojim čaranjem." 575 00:49:14,079 --> 00:49:16,081 USKRSNI OTOK 576 00:49:19,835 --> 00:49:21,837 KOČIJE DIVLJEG ZAPADA 577 00:49:27,718 --> 00:49:29,720 STRATEGIJE RATOVANJA STARIH RIMLJANA 578 00:49:58,415 --> 00:49:59,917 Larry? 579 00:50:00,209 --> 00:50:01,877 Sretno, sinko. 580 00:50:02,127 --> 00:50:04,755 I zbogom. Spremamo se posljednji put. 581 00:50:04,838 --> 00:50:06,507 Potraži nas u Boca-i. 582 00:50:06,590 --> 00:50:09,885 Odlazite iz grada? Što ako mi ne krene? 583 00:50:09,968 --> 00:50:12,596 Ovakvom dečku? Bit ćeš ti dobro. 584 00:50:12,679 --> 00:50:17,267 Pa uvijek nas možeš nazvati. Hajde, isprati nas. 585 00:50:17,351 --> 00:50:20,229 Vi krenite. Ja ću... 586 00:50:21,438 --> 00:50:23,190 Trebam trenutak. 587 00:50:23,273 --> 00:50:27,945 Dirnulo ga. Puno uspomena u ovoj sobi. 588 00:51:24,168 --> 00:51:26,295 Otkači se, veliki. 589 00:51:31,466 --> 00:51:33,218 Dečki. 590 00:51:33,302 --> 00:51:35,262 Vatra je već... 591 00:51:35,762 --> 00:51:38,974 ...otkrivena. Zabavite se. 592 00:51:40,809 --> 00:51:42,227 'Jutro, tup-tup. 593 00:51:42,311 --> 00:51:46,106 Ja ne tup-tup. Ti tup-tup. Dati meni gum-gum? 594 00:51:46,190 --> 00:51:50,277 Evo ti, glavonjo. Puno, puno gum-gum. 595 00:52:10,047 --> 00:52:15,177 Što je? Ne mogu vas čuti kroz staklo. 596 00:52:17,095 --> 00:52:18,680 Žao mi je. 597 00:52:19,306 --> 00:52:20,974 Dižite! 598 00:52:21,475 --> 00:52:24,478 Dižite! Dižite! 599 00:52:24,561 --> 00:52:27,231 Hej! Što to radite? 600 00:52:27,314 --> 00:52:29,650 Osvojit ćemo ili umrijeti. 601 00:52:29,942 --> 00:52:32,194 Dižite! 602 00:52:32,277 --> 00:52:33,904 - Dižite! - Na moj znak... 603 00:52:33,987 --> 00:52:37,407 ...raznesite taj mravinjak. 604 00:52:37,991 --> 00:52:41,453 - Jedan, dva... - Jed, daj prestani. 605 00:52:41,537 --> 00:52:45,415 Nemoj to. Probij rupu u planini i naići ćeš na zid. 606 00:52:45,499 --> 00:52:48,085 S puta, divonjo. Gradimo prugu. 607 00:52:48,168 --> 00:52:49,962 Probijamo tunel. 608 00:52:50,045 --> 00:52:53,465 Prekini s tim, "divonjo". 609 00:52:53,549 --> 00:52:57,344 - Pokušavam zatvoriti radnju. - Dižemo u zrak. Tri! 610 00:53:00,556 --> 00:53:02,391 Što izvodite? 611 00:53:02,683 --> 00:53:05,936 Što ti misliš? Naša nedvojbena sudbina. 612 00:53:06,019 --> 00:53:09,940 Ni ti ni ja tu ne možemo ništa. Još dinamita! 613 00:53:10,023 --> 00:53:12,568 - Daj sve. - Dobro onda. 614 00:53:12,651 --> 00:53:15,404 Oktavijase, moraš okončati ovo. 615 00:53:15,487 --> 00:53:17,489 Oktavije, tupko. 616 00:53:17,573 --> 00:53:21,326 Kako god. Neka ti bude. 617 00:53:21,410 --> 00:53:23,745 - Ne smiješ, ja sam rimski vojskovođa. - Oprosti. 618 00:53:23,829 --> 00:53:25,163 - Imam svoja prava. - Ti isto. 619 00:53:25,247 --> 00:53:27,833 - Pusti me! - Nastavite, ljudi. 620 00:53:27,916 --> 00:53:29,293 Napredak ne možeš zaustaviti! 621 00:53:29,376 --> 00:53:31,587 Moramo popričati. 622 00:53:32,337 --> 00:53:34,840 Rekoh, ne volim kad me navlače. 623 00:53:34,923 --> 00:53:38,635 Stvarno? Ja ću te navlačiti. Poslušajte. 624 00:53:38,719 --> 00:53:41,263 Što je vama? Zašto se ne slažete? 625 00:53:41,513 --> 00:53:43,932 Shvati, muškarci smo. Mi ratujemo. 626 00:53:44,016 --> 00:53:45,601 Tako provodimo vrijeme. 627 00:53:45,851 --> 00:53:50,230 Ti si obični divonja. Ne možeš shvatiti. 628 00:53:50,314 --> 00:53:53,984 Možeš trčkarati po cijeloj dvorani. Ne moraš biti blizu njega. 629 00:53:54,568 --> 00:53:58,280 - Ti bi...? - Ti bi nas pustio? 630 00:53:58,822 --> 00:54:01,200 Da se slobodno krećemo? 631 00:54:01,909 --> 00:54:04,578 Da. Mogao bih, budete li dobri. 632 00:54:04,661 --> 00:54:07,873 Bez vatrenih kugli, bez eksplozija. Može? 633 00:54:07,956 --> 00:54:09,374 Tvoj sam vjerni podanik. 634 00:54:09,458 --> 00:54:12,127 Ma da. Nema problema, divonjo. 635 00:54:12,211 --> 00:54:16,173 Zovem se Larry, dobro? Jed? 636 00:54:16,256 --> 00:54:19,092 Zovem te Jed, a ne "Malecki". 637 00:54:19,176 --> 00:54:20,844 Što ti to znači? 638 00:54:20,928 --> 00:54:26,600 - "Malecki." Kako ti se sviđa? - Nimalo. Vrijeđa moje osjećaje. 639 00:54:26,683 --> 00:54:29,520 "Divonja" mi zvuči kao neka nakaza. 640 00:54:29,603 --> 00:54:32,147 Zvat ću te Larry. 641 00:54:32,231 --> 00:54:34,316 Ne budi dupelizac. 642 00:54:34,399 --> 00:54:36,318 Vjerujem vam. 643 00:54:36,401 --> 00:54:39,947 Ne budete li slušali, završit ćete kao ovaj svijet Maja. 644 00:54:40,030 --> 00:54:42,199 Iza rešetaka. 645 00:54:42,282 --> 00:54:45,452 - Izgledaju vam sretni? - Ne. 646 00:54:46,703 --> 00:54:48,163 Izgledaju tužni. 647 00:54:48,247 --> 00:54:51,375 Ne rade što žele. Vama puštam. 648 00:54:51,458 --> 00:54:54,795 Opustite uzde malo. Nemojte me daviti. 649 00:54:54,878 --> 00:54:59,049 Idem, mirno se igrajte. Može? Dobro. Hvala. 650 00:55:00,801 --> 00:55:03,095 Tup-tup, sviđa ti se gum-gum? 651 00:55:03,178 --> 00:55:04,513 Izvrsno. 652 00:55:07,933 --> 00:55:10,727 Bok, Dexter. Baš zatvaram. Ulaziš? 653 00:55:12,396 --> 00:55:13,981 Može? 654 00:55:15,607 --> 00:55:17,192 Ma bravo. 655 00:55:23,156 --> 00:55:25,075 Vidi vraga! Maznuo si mi ključeve? 656 00:55:27,661 --> 00:55:29,079 Baš i nisi. 657 00:55:30,998 --> 00:55:35,586 Ujka Larry prešao malog Dixiea. 658 00:55:35,669 --> 00:55:37,754 Mali ključevi za malu bebu. 659 00:55:37,838 --> 00:55:40,132 Zveckaj, zveckaj, mali majmune. 660 00:55:40,215 --> 00:55:43,760 Sutra ću donijeti male pelene. Beba majmun, ka-ka. 661 00:55:43,844 --> 00:55:46,263 Škakljit ću malu slatku bebu majmuna. 662 00:55:46,346 --> 00:55:51,143 Dok cijelu noć plakiš jer te ujka Larry prešao. 663 00:55:51,602 --> 00:55:53,645 Rekoh ti, oluja se sprema. 664 00:56:01,028 --> 00:56:03,363 - Teddy? - Lawrence! 665 00:56:03,447 --> 00:56:06,033 Nametljivče jedan. Znao sam da ćeš se vratiti. 666 00:56:06,283 --> 00:56:09,953 - Izgledaš poput muškarca na zadatku. - Pokušat ću još jednom. 667 00:56:17,878 --> 00:56:20,547 - Ti je...? - Što? 668 00:56:20,631 --> 00:56:24,009 - Nju promatraš? - Baš jesi. 669 00:56:24,092 --> 00:56:27,179 "Nju provjeravam." Nikad čuo za tako nešto. 670 00:56:27,262 --> 00:56:31,308 Samo je malo... Znaš. Jako je lijepa. 671 00:56:31,391 --> 00:56:33,101 - Lijepa? - Da. 672 00:56:37,189 --> 00:56:39,775 - Jako zgodna žena. - Da. 673 00:56:40,234 --> 00:56:42,861 Mislim da bi joj morao prići. 674 00:56:42,945 --> 00:56:45,656 - Stvarno bih mogao. - Da, bi. 675 00:56:45,739 --> 00:56:48,575 - Idi. - Dobro, vidimo se. 676 00:57:05,717 --> 00:57:07,469 Ja... 677 00:57:55,184 --> 00:57:56,852 Bok. 678 00:57:57,561 --> 00:58:01,148 Sve u redu! Govorite li engleski? 679 00:58:01,565 --> 00:58:02,691 Ne? 680 00:58:05,485 --> 00:58:07,279 Ne znam što vam to znači. 681 00:58:07,362 --> 00:58:11,491 No mislim da smo krivo krenuli prošle noći. No... 682 00:58:13,368 --> 00:58:18,040 Ptičica mi je rekla da netko voli... 683 00:58:18,874 --> 00:58:20,209 ...čarolije. 684 00:58:20,292 --> 00:58:23,212 - Čarolije? - Čarolije. 685 00:58:24,046 --> 00:58:25,756 Čarobnjaštvo. 686 00:58:26,048 --> 00:58:27,549 Da, čarobnjake. 687 00:58:27,633 --> 00:58:30,052 Iluzije. 688 00:58:30,385 --> 00:58:31,970 Svi vole čarolije. 689 00:58:32,054 --> 00:58:36,099 I cvijeće, svi vole cvijeće. 690 00:58:36,183 --> 00:58:37,809 Ovo je za tebe. 691 00:58:37,893 --> 00:58:40,562 Ljudi još vole i novac. 692 00:58:40,646 --> 00:58:45,025 Svemoćni dolar. No novac ponekad može... 693 00:58:45,901 --> 00:58:47,236 ...nestati. 694 00:58:50,072 --> 00:58:52,074 Bar sam tako... 695 00:58:52,783 --> 00:58:54,034 ...čuo. 696 00:58:55,619 --> 00:58:59,373 Naravno da me nisi razumio. U uhu ti je bio novčić. 697 00:59:02,751 --> 00:59:05,420 Treba li netko rupčić? 698 00:59:05,754 --> 00:59:10,092 Ovaj ne preporučujem jer ima naviku... 699 00:59:10,592 --> 00:59:12,928 ...nekako nestati... 700 00:59:15,055 --> 00:59:17,015 ...u zrak. 701 00:59:17,933 --> 00:59:20,269 Ne, nemoj. Ovo je protiv svih... 702 00:59:38,120 --> 00:59:42,457 Ne udove! Ne čupajte mi udove! 703 00:59:58,974 --> 01:00:00,809 Ti si Cortés? 704 01:00:16,825 --> 01:00:18,076 Kako? 705 01:00:20,495 --> 01:00:23,373 Da nisi ni pomislio. Da nisi... 706 01:00:24,249 --> 01:00:25,709 Dexter! 707 01:00:36,178 --> 01:00:37,679 Ma dajte! 708 01:01:03,121 --> 01:01:04,665 Momci! 709 01:01:08,877 --> 01:01:11,380 Dečki. Hej, dečki! 710 01:01:13,507 --> 01:01:15,509 Oprostite. Što se događa? 711 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Zar se nismo dogovorili? 712 01:01:17,094 --> 01:01:19,429 Ne možemo živjeti s ovim lakrdijašima. 713 01:01:19,513 --> 01:01:21,515 Završili smo s pričom. 714 01:01:21,598 --> 01:01:24,768 Sad pregovara Smith & Wesson. 715 01:01:24,852 --> 01:01:26,228 Ništa ne mogu. 716 01:01:26,311 --> 01:01:28,564 Mogu, pogledaj! 717 01:01:31,692 --> 01:01:32,901 Dexter! 718 01:02:22,326 --> 01:02:23,577 Zašto? 719 01:02:30,459 --> 01:02:32,586 Dexter! 720 01:02:40,093 --> 01:02:42,179 Kraj puta, mudrijašu. 721 01:02:43,764 --> 01:02:45,182 Kraj puta. 722 01:03:03,492 --> 01:03:05,285 Dosta igranja. 723 01:03:09,498 --> 01:03:11,166 Vrati. 724 01:03:16,421 --> 01:03:18,757 Samo mirno, Dexter. 725 01:03:18,841 --> 01:03:21,009 To, samo mirno. 726 01:03:43,198 --> 01:03:45,784 Za Boga miloga! Šamaraš majmuna? 727 01:03:46,368 --> 01:03:49,788 Teddy, tip je pretjerao. Dosta mi je! 728 01:03:49,872 --> 01:03:53,000 Taj mali stvor je tvoj brat primat. 729 01:03:53,083 --> 01:03:54,877 Bez njih, ne bi bilo nas. 730 01:03:55,419 --> 01:03:56,837 Jesi li pobjesnio? 731 01:03:56,920 --> 01:03:58,547 Obriši se. 732 01:03:59,298 --> 01:04:02,009 S njima moraš s ljubavlju i poštovanjem. 733 01:04:02,092 --> 01:04:03,927 Prijatelju, ključeve molim. 734 01:04:05,387 --> 01:04:07,806 Hvala. Lawrence? 735 01:04:09,892 --> 01:04:11,185 Znaš što? 736 01:04:11,268 --> 01:04:14,438 Tebi ovo ide. Zašto ne preuzmeš. 737 01:04:14,521 --> 01:04:17,691 Nećeš se valjda predati? 738 01:04:17,774 --> 01:04:19,860 Muzej je na rubu totalne anarhije. 739 01:04:19,943 --> 01:04:21,778 Pokušao sam. Zar se nisam vratio? 740 01:04:21,862 --> 01:04:25,324 Samo jednu noć. Misliš da sam izgradio Panamski kanal za dan? 741 01:04:25,407 --> 01:04:28,660 Obavljam najgluplji posao u povijesti. 742 01:04:28,744 --> 01:04:30,412 Neki su ljudi rođeni slavni... 743 01:04:30,495 --> 01:04:32,915 Znam. Drugi je moraju stjeći. 744 01:04:33,207 --> 01:04:35,125 S time si me gađao prošle noći. 745 01:04:35,209 --> 01:04:37,794 Ali nisu svi slavni. 746 01:04:37,878 --> 01:04:40,631 Tu je problem. Ima nas i običnih. 747 01:04:40,714 --> 01:04:43,425 Ii nisi. Prestani cmizdriti nad sobom. 748 01:04:43,509 --> 01:04:45,302 Svaki put počinje korakom. 749 01:04:45,385 --> 01:04:48,722 Nauči ih da se slažu. Moći će biti slobodni. 750 01:04:48,805 --> 01:04:51,975 Govori mi netko tko 50 godina promatra... 751 01:04:52,059 --> 01:04:54,311 ...djevojku s kojom ni progovorio nije. 752 01:04:55,103 --> 01:04:58,106 Želio sam. Lawrence, molim te. 753 01:04:58,941 --> 01:05:00,776 Meni je dosta. 754 01:05:05,113 --> 01:05:08,367 Rexy! Dosta! 755 01:05:39,982 --> 01:05:42,109 Ne. 756 01:06:45,380 --> 01:06:47,216 Dobro. 757 01:06:56,308 --> 01:07:00,187 Više nitko ne dolazi ovdje. Sve sam vidio još u 2. razredu. 758 01:07:00,270 --> 01:07:02,689 Moj će nas tata provesti. 759 01:07:02,981 --> 01:07:05,275 - G. Daley? - Da? 760 01:07:06,735 --> 01:07:08,779 - Pijena. - Da. Znam. 761 01:07:08,862 --> 01:07:10,239 Na izloženim neandertalcima. 762 01:07:10,322 --> 01:07:13,367 Problem s aparatom za gašenje požara. 763 01:07:13,450 --> 01:07:15,160 Upravo sam krenuo očistiti. 764 01:07:15,244 --> 01:07:17,704 Nije potrebno, otpušten si. 765 01:07:19,540 --> 01:07:21,792 Ništa od razgledavanja. 766 01:07:21,875 --> 01:07:23,919 Tata ti dobio nogu. 767 01:07:25,420 --> 01:07:27,464 Oprostite? 768 01:07:27,840 --> 01:07:29,424 G. McPhee? 769 01:07:30,300 --> 01:07:31,802 Oprostite, g. McPhee. 770 01:07:31,885 --> 01:07:34,304 Možemo li raspraviti stvar? 771 01:07:34,388 --> 01:07:35,639 - Gospodine? - Što? 772 01:07:35,722 --> 01:07:38,684 Zeznuo sam, ali sad znam kako obaviti posao. 773 01:07:38,767 --> 01:07:41,979 - Očigledno ne znaš. - Nisam znao, sad znam. 774 01:07:42,062 --> 01:07:44,857 - Ozbiljno, g. McPhee... - Doktor. 775 01:07:45,649 --> 01:07:47,442 Dr. McPhee. 776 01:07:48,402 --> 01:07:50,279 Dajte mi još jednu priliku? 777 01:07:53,031 --> 01:07:55,325 - Još jednu noć. - Hvala vam. 778 01:07:55,409 --> 01:07:58,745 I ako najmanja stvar... 779 01:07:59,955 --> 01:08:01,665 Nakon tvoje smjene... 780 01:08:03,667 --> 01:08:04,960 Jer... 781 01:08:07,963 --> 01:08:09,756 - Shvatio. - Dobro. 782 01:08:09,840 --> 01:08:13,594 Pređi me jednom, tvoja sramota. Pređi me dva puta... 783 01:08:18,473 --> 01:08:21,810 Moja sramota. Pređi me... Moja sramota. 784 01:08:21,894 --> 01:08:24,354 - Ti. - Dva puta. Shvatio. 785 01:08:24,604 --> 01:08:27,274 - Uzmi ili ostavi. - U redu, hvala. 786 01:08:32,112 --> 01:08:33,404 - Bok. - Bok. 787 01:08:33,488 --> 01:08:36,617 - Nešto nije u redu? - Pitaj Nickyja. 788 01:08:39,161 --> 01:08:41,913 Bok. Što se događa? 789 01:08:42,497 --> 01:08:44,082 Dobio si otkaz. 790 01:08:44,499 --> 01:08:46,667 Nisam. O čemu pričaš? 791 01:08:48,086 --> 01:08:51,924 Bio sam u muzeju. Vidio sam kako šef viče na tebe. 792 01:08:52,841 --> 01:08:55,636 Zašto mi nisi rekao? Sve je u redu. 793 01:08:55,719 --> 01:08:57,888 Imali smo mali nesporazum. 794 01:08:57,970 --> 01:08:59,348 Zašto? 795 01:09:00,724 --> 01:09:03,727 Teško za objasniti. Ne bi vjero... 796 01:09:04,978 --> 01:09:07,981 Znaš što? Pokazat ću ti. 797 01:09:08,398 --> 01:09:10,734 - Pokazati što? - Pođi sa mnom večeras. 798 01:09:10,817 --> 01:09:12,236 Larry? 799 01:09:12,319 --> 01:09:15,029 Možemo razgovarati? 800 01:09:18,158 --> 01:09:19,576 Nešto sam zeznuo? 801 01:09:19,660 --> 01:09:21,537 Što to radiš? 802 01:09:21,620 --> 01:09:24,038 Želim mu pokazati što radim. 803 01:09:24,122 --> 01:09:27,251 To mi se sviđa, ali moram ti reći. 804 01:09:27,334 --> 01:09:30,837 Mislim da Nicky više nema srca za razočarenja. 805 01:09:32,214 --> 01:09:33,841 Neće se razočarati. 806 01:09:34,550 --> 01:09:35,843 Larry. 807 01:09:36,426 --> 01:09:38,386 Neće se razočarati. 808 01:09:44,518 --> 01:09:47,479 Ostani u uredu dok svi ne odu. 809 01:09:47,563 --> 01:09:49,314 Doći ću po tebe. 810 01:10:09,334 --> 01:10:12,629 Morat ću vas zamoliti da napustite muzej. 811 01:10:12,713 --> 01:10:14,006 - Bok. - Bok. 812 01:10:15,674 --> 01:10:18,802 - Pravo mjesto za razmišljanje. - Definitivno. 813 01:10:19,928 --> 01:10:22,514 Nikakvih planova za večeras? 814 01:10:22,598 --> 01:10:25,434 Ne. Nisam neka planerica. 815 01:10:25,767 --> 01:10:28,645 Družim se s ljudima koji su već 200 godina mrtvi. 816 01:10:28,729 --> 01:10:30,439 Živi me uvijek razočaraju. 817 01:10:30,522 --> 01:10:34,484 Guba, ali ipak ćeš morati izaći. 818 01:10:34,568 --> 01:10:36,695 - Stvarno? - Pravila. 819 01:10:36,778 --> 01:10:39,489 Zatvaramo. 820 01:10:39,573 --> 01:10:42,868 Stvarno ozbiljno shvaćaš svoj posao. 821 01:10:42,951 --> 01:10:46,455 Kad prikopčam kravatu, sav sam u poslu. 822 01:10:46,538 --> 01:10:47,831 - Shvaćam. - Da. 823 01:10:47,915 --> 01:10:49,750 Kako napreduje disertacija? 824 01:10:51,084 --> 01:10:54,505 Zapela sam. Ne ide dalje. 825 01:10:54,588 --> 01:10:56,465 Nikad neću znati kakva je bila. 826 01:10:57,132 --> 01:11:01,303 Mislim da moram promijeniti temu. 827 01:11:01,929 --> 01:11:03,597 Ostavljam te poslu. 828 01:11:05,307 --> 01:11:08,977 - Laku noć, Larry. - Da, dobro. 829 01:11:09,061 --> 01:11:10,896 'Noć. 830 01:11:17,986 --> 01:11:19,404 Hej. 831 01:11:20,989 --> 01:11:22,616 Rebecca! 832 01:11:25,160 --> 01:11:27,496 - Hej, Rebecca. - Hej. 833 01:11:27,579 --> 01:11:30,916 Mislim da ne bi trebala mijenjati temu. 834 01:11:30,999 --> 01:11:32,876 Zašto? 835 01:11:32,960 --> 01:11:35,838 Zvučit će ludo. 836 01:11:35,921 --> 01:11:38,590 Mislim da će ti biti jako, jako ludo. 837 01:11:38,674 --> 01:11:41,468 - Dobro. - Stvarno, pravo ludilo. 838 01:11:41,552 --> 01:11:43,178 - Mogu ja. - U redu. 839 01:11:44,179 --> 01:11:48,016 Kad kažu da u nekim muzejima, povijest oživi. 840 01:11:48,100 --> 01:11:50,978 - Da. - U ovom muzeju... 841 01:11:51,812 --> 01:11:53,355 ...stvarno oživljuje. 842 01:11:55,148 --> 01:11:56,817 O čemu pričaš? 843 01:12:01,280 --> 01:12:05,701 Noću u ovom muzeju sve oživi. 844 01:12:09,204 --> 01:12:12,416 - Stvarno? - Stvarno, ne zezam se. 845 01:12:12,499 --> 01:12:14,751 Znaš, ona ploča? Ploča Ahkmenraha. 846 01:12:14,835 --> 01:12:17,880 Ukleta je. Sve oživljuje. 847 01:12:17,963 --> 01:12:20,757 Svake noći, još od 50-tih, sve oživljuje. 848 01:12:20,841 --> 01:12:26,054 Rekao mi je Teddy Roosevelt. Jest. Majmun Dexter. Slatki mali... 849 01:12:26,138 --> 01:12:27,681 - Što je ono? - Kapucin. 850 01:12:27,764 --> 01:12:31,059 Kapucin. Tako je. Popišao me i ugrizao za nos. 851 01:12:32,019 --> 01:12:36,023 Sakagawea isto tako, svaku noć oživi... 852 01:12:36,106 --> 01:12:38,400 ...i samo sluša kako Lewis i Clark raspravljaju. 853 01:12:38,483 --> 01:12:40,903 Ako je stvarno želiš upoznati... 854 01:12:42,321 --> 01:12:44,198 ...mogu to srediti. 855 01:12:45,699 --> 01:12:47,075 Guba. 856 01:12:47,159 --> 01:12:50,287 Guba, nego što! Pravo čudo. 857 01:12:53,665 --> 01:12:55,584 Samo me ti ismijavaj. 858 01:12:56,543 --> 01:12:59,421 - Ne. Rebecca! - Laku noć, Larry. 859 01:13:01,465 --> 01:13:04,259 Rebecca, ne ismijavam te. 860 01:13:15,229 --> 01:13:17,814 - Evo nas. Najbolje mjesto. - Što se događa? 861 01:13:17,898 --> 01:13:20,526 Pokazat ću ti da ne misliš da sam lud. 862 01:13:20,609 --> 01:13:24,238 - Što? - Vidjet ćeš za 20 sekundi. 863 01:13:24,321 --> 01:13:26,240 - Sviđa ti se Tyrannosaurus Rex? - Da. 864 01:13:26,323 --> 01:13:28,867 Dobro, ja ga zovem Rexi. 865 01:13:28,951 --> 01:13:33,455 Oživjet će za... 866 01:13:35,832 --> 01:13:40,838 Pet, četiri, tri, dva... 867 01:13:47,970 --> 01:13:50,556 - Tata? - Strpi se. 868 01:13:50,639 --> 01:13:54,017 Pozdravi Rexyja! 869 01:13:55,185 --> 01:13:56,270 Tata, jesi li dobro? 870 01:13:58,647 --> 01:14:00,274 Čudno. 871 01:14:00,357 --> 01:14:02,484 Idemo dečki! 872 01:14:03,026 --> 01:14:04,862 Noč je! 873 01:14:06,989 --> 01:14:10,534 Idemo, ustaj vojsko, pišanje! Budite se! 874 01:14:10,617 --> 01:14:12,786 Idemo, probudite se. Moj je sin je ovdje. 875 01:14:12,870 --> 01:14:15,998 Texas? Texas! Idemo! Texas! Idemo! Daj, Texas! 876 01:14:16,331 --> 01:14:18,166 Idemo, Texas! Ustaj. 877 01:14:18,250 --> 01:14:20,460 Prestani, dobro? 878 01:14:20,544 --> 01:14:24,089 Nicky, ozbiljno ti kažem. Ta ploča. 879 01:14:24,173 --> 01:14:26,383 Zove se ploča Ahkmenraha. Svake noći... 880 01:14:26,466 --> 01:14:29,219 - Postoji ploča? - Da, postoji. 881 01:14:29,303 --> 01:14:30,846 Daj, tata. 882 01:14:32,306 --> 01:14:33,932 Dođi. 883 01:14:38,437 --> 01:14:40,439 - Nema je. - Čega nema? 884 01:14:40,522 --> 01:14:43,984 Ploče. Mislim da su je ukrali. 885 01:14:44,359 --> 01:14:46,069 Naravno. 886 01:14:46,361 --> 01:14:48,071 Nicky, ne zezam se. 887 01:14:51,700 --> 01:14:53,035 Nicky? 888 01:14:54,995 --> 01:14:56,997 Nicky! 889 01:14:58,415 --> 01:15:01,251 Kuda ideš? 890 01:15:01,335 --> 01:15:04,296 - Kući. - Što? Čekaj malo. 891 01:15:08,759 --> 01:15:10,219 Idemo. 892 01:15:19,228 --> 01:15:21,605 Ne biste trebali biti ovdje. 893 01:15:21,688 --> 01:15:22,981 Daj ploču, sinko. 894 01:15:23,065 --> 01:15:25,150 Stani, Nicky. Što radite? 895 01:15:25,234 --> 01:15:27,569 Nećemo ti ništa. Daj nam ploču. 896 01:15:27,653 --> 01:15:30,697 Moram ti reći, sinko. Tata ne radi ovdje. 897 01:15:30,781 --> 01:15:33,951 Otpustili ga jutros. Nije mogao podnijeti. 898 01:15:34,034 --> 01:15:37,037 Tata, mislio sam da te nisu otpustili. 899 01:15:37,120 --> 01:15:39,581 Nisu. Laže. Žele ukrasti ploču. 900 01:15:39,665 --> 01:15:42,417 Zakreni srednji dio. Vidjet ćeš o čemu govorim. 901 01:15:42,501 --> 01:15:44,461 To pripada muzeju, Vrati. 902 01:15:44,545 --> 01:15:46,588 Vjeruj mi, zakreni. 903 01:15:46,672 --> 01:15:48,799 - Daj nam ploču! - Nicky? 904 01:15:49,508 --> 01:15:50,926 Vjeruj mi. 905 01:16:13,365 --> 01:16:14,825 Nick? Bježi. 906 01:16:15,993 --> 01:16:17,911 Vrati se! 907 01:16:20,539 --> 01:16:22,291 Larry, loša zamisao. 908 01:16:22,708 --> 01:16:25,335 Želiš malo, usijanko? Želiš malo? 909 01:16:25,419 --> 01:16:27,546 Gus, star si. Ne želim te ozlijediti. 910 01:16:29,882 --> 01:16:33,677 Larry, nakon nekoliko godina shvatili smo da... 911 01:16:33,760 --> 01:16:38,015 ...poput svega u muzeju i mi noću imamo nov život. 912 01:16:38,098 --> 01:16:41,310 Od zalaska do izlaska sunca, osjećali smo mladost. 913 01:16:43,562 --> 01:16:45,189 Ovo nisi ni vidio. 914 01:16:45,272 --> 01:16:47,065 Naš izvor energije. 915 01:16:47,149 --> 01:16:49,443 Obožavamo noćni život. 916 01:16:49,526 --> 01:16:51,778 Kad smo saznali da će nas otpustiti... 917 01:16:51,862 --> 01:16:53,405 ...morali smo ukrasti ploču. 918 01:16:53,488 --> 01:16:55,616 Svi znaju da ti treba novac. 919 01:16:55,699 --> 01:16:57,659 Ono što smo ti podmetnuli u stan... 920 01:16:57,743 --> 01:16:59,953 ...bit će dokaz da si je ti ukrao. 921 01:17:00,037 --> 01:17:02,039 Pobrini se za posjekotinu. 922 01:17:02,122 --> 01:17:04,082 Idemo naći klinca. 923 01:17:06,043 --> 01:17:08,170 - Slatko sanjaj! - Ne! 924 01:17:08,253 --> 01:17:09,671 Zakucavanje! 925 01:17:10,506 --> 01:17:12,424 Idemo po ploču. 926 01:17:38,200 --> 01:17:40,661 Hvala. Mi preuzimamo. 927 01:17:40,744 --> 01:17:42,287 Nicky! 928 01:17:44,289 --> 01:17:47,084 Larry, sve na vrijeme. Zaključavamo. 929 01:17:48,585 --> 01:17:50,671 Čvrsto spavaj. 930 01:17:52,506 --> 01:17:54,466 Ugrabimo sve što se može. 931 01:17:54,550 --> 01:17:58,846 Ne znam za vas. Ja planiram dugu mirovinu. 932 01:18:06,854 --> 01:18:10,315 Teddy! Teddy, ako si tamo, trebam te! 933 01:18:12,860 --> 01:18:14,069 Netko me zvao? 934 01:18:15,904 --> 01:18:18,365 Theodore Roosevelt. Vama na usluzi. 935 01:18:18,448 --> 01:18:20,409 Teddy, možeš nas izvući? 936 01:18:20,492 --> 01:18:22,870 Ne mogu. Ovo je tvoje vrijeme. 937 01:18:22,953 --> 01:18:25,539 Poštedi me, molim te. Ja nisam kao ti. 938 01:18:25,622 --> 01:18:29,168 Nisam gradio Panamski kanal. NIsam bio predsjednik SAD-a! 939 01:18:29,251 --> 01:18:30,544 Daj, trebam pomoć! 940 01:18:30,627 --> 01:18:32,379 U stvarnosti... 941 01:18:34,423 --> 01:18:38,468 ...ja nisam uradio ništa od toga. Teddy Roosevelt je. 942 01:18:38,552 --> 01:18:41,513 Mene su napravili u tvornici lutaka. 943 01:18:41,597 --> 01:18:43,557 Nikad nisam ustrijelio divlju zvijer. 944 01:18:43,640 --> 01:18:46,894 Nemam ni hrabrosti reći onoj ljepotici da je volim. 945 01:18:47,352 --> 01:18:48,687 No, ti... 946 01:18:49,438 --> 01:18:52,983 ...ne možeš odustati. Moraš završiti posao. 947 01:18:55,777 --> 01:18:57,738 Larry, ja sam vosak. 948 01:18:58,447 --> 01:19:00,240 Što si ti? 949 01:19:04,119 --> 01:19:07,456 - Stani. Samo to imaš za mene? - Samo to! 950 01:19:19,801 --> 01:19:21,803 To je to. Idemo. 951 01:19:22,638 --> 01:19:23,972 Dolje! 952 01:19:25,641 --> 01:19:27,142 Ovuda! 953 01:19:46,995 --> 01:19:50,707 Bok. Kako si? Žao mi je što smetamo. 954 01:19:50,791 --> 01:19:53,168 Oni tvoji. Tvoji šakali. 955 01:19:53,252 --> 01:19:55,629 Bi li ih mogao zaustaviti? 956 01:19:55,712 --> 01:19:59,007 Tebe štite. Ne želimo ti zlo. Zaustavi ih. 957 01:20:04,763 --> 01:20:07,349 Hvala. Nicky. 958 01:20:08,100 --> 01:20:09,768 Hvala. 959 01:20:17,317 --> 01:20:18,694 Tata? 960 01:20:30,038 --> 01:20:32,583 Da znaš kako je zagušljivo. 961 01:20:34,668 --> 01:20:37,754 - Gdje si naučio engleski? - Na univerzitetu Cambridge. 962 01:20:37,838 --> 01:20:39,047 Išao si u Cambridge? 963 01:20:39,131 --> 01:20:41,717 Bio sam izložen na katedri egiptologije. 964 01:20:42,843 --> 01:20:45,512 Ja sam Ahkmenrah, 4. kralj, 4. kralja... 965 01:20:45,596 --> 01:20:48,140 ...vladara zemlje mojih otaca. 966 01:20:48,724 --> 01:20:50,893 Ja sam Larry... 967 01:20:52,352 --> 01:20:54,271 ...sin Miltona. 968 01:20:54,354 --> 01:20:57,816 Ovo je moj sin, Nick. 969 01:20:57,900 --> 01:21:00,402 Dolazimo iz Brooklyna. 970 01:21:00,736 --> 01:21:04,114 Mislim, ja. On je sa mnom svake srijede... 971 01:21:04,198 --> 01:21:05,449 ...i svakog drugog vikenda. 972 01:21:06,074 --> 01:21:10,412 Takav je sporazum. 973 01:21:10,871 --> 01:21:14,666 Larry, Nick, zaštitnici Brooklyna. 974 01:21:14,750 --> 01:21:16,710 Vaš sam vječni dužnik. 975 01:21:16,793 --> 01:21:19,463 A sad, predajte mi ploču... 976 01:21:19,546 --> 01:21:22,090 ...da preuzmem vlast nad mojim kraljevstvom. 977 01:21:22,925 --> 01:21:25,969 Da, ploča. Znaš... 978 01:21:26,053 --> 01:21:29,431 Predao bih ti je. Ali je... 979 01:21:29,973 --> 01:21:31,308 ...nemamo. 980 01:21:39,441 --> 01:21:42,236 Hvala, momci. Bez brige, ja ću ga štititi. 981 01:21:42,319 --> 01:21:43,737 Hvala. 982 01:21:58,752 --> 01:22:00,462 Što je to? 983 01:22:01,839 --> 01:22:03,507 Huni. 984 01:22:04,466 --> 01:22:06,260 Moram se pobrinuti za tipa. 985 01:22:42,963 --> 01:22:45,215 Larry. Ja znam hunski. 986 01:22:53,140 --> 01:22:55,142 Kaže da bi te rastrgao. 987 01:22:55,225 --> 01:22:57,853 Ponovno to čupanje. Razumijem te. 988 01:22:57,936 --> 01:23:01,523 To trganje. Želiš trgati stvari. 989 01:23:01,607 --> 01:23:05,569 Možda zato jer ti netko rastrgao tvoje... 990 01:23:06,028 --> 01:23:07,529 ...srce. 991 01:23:08,197 --> 01:23:10,490 Netko je davno... 992 01:23:10,574 --> 01:23:13,535 ...rastrgao malom Atili srce. 993 01:23:14,703 --> 01:23:18,123 Nešto su isčupali. Zar ne? 994 01:23:19,875 --> 01:23:21,543 Isčupali su ljubav. 995 01:23:22,336 --> 01:23:25,214 Isčupali su ti ljubav iz srca. 996 01:23:25,547 --> 01:23:29,134 Mala beba, sama u šatoru. 997 01:23:29,843 --> 01:23:32,179 Tata je otišao... 998 01:23:33,013 --> 01:23:36,099 ...sravnati neki grad. 999 01:23:36,183 --> 01:23:38,977 Otišao je poslom. Pljačkati neke krajeve. 1000 01:23:39,061 --> 01:23:41,188 Tko je ostao sam? 1001 01:23:44,566 --> 01:23:46,443 Ti. 1002 01:23:47,819 --> 01:23:51,490 Sve u redu. Sve u redu. 1003 01:23:51,573 --> 01:23:55,327 Olakšaj si. Izbaci to. Izbaci. 1004 01:24:15,931 --> 01:24:19,560 Sve u redu. Sve u redu. 1005 01:24:21,186 --> 01:24:23,397 Ti si idući. 1006 01:24:27,234 --> 01:24:30,112 Tako je dobro, diši. 1007 01:24:34,116 --> 01:24:35,492 - Larry Daley. - Da. 1008 01:24:39,121 --> 01:24:40,998 Dobro je. 1009 01:24:41,582 --> 01:24:43,417 U redu, dobro je. 1010 01:24:45,294 --> 01:24:48,130 U redu. Slušajte svi! 1011 01:24:51,800 --> 01:24:53,260 Dajte! 1012 01:24:57,097 --> 01:25:03,395 Tišina! 1013 01:25:13,155 --> 01:25:14,865 Moj tup-tup želi govoriti. 1014 01:25:14,948 --> 01:25:16,742 Hvala. 1015 01:25:17,618 --> 01:25:20,037 Ovo je kralj Ahkmenrah. 1016 01:25:20,120 --> 01:25:23,040 Njegova vas ploča svake noći oživljava. 1017 01:25:23,123 --> 01:25:25,918 Stari su je čuvari ukrali. 1018 01:25:26,293 --> 01:25:29,046 Moramo ih pronaći i vratiti ploču. 1019 01:25:29,129 --> 01:25:31,131 Prije zore. 1020 01:25:31,215 --> 01:25:34,384 Momci iz građanskog rata, pređite u Planetarij. 1021 01:25:36,553 --> 01:25:39,473 Istraživač, čijeg se imena ne mogu sjetiti... 1022 01:25:39,556 --> 01:25:43,018 - Kolumbo. - Tako je, Kolumbo! Žao mi je. 1023 01:25:43,101 --> 01:25:45,979 Nema natpisa. Kolumbo, povedi neandertalce. 1024 01:25:46,063 --> 01:25:49,066 Pretražite sve od beskralježnjaka do gmazova. 1025 01:25:49,149 --> 01:25:52,236 Jed i Oktavije, njihova su kola vani. Pobrinite se za to. 1026 01:25:52,319 --> 01:25:55,531 Hoj, hoj, ja ne radim s tipom u togi. 1027 01:25:55,614 --> 01:25:57,282 Stari rimljani rade sami. 1028 01:25:58,033 --> 01:26:00,244 - Ne cmizdri, ne boli. - Boli. 1029 01:26:00,327 --> 01:26:01,578 Ma daj. 1030 01:26:02,162 --> 01:26:03,914 Ti si mene jače! 1031 01:26:03,997 --> 01:26:05,457 Prestanite! 1032 01:26:06,291 --> 01:26:08,460 Jed, Oktavije. 1033 01:26:08,544 --> 01:26:10,921 Zaboravite da ste živjeli u razmaku od 2000 godina. 1034 01:26:11,004 --> 01:26:12,548 Jako ste slični. 1035 01:26:13,131 --> 01:26:15,425 Obojica ste veliki vođe. 1036 01:26:15,509 --> 01:26:17,803 Svojim ljudima želite samo najbolje. 1037 01:26:17,886 --> 01:26:19,388 - Da. - Da. 1038 01:26:19,471 --> 01:26:21,014 Vi iz građanskog rata. 1039 01:26:22,724 --> 01:26:27,521 Za Boga miloga, svi ste vi braća. Prestanite ratovati. 1040 01:26:27,938 --> 01:26:32,359 Sjever pobjeđuje. Ropstvo je zlo. Žao mi je. 1041 01:26:32,442 --> 01:26:37,906 Ne želim vas rastužiti. No vi južnjaci imate Allman Brothers... 1042 01:26:38,699 --> 01:26:41,702 ...i NASCAR, stoga ohladite! 1043 01:26:43,036 --> 01:26:47,332 Bez ploče, sve ovo... 1044 01:26:47,416 --> 01:26:51,253 ...oživljavanje svake noći, sve će prestati. 1045 01:26:51,336 --> 01:26:54,506 Želim to spriječiti i trebam vašu pomoć. 1046 01:26:54,590 --> 01:26:56,925 Možemo uspijeti. No moramo raditi zajedno. 1047 01:26:58,093 --> 01:26:59,303 Tko je uz mene? 1048 01:27:00,721 --> 01:27:02,472 Da. 1049 01:27:02,556 --> 01:27:04,558 - Tko je uz mene? - Da! 1050 01:27:04,641 --> 01:27:07,144 - Da! - Napad! 1051 01:27:08,562 --> 01:27:11,440 To! Obavimo to! 1052 01:27:13,567 --> 01:27:14,860 I životinje! 1053 01:27:16,737 --> 01:27:20,449 I čudna biča bez lica. Idemo! Svi zajedno! 1054 01:27:43,472 --> 01:27:45,516 Idemo! Za mnom! 1055 01:27:45,599 --> 01:27:47,267 Geronimo! 1056 01:27:58,987 --> 01:28:00,864 Joj. 1057 01:28:14,920 --> 01:28:19,132 Možemo na lagan ili težak način. 1058 01:28:24,513 --> 01:28:26,807 Znači, težak. 1059 01:28:30,644 --> 01:28:34,439 Skoro smo stigli. 1060 01:28:54,793 --> 01:28:57,087 Spasi sebe! 1061 01:28:57,171 --> 01:28:59,089 Ne ostavljam te! 1062 01:29:01,008 --> 01:29:02,593 Gus? 1063 01:29:04,887 --> 01:29:06,096 Reginald? 1064 01:29:06,513 --> 01:29:08,348 Gdje ste? 1065 01:29:08,432 --> 01:29:09,766 ŽIVOT U OCEANU 1066 01:29:09,850 --> 01:29:11,268 Momci? 1067 01:29:21,778 --> 01:29:25,365 To vam govorim. Sjajan posao, gospodo. 1068 01:29:25,449 --> 01:29:26,909 Volim timski rad! 1069 01:29:47,012 --> 01:29:50,474 Nestali su. Kako ćemo ih naći? 1070 01:29:51,391 --> 01:29:53,519 Znam tko može pomoći. 1071 01:29:54,603 --> 01:29:56,438 Pazi! 1072 01:30:03,111 --> 01:30:07,074 Sakagaweja, ili wea. Trebamo uslugu. Ukrali su njegovu ploču. 1073 01:30:07,157 --> 01:30:09,660 Možeš li naći tragove kradljivaca? 1074 01:30:10,327 --> 01:30:14,498 Krenuo je na istok. No izgubio je kontrolu i slupao se. 1075 01:30:15,082 --> 01:30:18,126 Ti si sjajna. Kako znaš? 1076 01:30:22,256 --> 01:30:24,341 Napustio je kola... 1077 01:30:24,424 --> 01:30:26,343 ...i vratio se. 1078 01:30:26,426 --> 01:30:28,262 Vratio se? 1079 01:30:29,596 --> 01:30:31,014 Zašto bi se vratio? 1080 01:30:33,767 --> 01:30:35,185 Makni se s puta! 1081 01:30:43,360 --> 01:30:44,903 Ti si me spasio. 1082 01:30:45,279 --> 01:30:47,322 Draga moja, vrijedilo je. 1083 01:30:49,783 --> 01:30:52,494 - Mali problem. - Teddy. čovječe. 1084 01:30:52,578 --> 01:30:56,415 Opusti se, od voska sam. Bliži se zora. 1085 01:30:56,498 --> 01:30:58,458 Pola muzeja je vani. 1086 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Ima moju ploču. 1087 01:31:02,963 --> 01:31:05,048 Idemo! 1088 01:31:11,096 --> 01:31:13,056 Tebi na usluzi, divonjo! 1089 01:31:13,140 --> 01:31:15,475 Zapovijedi, gospodaru. 1090 01:31:15,559 --> 01:31:17,769 Samo trenutak. 1091 01:31:21,857 --> 01:31:23,567 Rexy? 1092 01:31:24,943 --> 01:31:26,278 Dođi. 1093 01:31:26,361 --> 01:31:28,697 Teddy, trebam konja. 1094 01:31:28,780 --> 01:31:30,449 Kreni. 1095 01:31:45,547 --> 01:31:49,218 - Idemo, prijatelju, viči! - To! 1096 01:31:49,301 --> 01:31:51,261 Kao iz snova! 1097 01:31:51,345 --> 01:31:52,971 Obožavam ovo! 1098 01:31:56,558 --> 01:31:58,727 Zaustavi kočiju! 1099 01:32:01,647 --> 01:32:03,232 Mogu li ovom krivinom? 1100 01:32:05,317 --> 01:32:08,487 Mislim da može. Drž' se! 1101 01:32:14,826 --> 01:32:16,662 Ne mogu! 1102 01:32:30,175 --> 01:32:31,844 Idemo. Okončajmo ovo. 1103 01:32:33,220 --> 01:32:34,930 Brže! 1104 01:32:39,726 --> 01:32:41,520 Cecil, daj ploču! 1105 01:32:41,603 --> 01:32:43,105 Ne mogu, sinko. 1106 01:32:46,567 --> 01:32:48,151 Zaustavi! 1107 01:32:48,235 --> 01:32:51,363 Neće moći. Idemo dalje. 1108 01:32:52,072 --> 01:32:54,741 Posljednja prilika. Zaustavi konje! 1109 01:32:54,992 --> 01:32:56,952 Ne može ih se zaustaviti. 1110 01:32:57,035 --> 01:32:58,787 Zaboravio si povijest? 1111 01:32:58,871 --> 01:33:00,330 Ovo je prijevoz novca. 1112 01:33:00,414 --> 01:33:04,001 Zaustaviti ih može samo tajna riječ. 1113 01:33:04,084 --> 01:33:05,961 Stvarno? Misliš kao: 1114 01:33:07,337 --> 01:33:08,964 "Dakota"? 1115 01:33:13,635 --> 01:33:14,970 Idemo, Tex. 1116 01:33:19,224 --> 01:33:21,560 Obnovio sam znanje. Hvala na upozorenju. 1117 01:33:21,977 --> 01:33:23,312 Još nešto. 1118 01:33:23,395 --> 01:33:25,898 Nikad ne razgovaraj tako sa mnom pred mojim sinom. 1119 01:33:28,150 --> 01:33:29,860 Idemo dalje. 1120 01:33:33,947 --> 01:33:35,949 - Huni. - Recite Atili... 1121 01:33:36,033 --> 01:33:38,035 ...da ga vrate. Stavite ga pod stražu. 1122 01:33:41,205 --> 01:33:43,957 Bez čupanja udova. 1123 01:33:57,763 --> 01:33:59,515 Čekaj malo. 1124 01:33:59,598 --> 01:34:03,644 Što znači makeekaka? Prevedite, molim. 1125 01:34:05,479 --> 01:34:09,441 Godine 1909. prolazio sam uzvodno rijekom Zambezi u Africi. 1126 01:34:09,525 --> 01:34:12,611 Naš vodič je bio pigmejac koji je govorio kliktanjem. 1127 01:34:20,661 --> 01:34:22,037 Evo nas. 1128 01:34:25,749 --> 01:34:27,751 - Ne. - Što je? 1129 01:34:27,835 --> 01:34:30,003 Moram vas vratiti u muzej. 1130 01:34:31,672 --> 01:34:32,923 Kako? 1131 01:34:35,676 --> 01:34:38,136 Ahkmenrah, trebam tvoju pomoć. 1132 01:34:38,220 --> 01:34:41,473 Tvoja ploča, znaš s njom. Vrati sve u muzej. 1133 01:35:09,543 --> 01:35:12,462 Idemo. Netko mora ovo vidjeti. 1134 01:35:14,882 --> 01:35:18,260 Kažem, koliko su plaćeni trebali bi... 1135 01:35:18,343 --> 01:35:21,555 ...osvojiti svjetsko prvenstvo svake godine. 1136 01:35:22,055 --> 01:35:23,765 Znate što želim reći? 1137 01:35:42,242 --> 01:35:44,870 Tko će počistiti svu tu kakicu? 1138 01:35:44,953 --> 01:35:46,246 - Inuit. - Da. 1139 01:35:46,330 --> 01:35:48,123 Jedan vojnik. 1140 01:35:48,207 --> 01:35:49,499 - Vikinzi. - U redu. 1141 01:35:49,583 --> 01:35:51,668 - Alpaka. - Dame. 1142 01:35:51,752 --> 01:35:53,462 - Lama. - Bok. 1143 01:35:53,545 --> 01:35:54,963 Vikinzi. 1144 01:35:55,047 --> 01:35:57,591 Vaši su upalili pogrebnu vatru. 1145 01:35:57,674 --> 01:35:59,885 Dajte, molim vas, očistite to. 1146 01:35:59,968 --> 01:36:01,345 Hvala. 1147 01:36:02,763 --> 01:36:05,516 - Vratio se. - Ja ću to srediti. 1148 01:36:05,599 --> 01:36:08,852 Neće moći, losu. Ne ide, prijatelju. 1149 01:36:08,936 --> 01:36:11,438 Rekao sam ti. Ne možeš proći s tim rogovima. 1150 01:36:11,522 --> 01:36:14,650 Moraš s prijateljem kroz tovarni ulaz. 1151 01:36:14,733 --> 01:36:17,444 - Lawrence! - Teddy. 1152 01:36:18,111 --> 01:36:19,863 Drago mi je da si čitav. 1153 01:36:19,947 --> 01:36:22,407 Sakagawea, vrući vosak, sad sam novi čovjek. 1154 01:36:22,491 --> 01:36:24,201 Larry? 1155 01:36:28,664 --> 01:36:31,041 Rekao sam, ne ismijavam te. 1156 01:36:31,124 --> 01:36:33,794 - Znam. - Teddy? 1157 01:36:35,337 --> 01:36:38,632 Moj Bože. 1158 01:36:39,341 --> 01:36:41,051 Želiš je upoznati? 1159 01:36:42,803 --> 01:36:44,096 - Želiš? - Želim. 1160 01:36:44,179 --> 01:36:45,430 Idemo. 1161 01:36:45,514 --> 01:36:48,809 Predsjedniče Roosevelt, moja prijateljica, Rebecca. 1162 01:36:48,892 --> 01:36:50,602 - Čast mi je. - Bok. 1163 01:36:50,686 --> 01:36:52,604 Ovo je Sakagaweja. 1164 01:36:52,688 --> 01:36:54,022 - Wea. - Wea. 1165 01:36:54,106 --> 01:36:55,691 Wea. 1166 01:36:55,774 --> 01:36:58,694 Ima nekoliko pitanja za tebe. 1167 01:37:00,487 --> 01:37:02,698 Strava si. Obožavam te. 1168 01:37:04,157 --> 01:37:05,784 Što želiš znati? 1169 01:37:06,618 --> 01:37:09,413 Ne znam gdje bih počela. 1170 01:37:20,841 --> 01:37:23,427 - Jedan Buda. - Provjereno. 1171 01:37:23,510 --> 01:37:24,803 PRIRODOSLOVNI MUZEJ 1172 01:37:24,887 --> 01:37:27,222 Dvije zebre. 1173 01:37:27,890 --> 01:37:31,310 - Provjereno. - Dexter! Dobrodošao natrag. 1174 01:37:31,393 --> 01:37:34,271 Dex. Nemoj mi zamjeriti. 1175 01:37:35,772 --> 01:37:37,441 - Lawrence! - Vidio si! 1176 01:37:37,524 --> 01:37:39,860 - Vidio si što je uradio! - Tko se razvio? 1177 01:37:39,943 --> 01:37:41,820 - Ja. - Tko se razvio? 1178 01:37:41,904 --> 01:37:43,280 Ja! 1179 01:37:44,323 --> 01:37:45,699 Dobro. 1180 01:37:46,450 --> 01:37:48,035 Svi su tu. 1181 01:37:48,118 --> 01:37:49,661 Dobar posao. Svi su tu. 1182 01:37:49,745 --> 01:37:51,413 Ali... 1183 01:37:51,663 --> 01:37:53,373 ...nisu svi. 1184 01:37:54,541 --> 01:37:57,669 Izgubili smo par dobrih mališana. 1185 01:37:58,045 --> 01:38:01,924 Velike pobjede odnose velike žrtve. 1186 01:38:02,925 --> 01:38:04,468 Da. 1187 01:38:07,429 --> 01:38:09,264 Tata, gledaj. 1188 01:38:15,103 --> 01:38:17,064 To! 1189 01:38:37,918 --> 01:38:40,295 Nećete nas se tek tako riješiti. 1190 01:39:00,607 --> 01:39:02,317 Lawrence, vidimo se sutra. 1191 01:39:02,943 --> 01:39:05,279 Pa, nisam siguran, Teddy. 1192 01:39:05,988 --> 01:39:08,365 Ovo neće biti jednostavno objasniti. 1193 01:39:08,448 --> 01:39:10,576 Ako je tako... 1194 01:39:10,659 --> 01:39:12,578 ...onda zbogom, prijatelju. 1195 01:39:14,538 --> 01:39:16,206 Nick? 1196 01:39:17,332 --> 01:39:19,251 Tvoj je otac veliki čovjek. 1197 01:39:19,751 --> 01:39:21,336 Znam. 1198 01:39:27,134 --> 01:39:28,802 Rekao sam ti. 1199 01:39:32,264 --> 01:39:34,308 Laku noć. 1200 01:39:34,391 --> 01:39:37,311 Ne, Lawrence. Dobar dan. 1201 01:39:42,357 --> 01:39:44,276 Teddy? 1202 01:39:57,497 --> 01:39:59,082 Hvala. 1203 01:40:12,721 --> 01:40:15,974 Gledate jutarnje vijesti iz New Yorka. 1204 01:40:16,058 --> 01:40:17,226 NY1 JUTARNJE VIJESTI 1205 01:40:17,309 --> 01:40:19,937 Imamo svjež snježni pokrivač. 1206 01:40:20,020 --> 01:40:22,481 No snijeg nije razlog glasina u New Yorku. 1207 01:40:22,564 --> 01:40:26,818 Već što je u snijegu. Tragovi dinosaura u 81. ulici. 1208 01:40:27,444 --> 01:40:30,864 Imamo sjajnu snimku. Ovo izgleda kao tragovi Tyrannosaura Rexa. 1209 01:40:30,948 --> 01:40:34,034 Vode do Prirodoslovnog muzeja. 1210 01:40:34,493 --> 01:40:38,664 U podzemnoj su pronađeni pećinski crteži. 1211 01:40:38,747 --> 01:40:41,959 Neandertalci na krovu muzeja. Neslana šala ili skretanje pažnje? 1212 01:40:42,042 --> 01:40:43,377 AMATERSKA SNIMKA MUZEJA 1213 01:40:43,460 --> 01:40:45,420 Presudite sami. 1214 01:40:45,504 --> 01:40:49,132 Osoblje muzeja ih je vjerno prikazalo. 1215 01:40:52,386 --> 01:40:53,679 Objašnjenje? 1216 01:40:57,975 --> 01:40:59,726 Ne, nemam. 1217 01:40:59,810 --> 01:41:01,061 Dobro. 1218 01:41:01,645 --> 01:41:04,314 Tvoji ključevi i džepna lampa. 1219 01:41:22,332 --> 01:41:24,418 Ovuda, molim. 1220 01:42:22,100 --> 01:42:26,188 Ja sam Nick Daley. Od zanimanja mojih roditelja odabrao sam tatu. 1221 01:42:26,271 --> 01:42:29,399 On je noćni čuvar u Prirodoslovnom muzeju. 1222 01:42:34,446 --> 01:42:36,406 Nicky vam je rekao. 1223 01:42:36,490 --> 01:42:39,076 Ja sam noćni čuvar u Prirodoslovnom muzeju. 1224 01:42:39,159 --> 01:42:43,121 Vjerujte mi, to vam je kao da povijest oživi. 1225 01:42:44,373 --> 01:42:47,000 Koliko vas je posjetilo muzej? 1226 01:43:01,974 --> 01:43:03,892 AFRIKA 1227 01:43:07,896 --> 01:43:11,275 Gol! 1228 01:43:38,218 --> 01:43:40,637 Kasno je. Želiš kući? 1229 01:43:41,096 --> 01:43:42,139 Ne. 1230 01:43:48,687 --> 01:43:50,314 Rolamo. 1231 01:44:27,851 --> 01:44:31,188 Larry nas nije odao, ali ovo je smiješno. 1232 01:44:31,271 --> 01:44:34,399 Mi smo noćni čuvari, nismo čistači! 1233 01:44:34,483 --> 01:44:36,360 Sjajno to radite. 1234 01:44:36,443 --> 01:44:38,028 Ja idem dremnuti. 1235 01:44:38,111 --> 01:44:39,655 Ne ideš ti nigdje. 1236 01:44:39,738 --> 01:44:42,407 Počni mahati, njofriću. 1237 01:44:46,828 --> 01:44:48,497 Malo ovdje.