1 00:01:11,653 --> 00:01:14,782 "박물관이 살아 있다!" 2 00:03:18,697 --> 00:03:20,032 "주차 미터기 고장 어림없죠" 3 00:03:33,962 --> 00:03:35,214 미치겠군 4 00:03:43,847 --> 00:03:45,474 이봐요, 마이크 5 00:03:45,933 --> 00:03:48,268 래리, 잘 있었어요? 6 00:03:48,602 --> 00:03:49,895 닉키 봤어요? 7 00:03:49,978 --> 00:03:51,313 집에 갔을 거예요 8 00:03:51,396 --> 00:03:54,024 오늘 오전 수업만 했거든요 부모 직업 소개하는 날이잖아요 9 00:03:55,359 --> 00:03:57,152 "부모 직업 소개 날" 10 00:04:00,656 --> 00:04:02,783 - 안녕 - 어서 들어와 11 00:04:04,451 --> 00:04:05,494 괜찮아? 12 00:04:05,577 --> 00:04:07,287 응 13 00:04:08,121 --> 00:04:09,957 왜 오늘이 부모 직업 소개하는 날이라고 말 안 했어? 14 00:04:10,040 --> 00:04:12,417 무슨 얘기야? 닉키가 말한다고 했는데 15 00:04:13,752 --> 00:04:16,171 깜박한 모양이네 16 00:04:16,338 --> 00:04:18,924 래리 씨 오셨네 잘 지냈죠? 17 00:04:19,007 --> 00:04:20,801 네, 안녕하시죠? 18 00:04:21,885 --> 00:04:23,387 네 19 00:04:24,388 --> 00:04:25,931 요즘 날씨 왜 이렇대요? 20 00:04:27,432 --> 00:04:32,187 너무 춥죠? 펭귄이나 살 날씨죠 21 00:04:33,480 --> 00:04:35,357 제 전화예요 그만 좀 연락하지... 22 00:04:35,440 --> 00:04:37,901 제가 닉키한테 가서 래리 씨 오셨다고 전할게요 23 00:04:37,985 --> 00:04:40,320 그게 좋겠네 그렇게 좀 해줘 24 00:04:42,656 --> 00:04:45,701 약혼자 허리에 주렁주렁 많이도 달렸네 25 00:04:45,951 --> 00:04:48,120 - 그만해 - 뭘? 26 00:04:48,203 --> 00:04:52,416 벨트에 많이 달린 게 완전 배트맨 같잖아 27 00:04:52,499 --> 00:04:53,667 채권 거래인이야 28 00:04:53,959 --> 00:04:55,419 그래, 채권 거래인... 29 00:04:55,627 --> 00:04:59,798 가상현실 골프 연습장 사업 준비는 잘 돼? 30 00:04:59,881 --> 00:05:02,926 기술적인 문제가 좀 있지만 그런대로 되고 있어 31 00:05:03,010 --> 00:05:04,678 부속이 많아서 쉽지 않잖아 32 00:05:06,763 --> 00:05:10,058 닉키가 퀸스에 같이 갈까? 33 00:05:10,267 --> 00:05:13,854 래리... 또 집에서 퇴거당했어? 34 00:05:14,438 --> 00:05:17,774 퇴거당한 게 아니라... 내쫓긴 거 아니야 35 00:05:17,858 --> 00:05:20,819 아직까진... 내쫓기지 않았어 36 00:05:20,902 --> 00:05:24,197 닉키가 얼마나 더 받아들일지 모르겠어 37 00:05:24,281 --> 00:05:27,159 두 달마다 새 직장이랑 이사를 다니잖아 38 00:05:27,242 --> 00:05:30,620 닉키만 아니면 이런 얘기 안 해 신경도 안 쓸 거야 39 00:05:31,079 --> 00:05:33,749 너무 불안정하잖아 닉키한테 안 좋다고 40 00:05:33,832 --> 00:05:36,418 나도 방법을 모색하는 중이야 41 00:05:41,173 --> 00:05:42,674 내 생각엔... 42 00:05:43,717 --> 00:05:46,094 당신이 닉키랑 함께 사는 건 좋은 생각이 아닌 것 같아 43 00:05:46,470 --> 00:05:47,471 뭐? 44 00:05:47,554 --> 00:05:50,349 안정적인 생활을 찾기 전까지 말이야 45 00:05:51,016 --> 00:05:53,560 - 아빠 왔어요? - 그래 46 00:05:53,977 --> 00:05:56,521 - 한바탕 뛸 준비 됐어? - 그럼요 47 00:05:59,358 --> 00:06:01,735 - 이 겁쟁이야! - 좋아, 잘한다! 48 00:06:01,818 --> 00:06:04,279 - 앞으로 가서 막아! - 달려! 수비수 제쳐! 49 00:06:08,492 --> 00:06:09,868 - 뭐 하는 거예요? - 닉키! 50 00:06:09,951 --> 00:06:12,329 - 링크에서 나와요! - 괜찮니? 51 00:06:12,412 --> 00:06:13,413 괜찮아? 52 00:06:13,497 --> 00:06:15,374 괜찮아요, 나가주실래요? 53 00:06:15,665 --> 00:06:18,418 상대 왼쪽 수비수 실력이 꽝이야 54 00:06:18,502 --> 00:06:21,129 왼쪽으로 빠지고 거기서 슛을 때려 55 00:06:21,213 --> 00:06:23,298 - 알았어요 - 그래 56 00:06:23,715 --> 00:06:25,467 - 나와요! - 금방 나가요 57 00:06:25,634 --> 00:06:29,846 괜찮네요, 모두 괜찮겠지만 58 00:06:30,263 --> 00:06:31,890 경기 시작! 악! 59 00:06:33,433 --> 00:06:34,768 난 괜찮아요 60 00:06:34,851 --> 00:06:37,312 너 오늘 정말 끝내주더라 61 00:06:37,396 --> 00:06:39,856 나중에 프로선수가 될 재능이 있더라고 62 00:06:39,940 --> 00:06:43,151 이젠 별로 아이스하키 하고 싶지 않아요 63 00:06:45,028 --> 00:06:46,696 그럼 뭐 하고 싶은데? 64 00:06:46,780 --> 00:06:47,781 채권 거래인이요 65 00:06:49,408 --> 00:06:50,826 채권 거래인? 66 00:06:50,909 --> 00:06:53,787 네, 돈 아저씨처럼요 지난주에 사무실 보여줬어요 67 00:06:53,870 --> 00:06:56,873 그래, 좋았겠구나 68 00:06:57,082 --> 00:06:59,918 매일 답답한 정장이랑 넥타이나 매고 싶어? 69 00:07:00,001 --> 00:07:02,504 전부 똑같은 로봇처럼? 70 00:07:03,338 --> 00:07:06,550 좁은 사무실에선 아이스하키 못 하잖아 71 00:07:07,134 --> 00:07:09,136 사무실 굉장히 컸어요 72 00:07:09,845 --> 00:07:12,305 그런 얘기가 아니라... 너 아이스하키 좋아하잖아 73 00:07:12,431 --> 00:07:15,725 좋긴 하지만 채권 거래인은 잘 안 풀릴 경우 대비책이에요 74 00:07:15,809 --> 00:07:18,395 대비책? 잠깐 75 00:07:18,478 --> 00:07:20,522 벌써 장래 대비책을 생각하긴 너무 어리지 않냐? 76 00:07:20,605 --> 00:07:23,400 그리고 그런 말은 누구한테 들은 거냐? 77 00:07:23,775 --> 00:07:26,778 엄마가 돈 아저씨랑 아빠 사업계획 얘기를 했어요 78 00:07:26,862 --> 00:07:28,363 사업계획이라고 부르디? 79 00:07:28,697 --> 00:07:31,283 아빠가 장래 대비책을 마련해야 할 때라고 했어요 80 00:07:34,786 --> 00:07:36,955 정말로 또 이사하세요? 81 00:07:40,125 --> 00:07:42,502 아직 몰라, 두고 봐야지 82 00:07:42,627 --> 00:07:45,005 퀸스에도 멋진 곳이 많다고 하더구나 83 00:07:45,255 --> 00:07:46,339 네 84 00:07:46,423 --> 00:07:50,135 닉키, 아빠 좀 봐 85 00:07:51,052 --> 00:07:53,430 아빠 봐봐, 말해줄 게 있어 86 00:07:53,555 --> 00:07:56,808 요즘 상황이 많이 불안정했고 87 00:07:56,892 --> 00:07:58,643 네가 힘들었다는 거 알아 88 00:07:59,144 --> 00:08:00,979 하지만 아빠가 성공할 날이 이제 얼마 안 남았어 89 00:08:01,062 --> 00:08:05,150 성공하면 모든 게 잘될 거야 90 00:08:05,317 --> 00:08:09,488 만약 아빠 운명이 평범하게 직장 다녀야 했다면요? 91 00:08:16,453 --> 00:08:17,454 그러니까... 92 00:08:21,124 --> 00:08:22,959 방법을 알아보자, 알았지? 93 00:08:24,419 --> 00:08:27,672 됐지? 이제 엄마한테 가자꾸나 94 00:08:34,638 --> 00:08:35,680 "빅 애플 직업소개소" 95 00:08:35,764 --> 00:08:36,890 데일리 씨, 솔직히 말해서 96 00:08:37,015 --> 00:08:38,683 지난 43년간 이 일을 하면서 97 00:08:38,767 --> 00:08:41,269 이런 이력서는 처음 봤어요 98 00:08:41,394 --> 00:08:43,146 잘됐네요! 99 00:08:45,023 --> 00:08:47,359 칭찬이 아니에요 100 00:08:48,068 --> 00:08:52,614 스냅타임 사의 최고 경영자였다고 쓰셨는데 101 00:08:52,781 --> 00:08:54,199 구체적으로 말씀해주시겠어요? 102 00:08:54,574 --> 00:08:59,412 제 발명품인 '스냅퍼'의 개발 법인 회사였죠 103 00:08:59,538 --> 00:09:02,207 손가락을 튕기면 불이 켜지고 꺼지는 겁니다 104 00:09:02,290 --> 00:09:05,126 이미 다른 회사에서 만든 제품 아닌가요? 105 00:09:07,128 --> 00:09:09,130 아뇨, 그건 '클랩퍼'라고 106 00:09:09,214 --> 00:09:12,133 우리 아이디어를 도용한 제품이죠 107 00:09:12,759 --> 00:09:15,136 제 개인적인 생각으론 방법에 큰 차이가 없지만 108 00:09:15,220 --> 00:09:17,597 상관없죠 109 00:09:17,681 --> 00:09:22,018 나중에 알고 봤더니 손가락 튕길 줄 모르는 사람들이 110 00:09:22,102 --> 00:09:25,313 굉장히 많더라고요 111 00:09:25,605 --> 00:09:27,566 손뼉 치는 게 더 쉬워요 112 00:09:28,733 --> 00:09:30,235 그건 모르는 겁니다 113 00:09:30,694 --> 00:09:32,445 도와드릴 수 없겠네요 114 00:09:32,904 --> 00:09:35,448 데비 씨? 데비 씨라고 불러도 괜찮죠? 115 00:09:35,532 --> 00:09:38,535 여길 들어오는 순간 댁과 인연 있다는 느낌이 들었죠 116 00:09:38,618 --> 00:09:40,704 당신도 그렇게 느끼셨을 거예요 117 00:09:42,372 --> 00:09:44,416 전혀 그렇지 않았어요 118 00:09:47,210 --> 00:09:48,336 저기... 119 00:09:49,588 --> 00:09:53,425 내일 당장 일자리가 필요해요 120 00:09:53,508 --> 00:09:55,302 내일까지 못 구하면... 121 00:09:56,136 --> 00:09:57,304 꼭 구해야 해요 122 00:09:58,680 --> 00:10:03,393 글쎄요... 하나 있긴 하지만... 123 00:10:03,977 --> 00:10:07,981 제가 보냈던 사람들을 전부 거절했어서... 124 00:10:08,273 --> 00:10:09,399 잘됐네요 125 00:10:10,233 --> 00:10:11,735 혹시 모르잖아요? 126 00:10:13,737 --> 00:10:15,238 운이 좋을 수도 있죠 127 00:10:21,453 --> 00:10:23,288 "자연사 박물관" 128 00:10:48,897 --> 00:10:51,149 - 실례합니다 - 안녕하세요 129 00:10:51,441 --> 00:10:56,237 전 래리고 시슬 프레드릭 씨와 면접하기로 했습니다 130 00:10:56,655 --> 00:10:58,948 아직 사무실에 계실 거예요 131 00:10:59,115 --> 00:11:00,116 네 132 00:11:00,200 --> 00:11:01,993 전 박물관 안내를 하는 레베카 허트만이에요 133 00:11:02,535 --> 00:11:03,662 안녕하세요 134 00:11:03,745 --> 00:11:05,455 길을 가르쳐드리죠 135 00:11:05,538 --> 00:11:06,539 고마워요 136 00:11:09,042 --> 00:11:10,543 테디 루스벨트 대통령 맞죠? 137 00:11:10,627 --> 00:11:12,337 네, 위대한 선구자죠 138 00:11:12,462 --> 00:11:16,508 물론이죠 제4대 대통령이었죠? 139 00:11:16,633 --> 00:11:18,385 - 26대예요 - 26대군요 140 00:11:19,010 --> 00:11:21,596 - 전시물 만지지 마세요! - 내려와라 141 00:11:22,305 --> 00:11:23,431 무식한 사람들 같으니... 142 00:11:23,932 --> 00:11:27,143 허트만 양, 난 이렇게 엉망인 건 눈 뜨고 못 봐요 143 00:11:27,227 --> 00:11:29,813 여긴 박물관이지... 144 00:11:31,815 --> 00:11:33,650 박물관이 어떤 곳인지 알죠? 145 00:11:34,567 --> 00:11:38,446 '아빠, 큰 공룡 있어요 다리 만져도 돼요?'라며 146 00:11:38,530 --> 00:11:40,615 뛰어노는 공간이 아니에요 147 00:11:41,408 --> 00:11:42,909 신경 좀 써요 148 00:11:43,368 --> 00:11:45,245 - 알겠습니다 - 고마워요 149 00:11:46,621 --> 00:11:48,289 박물관장인 맥피 박사님이세요 150 00:11:48,373 --> 00:11:50,583 재미있는 분 같네요 151 00:11:50,917 --> 00:11:53,545 아이들 통제 좀 해주세요! 알겠죠? 152 00:12:00,593 --> 00:12:03,179 "경비" 153 00:12:05,724 --> 00:12:08,935 안녕하시오? 장난친 거라네 154 00:12:09,018 --> 00:12:12,731 전 래리 데일리라고 합니다 프레드릭 씨 되시나요? 155 00:12:12,814 --> 00:12:15,942 우리 아버지나 그렇게 부르고 그냥 시슬이라고 부르게 156 00:12:16,025 --> 00:12:18,611 만나서 반갑네 손아귀 힘이 좋군 157 00:12:18,695 --> 00:12:21,072 맘에 들어, 악수하는 것만 봐도 그 사람을 알 수 있지 158 00:12:21,406 --> 00:12:22,407 들어오게 159 00:12:26,578 --> 00:12:28,955 여기서 얘기해보자고 160 00:12:31,374 --> 00:12:35,044 박물관은 엄청나게 적자를 보고 있다네 161 00:12:35,128 --> 00:12:39,340 요즘 애들은 밀랍 인형이나 박제동물엔 관심 없나 봐 162 00:12:39,883 --> 00:12:43,595 그래서 인원삭감을 하는데 다시 말해 해고란 얘기지 163 00:12:43,720 --> 00:12:45,638 나와 다른 두 명의 야간 경비원이 해고된다네 164 00:12:46,181 --> 00:12:48,266 우리 대신 한 명이 경비를 보는 거지 165 00:12:48,433 --> 00:12:49,476 유감이네요 166 00:12:49,559 --> 00:12:51,644 어쩌겠어? 167 00:12:52,061 --> 00:12:55,398 동료 두 명을 소개해주지 168 00:12:55,774 --> 00:12:58,359 레지날드? 거스? 169 00:12:58,485 --> 00:13:02,614 어디 있어? 한 방 먹여줄 거야! 170 00:13:02,781 --> 00:13:06,534 거스, 새 야간 경비원인 래리 데일리야 171 00:13:08,286 --> 00:13:09,287 야간 경비원이요? 172 00:13:09,370 --> 00:13:12,415 직업소개소에선 박물관 일자리라고 했는데요 173 00:13:12,582 --> 00:13:15,668 박물관에서 가장 중요한 자리라네 174 00:13:16,127 --> 00:13:17,629 좀 이상한 친구 같군 175 00:13:18,254 --> 00:13:20,799 경비로는 훌륭하지만 대인관계는 꽝인 친구들이야 176 00:13:21,049 --> 00:13:24,469 잘 들어, 허튼짓할 생각은 꿈에도 하지 마 177 00:13:24,594 --> 00:13:27,680 난 전설적인 복서 존 설리반하고 9라운드까지 시합을 벌였지 178 00:13:28,056 --> 00:13:30,642 자넨 존 설리반을 본 적도 없잖아 179 00:13:30,809 --> 00:13:33,353 새 경비원 후보가 왔잖아 180 00:13:33,478 --> 00:13:36,314 이력은 물론 능력도 뛰어난 친구야 181 00:13:36,397 --> 00:13:38,650 이 자리에 적격인 것 같은데? 182 00:13:39,108 --> 00:13:42,862 잠깐만요, 잠시 생각할 시간이 필요해요 183 00:13:43,238 --> 00:13:46,241 일자리 원해, 안 원해? 184 00:13:48,827 --> 00:13:50,078 원하긴 하지만... 185 00:13:50,161 --> 00:13:52,622 야간 경비원이 된 걸 환영하네 186 00:13:53,665 --> 00:13:55,792 래리, 2층에서 만나지 187 00:13:55,875 --> 00:13:59,754 정형용 신발 신고 견학시켜주겠네 무릎 관절염이 있거든 188 00:14:00,046 --> 00:14:02,298 늙으면 이렇다네 189 00:14:02,382 --> 00:14:04,050 먼저 가 있어 190 00:14:09,806 --> 00:14:12,141 저 친구가 정말 적임자 같아? 191 00:14:13,685 --> 00:14:17,146 최고의 적임자야 192 00:14:30,702 --> 00:14:34,163 계속 가게, 래리 난 노인치곤 걸음이 빠르거든 193 00:14:34,831 --> 00:14:37,500 여긴 축소 모형물 전시관이야 194 00:14:38,126 --> 00:14:42,213 이 작은 모형 친구들 본 적 있어요 195 00:14:43,548 --> 00:14:45,174 귀엽네 196 00:14:47,760 --> 00:14:49,262 시슬? 197 00:14:52,390 --> 00:14:54,017 시슬 씨? 198 00:15:07,822 --> 00:15:09,324 깜짝 놀랐지! 199 00:15:09,407 --> 00:15:11,784 엄청 놀랐잖아요 200 00:15:16,039 --> 00:15:19,000 절대 이렇게 장난치면 안 된다네 201 00:15:19,125 --> 00:15:20,877 진짜 오래된 물건들이야 202 00:15:21,377 --> 00:15:22,545 그럼... 203 00:15:22,629 --> 00:15:25,924 보다시피 요즘은 이렇게 사람들이 없다네 204 00:15:26,758 --> 00:15:29,928 자네 왼편은 훈족의 아틸라야 205 00:15:31,596 --> 00:15:34,849 여기는 이스터섬의 석상이지 206 00:15:36,309 --> 00:15:38,144 안녕하세요, 시슬 207 00:15:40,229 --> 00:15:44,651 여긴 보다시피 아프리카 포유동물관이지 208 00:15:44,901 --> 00:15:46,527 그렇네요 209 00:15:47,946 --> 00:15:51,074 원숭이네요 전 원숭이를 좋아하거든요 210 00:15:53,201 --> 00:15:54,702 - 그래 - 귀엽잖아요 211 00:15:55,078 --> 00:15:57,622 걔를 덱스터라고 부른다네 212 00:15:57,705 --> 00:16:01,751 재미있는 친구지 않니, 덱스터? 213 00:16:04,504 --> 00:16:05,505 계속 가야지 214 00:16:08,383 --> 00:16:12,553 마지막으로 여긴 파라오 아크멘라의 사원이야 215 00:16:12,637 --> 00:16:14,055 와! 216 00:16:15,515 --> 00:16:19,477 저기 무덤 안에... 파라오가 누워있지 217 00:16:20,478 --> 00:16:21,521 멋지네요 218 00:16:21,604 --> 00:16:26,484 무덤 뒤에 걸린 것이 가장 귀중한 보물인 219 00:16:26,776 --> 00:16:29,570 아크멘라의 금판이라네 220 00:16:30,113 --> 00:16:33,324 순금으로 그 가치를 따질 수도 없지 221 00:16:33,574 --> 00:16:35,326 정말 멋지네요 222 00:16:35,451 --> 00:16:37,036 진짜 그렇다네 223 00:16:38,121 --> 00:16:39,622 정말 멋지지 224 00:16:44,043 --> 00:16:45,128 이쯤하고 225 00:16:45,211 --> 00:16:48,214 내일 5시까지 출근하게 그때 인수인계를 해주겠네 226 00:16:48,423 --> 00:16:50,383 알았어요, 5시까지 오겠습니다 227 00:16:50,466 --> 00:16:51,968 가자고 228 00:16:53,886 --> 00:16:57,015 나야, 일자리 구했어 229 00:16:57,140 --> 00:17:00,435 정말 잘됐다, 어떤 직장인데? 230 00:17:00,768 --> 00:17:05,732 자연사 박물관 일자리야 231 00:17:06,399 --> 00:17:08,901 이사 안 가도 된다고 닉키한테 전해줘 232 00:17:09,152 --> 00:17:10,528 좋은 소식이네 233 00:17:10,611 --> 00:17:12,071 그럼, 당연하지 234 00:17:12,238 --> 00:17:13,823 그럼 내일 보자고 235 00:17:13,906 --> 00:17:15,408 알았어 236 00:17:25,251 --> 00:17:26,502 래리 237 00:17:27,045 --> 00:17:30,048 - 열쇠랑 손전등이야 - 네 238 00:17:30,173 --> 00:17:32,050 벨트에 차도록 해 239 00:17:32,967 --> 00:17:35,094 밤에 좀 무서울 수도 있으니까 240 00:17:35,178 --> 00:17:37,638 불을 켜두는 게 좋을 거야 241 00:17:38,848 --> 00:17:41,225 손전등이랑 열쇠 줬고 빠진 게... 242 00:17:44,562 --> 00:17:46,272 근무교육 교재일세 243 00:17:46,773 --> 00:17:50,985 근무교육이야 하나, 둘, 셋... 244 00:17:51,444 --> 00:17:52,779 넷? 245 00:17:52,862 --> 00:17:54,113 잘난 척 비꼬는 거야? 246 00:17:54,822 --> 00:17:57,658 그 큰 코를 한 방 때려주고 싶군 247 00:17:57,867 --> 00:17:59,243 그냥 좀 둬 248 00:17:59,410 --> 00:18:00,953 잘할 수 있지, 래리? 249 00:18:01,204 --> 00:18:03,456 네, 잘할 수 있어요 250 00:18:03,664 --> 00:18:04,665 당연히 잘해야지! 251 00:18:04,749 --> 00:18:05,750 거스 252 00:18:06,084 --> 00:18:09,629 지시에 따라 신속하게 행동해 253 00:18:10,004 --> 00:18:11,923 그리고 가장 중요한 건... 254 00:18:12,006 --> 00:18:15,009 그 어떤 것도 들어오거나 나가게 하면 안 돼 255 00:18:15,093 --> 00:18:16,135 나가요? 256 00:18:16,636 --> 00:18:17,929 행운을 비네 257 00:18:18,346 --> 00:18:19,388 안녕히 가세요, 거스 258 00:18:19,472 --> 00:18:21,432 건방진 자식 259 00:18:21,516 --> 00:18:23,017 가자고 260 00:18:58,052 --> 00:19:01,597 여보세요? 여보세요! 261 00:19:01,681 --> 00:19:05,810 마이크 테스트! 262 00:19:06,519 --> 00:19:10,106 난 래리다 263 00:19:10,189 --> 00:19:13,526 체크! 래리! 내 이름은 래리! 264 00:19:19,407 --> 00:19:22,076 월요일! 265 00:19:22,160 --> 00:19:24,662 몬스터 트럭 경주! 266 00:19:47,018 --> 00:19:50,104 "자연사 박물관" 267 00:20:35,441 --> 00:20:38,110 "불가사의 관" 268 00:20:45,660 --> 00:20:47,328 시슬? 269 00:20:50,331 --> 00:20:52,833 아주 재미있네요 270 00:20:54,835 --> 00:20:57,755 무슨... 마술이라도 부린 건가요? 271 00:21:06,180 --> 00:21:07,932 이상하네 272 00:21:16,941 --> 00:21:18,734 시슬? 273 00:22:08,326 --> 00:22:12,079 제발! 열려! 돌란 말이야! 274 00:22:26,385 --> 00:22:27,386 누구 찾으세요? 275 00:22:27,470 --> 00:22:30,139 시슬 프레드릭스! 276 00:22:30,222 --> 00:22:32,808 잠시만 기다리세요, 연결합니다 277 00:22:32,892 --> 00:22:34,894 - 여보세요? - 시슬! 저 래리예요! 278 00:22:34,977 --> 00:22:37,146 래리? 무슨 일인가? 279 00:22:37,229 --> 00:22:39,857 공룡이... 공룡이 살아있어요! 280 00:22:39,940 --> 00:22:42,443 전화가 잘 안 들려 281 00:22:43,819 --> 00:22:45,613 공룡이 살아있다고요! 282 00:22:45,946 --> 00:22:47,490 어떻게 하죠? 뭘 해야 하죠? 283 00:22:47,573 --> 00:22:50,868 교재를 읽어봐 거기 다 쓰여있어 284 00:22:51,243 --> 00:22:52,244 "근무교육 교재" 285 00:22:52,578 --> 00:22:53,829 알았어요! 286 00:22:55,373 --> 00:22:57,500 - 내일 보자고 - 잠깐만요! 끊지 마요! 287 00:23:05,007 --> 00:23:08,177 '첫째, 뼈다귀를 던져라' 뼈다귀가 어디 있어? 288 00:24:06,652 --> 00:24:07,653 놀자고? 289 00:24:11,824 --> 00:24:13,325 같이 놀자고? 290 00:24:36,682 --> 00:24:38,100 말도 안 돼 291 00:24:48,027 --> 00:24:50,070 이봐! 멍청이 292 00:24:50,571 --> 00:24:52,781 - 네? - 껌 줘 293 00:24:52,865 --> 00:24:54,283 껌을 달라고? 294 00:24:54,366 --> 00:24:57,495 새로 온 멍청이, 나 껌 줘 295 00:24:57,995 --> 00:25:01,081 미안하지만 지금 껌 없어 296 00:25:01,165 --> 00:25:03,000 그리고 내 이름은 멍청이가 아니라 래리야 297 00:25:03,292 --> 00:25:06,045 아니, 넌 멍청이 298 00:25:08,088 --> 00:25:10,424 너 큰일 났다, 멍청이 299 00:25:10,508 --> 00:25:13,469 훈족의 아틸라가 온다 빨리 도망가 300 00:25:17,598 --> 00:25:19,433 나중에 보자고, 멍청이 301 00:25:55,386 --> 00:25:57,263 어떻게 된 거야? 302 00:26:37,052 --> 00:26:38,304 이봐요 303 00:26:39,722 --> 00:26:41,223 안녕하세요? 304 00:26:44,560 --> 00:26:47,980 당신 이름이... 305 00:26:48,230 --> 00:26:49,231 사카... 306 00:26:49,315 --> 00:26:50,441 가웨아? 307 00:26:51,233 --> 00:26:52,860 사카가와웨아? 308 00:26:53,027 --> 00:26:55,946 사카주웨아... 사카주웨아 맞죠? 309 00:26:56,447 --> 00:26:59,116 유리 때문에 안 들려요... 310 00:27:00,909 --> 00:27:04,371 귀가 안 들린다고요? 311 00:27:04,496 --> 00:27:07,041 잠깐만요 '루이스와 클라크를 도운...' 312 00:27:07,124 --> 00:27:10,544 그래, 저들이 루이스랑 클라크고 당신은... 그렇군요 313 00:27:10,878 --> 00:27:12,963 당신이... 전 래리예요 314 00:27:13,714 --> 00:27:17,009 어떻게 된 거죠? 왜 그런지 알아요? 315 00:27:19,470 --> 00:27:21,513 훈족이 왔어요! 전 이만... 316 00:28:01,178 --> 00:28:04,014 '둘째, 사자 우리를 잠가라 아니면 잡아 먹힌다' 317 00:28:04,223 --> 00:28:06,016 "파충류" 318 00:28:06,892 --> 00:28:08,811 이봐요! 319 00:28:08,894 --> 00:28:12,106 깡통 아저씨! 전 새로 온 경비원이에요 320 00:28:12,189 --> 00:28:14,817 사자 우리를 잠그지 않으면 잡아 먹힌다고 쓰였는데 321 00:28:16,819 --> 00:28:19,071 갈릴레오죠? 맞죠? 322 00:28:19,154 --> 00:28:20,155 촌티 나는 관광객 같으니 323 00:28:43,220 --> 00:28:44,722 이봐, 난... 324 00:28:46,432 --> 00:28:49,977 난 새로 온 경비원이고 문 잠그려고 왔어 325 00:28:50,060 --> 00:28:53,522 너희들만 괜찮다면... 326 00:28:53,605 --> 00:28:56,275 난 교재를 주워서... 327 00:28:57,609 --> 00:28:59,528 얌전히 나갈게, 알았지? 328 00:29:56,001 --> 00:29:59,755 '벨트를 재확인하라 원숭이가 열쇠를 잘 훔쳐간다' 329 00:29:59,922 --> 00:30:01,799 원숭이라... 330 00:30:04,134 --> 00:30:06,136 이봐 331 00:30:06,345 --> 00:30:08,180 네 이름이 뭐였지? 이름이... 332 00:30:08,931 --> 00:30:11,058 안 돼! 이리 와 333 00:30:11,558 --> 00:30:13,227 이름이 듀이였던가? 듀이? 334 00:30:13,727 --> 00:30:17,356 안 돼! 듀이? 덱스터? 덱스터 맞지? 335 00:30:17,439 --> 00:30:19,733 이봐, 덱스터 열쇠 줄래? 336 00:30:20,192 --> 00:30:22,236 문만 잠그고 갈게 337 00:30:22,319 --> 00:30:24,404 그래, 착하지 이리 가져오렴 338 00:30:24,488 --> 00:30:26,990 고마워, 열쇠 주겠니? 339 00:30:27,074 --> 00:30:29,243 잘했어, 착하구나 340 00:30:29,785 --> 00:30:31,286 괜찮아, 고마워 341 00:30:31,411 --> 00:30:35,332 아냐, 괜찮아 고맙구나 342 00:30:56,520 --> 00:30:59,273 더러워! 나쁜 원숭이 같으니! 당장 그만둬! 343 00:30:59,356 --> 00:31:01,900 이건 나쁜 짓이야! 다 쌌냐? 344 00:31:04,111 --> 00:31:06,196 나한테 감정 있어? 345 00:31:06,280 --> 00:31:09,825 난 아무리 화난다고 사람한테 오줌 안 싸, 알아? 346 00:31:09,908 --> 00:31:13,203 한 가지 더 말하자면, 이 열쇠... 347 00:31:14,288 --> 00:31:16,373 야! 덱스터! 그거 이리 내놔! 348 00:31:16,665 --> 00:31:18,584 덱스터! 덱스터... 349 00:31:20,544 --> 00:31:23,964 뭐 하려는지 알아 하지 마, 나쁜 짓이야 350 00:31:24,715 --> 00:31:26,383 덱스터, 그거 필요해 351 00:31:27,259 --> 00:31:28,635 야! 옆에서 부추기지 마! 352 00:31:28,802 --> 00:31:30,470 친구들이 재미있어하는 것 같아? 353 00:31:30,554 --> 00:31:33,557 쟤가 우두머리고 너흰 쫄다구냐? 354 00:31:33,640 --> 00:31:35,434 하지 마! 알았어? 355 00:31:35,559 --> 00:31:37,311 너 이 자식! 356 00:31:50,866 --> 00:31:52,701 환장하겠네 357 00:32:01,543 --> 00:32:03,211 맙소사... 358 00:32:12,304 --> 00:32:13,513 아야! 359 00:32:29,446 --> 00:32:30,697 뭐 하는 거야? 360 00:32:32,074 --> 00:32:33,408 입술에 느낌이 없어 361 00:32:34,952 --> 00:32:36,119 이뎐 덴댱 362 00:32:40,457 --> 00:32:41,708 제길! 363 00:33:05,941 --> 00:33:08,568 이봐! 야! 364 00:33:10,112 --> 00:33:11,613 하지 마! 365 00:33:17,202 --> 00:33:18,996 놈을 꽁꽁 묶어! 366 00:33:20,080 --> 00:33:23,125 묶어! 이 거인 놈을 꽁꽁 묶어! 367 00:33:23,208 --> 00:33:24,209 뭐 하는 거야? 368 00:33:24,292 --> 00:33:26,920 꽉 묶어! 덩치만 크다고 다가 아니지? 369 00:33:27,004 --> 00:33:28,797 이봐, 하지 마! 370 00:33:32,801 --> 00:33:35,178 수년 동안 매일 밤 371 00:33:35,262 --> 00:33:38,765 경비원 중 하나가 우릴 이 상자 속에 가뒀어! 372 00:33:38,849 --> 00:33:42,185 이제 더는 그런 대우 못 받아! 373 00:33:44,021 --> 00:33:46,314 기관차 출발시켜 374 00:33:54,406 --> 00:33:55,574 이봐, 금발친구 375 00:33:55,657 --> 00:33:57,075 난 제디다이어야! 376 00:33:57,159 --> 00:33:59,119 알았어, 제디다이어 제발 열차를 멈춰! 377 00:33:59,286 --> 00:34:01,580 그렇겐 못 하지, 이 거인 놈아 378 00:34:01,663 --> 00:34:02,956 도대체 왜 이러는데? 379 00:34:03,040 --> 00:34:04,416 누군가가 대가를 치러야 해 380 00:34:04,499 --> 00:34:05,500 무슨 대가? 381 00:34:05,584 --> 00:34:07,335 몰라! 그냥 대가를 치러! 382 00:34:07,419 --> 00:34:10,380 그만 찡얼거리고 남자답게 받아들여! 383 00:34:15,010 --> 00:34:16,595 심각하게 말하는 거야 열차를 멈춰 384 00:34:16,678 --> 00:34:18,555 알았어, 열차 멈춰! 385 00:34:18,638 --> 00:34:19,639 고마워 386 00:34:19,765 --> 00:34:23,769 전속력으로 들이받아! 머리를 박살 내버려! 387 00:34:23,852 --> 00:34:25,437 아야! 388 00:34:25,937 --> 00:34:27,564 미치겠군! 389 00:34:28,106 --> 00:34:29,483 좋아, 더는 못 참아 390 00:34:29,566 --> 00:34:31,693 밧줄이 끊어진다! 391 00:34:32,611 --> 00:34:33,987 거인이 빠져나온다! 392 00:34:41,495 --> 00:34:45,999 내가 잡았어! 내가 꽉 잡았어! 393 00:34:49,211 --> 00:34:50,754 맙소사 394 00:34:50,962 --> 00:34:52,547 투석기 발사 준비 395 00:34:52,631 --> 00:34:55,425 옥타비우스, 잠깐만 이건 자네 싸움이 아니야 396 00:34:55,592 --> 00:34:57,260 이 거인은 우리 땅을 침범했어 397 00:34:57,344 --> 00:34:59,930 이봐, 작은 친구, 제디다이어 398 00:35:00,013 --> 00:35:03,266 미안하지만 난 거인이 아니야 난 평범한 크기의... 399 00:35:03,350 --> 00:35:04,893 깔보는 투로 말하지 마! 400 00:35:04,976 --> 00:35:08,230 난 거인이 아니야 너희가 작은 거라고 401 00:35:08,355 --> 00:35:10,357 우리가 작을지 몰라도 402 00:35:10,440 --> 00:35:14,736 야망은 거대하다 비유하자면 그렇다는 거지 403 00:35:14,820 --> 00:35:17,239 오해하지 마 너희가 축소 모형이란 얘기야 404 00:35:17,322 --> 00:35:20,325 닥쳐! 로마제국에 불가능은 없다 405 00:35:20,408 --> 00:35:22,119 - 모두 준비! - 그러지 마 406 00:35:22,202 --> 00:35:23,995 - 뭘 그러지 마? - 옥타비우스 407 00:35:24,079 --> 00:35:25,080 뭘 그러지 말라고? 408 00:35:25,163 --> 00:35:27,541 공격 개시! 409 00:35:27,624 --> 00:35:29,167 - 제길! - 발사! 410 00:35:34,548 --> 00:35:35,882 발사! 411 00:35:39,177 --> 00:35:43,098 올라타게, 내 손을 잡아 412 00:35:45,392 --> 00:35:46,393 잘 탔군 413 00:35:48,353 --> 00:35:52,274 그래! 도망가는 게 좋을 거야! 제디다이어님 말씀 들려? 414 00:35:52,357 --> 00:35:55,193 평생 그 수염 난 노친네가 널 보호해줄 거 같아? 415 00:35:55,277 --> 00:35:56,778 다음엔 각오해! 416 00:35:59,906 --> 00:36:01,575 - 고마워요 - 천만에 417 00:36:01,658 --> 00:36:05,912 제26대 미국 대통령인 시어도어 루스벨트라네 418 00:36:06,913 --> 00:36:11,042 전 새로 온 야간 경비원 래리 데일리예요 419 00:36:13,920 --> 00:36:15,463 만나서 반갑네, 데일리 군 420 00:36:15,589 --> 00:36:19,801 이만 실례하겠네 사냥 가야 하거든 421 00:36:21,469 --> 00:36:22,637 사냥 좋죠 422 00:36:23,471 --> 00:36:26,808 실례합니다, 각하 하나 여쭤봐도 될까요? 423 00:36:26,975 --> 00:36:28,977 - 꼭 하나만 물어보게 - 네... 424 00:36:29,102 --> 00:36:31,938 왜죠? 이게 무슨 램프의 요정한테 비는 소원인가요? 425 00:36:32,022 --> 00:36:34,024 안녕하신가! 426 00:36:34,107 --> 00:36:37,444 아니지만 격한 사회에서 살려면 독립심이 중요하지 427 00:36:37,527 --> 00:36:41,740 남자라면 스스로 답을 찾아야 해 내가 어떻게 도와줄까? 428 00:36:41,823 --> 00:36:43,867 알았어요, 어떻게 표현해야 할지... 429 00:36:43,950 --> 00:36:45,702 그리고 절대 오해는 하지 마세요 430 00:36:45,785 --> 00:36:49,206 하지만 여기 박물관의 모든 것들이 원래... 431 00:36:49,289 --> 00:36:50,790 죽은 거 아닌가요? 432 00:36:52,042 --> 00:36:53,210 네 433 00:36:53,335 --> 00:36:54,669 따라오게 434 00:36:57,839 --> 00:36:59,424 맘대로 소리 질러봐, 파라오! 435 00:36:59,507 --> 00:37:01,009 54년간 그 안에 갇혀있었어! 436 00:37:01,092 --> 00:37:02,886 오늘 밤이라고 나올 순 없다! 437 00:37:03,762 --> 00:37:06,473 이 모든 현상의 근원이 저기 있다네 438 00:37:07,140 --> 00:37:10,018 아크멘라의 금판이지 439 00:37:10,602 --> 00:37:14,231 나일강 탐험 때 발굴해서 1952년에 여기 왔지 440 00:37:15,106 --> 00:37:20,403 그날 밤 박물관 내 모든 것이 살아나게 된 거야 441 00:37:21,154 --> 00:37:23,281 그 후로 매일 밤 살아났지 442 00:37:28,370 --> 00:37:31,790 박물관 모든 것이 매일 밤 살아난다고요? 443 00:37:31,873 --> 00:37:33,208 그래 444 00:37:33,917 --> 00:37:36,544 전 뭘 해야 하죠? 445 00:37:36,795 --> 00:37:38,880 자넨 야간 경비원이지 446 00:37:39,005 --> 00:37:41,007 여기서 중요한 위치야 447 00:37:43,635 --> 00:37:44,636 이만 가자고 448 00:37:44,719 --> 00:37:47,055 이건 말도 안 돼요 449 00:37:47,138 --> 00:37:49,432 불가능한 건 없어 꿈이 있다면 이룰 수 있지 450 00:37:49,516 --> 00:37:52,894 지금 6m짜리 아누비스가 노려보는데 눈 마주치지 마 451 00:37:53,395 --> 00:37:56,481 자네 임무는 아무도 박물관 밖에 못 나가게 하는 거지 452 00:37:56,731 --> 00:37:59,401 아침 해가 떴을 때 밖으로 나간 것들은 453 00:37:59,901 --> 00:38:01,569 한 줌의 재로 변하니까 454 00:38:02,279 --> 00:38:04,656 - 재로 변한다고요? - 재로 변하지 455 00:38:04,739 --> 00:38:06,491 - 정말로요? - 그래 456 00:38:07,284 --> 00:38:10,036 이제 새벽이 다 됐으니 복구를 도와주겠네 457 00:38:10,120 --> 00:38:13,790 하지만 오늘만 도와주는 거야 알아들었지? 458 00:38:15,166 --> 00:38:18,420 네, 그러니까... 알 것도 같고... 459 00:38:18,503 --> 00:38:21,381 말 더듬지 마! 알았나 몰랐나? 460 00:38:21,881 --> 00:38:23,633 - 알았어요 - 좋아! 461 00:38:23,717 --> 00:38:25,385 이만 가세 462 00:38:35,770 --> 00:38:39,149 됐어요, 파충류관은 끝났어요 463 00:38:47,907 --> 00:38:49,242 뭘 보고 계세요? 464 00:38:51,661 --> 00:38:54,122 위치를 추적 중이었네 465 00:38:54,956 --> 00:38:58,293 추적이 필요할 때가 있거든 여기 온 걸 환영하네 466 00:38:59,252 --> 00:39:00,962 내일 밤에 보자고 467 00:39:01,671 --> 00:39:04,090 솔직히 말씀드리면 내일 안 올 거예요 468 00:39:04,341 --> 00:39:06,509 뭐? 오늘 처음 시작했잖아 469 00:39:06,718 --> 00:39:09,179 그렇긴 하지만 이건 제가 찾던 일이... 470 00:39:09,387 --> 00:39:10,513 - 래리 - 네? 471 00:39:10,597 --> 00:39:12,432 이 일 하기 전에 무슨 일을 했었나? 472 00:39:13,058 --> 00:39:15,685 많은 일을 했었죠 473 00:39:15,769 --> 00:39:17,395 '스냅퍼'란 걸 발명했었죠 474 00:39:17,479 --> 00:39:18,646 그것도 쉽게 포기했었나? 475 00:39:19,064 --> 00:39:21,358 아뇨, 그저 벽에 부딪혔을 뿐이죠 476 00:39:21,441 --> 00:39:22,525 '클랩퍼'라고 들어보셨을 텐데... 477 00:39:22,609 --> 00:39:23,777 - 래리 - 네 478 00:39:24,027 --> 00:39:26,029 어떤 이들은 위대함을 갖고 태어나지만 479 00:39:26,112 --> 00:39:29,074 어떤 이들은 위대함을 쟁취해낸다네 480 00:39:29,783 --> 00:39:33,578 지금이 자네에게 중요한 순간이야 481 00:40:00,688 --> 00:40:02,899 야호! 깜짝 놀랐지! 482 00:40:03,066 --> 00:40:04,609 간 떨어지는 줄 알았어요 483 00:40:08,571 --> 00:40:10,657 네 작은 친구 등장이다! 484 00:40:10,782 --> 00:40:12,951 - 이봐! - 뭐 하는 거야? 485 00:40:13,034 --> 00:40:16,496 내려놔! 난 들어 올려지는 거 싫어! 486 00:40:16,704 --> 00:40:18,039 진정해 487 00:40:18,123 --> 00:40:22,794 기분 나빠! 작고 힘없이 느껴진단 말이야 488 00:40:22,877 --> 00:40:23,920 됐어? 489 00:40:24,003 --> 00:40:27,841 네 눈을 쏴줄 거야 한 방에 날려주지 490 00:40:28,842 --> 00:40:31,302 계속 쏴봐, 아무 일도 안 생기잖아 491 00:40:31,428 --> 00:40:34,055 이제 내 약점을 아는군 492 00:40:34,139 --> 00:40:37,016 제디다이어도 한물갔군 493 00:40:37,100 --> 00:40:39,602 총알이 다 떨어졌어, 데려다줘 494 00:40:40,228 --> 00:40:42,522 아직 끝난 거 아니야! 이게 내 전부가 아니야! 495 00:40:42,605 --> 00:40:44,566 듣기 싫어, 알았어? 496 00:40:44,649 --> 00:40:45,733 숙여! 497 00:40:50,071 --> 00:40:52,198 덩치는 큰 게 간은 콩알만 하군 498 00:40:52,282 --> 00:40:54,159 월급에 비해 일이 너무 고되네 499 00:40:54,242 --> 00:40:57,996 이거 알고 보니 완전히 겁쟁이 거인이네 500 00:41:33,072 --> 00:41:35,074 "관계자 외 출입금지" 501 00:41:35,158 --> 00:41:37,035 이봐! 502 00:41:37,118 --> 00:41:38,828 래리? 503 00:41:40,622 --> 00:41:41,789 래리? 504 00:41:41,873 --> 00:41:44,292 "천문관" 505 00:41:47,378 --> 00:41:50,673 그러지 말게! 늙은이 놀라게 하면 못써 506 00:41:50,965 --> 00:41:53,510 그래요? 좋아하시는 줄 알았죠 밤이면 박물관 모든 게 507 00:41:53,593 --> 00:41:56,513 살아나서 절 깜짝 놀라게 했듯이요 508 00:41:56,596 --> 00:41:58,473 멋진 놀라움이잖아요 509 00:41:58,681 --> 00:42:01,226 말해주려고 했었지만 안 믿을 것 같았어 510 00:42:01,309 --> 00:42:03,478 - 내가 무슨 일 겪었는지 알아요? - 뭐? 511 00:42:03,603 --> 00:42:05,647 내가 밤새 어떤 수난을 겪은 줄 아냐고요! 512 00:42:05,730 --> 00:42:07,690 소리 지르지 마, 이 자식아! 513 00:42:07,774 --> 00:42:11,486 꿈인지 생신지도 모르겠지만 이건 모르고 들어온 거예요 514 00:42:11,778 --> 00:42:16,032 평범하고 목숨 걸 필요 없는 일을 원해요 515 00:42:16,157 --> 00:42:17,534 그동안 고마웠습니다 516 00:42:17,617 --> 00:42:20,662 유니폼은 사무실에 두었어요 나중에 뵐게요 517 00:42:20,954 --> 00:42:21,955 래리! 518 00:42:28,336 --> 00:42:30,838 - 아빠 - 닉키 519 00:42:30,922 --> 00:42:33,216 여긴 웬일이니? 520 00:42:33,508 --> 00:42:35,426 에리카가 일찍 법정에 가야 해서 521 00:42:35,510 --> 00:42:37,178 제가 학교에 데려다주는 겁니다 522 00:42:37,470 --> 00:42:39,889 가는 길에 당신 일하는 걸 보고 싶다고 해서요 523 00:42:41,140 --> 00:42:43,393 여기서 일하는 거 정말 멋있어요 524 00:42:43,893 --> 00:42:46,521 닉키, 안에 들어가 볼래? 525 00:42:46,604 --> 00:42:48,481 아빠가 널 VIP처럼 안내해주실 거야 526 00:42:48,565 --> 00:42:51,234 지금 안이 좀 엉망이에요 527 00:42:51,359 --> 00:42:55,780 하지만 조만간 보여줄게 약속할게, 알았지? 528 00:42:55,947 --> 00:42:57,615 - 알았어요 - 그래 529 00:42:57,949 --> 00:42:59,784 - 갈게요, 아빠 - 조심해서 가라 530 00:42:59,867 --> 00:43:01,828 - 사랑해요 - 나도 사랑한단다 531 00:43:01,911 --> 00:43:03,538 안녕히 계세요 532 00:43:33,526 --> 00:43:35,111 래리 533 00:43:35,486 --> 00:43:37,864 계속 생각해봤는데 하룻밤 더 해볼게요 534 00:43:38,031 --> 00:43:40,199 다시 돌아와 줘서 기쁘네 535 00:43:40,283 --> 00:43:43,328 당신! 새 야간 경비원! 이리 와봐요 536 00:43:51,586 --> 00:43:53,713 - 뭔 일이죠? - 뭔 일이냐고요? 537 00:43:53,963 --> 00:43:58,092 날 따라오면 보여주겠네 '뭔 일' 양반! 538 00:43:58,176 --> 00:44:00,178 "불가사의 관" 539 00:44:00,470 --> 00:44:04,474 이게 어떻게 된 건지 설명해주겠소? 540 00:44:08,811 --> 00:44:10,438 그러죠 541 00:44:10,647 --> 00:44:14,901 그러니까... 제 소견으론... 542 00:44:15,151 --> 00:44:18,279 건방진 로마 장수가 서부로 넘어간 것 같네요 543 00:44:18,363 --> 00:44:20,823 땅을 뺏으려고 온 걸 아는 카우보이 친구는 544 00:44:20,907 --> 00:44:24,077 싸움을 했고 이겨서 그에게 형틀을 씌운 거죠 545 00:44:26,371 --> 00:44:28,623 굉장히 웃긴 야간 경비원이군요 546 00:44:29,207 --> 00:44:31,668 내 생각엔 그렇지 않소 547 00:44:31,751 --> 00:44:35,296 맘에 안 들었다는 걸 꽤 비꽈서 웃기는데 548 00:44:36,172 --> 00:44:37,173 별로 안 웃겨요 549 00:44:37,423 --> 00:44:41,594 누가 더 웃긴지 해보자는 것 같군요 550 00:44:41,678 --> 00:44:43,179 안 그렇소? 551 00:44:44,722 --> 00:44:49,727 그런 거 아닙니다 552 00:44:49,811 --> 00:44:53,064 물론 그렇겠죠 지저분해질 테니까요 553 00:44:53,356 --> 00:44:55,441 리틀 빅 혼 전투는 웃을 수 있는 일이 아니에요 554 00:44:57,944 --> 00:45:01,989 이건 안티 팬들이나 하는 짓입니다 555 00:45:02,782 --> 00:45:04,158 재미없어요, 알았어요? 556 00:45:04,242 --> 00:45:07,328 또 한 번 이런 일이 발생한다면... 557 00:45:09,497 --> 00:45:11,708 내 말뜻을 못 알아듣겠다면 말해봐요 558 00:45:14,252 --> 00:45:16,838 - 알아들었나요? - 네 559 00:45:16,921 --> 00:45:18,256 그래요 560 00:45:22,427 --> 00:45:23,928 시슬 561 00:45:25,221 --> 00:45:27,974 혹시 교재 한 부 더 있나요? 562 00:45:28,057 --> 00:45:30,518 없는데 563 00:45:30,893 --> 00:45:32,103 이렇게 하자고 564 00:45:32,437 --> 00:45:35,022 역사책들을 읽고 공부하게 565 00:45:35,106 --> 00:45:37,316 내가 처음 시작했을 때 도움이 많이 됐어 566 00:45:39,110 --> 00:45:42,780 원래 이 박물관은 말 위에 탄 저분을 기념하려고 설립했고 567 00:45:42,864 --> 00:45:44,532 바로 그분이 루스벨트 대통령이에요 568 00:45:44,615 --> 00:45:46,576 역사를 매우 좋아하셨고 569 00:45:46,743 --> 00:45:48,870 역사를 많이 알수록 570 00:45:49,036 --> 00:45:51,622 더 좋은 미래를 준비할 수 있다고 믿으셨죠 571 00:45:53,332 --> 00:45:56,294 어린이 여러분 여기가 어딘지 아는 사람? 572 00:45:57,044 --> 00:45:59,589 맞았어요 아프리카 포유동물관이에요 573 00:45:59,672 --> 00:46:02,467 여기 정글의 왕 사자가 있네요 574 00:46:03,092 --> 00:46:05,762 앞에는 내가 제일 좋아하는 575 00:46:05,845 --> 00:46:07,138 흰목꼬리감기 원숭이죠 576 00:46:07,680 --> 00:46:11,809 지능이 매우 높고 사랑스러운 동물이에요 577 00:46:16,481 --> 00:46:17,482 왜 그러시죠? 578 00:46:17,732 --> 00:46:20,109 그냥 전... 579 00:46:20,902 --> 00:46:23,613 동의한다는 뜻의 웃음이에요 580 00:46:25,865 --> 00:46:27,074 행복한 원숭이죠 581 00:46:29,368 --> 00:46:31,078 어린이 여러분 이쪽으로 따라오세요 582 00:46:36,793 --> 00:46:38,795 하나 말하는데 난 안 속아 583 00:46:38,878 --> 00:46:41,088 네가 애들은 속였는지 모르지만 584 00:46:41,172 --> 00:46:43,424 나한텐 안 통해 585 00:46:43,633 --> 00:46:47,720 각오하고 있어 곧 폭풍이 몰아칠 거야 586 00:46:50,139 --> 00:46:52,433 역사상 가장 유명한 추적자인 여성 587 00:46:52,642 --> 00:46:53,643 사카주위아는 588 00:46:53,726 --> 00:46:56,813 루이스와 클라크의 태평양 찾기 탐험에 동참했어요 589 00:46:57,230 --> 00:47:00,608 백 마디 말보다 행동이 낫다는 말 들어봤을 거예요 590 00:47:00,775 --> 00:47:03,945 그들이 쓴... 데일리 씨? 591 00:47:04,028 --> 00:47:06,072 혹시 귀머거리였나요? 592 00:47:06,906 --> 00:47:09,826 귀머거리였냐고요? 아닌데요 593 00:47:10,576 --> 00:47:16,082 약간 말귀를 못 알아듣는 것 같아서요 594 00:47:16,499 --> 00:47:18,209 밀랍 인형이니까 그렇죠 595 00:47:20,127 --> 00:47:23,881 잠깐 구경하고 있을래? 정말 대단한 여자였단다 596 00:47:25,883 --> 00:47:26,884 뭐 하는 거예요? 597 00:47:26,968 --> 00:47:28,094 매일 밤 일해야 하니까 598 00:47:28,177 --> 00:47:31,305 제가 경비해야 할 것에 대해 좀 배우고 싶어서요 599 00:47:31,764 --> 00:47:33,099 사실 물어볼 게 많아요 600 00:47:33,182 --> 00:47:36,769 쉬는 시간에 커피 한잔 사도 될까요? 601 00:47:36,894 --> 00:47:38,229 커피요? 602 00:47:38,312 --> 00:47:39,981 네, 순수한 의미로... 603 00:47:40,064 --> 00:47:44,652 직장 동료끼리 커피 마시면서 정보나 교환하자는 거죠 604 00:47:46,404 --> 00:47:48,322 20분 후에 끝나니까 밖에서 기다리세요 605 00:47:48,406 --> 00:47:50,116 - 고마워요 - 천만에요 606 00:47:50,199 --> 00:47:52,827 - 그럼 계속 안내를... - 좋아, 얘들아 607 00:47:53,870 --> 00:47:55,621 대단한 업적을 이룬 여자예요 608 00:47:55,705 --> 00:47:59,000 산 넘고 물 건너가며 탐험가들을 이끌었죠 609 00:47:59,083 --> 00:48:02,670 등에 갓난아기를 업은 채로요 완전 슈퍼 엄마였어요 610 00:48:02,837 --> 00:48:05,214 완전 '사카주웨이안' 전문가네요 611 00:48:05,298 --> 00:48:07,425 - 사카주위아예요 - 사카주위아요? 612 00:48:07,508 --> 00:48:11,929 지난 4년간 그녀에 관한 논문을 써왔어요 613 00:48:12,013 --> 00:48:14,891 4년이요? 4년 동안 논문 하나에 매달렸다고요? 614 00:48:14,974 --> 00:48:16,100 저 같으면 미쳤을 겁니다 615 00:48:16,183 --> 00:48:19,186 9백 쪽짜리 책인 셈이죠 616 00:48:20,730 --> 00:48:24,233 당신은 어땠나요? 항상 경비원을 꿈꿔왔나요? 617 00:48:25,776 --> 00:48:28,279 - 다른 뜻이 아니라... - 아뇨 618 00:48:28,988 --> 00:48:31,991 전 이혼했고 10살짜리 아들이 있어서 619 00:48:32,074 --> 00:48:36,787 좀 더 안정적인 직업이 필요했어요 620 00:48:36,871 --> 00:48:37,997 그렇군요 621 00:48:38,164 --> 00:48:39,832 박물관에 대해 뭘 알려드릴까요? 622 00:48:40,166 --> 00:48:43,210 일단 훈족의 아틸라... 그 친구 뭐가 문제죠? 623 00:48:43,294 --> 00:48:46,255 로마 제국이 두려워했던 유일한 인물이에요 624 00:48:47,048 --> 00:48:49,759 '신이 내린 천벌이라 알려졌는데' 625 00:48:50,051 --> 00:48:54,430 '적군의 사지를 찢어 죽였다' 626 00:48:54,513 --> 00:48:55,681 "한눈에 읽는 훈족의 아틸라" 627 00:48:55,765 --> 00:48:58,601 '아틸라는 미신을 신봉한 거로 유명했다' 628 00:48:59,352 --> 00:49:03,356 '그의 주변엔 각종 주술사가 모였고' 629 00:49:03,439 --> 00:49:06,609 '악의 주술로 그를 매혹시켰다' 630 00:49:13,115 --> 00:49:16,786 "이스터섬" 631 00:49:20,665 --> 00:49:23,292 "서부의 역마차들" 632 00:49:28,464 --> 00:49:30,424 "로마 제국 전술들" 633 00:49:59,328 --> 00:50:00,621 래리? 634 00:50:01,205 --> 00:50:02,832 행운을 빌어주려고 왔네 635 00:50:02,999 --> 00:50:05,459 그리고 잘 있게 오늘이 마지막 근무였어 636 00:50:05,793 --> 00:50:07,086 보카에 놀러 오면 우릴 찾게 637 00:50:07,461 --> 00:50:10,589 잠깐, 멀리 가신다고요? 만약 제가 관두면 어쩌려고요? 638 00:50:11,173 --> 00:50:13,509 자네처럼 똑똑한 친구가? 자넨 잘할걸세 639 00:50:13,592 --> 00:50:15,928 전화 한 통이면 바로 연락되잖아 640 00:50:16,012 --> 00:50:17,680 밖에까지 같이 나가세 641 00:50:18,347 --> 00:50:23,894 먼저들 가, 난 좀 있다가 갈게 642 00:50:24,520 --> 00:50:28,774 이 방에 추억이 많아서 그래 643 00:51:24,747 --> 00:51:26,248 신나게 놀라고 644 00:51:32,254 --> 00:51:33,255 이봐 645 00:51:34,381 --> 00:51:36,258 불을 원해? 646 00:51:36,759 --> 00:51:37,927 여기 있어 647 00:51:38,052 --> 00:51:39,887 맘껏 쓰라고 648 00:51:41,889 --> 00:51:44,183 - 안녕, 멍청이 - 난 멍청이 아냐 649 00:51:44,266 --> 00:51:46,977 네가 멍청이지, 껌 가져왔어? 650 00:51:47,061 --> 00:51:51,232 그래, 이 얼큰아 무지 많이 가져왔지 651 00:52:11,043 --> 00:52:12,044 뭐라고? 652 00:52:12,503 --> 00:52:16,173 유리 때문에 안 들려 653 00:52:18,384 --> 00:52:19,885 미안 654 00:52:20,010 --> 00:52:21,178 영차! 655 00:52:22,471 --> 00:52:25,432 영차! 영차! 656 00:52:25,516 --> 00:52:28,102 이봐, 뭐 하는 거야? 657 00:52:28,352 --> 00:52:30,896 영토 확장이 아니면 죽음을 달라 658 00:52:30,980 --> 00:52:32,314 영차! 659 00:52:33,899 --> 00:52:38,028 셋을 세면 폭파하는 거야! 660 00:52:39,113 --> 00:52:42,366 - 하나! 둘! - 이봐! 그만해! 661 00:52:42,449 --> 00:52:43,909 알았어? 하지 말라고 662 00:52:43,993 --> 00:52:46,453 아무리 산을 뚫어도 그 뒤는 벽에 막혀있어 663 00:52:46,537 --> 00:52:49,290 넌 신경 꺼, 거인 놈아 우린 철길을 깔아야 해 664 00:52:49,373 --> 00:52:50,833 구멍을 뚫어야 한다고 665 00:52:50,916 --> 00:52:54,044 일단 거인 소리 좀 그만해 666 00:52:54,128 --> 00:52:55,713 알았어? 난 정리를 하려는 거라고 667 00:52:55,796 --> 00:52:57,715 우린 무조건 구멍 뚫을 거야! 셋! 668 00:52:59,800 --> 00:53:01,468 그래, 펑이다 669 00:53:02,344 --> 00:53:03,345 뭐 해? 670 00:53:03,429 --> 00:53:05,306 보면 모르냐? 671 00:53:05,389 --> 00:53:06,891 명백한 운명이잖아 672 00:53:06,974 --> 00:53:09,268 너나 나나 어쩔 수 없다고! 673 00:53:09,351 --> 00:53:10,686 다이너마이트 더 가져와! 674 00:53:10,936 --> 00:53:13,522 - 전부 써! - 알았어 675 00:53:13,606 --> 00:53:16,233 이봐, 옥타비스, 그만해 676 00:53:16,317 --> 00:53:18,360 내 이름은 옥타비우스야, 매리 군 677 00:53:18,944 --> 00:53:22,072 알았어, 그런 식이다 이거지 어떻게 되나 보여주지 678 00:53:22,198 --> 00:53:25,492 난 로마제국의 장수다! 나한테 이럴 순 없어! 679 00:53:25,576 --> 00:53:26,577 그리고 너 680 00:53:26,660 --> 00:53:28,704 - 야! 내려놔! - 계속 벽을 뚫어라! 681 00:53:28,787 --> 00:53:30,247 - 멈추지 말고 계속해! - 난 곧 돌아가겠다! 682 00:53:30,331 --> 00:53:32,499 잠깐 얘기 좀 할 거야, 알았지? 683 00:53:33,250 --> 00:53:35,669 들어 올려지는 거 싫다고 했잖아! 684 00:53:35,753 --> 00:53:37,880 내 맘이야! 685 00:53:38,088 --> 00:53:39,423 둘 다 잘 들어! 686 00:53:39,506 --> 00:53:42,218 너희들 뭐가 문제야? 왜 사이좋게 못 지내? 687 00:53:42,301 --> 00:53:45,012 사나이는 싸우는 거야 그게 진짜 사나이라고 688 00:53:45,095 --> 00:53:46,722 시간은 그렇게 보내는 거야 689 00:53:46,805 --> 00:53:51,310 넌 제멋대로인 거인이니 우릴 어떻게 이해하겠어 690 00:53:51,393 --> 00:53:54,271 넓은 공간이 있는데 굳이 가까이 있을 필요 없잖아 691 00:53:55,481 --> 00:53:56,982 뭐? 그럼... 692 00:53:57,316 --> 00:53:59,443 나와도 된다는 얘기야? 693 00:53:59,735 --> 00:54:02,071 여기 전체를 써도 된다는 거야? 694 00:54:02,863 --> 00:54:05,532 얌전히 지내겠다고 약속만 한다면 695 00:54:05,616 --> 00:54:08,661 화포는 물론 폭탄을 쓰면 안 돼, 알았어? 696 00:54:08,744 --> 00:54:10,079 명예를 걸고 약속하지 697 00:54:10,537 --> 00:54:12,915 나도 약속할게, 거인 친구 698 00:54:13,249 --> 00:54:17,127 내 이름은 래리야 알았지, 제디다이어? 699 00:54:17,211 --> 00:54:19,964 난 자네 이름을 부르지 꼬맹이라고 안 부르잖아? 700 00:54:20,422 --> 00:54:21,715 무슨 뜻이야? 701 00:54:21,799 --> 00:54:23,384 이봐, 꼬맹이 이렇게 부르니 기분이 어때? 702 00:54:23,759 --> 00:54:27,346 당연히 싫지, 기분 상하잖아 703 00:54:27,471 --> 00:54:30,849 거인이라고 부르면 나도 기분 안 좋아 704 00:54:30,933 --> 00:54:32,935 난 그렇게 안 불러 래리라고 부르겠네 705 00:54:33,269 --> 00:54:35,187 아부 떨지 마, 알았어? 706 00:54:35,312 --> 00:54:36,939 너희를 믿을게, 알았지? 707 00:54:37,189 --> 00:54:40,776 만약 약속 안 지키면 마야인들처럼 될 줄 알아 708 00:54:40,859 --> 00:54:42,945 가둬둘 거라고 한번 봐 709 00:54:43,445 --> 00:54:44,863 저게 좋아 보여? 710 00:54:44,947 --> 00:54:45,948 아니 711 00:54:47,533 --> 00:54:49,034 슬퍼 보여 712 00:54:49,118 --> 00:54:50,619 원하는 대로 할 수 없으니까 그렇지 713 00:54:50,703 --> 00:54:53,455 너희를 약간 풀어줘 보겠어 714 00:54:53,831 --> 00:54:55,708 뒤통수 때리지 말아, 알았어? 715 00:54:55,874 --> 00:54:57,543 난 가야 하니까 재미있게 놀라고 716 00:54:57,876 --> 00:54:59,920 좋아, 믿어볼게 717 00:55:01,839 --> 00:55:03,841 이봐, 껌은 맘에 들어, 멍청아? 718 00:55:04,174 --> 00:55:05,718 좋아 719 00:55:08,846 --> 00:55:11,557 덱스터구나 문 잠글 건데 들어갈래? 720 00:55:16,729 --> 00:55:18,105 잘했어 721 00:55:24,278 --> 00:55:26,238 이게 뭐야? 열쇠 가져갔냐? 722 00:55:28,615 --> 00:55:30,034 어림없지 723 00:55:31,785 --> 00:55:35,914 래리 아저씨가 꼬맹이 덱스터보다 더 똑똑한 거 같네 724 00:55:36,623 --> 00:55:38,584 그건 애들 장난감 열쇠야 725 00:55:38,834 --> 00:55:40,836 아기 원숭이는 아기 열쇠나 가지고 놀라고 726 00:55:41,170 --> 00:55:44,298 내일 밤엔 기저귀 줄 테니 거기 응가나 하라고 727 00:55:44,465 --> 00:55:47,092 그럼 내가 우리 귀여운 아기 원숭이 기저귀 갈아줄게 728 00:55:47,343 --> 00:55:51,430 래리 아저씨한테 속았다고 밤새 울 거니? 729 00:55:52,598 --> 00:55:54,683 각오하라고 했지? 730 00:55:57,394 --> 00:55:58,896 이쪽이야 731 00:56:01,899 --> 00:56:04,276 - 안녕하세요 - 래리! 732 00:56:04,360 --> 00:56:07,112 이 뻔뻔한 친구, 돌아올 줄 알았네 733 00:56:07,321 --> 00:56:08,989 준비 철저히 한 것 같군 734 00:56:09,073 --> 00:56:10,866 하룻밤 더 해보려고요 735 00:56:18,832 --> 00:56:21,335 - 설마... - 왜? 736 00:56:21,585 --> 00:56:23,128 저 여자 보고 계셨어요? 737 00:56:23,212 --> 00:56:24,922 말도 안 돼! 738 00:56:25,047 --> 00:56:28,092 세상에 그런 말이 어디 있나 739 00:56:28,175 --> 00:56:32,262 전 그저... 굉장한 미인이잖아요 740 00:56:32,346 --> 00:56:33,931 - 미인? - 네 741 00:56:38,102 --> 00:56:40,687 - 매력적인 여자긴 하지 - 네 742 00:56:41,313 --> 00:56:43,649 가서 말 걸어 보세요 743 00:56:43,899 --> 00:56:44,900 그래야겠군! 744 00:56:44,983 --> 00:56:47,861 - 어서 가서 일하게 - 알았어요 745 00:56:47,945 --> 00:56:49,279 나중에 봬요 746 00:57:06,713 --> 00:57:08,048 전... 747 00:57:56,096 --> 00:57:57,598 이봐요 748 00:57:58,515 --> 00:58:00,642 괜찮아요! 진정해요 749 00:58:00,726 --> 00:58:03,187 영어 할 줄 알아요? 못 해요? 750 00:58:06,398 --> 00:58:07,941 무슨 뜻인진 모르겠지만 751 00:58:08,025 --> 00:58:11,153 어젯밤 우리 사이에 뭔가 오해가 있었던 것 같네요 752 00:58:11,236 --> 00:58:12,738 하지만 753 00:58:14,448 --> 00:58:19,077 들리는 소문에 댁이 좋아하는 게 있다더군요 754 00:58:20,245 --> 00:58:21,288 마술! 755 00:58:21,371 --> 00:58:22,498 마술? 756 00:58:22,789 --> 00:58:24,708 마술요 757 00:58:25,083 --> 00:58:26,877 마법이요 758 00:58:28,629 --> 00:58:31,131 네, 환각이죠 759 00:58:31,215 --> 00:58:33,217 모두 마술은 좋아하죠 760 00:58:33,300 --> 00:58:36,678 꽃도 그렇죠 사람들은 꽃을 좋아하죠 761 00:58:37,387 --> 00:58:38,597 당신 가져요 762 00:58:38,889 --> 00:58:41,099 사람들이 뭘 또 좋아할까요? 돈을 좋아하죠 763 00:58:41,600 --> 00:58:43,519 만능의 돈이죠 764 00:58:43,602 --> 00:58:46,313 하지만 때론 돈이... 765 00:58:46,772 --> 00:58:48,065 사라진답니다 766 00:58:49,608 --> 00:58:50,817 그래요 767 00:58:50,901 --> 00:58:53,111 최소한 전... 768 00:58:53,737 --> 00:58:55,239 그런 얘길 들었죠 769 00:58:57,032 --> 00:59:00,244 동전이 귓속에 있으니 제 말을 못 알아듣죠 770 00:59:03,705 --> 00:59:06,583 여길 보세요 손수건 필요한 분 있나요? 771 00:59:06,750 --> 00:59:08,627 이 손수건은 아주 못된 버릇이 있어서 772 00:59:08,752 --> 00:59:11,213 주기가 좀 뭐해요 773 00:59:11,630 --> 00:59:13,924 사라지거든요 774 00:59:16,009 --> 00:59:18,011 바람처럼 사라지죠 775 00:59:18,845 --> 00:59:21,265 하지 마요, 그러면 안 돼요 776 00:59:39,074 --> 00:59:43,203 제발 이러지 마요! 팔다리 찢으면 안 돼요! 777 00:59:59,970 --> 01:00:01,722 코르테스 맞죠? 778 01:00:17,904 --> 01:00:18,947 어떻게? 779 01:00:21,700 --> 01:00:24,244 꿈도 꾸지 마, 절대 안 돼... 780 01:00:25,495 --> 01:00:26,622 덱스터! 781 01:00:37,215 --> 01:00:38,550 맙소사 782 01:01:03,950 --> 01:01:05,452 이봐! 자네들! 783 01:01:09,748 --> 01:01:12,584 이봐! 너희 둘! 784 01:01:14,503 --> 01:01:17,798 미안, 왜 또 그래? 약속했잖아 785 01:01:17,881 --> 01:01:20,592 이런 망나니들과는 함께 살 수 없다! 786 01:01:20,676 --> 01:01:22,427 말이 안 통하는 놈들이야 787 01:01:22,511 --> 01:01:25,764 이제 총 맛을 보여줄 차례라고! 788 01:01:25,847 --> 01:01:27,182 총알도 없잖아! 789 01:01:27,265 --> 01:01:29,017 그럼 못 쓸 것 같아? 이걸 봐 790 01:01:30,686 --> 01:01:31,770 발로 차지 마! 791 01:01:32,729 --> 01:01:33,939 덱스터! 792 01:02:23,238 --> 01:02:24,239 왜? 793 01:02:32,038 --> 01:02:33,999 덱스터! 794 01:02:41,339 --> 01:02:43,216 막다른 골목이야 795 01:02:44,801 --> 01:02:46,386 더는 갈 데가 없다고 796 01:03:04,571 --> 01:03:06,239 장난하는 거 아니야 797 01:03:10,494 --> 01:03:12,204 어서 이리 내 798 01:03:17,292 --> 01:03:19,628 착하지, 덱스터 799 01:03:19,711 --> 01:03:21,880 이리 주렴, 덱스터 그래야 착하지 800 01:03:43,944 --> 01:03:46,655 맙소사, 래리! 원숭이는 왜 때리나? 801 01:03:47,405 --> 01:03:50,575 계속 절 괴롭히잖아요 이젠 더 못 참겠어요! 802 01:03:50,867 --> 01:03:54,037 말도 안 돼! 원숭이는 인간과 가까운 영장류야 803 01:03:54,120 --> 01:03:55,872 원숭이가 없었다면 사람도 없었어 804 01:03:56,540 --> 01:03:57,582 광견병 걸렸나? 805 01:03:58,250 --> 01:03:59,417 어서 닦게 806 01:04:00,085 --> 01:04:02,671 사랑과 관심으로 다뤄야 한다고 807 01:04:02,921 --> 01:04:04,756 열쇠 나한테 주겠니? 808 01:04:06,383 --> 01:04:08,510 고맙다, 래리? 809 01:04:11,471 --> 01:04:13,431 잘하시는 것 같네요 810 01:04:13,807 --> 01:04:15,684 앞으로 저 대신 일하시면 되겠어요 811 01:04:15,767 --> 01:04:18,854 래리! 안 돼 지금 백기를 들면 안 돼 812 01:04:18,937 --> 01:04:20,814 지금 박물관은 거의 무정부 상태야 813 01:04:21,022 --> 01:04:22,816 저도 노력했어요 다시 돌아왔잖아요 814 01:04:22,899 --> 01:04:24,150 노력? 겨우 하룻밤이었어 815 01:04:24,234 --> 01:04:26,152 난 파나마 운하를 하룻밤에 만든 게 아니야 816 01:04:26,236 --> 01:04:29,865 태어나서 이렇게 황당한 일은 듣지도 보지도 못했어요! 817 01:04:29,948 --> 01:04:31,241 어떤 이들은 위대함을 갖고 태어나지 818 01:04:31,324 --> 01:04:34,160 알아요, 어떤 이들은 위대함을 쟁취한다고요 819 01:04:34,244 --> 01:04:36,037 그 말은 어젯밤에 이미 써먹었잖아요 820 01:04:36,162 --> 01:04:38,915 모두 위대할 순 없어요 821 01:04:38,999 --> 01:04:41,167 평범한 사람도 있죠 822 01:04:41,251 --> 01:04:44,004 자넨 아니야 자기연민에 빠지면 안 돼 823 01:04:44,462 --> 01:04:46,673 위대한 탐험도 한 걸음부터 시작이야 824 01:04:46,756 --> 01:04:50,176 모두 사이좋게 지내는 법을 가르치면 문제없을 거야 825 01:04:50,302 --> 01:04:52,846 50년간 짝사랑 한 여자한테 말도 못 붙이시는 분이 826 01:04:52,929 --> 01:04:55,056 말씀은 번지르르하시네요 827 01:04:56,308 --> 01:04:57,934 말 붙여보려고 했어 828 01:04:58,226 --> 01:04:59,227 래리, 제발 829 01:04:59,936 --> 01:05:01,730 전 못 해요, 아시겠어요? 830 01:05:06,234 --> 01:05:07,903 렉시, 하지 마! 831 01:05:08,069 --> 01:05:09,362 이젠 안 해! 832 01:05:41,061 --> 01:05:42,437 이런 833 01:06:05,210 --> 01:06:09,089 "청소차" 834 01:06:19,599 --> 01:06:23,561 "폭풍 예보" 835 01:06:46,501 --> 01:06:48,253 알았어요 836 01:06:54,217 --> 01:06:56,970 "지식" 837 01:06:57,637 --> 01:06:59,055 아무도 여기 안 와 838 01:06:59,139 --> 01:07:01,349 2학년 때나 여기 견학 왔었다고 839 01:07:01,683 --> 01:07:03,893 우리 아빠가 구경시켜줄 거야 840 01:07:04,102 --> 01:07:05,103 데일리 씨 841 01:07:05,603 --> 01:07:07,063 네? 842 01:07:07,647 --> 01:07:09,524 - 저거 봐요 - 알고 있습니다 843 01:07:09,607 --> 01:07:10,984 네안데르탈인 전시장이요 844 01:07:11,151 --> 01:07:14,029 알아요, 어젯밤에 약간의 문제가 있었어요 845 01:07:14,112 --> 01:07:15,864 지금 가서 치우려던 참이었죠 846 01:07:15,947 --> 01:07:18,450 안 해도 돼요 당신 해고예요 847 01:07:20,702 --> 01:07:22,537 오늘 구경은 안 되겠다 848 01:07:22,787 --> 01:07:24,873 너희 아빠 잘렸어 849 01:07:26,207 --> 01:07:27,709 잠깐만요 850 01:07:28,835 --> 01:07:30,378 맥피 씨? 851 01:07:31,171 --> 01:07:32,672 맥피 씨, 잠깐만요 852 01:07:32,756 --> 01:07:35,216 잠깐 얘기 좀 할까요? 853 01:07:35,425 --> 01:07:36,426 뭐요? 854 01:07:36,676 --> 01:07:39,429 실수를 하긴 했지만 이제 요령을 깨달았어요 855 01:07:39,512 --> 01:07:41,181 실수했다는 게 문제요 856 01:07:41,264 --> 01:07:43,933 맥피 씨, 실수를 했지만 한 번만 더 기회를... 857 01:07:44,017 --> 01:07:45,685 박사요 858 01:07:46,603 --> 01:07:51,107 맥피 박사님, 하룻밤만 더 기회를 주세요 859 01:07:53,860 --> 01:07:54,944 하룻밤뿐이오 860 01:07:55,028 --> 01:07:56,362 고맙습니다 861 01:07:56,446 --> 01:07:59,783 아주 작은 실수라도... 862 01:08:00,909 --> 01:08:02,452 이렇게 실수를 한 후에 또... 863 01:08:04,454 --> 01:08:05,997 왜냐하면... 864 01:08:09,084 --> 01:08:10,502 알겠습니다 865 01:08:10,794 --> 01:08:12,962 한 번은 당신 실수로 봐주는 거지만 866 01:08:13,046 --> 01:08:14,547 또 그러면... 867 01:08:19,552 --> 01:08:22,597 무조건 제 잘못이죠 868 01:08:22,722 --> 01:08:25,517 - 당신 잘못이죠 - 잘 알겠습니다 869 01:08:25,683 --> 01:08:26,684 알았으니 가봐요 870 01:08:26,768 --> 01:08:28,228 고맙습니다 871 01:08:33,066 --> 01:08:34,234 - 나 왔어 - 응 872 01:08:34,526 --> 01:08:35,693 무슨 일이야 873 01:08:35,777 --> 01:08:38,238 닉키한테 직접 물어봐 874 01:08:40,156 --> 01:08:42,742 닉키, 왜 그래? 875 01:08:43,576 --> 01:08:45,078 아빠 잘렸잖아요 876 01:08:45,703 --> 01:08:47,539 무슨 얘기냐? 나 안 잘렸어 877 01:08:49,124 --> 01:08:52,877 아침에 박물관 갔다가 아빠 혼나는 거 봤어요 878 01:08:53,795 --> 01:08:55,672 왜 말 안 했어? 879 01:08:55,755 --> 01:08:58,675 약간의 오해가 있었을 뿐이야 880 01:08:58,925 --> 01:08:59,926 왜요? 881 01:09:01,386 --> 01:09:04,347 설명하기 어렵단다 말해도 넌... 882 01:09:05,890 --> 01:09:09,185 너한테 직접 보여줄게 883 01:09:09,352 --> 01:09:10,353 뭘요? 884 01:09:10,436 --> 01:09:11,521 오늘 밤 함께 가자 885 01:09:11,604 --> 01:09:12,730 래리 886 01:09:13,314 --> 01:09:16,109 잠깐 얘기 좀 할까? 887 01:09:19,279 --> 01:09:20,280 나 혼낼 거야? 888 01:09:20,405 --> 01:09:22,282 래리, 왜 그래? 889 01:09:22,949 --> 01:09:24,576 내가 일하는 모습을 보여주고 싶을 뿐이야 890 01:09:24,951 --> 01:09:28,496 그런 마음은 잘 알겠는데 891 01:09:28,580 --> 01:09:31,791 닉키가 더는 실망하는 게 싫어 892 01:09:33,126 --> 01:09:34,919 실망 안 할 거야 893 01:09:35,545 --> 01:09:36,671 래리 894 01:09:37,297 --> 01:09:39,215 실망 안 해 895 01:09:45,555 --> 01:09:47,557 모두 갈 때까지 경비실에서 기다려 896 01:09:47,640 --> 01:09:49,267 그럼 이따가 아빠가 데리러 갈게 897 01:09:49,350 --> 01:09:50,518 알았어요 898 01:10:10,371 --> 01:10:13,833 아가씨? 박물관 끝났으니 나가주세요 899 01:10:13,917 --> 01:10:14,959 - 안녕하세요 - 안녕하세요 900 01:10:16,419 --> 01:10:17,921 사색하기 좋은 장소죠? 901 01:10:18,004 --> 01:10:19,505 그렇죠 902 01:10:20,882 --> 01:10:23,301 오늘 밤 아무 계획 없어요? 903 01:10:23,551 --> 01:10:26,721 계획도 없고 관심도 없어요 904 01:10:26,804 --> 01:10:29,515 2백 년 전에 죽은 사람들을 보는 게 더 좋아요 905 01:10:29,599 --> 01:10:31,267 산 사람들은 잘 모르겠어요 906 01:10:32,060 --> 01:10:33,603 그렇군요 907 01:10:33,686 --> 01:10:35,355 진짜로 나갈 시간이에요 908 01:10:35,939 --> 01:10:37,065 - 진짜요? - 미안해요 909 01:10:37,148 --> 01:10:40,485 박물관 규정상 전부 닫아야 하거든요 910 01:10:40,568 --> 01:10:43,863 업무에 철저하시네요, 알았어요 911 01:10:43,947 --> 01:10:47,325 유니폼을 입으면 업무에 충실하거든요 912 01:10:47,408 --> 01:10:48,576 - 알았어요 - 네 913 01:10:48,660 --> 01:10:50,703 논문은 잘 돼 가요? 914 01:10:51,955 --> 01:10:55,291 막다른 길에 부딪혔어요 연구에 한계가 있어서요 915 01:10:55,375 --> 01:10:57,335 실제로 어땠는지 알 수 없잖아요 916 01:10:58,086 --> 01:11:02,590 이젠 주제를 바꿀 때 같네요 917 01:11:02,840 --> 01:11:05,385 그럼 일 열심히 하세요 918 01:11:06,219 --> 01:11:09,555 - 잘 있어요 - 네 919 01:11:10,348 --> 01:11:11,849 잘 가요 920 01:11:19,065 --> 01:11:20,275 저기요! 921 01:11:21,818 --> 01:11:23,361 레베카! 922 01:11:26,281 --> 01:11:28,449 이봐요, 레베카! 923 01:11:28,616 --> 01:11:31,869 논문을 포기하지 마세요 924 01:11:32,412 --> 01:11:33,788 왜요? 925 01:11:34,289 --> 01:11:36,749 아마도 제 얘기가 미친 것처럼 들릴 거예요 926 01:11:36,833 --> 01:11:39,377 완전 말도 안 되는 것처럼 들릴 거예요 927 01:11:39,585 --> 01:11:42,463 - 알았어요 - 완전 헛소리처럼 들릴 거예요 928 01:11:42,547 --> 01:11:44,215 - 말씀해보세요 - 알았어요 929 01:11:45,300 --> 01:11:49,012 박물관에 가면 역사가 되살아난다는 얘기 알죠? 930 01:11:49,095 --> 01:11:50,263 네 931 01:11:50,471 --> 01:11:52,765 이 박물관에서... 932 01:11:52,849 --> 01:11:54,350 진짜 역사가 되살아나요 933 01:11:56,227 --> 01:11:57,729 무슨 말씀이세요? 934 01:12:02,275 --> 01:12:06,571 밤이 되면 이 박물관의 모든 것들이 살아나요 935 01:12:10,283 --> 01:12:11,409 정말로요? 936 01:12:11,492 --> 01:12:13,411 진짜예요, 농담 아니에요 937 01:12:13,494 --> 01:12:16,289 아크멘라의 금판 알죠? 938 01:12:16,372 --> 01:12:18,833 그게 모두에게 생명력을 줘요 일종의 고대 주술인가 봐요 939 01:12:18,916 --> 01:12:22,045 1950년대에 여기 온 순간부터 매일 밤 모두 살아나요 940 01:12:22,128 --> 01:12:23,880 루스벨트 대통령이 말해준 거예요 941 01:12:23,963 --> 01:12:27,884 덱스터란 원숭이 알죠? 귀엽게 생긴... 942 01:12:27,967 --> 01:12:29,635 - 흰목꼬리감기 원숭이요 - 네 943 01:12:29,719 --> 01:12:31,554 저한테 오줌 싸고 코를 물었어요 944 01:12:32,805 --> 01:12:36,934 사카주웨아도 밤마다 살아나서 945 01:12:37,018 --> 01:12:39,228 루이스와 클라크의 말싸움을 들어요 946 01:12:39,312 --> 01:12:41,731 정말 그녀에 대해 알고 싶다면 947 01:12:43,566 --> 01:12:45,568 제가 만나게 해드릴게요 948 01:12:47,028 --> 01:12:48,071 멋지네요 949 01:12:48,154 --> 01:12:51,366 정말 멋진 일이죠! 950 01:12:54,744 --> 01:12:56,454 역사를 가지고 장난치다니 951 01:12:57,580 --> 01:13:00,291 - 아니에요, 레베카 - 잘 있어요, 래리 952 01:13:02,377 --> 01:13:05,254 놀린 거 아니에요, 레베카 953 01:13:16,224 --> 01:13:17,433 됐다, 여기가 VIP석이야 954 01:13:17,517 --> 01:13:18,643 무슨 일인데요? 955 01:13:18,851 --> 01:13:21,187 말하면 미쳤다고 할 테니 직접 보여줄게 956 01:13:21,312 --> 01:13:22,397 뭘요? 957 01:13:22,480 --> 01:13:25,066 앞으로 20초 후면 볼 수 있단다 958 01:13:25,233 --> 01:13:27,235 - 공룡 좋아하니? - 네 959 01:13:27,360 --> 01:13:29,779 그래? 쟤 이름은 렉시야 960 01:13:29,862 --> 01:13:33,032 이제 금세 살아날 거야 961 01:13:33,199 --> 01:13:34,575 앞으로... 962 01:13:36,744 --> 01:13:41,874 5초, 4초, 3초, 2초… 963 01:13:49,006 --> 01:13:51,342 - 아빠? - 잠깐만 964 01:13:51,843 --> 01:13:55,555 렉시를 소개하마! 965 01:13:56,055 --> 01:13:57,306 아빠, 괜찮으세요? 966 01:13:59,475 --> 01:14:01,144 이상하네 967 01:14:01,352 --> 01:14:03,688 다들 일어나! 968 01:14:03,771 --> 01:14:05,398 해가 졌다고! 969 01:14:08,151 --> 01:14:10,194 루스벨트 대통령 깨어날 시간이에요 970 01:14:10,278 --> 01:14:13,531 빨리 일어나요 아들 데려왔단 말이에요 971 01:14:13,614 --> 01:14:17,326 이랴! 일어나! 어서 깨어나야지! 972 01:14:17,410 --> 01:14:18,911 일어나! 이랴! 973 01:14:19,412 --> 01:14:21,205 그만하세요 974 01:14:21,497 --> 01:14:24,917 아니야, 말해줄게 저기 금판이 있거든 975 01:14:25,001 --> 01:14:27,211 아크멘라의 금판인데 매일 밤 해가 지면... 976 01:14:27,336 --> 01:14:28,754 이젠 금판이라고요? 977 01:14:29,046 --> 01:14:30,173 그래 978 01:14:30,256 --> 01:14:32,300 그만해요, 아빠 979 01:14:33,301 --> 01:14:34,385 이리 와봐 980 01:14:39,640 --> 01:14:41,309 - 없어졌어 - 뭐가요? 981 01:14:41,434 --> 01:14:44,854 금판이 없어졌어 누가 훔쳐갔나 봐 982 01:14:45,354 --> 01:14:47,231 그렇겠죠 983 01:14:47,315 --> 01:14:49,066 농담 아니야 984 01:14:52,820 --> 01:14:53,863 닉키? 985 01:14:55,948 --> 01:14:57,742 얘, 닉키! 986 01:14:59,368 --> 01:15:01,996 닉키, 어디 가니? 987 01:15:02,079 --> 01:15:03,080 집에요 988 01:15:03,164 --> 01:15:04,749 뭐? 잠깐만 989 01:15:10,046 --> 01:15:11,047 가보자 990 01:15:20,556 --> 01:15:22,266 여기 오면 안 돼 991 01:15:22,475 --> 01:15:23,851 금판 이리 내놔 992 01:15:24,268 --> 01:15:25,853 잠깐만, 닉키 여기서 뭐 하세요? 993 01:15:26,062 --> 01:15:28,356 자네 다치게 하기 싫어 금판만 이리 내놔 994 01:15:28,523 --> 01:15:31,817 이런 얘기 미안하지만 아빠는 이제 여기서 일 안 한단다 995 01:15:31,901 --> 01:15:34,820 일을 너무 못해서 오늘 아침에 해고당했어 996 01:15:34,904 --> 01:15:37,823 아빠, 아니라고 했잖아요 997 01:15:37,907 --> 01:15:40,493 그걸 훔치려고 이 사람들이 거짓말하는 거야 998 01:15:40,576 --> 01:15:43,079 가운데 조각을 돌려봐라 그럼 알 수 있을 거야 999 01:15:43,162 --> 01:15:45,248 그건 박물관 소유물이야 이리 내놔 1000 01:15:45,414 --> 01:15:47,333 아빠 말을 믿고 돌려봐! 1001 01:15:47,583 --> 01:15:49,001 금판 내놔! 1002 01:15:49,085 --> 01:15:51,712 닉키, 아빠를 믿어 1003 01:16:14,235 --> 01:16:15,820 닉키, 당장 도망가 1004 01:16:16,946 --> 01:16:18,656 이리 와! 1005 01:16:21,450 --> 01:16:22,827 자네 실수한 거야 1006 01:16:23,661 --> 01:16:26,247 한판 붙고 싶어, 풋내기야? 한판 해보자는 거야? 1007 01:16:26,330 --> 01:16:29,166 노인을 때리고 싶지는 안... 1008 01:16:30,876 --> 01:16:33,462 이 일을 시작하고 몇 년 지나서 1009 01:16:33,546 --> 01:16:37,174 박물관이 살아나듯 우리도 밤이 되면 1010 01:16:37,258 --> 01:16:38,884 새 삶을 얻는 걸 깨달았지 1011 01:16:38,968 --> 01:16:42,179 일몰에서 일출까지 우리도 젊어진다네 1012 01:16:44,557 --> 01:16:46,058 이건 상상도 못 했네요 1013 01:16:46,142 --> 01:16:47,893 우리도 생기를 얻지 1014 01:16:47,977 --> 01:16:50,354 이래서 밤이 좋다니까 1015 01:16:50,438 --> 01:16:54,233 우릴 해고하려는 걸 알았을 때 금판을 훔치기로 결심했지 1016 01:16:54,317 --> 01:16:56,444 돈이 필요한 네 짓이라고 생각할 거야 1017 01:16:56,527 --> 01:17:00,281 네 서랍에 네 짓이란 증거도 남겨두었지 1018 01:17:01,115 --> 01:17:02,158 상처 치료 잘하게나 1019 01:17:03,075 --> 01:17:04,994 이제 빨리 꼬마를 찾자고 1020 01:17:07,038 --> 01:17:09,081 한숨 푹 자게 1021 01:17:09,165 --> 01:17:10,207 날아간다! 1022 01:17:11,667 --> 01:17:13,461 어서 금판을 가지러 가자고 1023 01:17:38,944 --> 01:17:41,530 고맙다, 이젠 내가 가져가마 1024 01:17:41,614 --> 01:17:42,698 닉키! 1025 01:17:45,451 --> 01:17:47,995 시간 딱 맞췄군, 래리 문 닫을 시간이야 1026 01:17:49,622 --> 01:17:51,749 잘 자게 1027 01:17:53,709 --> 01:17:55,544 팔 수 있는 건 전부 챙겨 1028 01:17:55,628 --> 01:17:59,090 자네들은 몰라도 난 남은 여생이 좀 길거든 1029 01:18:07,807 --> 01:18:10,976 루스벨트! 밖에 계세요? 도움이 필요해요! 1030 01:18:14,313 --> 01:18:15,314 누가 날 불렀나? 1031 01:18:17,400 --> 01:18:18,901 루스벨트가 뭘 도와드릴까요? 1032 01:18:20,111 --> 01:18:21,487 저희 좀 꺼내주실래요? 1033 01:18:21,570 --> 01:18:23,864 그건 못 해 자네 스스로 나와야 해 1034 01:18:24,156 --> 01:18:26,742 잔소린 그만해요 전 당신이랑 달라요 1035 01:18:26,826 --> 01:18:30,162 전 파나마 운하를 만들지도 않았고 미국 대통령도 아니었어요 1036 01:18:30,246 --> 01:18:31,747 좀 도와줘요! 1037 01:18:31,831 --> 01:18:33,332 사실 난... 1038 01:18:35,668 --> 01:18:37,712 자네가 말한 걸 해본 적이 없어 1039 01:18:37,837 --> 01:18:39,672 진짜 루스벨트 대통령이 한 거지 1040 01:18:39,797 --> 01:18:42,717 난 그저 공장에서 만들어진 밀랍 인형일 뿐이야 1041 01:18:42,800 --> 01:18:44,802 맹수들을 쏴본 적도 없다네 1042 01:18:44,969 --> 01:18:47,638 사랑하는 여자한테 말 걸 용기도 없어 1043 01:18:48,597 --> 01:18:49,765 하지만 자넨... 1044 01:18:50,599 --> 01:18:54,103 이번엔 일을 완수해야 해 중도에 관두면 안 돼 1045 01:18:56,981 --> 01:19:01,193 난 그저 밀랍 인형이지만 자네는 뭐지? 1046 01:19:05,364 --> 01:19:06,615 잠깐! 1047 01:19:06,699 --> 01:19:08,534 - 그게 다예요? - 그렇다네! 1048 01:19:21,172 --> 01:19:22,923 저거야, 따라와 1049 01:19:23,799 --> 01:19:24,842 숙여! 1050 01:19:26,719 --> 01:19:28,095 저쪽에 숨어! 1051 01:19:48,282 --> 01:19:50,159 안녕하세요? 1052 01:19:51,035 --> 01:19:54,079 귀찮게 해서 죄송하지만 저기 아누비스들을 좀... 1053 01:19:54,163 --> 01:19:56,540 우릴 공격하지 말라고 얘기 좀 해줄래요? 1054 01:19:56,624 --> 01:19:58,584 당신을 해치려는 게 아니에요 1055 01:19:58,667 --> 01:20:00,002 빨리 말해줄래요? 당장! 1056 01:20:06,008 --> 01:20:07,218 고마워요 1057 01:20:07,301 --> 01:20:08,677 닉키 1058 01:20:09,470 --> 01:20:10,513 고마워요 1059 01:20:18,687 --> 01:20:19,772 아빠? 1060 01:20:31,408 --> 01:20:33,744 이 안이 얼마나 갑갑한지 넌 모를 거야 1061 01:20:35,704 --> 01:20:37,039 어떻게 영어 할 줄 알죠? 1062 01:20:37,122 --> 01:20:38,791 케임브리지 대학에 다녔어 1063 01:20:38,958 --> 01:20:40,167 케임브리지 다녔다고요? 1064 01:20:40,376 --> 01:20:43,087 이집트 전시관에 있었지 1065 01:20:43,879 --> 01:20:46,715 난 아크멘라다 아버지의 땅을 통치한 1066 01:20:46,799 --> 01:20:49,301 4번째 파라오다 1067 01:20:49,677 --> 01:20:51,762 전 래리예요 1068 01:20:53,681 --> 01:20:55,391 아버지 성함은 밀튼이고 1069 01:20:55,474 --> 01:20:58,936 얘는 제 아들인 닉키입니다 1070 01:20:59,228 --> 01:21:02,690 브루클린에서 왔어요 전 거기 살죠 1071 01:21:02,773 --> 01:21:06,694 닉키는 수요일과 격주 주말에 와서 함께 지내요 1072 01:21:07,278 --> 01:21:11,991 양육권 합의가 그렇게 돼서요 1073 01:21:12,074 --> 01:21:15,703 래리, 닉키 브루클린의 수호자들이여 1074 01:21:15,995 --> 01:21:17,913 너희에게 평생의 은혜를 입었다 1075 01:21:17,997 --> 01:21:20,708 이제 금판을 내게 다오 1076 01:21:20,791 --> 01:21:23,335 그럼 내 왕국을 다시 통치하겠다 1077 01:21:24,211 --> 01:21:25,963 그렇죠, 금판! 1078 01:21:26,046 --> 01:21:28,507 당장 드리고 싶긴 하지만 1079 01:21:28,591 --> 01:21:32,469 지금 우리한테 없어요 1080 01:21:40,644 --> 01:21:43,230 고마워, 내가 잘 모실 테니 걱정하지 마 1081 01:21:43,564 --> 01:21:44,773 고마워 1082 01:22:00,039 --> 01:22:01,081 저들은 뭔가? 1083 01:22:03,292 --> 01:22:04,418 훈족이에요 1084 01:22:05,836 --> 01:22:07,713 해결할 문제가 있어요 1085 01:22:44,166 --> 01:22:46,502 내가 훈족어를 할 줄 안다네 1086 01:22:54,426 --> 01:22:56,595 자네를 찢어 죽이겠다는군 1087 01:22:56,679 --> 01:22:59,014 또 그 소리네 그 마음은 저도 이해해요 1088 01:22:59,098 --> 01:23:02,851 찢는다는 건... 뭔가를 찢고 싶죠? 1089 01:23:02,935 --> 01:23:06,647 오래전에 누군가가 당신 마음을 찢어놓았으니까요 1090 01:23:07,356 --> 01:23:08,816 갈기갈기... 1091 01:23:09,608 --> 01:23:14,905 아주 오래전에 어린 아틸라의 마음을 갈기갈기 찢었죠? 1092 01:23:15,948 --> 01:23:18,450 그렇지 않나요? 1093 01:23:21,120 --> 01:23:22,871 사랑을 찢어 놓았죠 1094 01:23:23,747 --> 01:23:26,083 당신 마음속의 사랑을 완전히 찢어 놓았죠? 1095 01:23:26,792 --> 01:23:30,421 어린 아기는 텐트에 홀로 남겨졌고 1096 01:23:31,088 --> 01:23:33,465 아빠는 다른 부족을 1097 01:23:34,341 --> 01:23:38,595 습격하러 갔거나 약탈하러 갔겠죠 1098 01:23:38,679 --> 01:23:40,264 하지만 자신의 임무에 충실한 것뿐이에요 1099 01:23:40,347 --> 01:23:42,474 하지만 홀로 남겨진 건 누구죠? 1100 01:23:45,769 --> 01:23:47,354 당신이에요 1101 01:23:49,106 --> 01:23:51,692 괜찮아요 1102 01:23:53,485 --> 01:23:56,864 슬플 땐 울어요, 다 쏟아내요 1103 01:24:17,134 --> 01:24:19,845 괜찮아요 1104 01:24:22,473 --> 01:24:23,724 다음은 당신 차례예요 1105 01:24:25,893 --> 01:24:27,102 그래요 1106 01:24:28,395 --> 01:24:31,315 잘했어요 크게 심호흡을 해요 1107 01:24:34,943 --> 01:24:36,695 - 잘했어요 - 래리 데일리? 1108 01:24:40,324 --> 01:24:42,117 바로 그거예요 1109 01:24:43,285 --> 01:24:44,661 아주 잘했어요 1110 01:24:44,787 --> 01:24:46,455 "아프리카" 1111 01:24:46,538 --> 01:24:49,458 모두 잘 들어! 1112 01:24:52,878 --> 01:24:54,463 이봐! 멈춰! 1113 01:24:58,133 --> 01:25:01,970 조용히 해! 1114 01:25:14,358 --> 01:25:16,068 우리 멍청이가 할 말 있다 1115 01:25:16,318 --> 01:25:17,569 고마워 1116 01:25:18,862 --> 01:25:21,240 이분은 파라오 아크멘라시죠 1117 01:25:21,323 --> 01:25:24,076 이분의 금판이 매일 밤 여러분을 살려냈어요 1118 01:25:24,493 --> 01:25:27,371 근데 예전 경비원들이 그걸 훔쳐갔어요 1119 01:25:27,579 --> 01:25:30,249 그들을 찾아서 금판을 되찾아야 합니다 1120 01:25:30,332 --> 01:25:32,167 반드시 아침이 오기 전에 되찾아와야 해요 1121 01:25:32,459 --> 01:25:35,712 남북전쟁 병사들! 천문관 쪽을 맡아! 1122 01:25:37,798 --> 01:25:40,509 이름을 알 수 없는 탐험가 친구... 1123 01:25:40,676 --> 01:25:41,718 콜럼버스예요 1124 01:25:42,177 --> 01:25:44,763 그래, 콜럼버스 명판이 없어서 몰랐어요 1125 01:25:44,847 --> 01:25:47,141 콜럼버스는 네안데르탈인들과 함께 1126 01:25:47,224 --> 01:25:49,935 무척추동물관부터 파충류관까지 수색해요 1127 01:25:50,352 --> 01:25:53,438 제디다이어와 옥타비우스는 놈들의 차를 해결해 1128 01:25:53,730 --> 01:25:56,275 난 이런 놈하곤 절대 일 못 해 1129 01:25:56,900 --> 01:25:58,861 로마인은 홀로 적과 싸운다 1130 01:25:59,278 --> 01:26:00,779 아프지도 않으면서 1131 01:26:00,863 --> 01:26:02,698 - 진짜 아파! - 엄살은! 1132 01:26:02,781 --> 01:26:04,908 훨씬 세게 때렸어 1133 01:26:04,992 --> 01:26:06,535 둘 다 그만해! 1134 01:26:07,578 --> 01:26:09,371 제디다이어, 옥타비우스 1135 01:26:09,705 --> 01:26:11,790 둘 사이에 2천 년의 격차가 있긴 하지만 1136 01:26:11,874 --> 01:26:13,709 둘 다 똑같아 1137 01:26:14,501 --> 01:26:16,628 둘 다 위대한 지도자였어 1138 01:26:17,004 --> 01:26:19,214 전부 국민을 위해서 그러는 거잖아? 1139 01:26:19,298 --> 01:26:20,799 - 그래 - 맞아 1140 01:26:20,883 --> 01:26:22,551 남북전쟁 병사들! 1141 01:26:23,969 --> 01:26:28,140 너희들도 모두 한 형제들이야 제발 그만 좀 싸워 1142 01:26:29,099 --> 01:26:32,186 북쪽 군이 승리했어 노예제도는 나쁜 거라고 1143 01:26:32,394 --> 01:26:34,396 실망시켜서 미안하지만 1144 01:26:34,479 --> 01:26:36,690 남쪽에선... 1145 01:26:36,899 --> 01:26:40,819 화려한 음악 문화와... 나스카 경주가 탄생했다고 1146 01:26:40,986 --> 01:26:42,654 그러니까 억울해하지 마! 1147 01:26:44,281 --> 01:26:47,743 금판이 없으면 당신들 모두... 1148 01:26:48,911 --> 01:26:51,330 밤이면 살아나는 일이 더는 없을 겁니다 1149 01:26:52,623 --> 01:26:55,876 난 그걸 원치 않고 그러려면 모두의 도움이 필요해요 1150 01:26:55,959 --> 01:26:58,128 모두 협력하면 해낼 수 있어요 1151 01:26:59,463 --> 01:27:00,547 누가 저와 함께할 거죠? 1152 01:27:02,049 --> 01:27:03,133 그래 1153 01:27:03,592 --> 01:27:04,676 함께할 수 있나요? 1154 01:27:05,677 --> 01:27:06,762 네! 1155 01:27:07,012 --> 01:27:08,430 가자! 1156 01:27:09,640 --> 01:27:12,643 좋아요! 여러분, 해봅시다! 1157 01:27:14,686 --> 01:27:16,104 그리고 동물들이랑 1158 01:27:16,980 --> 01:27:19,608 얼굴을 알 수 없는 생명체들도 모두! 1159 01:27:19,691 --> 01:27:21,902 모두 갑시다! 1160 01:27:44,716 --> 01:27:46,468 모두 나를 따르라! 1161 01:27:46,551 --> 01:27:48,512 내려간다! 1162 01:28:00,107 --> 01:28:02,067 제길! 1163 01:28:12,828 --> 01:28:15,080 네안데르탈인들이여 나를 따라와! 1164 01:28:15,789 --> 01:28:20,085 쉽게 해결할 수도 있고 힘들게 해결하는 길이 있지 1165 01:28:25,757 --> 01:28:27,759 후자를 택한 것 같군 1166 01:28:27,843 --> 01:28:29,511 이미 끝났어 1167 01:28:31,930 --> 01:28:35,183 좋았어, 거의 다 왔어 1168 01:28:55,954 --> 01:28:58,290 너라도 목숨을 건져! 1169 01:28:58,373 --> 01:29:00,208 널 두고는 안 가! 1170 01:29:02,252 --> 01:29:03,670 거스? 1171 01:29:06,173 --> 01:29:07,299 레지날드? 1172 01:29:07,799 --> 01:29:12,012 어디 있는 거야? 1173 01:29:23,065 --> 01:29:25,776 바로 그거야! 모두 잘했어! 1174 01:29:26,568 --> 01:29:27,652 팀워크 좋았어 1175 01:29:48,465 --> 01:29:51,009 사라졌어, 어떻게 찾지? 1176 01:29:52,552 --> 01:29:54,596 도와줄 수 있는 사람이 있어요, 가요 1177 01:29:55,764 --> 01:29:57,140 조심해요! 1178 01:30:04,356 --> 01:30:06,274 사카주웨아 1179 01:30:06,358 --> 01:30:08,193 도움이 필요해요 누가 금판을 훔쳐갔어요 1180 01:30:08,485 --> 01:30:11,113 어디로 갔는지 추적할 수 있겠어요? 1181 01:30:11,571 --> 01:30:15,534 동쪽으로 갔지만 사고가 났어요 1182 01:30:16,326 --> 01:30:19,162 정말 대단하네요 그걸 어떻게 알았죠? 1183 01:30:23,458 --> 01:30:26,753 마차에서 나와서 돌아왔죠 1184 01:30:27,712 --> 01:30:32,175 돌아와요? 왜 돌아왔죠? 1185 01:30:34,928 --> 01:30:36,471 저리 비켜! 1186 01:30:44,521 --> 01:30:45,981 날 구해줬군요 1187 01:30:46,565 --> 01:30:48,525 당신은 목숨 걸 가치가 있는 여인이오 1188 01:30:49,860 --> 01:30:52,070 문제가 생겼군 1189 01:30:52,237 --> 01:30:53,738 루스벨트! 이런 1190 01:30:53,822 --> 01:30:55,574 진정해, 난 밀랍 인형이잖아 1191 01:30:55,949 --> 01:30:59,536 곧 새벽인데 절반 이상이 박물관 밖으로 나갔어 1192 01:30:59,619 --> 01:31:00,704 놈이 내 금판을 가져갔다 1193 01:31:04,040 --> 01:31:05,584 가자, 옥타비우스! 1194 01:31:12,340 --> 01:31:14,384 명령만 내려, 거인 양반 1195 01:31:14,468 --> 01:31:16,595 우리가 어떻게 하면 되겠나? 1196 01:31:16,887 --> 01:31:18,763 잠깐만 1197 01:31:23,143 --> 01:31:24,144 렉시 1198 01:31:26,229 --> 01:31:27,606 이리 와 1199 01:31:27,689 --> 01:31:29,816 말 좀 빌릴게요 1200 01:31:30,108 --> 01:31:31,359 맘껏 사용하게 1201 01:31:47,334 --> 01:31:49,628 신난다! 신나게 소리쳐봐! 1202 01:31:49,711 --> 01:31:52,297 - 야호! - 완전 꿈만 같아! 1203 01:31:52,380 --> 01:31:54,132 이거 진짜 맘에 드네! 1204 01:31:57,677 --> 01:31:59,930 당장 역마차 멈춰요! 1205 01:32:02,849 --> 01:32:04,559 여기서 돌릴까? 1206 01:32:06,561 --> 01:32:09,314 돌리란 얘기지? 꽉 잡아! 1207 01:32:15,987 --> 01:32:17,906 더는 못 버티겠어 1208 01:32:31,294 --> 01:32:33,755 가자, 마무리 지어야지 1209 01:32:34,673 --> 01:32:35,840 달려! 1210 01:32:40,929 --> 01:32:42,597 금판 내놔요, 시슬! 1211 01:32:42,722 --> 01:32:44,307 그렇겐 못 하지! 1212 01:32:48,019 --> 01:32:49,312 세워요! 1213 01:32:49,604 --> 01:32:52,816 절대 못 세워! 원하면 따라와 봐! 1214 01:32:53,400 --> 01:32:56,069 마지막 경고예요! 당장 멈추지 않으면 혼나요! 1215 01:32:56,319 --> 01:32:58,113 절대 멈출 수 없다네 1216 01:32:58,405 --> 01:33:01,741 역사 공부 안 했나? 돈을 수송하는 역마차야 1217 01:33:01,825 --> 01:33:05,161 암호를 대기 전엔 안 멈추게 훈련받은 말들이야 1218 01:33:05,328 --> 01:33:07,289 암호를 원해요? 1219 01:33:08,665 --> 01:33:09,874 다코타! 1220 01:33:14,921 --> 01:33:16,131 가자 1221 01:33:20,468 --> 01:33:22,721 덕분에 역사 공부를 좀 했죠 조언 고마웠어요 1222 01:33:23,221 --> 01:33:27,058 내 아들 앞에서 다시는 그런 식으로 말하지 말아요 1223 01:33:29,394 --> 01:33:31,021 가시죠 1224 01:33:35,108 --> 01:33:36,109 훈족이군 1225 01:33:36,192 --> 01:33:39,821 훈족한테 박물관으로 데려가서 잘 감시하라고 말해줘요 1226 01:33:42,407 --> 01:33:45,160 사지를 찢으면 안 돼요 1227 01:33:46,411 --> 01:33:47,704 안 돼요 1228 01:33:58,965 --> 01:34:00,675 잠깐, 기다려봐 1229 01:34:00,759 --> 01:34:04,471 그게 무슨 뜻인데? 누가 통역 좀 해줘 1230 01:34:06,806 --> 01:34:10,560 1909년에 아프리카의 잠베지강을 따라 올라가는데 1231 01:34:10,769 --> 01:34:13,897 똑똑한 피그미족이 안내원인데 말하는 게 재미있더군요 1232 01:34:22,113 --> 01:34:23,365 다 됐군요 1233 01:34:26,993 --> 01:34:29,079 - 맙소사 - 왜 그러나? 1234 01:34:29,162 --> 01:34:30,914 전부 박물관으로 돌아가게 해야 해요 1235 01:34:33,041 --> 01:34:34,292 어떻게요? 1236 01:34:37,003 --> 01:34:39,297 파라오 아크멘라 당신 도움이 필요해요 1237 01:34:39,589 --> 01:34:41,341 당신 금판이니까 사용법 알 거 아니에요 1238 01:34:41,424 --> 01:34:42,926 모두 돌아가게 해줘요 1239 01:35:10,704 --> 01:35:13,498 꼭 이걸 보여줄 사람이 있어 1240 01:35:16,167 --> 01:35:19,295 알렉스 로드리게스가 그렇게 거액의 연봉을 받는데 1241 01:35:19,713 --> 01:35:23,007 당연히 매년 양키스에 우승컵을 갖다 바쳐야죠 1242 01:35:23,299 --> 01:35:24,801 안 그래요? 1243 01:35:43,445 --> 01:35:45,822 누가 저 동물들 배설물을 치운대요? 1244 01:35:45,947 --> 01:35:47,365 - 이뉴잇족 - 네 1245 01:35:47,449 --> 01:35:50,702 - 테라코타 병사, 바이킹 - 네 1246 01:35:50,910 --> 01:35:53,538 - 알파카, 라마 - 잘 돌아왔어요 1247 01:35:53,621 --> 01:35:56,416 이봐요, 바이킹 좀 도와줘요 1248 01:35:56,499 --> 01:35:59,794 당신 친구들이 화장시킬 때 쓰는 통나무 뗏목을 만들었는데 1249 01:36:00,128 --> 01:36:02,422 가서 좀 치워줄래요? 고마워요 1250 01:36:04,048 --> 01:36:05,049 또 왔군 1251 01:36:05,133 --> 01:36:06,593 제가 처리하죠 1252 01:36:06,885 --> 01:36:08,595 이봐, 너! 1253 01:36:08,678 --> 01:36:10,221 벌써 세 번째잖아 넌 여기로 못 들어와! 1254 01:36:10,305 --> 01:36:12,390 뿔이 걸려서 못 들어온다고 1255 01:36:12,724 --> 01:36:15,643 너랑 순록 친구는 화물구역 쪽으로 돌아가야 해 1256 01:36:15,727 --> 01:36:18,521 - 래리! - 루스벨트! 1257 01:36:19,189 --> 01:36:20,899 몸이 다시 붙었군요 1258 01:36:21,149 --> 01:36:23,485 사카주웨아가 밀랍으로 붙여줬어 난 다시 태어났다고 1259 01:36:23,735 --> 01:36:24,736 래리? 1260 01:36:29,991 --> 01:36:31,659 놀리는 거 아니라고 했었죠? 1261 01:36:32,243 --> 01:36:33,328 그러게요 1262 01:36:33,411 --> 01:36:35,079 루스벨트? 1263 01:36:36,581 --> 01:36:39,626 세상에 1264 01:36:40,460 --> 01:36:41,961 만나볼래요? 1265 01:36:44,214 --> 01:36:45,465 - 네? - 네 1266 01:36:45,548 --> 01:36:46,549 이리 와요 1267 01:36:46,758 --> 01:36:50,094 루스벨트 대통령이고 이쪽은 제 친구 레베카예요 1268 01:36:50,178 --> 01:36:51,721 - 반갑습니다 - 안녕하세요 1269 01:36:51,971 --> 01:36:53,973 이분은 사카주웨아죠 1270 01:36:54,057 --> 01:36:55,058 사카주위아예요 1271 01:36:55,141 --> 01:36:56,267 사카주위아요 1272 01:36:57,018 --> 01:36:59,813 물어볼 게 좀 있다고 하네요 1273 01:37:01,689 --> 01:37:03,817 정말 멋져요! 당신 광팬이에요 1274 01:37:05,360 --> 01:37:06,861 뭘 알고 싶은데요? 1275 01:37:07,821 --> 01:37:09,864 뭐부터 물어봐야 할지... 1276 01:37:22,168 --> 01:37:24,254 부처님 돌아오셨네, 나무아미타불 1277 01:37:24,337 --> 01:37:25,713 확인했고요 1278 01:37:25,797 --> 01:37:27,841 얼룩말 두 마리 1279 01:37:29,676 --> 01:37:30,677 확인했어요 1280 01:37:30,760 --> 01:37:32,595 덱스터! 잘 돌아왔다 1281 01:37:32,679 --> 01:37:33,972 이봐, 덱스터 1282 01:37:34,305 --> 01:37:35,598 감정은 없지? 1283 01:37:36,891 --> 01:37:37,934 래리! 1284 01:37:38,017 --> 01:37:39,727 방금 봤죠! 1285 01:37:39,853 --> 01:37:41,521 - 누가 더 진화됐지? - 저요 1286 01:37:41,855 --> 01:37:44,315 - 누가 더 진화했지? - 저요! 1287 01:37:45,483 --> 01:37:46,609 좋아 1288 01:37:47,443 --> 01:37:50,488 모두 다 왔어, 잘했네 1289 01:37:50,989 --> 01:37:54,158 모두 온 건 아니죠 1290 01:37:55,785 --> 01:37:58,454 용맹한 두 명을 잃었잖아요 1291 01:37:59,330 --> 01:38:02,667 위대한 승리에는 위대한 희생이 따르는 법이지 1292 01:38:04,127 --> 01:38:05,461 네 1293 01:38:08,715 --> 01:38:10,508 아빠, 저기 봐요! 1294 01:38:16,514 --> 01:38:18,016 야호! 1295 01:38:39,203 --> 01:38:41,497 우린 쉽게 죽지 않아 1296 01:39:01,893 --> 01:39:03,478 내일 밤 다시 보세 1297 01:39:04,228 --> 01:39:06,397 아직 잘 모르겠어요 1298 01:39:07,315 --> 01:39:09,317 관장한테 이걸 어떻게 설명해야 할지 모르겠네요 1299 01:39:09,400 --> 01:39:13,446 만약 상황이 그렇다면 여기서 안녕이군 1300 01:39:15,865 --> 01:39:16,908 닉키 1301 01:39:18,576 --> 01:39:20,578 네 아버지는 훌륭한 분이란다 1302 01:39:20,995 --> 01:39:22,705 알아요 1303 01:39:28,419 --> 01:39:29,420 그거 봐 1304 01:39:33,466 --> 01:39:35,551 안녕히 주무셔요 1305 01:39:35,635 --> 01:39:38,638 아니지, 좋은 아침이지 1306 01:39:43,559 --> 01:39:45,144 루스벨트? 1307 01:39:58,783 --> 01:40:00,201 고마워요 1308 01:40:13,965 --> 01:40:17,468 뉴욕 채널 1번의 아침 뉴스 시간입니다 1309 01:40:18,469 --> 01:40:19,470 안녕하세요 1310 01:40:19,554 --> 01:40:21,723 밤새 눈이 많이 내렸는데 1311 01:40:21,848 --> 01:40:23,933 눈 얘기보다 더 중요한 뉴스가 있습니다 1312 01:40:24,017 --> 01:40:28,354 서쪽 81번가 지역 눈 위에서 공룡 발자국이 발견됐습니다 1313 01:40:28,771 --> 01:40:29,981 촬영한 화면 보시죠 1314 01:40:30,064 --> 01:40:32,233 티라노사우루스의 발자국으로 밝혀졌으며 1315 01:40:32,316 --> 01:40:35,361 자연사 박물관 쪽으로 향하고 있습니다 1316 01:40:35,987 --> 01:40:39,907 지하철역에서 고대 벽화가 발견됐습니다 1317 01:40:40,033 --> 01:40:42,535 박물관 지붕 위의 원시인들입니다 1318 01:40:42,618 --> 01:40:44,912 장난일까요, 아니면 홍보일까요? 1319 01:40:44,996 --> 01:40:46,706 여러분 판단에 맡기겠습니다만 한 가지 확실한 건 1320 01:40:46,789 --> 01:40:50,835 자연사 박물관 측의 성공적인 홍보로... 1321 01:40:53,796 --> 01:40:54,964 할 말 있나요? 1322 01:40:59,135 --> 01:41:00,720 없습니다 1323 01:41:00,803 --> 01:41:02,138 알았어요 1324 01:41:02,930 --> 01:41:04,932 열쇠랑 손전등 주세요 1325 01:41:23,576 --> 01:41:26,037 여러분, 이쪽으로 오세요 1326 01:41:56,943 --> 01:41:58,111 계속 일하세요 1327 01:42:23,302 --> 01:42:24,887 전 닉키 데일리예요 1328 01:42:24,971 --> 01:42:27,306 오늘 아빠를 모셔왔습니다 1329 01:42:27,598 --> 01:42:30,601 자연사 박물관에서 야간 경비원 일을 하시죠 1330 01:42:35,731 --> 01:42:36,858 안녕? 1331 01:42:36,941 --> 01:42:40,236 닉키 말대로 자연사 박물관에서 야간 경비를 하고 있단다 1332 01:42:40,319 --> 01:42:43,865 박물관에선 역사가 살아난단다 1333 01:42:45,700 --> 01:42:48,452 박물관 가본 사람? 1334 01:43:09,265 --> 01:43:11,601 골인! 1335 01:43:39,378 --> 01:43:41,672 닉키, 너무 늦었는데 집에 가야지? 1336 01:43:42,465 --> 01:43:43,466 싫어요 1337 01:43:49,931 --> 01:43:50,931 달려보자고! 1338 01:44:29,136 --> 01:44:32,515 래리가 우릴 봐준 건 고맙지만 이건 너무하잖아 1339 01:44:32,598 --> 01:44:34,976 우린 야간 경비원이지 청소부가 아니야 1340 01:44:35,893 --> 01:44:39,188 둘 다 잘하고 있어 난 좀 자러 가야겠어 1341 01:44:39,355 --> 01:44:40,982 가긴 어딜 가려고 1342 01:44:41,065 --> 01:44:43,067 너도 걸레질해, 인마! 1343 01:44:48,072 --> 01:44:49,573 저기도 닦아