1 00:03:44,334 --> 00:03:46,423 Еј, Били. - Здраво Лери. 2 00:03:46,633 --> 00:03:49,493 Како си? - Ја имаш видено Ники? 3 00:03:49,633 --> 00:03:51,292 Мислам дека замина дома со Ерика. 4 00:03:52,502 --> 00:03:54,021 Денот на кариерата на родителите. 5 00:04:01,180 --> 00:04:02,139 Влези. 6 00:04:04,379 --> 00:04:06,468 Добро си? - Да, да. 7 00:04:08,078 --> 00:04:10,107 Зошто никој не ми кажа дека е ден на кариерата? 8 00:04:10,377 --> 00:04:12,347 Како мислиш? Ники рече дека ќе ти каже. 9 00:04:13,647 --> 00:04:15,546 Добро. Изгледа дека заборавил. 10 00:04:16,316 --> 00:04:20,415 О, еве го. Како си Лери? - Добро, како си Дон? 11 00:04:24,324 --> 00:04:25,524 Можеш ли да му поверуваш на времево? 12 00:04:27,323 --> 00:04:29,763 Ладно, така. Ладно, ладно, ладно. 13 00:04:30,092 --> 00:04:32,222 Вили, пингвинот... 14 00:04:33,462 --> 00:04:35,401 Тлефонот. Остави ме на мира. 15 00:04:35,701 --> 00:04:37,461 Зошто не му кажам на малиот дека си тука. 16 00:04:37,641 --> 00:04:40,100 Одлично, фала. 17 00:04:45,739 --> 00:04:48,138 Престани. - Што, што? 18 00:04:49,278 --> 00:04:53,577 Како да е... Бетмен брокерот. - Трговец со акции. 19 00:04:53,717 --> 00:04:55,306 Трговец со акции, извини. 20 00:04:55,416 --> 00:04:59,785 Како оди со тоа возење во виртуелна реалност што сакаше да го отвориш? 21 00:05:00,115 --> 00:05:02,784 Полека стигнува. Сеуште чекам технологијата да ја стигне идејата. 22 00:05:03,084 --> 00:05:04,574 Мислам не е лесно. Има многу делови што се движат. 23 00:05:06,793 --> 00:05:10,282 Мислиш... Мислиш дека на Ник ќе му се допадне Квинс? 24 00:05:10,392 --> 00:05:11,722 О не, Лери. 25 00:05:12,092 --> 00:05:13,562 Не те исфрлија повторно, нели? 26 00:05:15,561 --> 00:05:17,091 Не ме исфрлија. 27 00:05:17,161 --> 00:05:18,320 Не ме исфрлија, не. Мислам... 28 00:05:19,400 --> 00:05:21,100 Не, не ме исфрлија. Тоа е како... 29 00:05:21,240 --> 00:05:24,429 Лери, слушај ме... Не знам уште колку ќе може да поднесе Ник. 30 00:05:24,539 --> 00:05:27,298 Мислам, секој месец имаш нова кариера, нов стан. 31 00:05:27,408 --> 00:05:29,068 Ако не беше до Ник, немаше да речам ништо. 32 00:05:31,107 --> 00:05:33,477 Само тоа е преголема нестабилност. Тоа не е добро за него. 33 00:05:33,577 --> 00:05:36,306 Се обидувам да ги сфатам работите сега. Добро? 34 00:05:41,215 --> 00:05:44,704 Знаеш, мислам... 35 00:05:44,824 --> 00:05:47,443 Мислам дека Ник не треба да престојува со тебе. - Што? 36 00:05:47,523 --> 00:05:50,352 Само додека... Само додека не се средиш навистина. 37 00:05:51,122 --> 00:05:55,181 Здраво тато. - Здраво. Подготвен си? 38 00:06:12,437 --> 00:06:15,566 Добро си? - Добро сум. Тргни се од мразот. 39 00:06:15,706 --> 00:06:18,305 Слушај, левиот одбранбен навистина слабо лизга. 40 00:06:18,415 --> 00:06:21,105 Оди од лево и ќе имаш чист шут кон голот. Добро? 41 00:06:21,215 --> 00:06:22,234 Добро. Фала. 42 00:06:24,884 --> 00:06:28,583 Добар е. Добро. На место скијачи. 43 00:06:30,382 --> 00:06:31,322 Продолжете со играта. 44 00:06:33,292 --> 00:06:34,081 Добар сум. 45 00:06:34,691 --> 00:06:36,351 Ти кажувам, растури таму денеска. 46 00:06:37,361 --> 00:06:39,590 Мислам дека НЛХ е сериозна можност. 47 00:06:39,690 --> 00:06:42,529 Навистина и не сакам да бидам хокеар веќе. 48 00:06:44,869 --> 00:06:47,798 Добро, што сакаш да бидеш? - Трговец со акции. 49 00:06:49,438 --> 00:06:52,367 Трговец со акции? - Да, тоа го работи Дон. 50 00:06:52,507 --> 00:06:54,266 Ме однесе кај него во канцеларија минатата недела. 51 00:06:55,676 --> 00:06:56,696 Тоа е кул. 52 00:06:56,836 --> 00:06:59,805 Сакаш да се облекуваш во мајмунски костим и вратоврска секој ден? 53 00:06:59,905 --> 00:07:01,705 Како робот? 54 00:07:03,644 --> 00:07:06,613 Верувај ми, не можеш да играш хокеј во коцка, некако е чудно. 55 00:07:06,713 --> 00:07:09,373 Па, има прилично голема канцеларија. 56 00:07:09,513 --> 00:07:12,382 Не е во тоа целта. Ма ајде, ти сакаш хокеј. 57 00:07:12,482 --> 00:07:15,541 Сеуште ми се допаѓа но се повлекувам од тренинзи. 58 00:07:15,721 --> 00:07:19,820 Се повлекуваш? Чекај, премногу си млад за да се повлекуваш. 59 00:07:19,890 --> 00:07:25,489 И од каде си го слушнал тој збор? - Мама зборуваше со Дон за твоите 60 00:07:25,599 --> 00:07:28,358 различни измами. - Ги нарекла измами? 61 00:07:28,598 --> 00:07:31,527 Рече дека е време да се повлечеш. 62 00:07:34,836 --> 00:07:36,696 Дали навистина ќе се селиш повторно? 63 00:07:39,635 --> 00:07:41,765 Не знам, ќе видиме. 64 00:07:41,904 --> 00:07:46,273 Мислам, има некои навистина добри места во Квинс. - Да. 65 00:07:46,513 --> 00:07:53,242 Еј, еј Ники, погледни ме. Погледни ме, сакам да ти кажам нешто. 66 00:07:53,412 --> 00:07:57,871 Знам дека работите не ми одеа во последно време и дека ти беше тешко, 67 00:07:57,990 --> 00:08:01,350 но навистина чувствувам дека мојот момент доаѓа, а кога ќе дојде, 68 00:08:01,460 --> 00:08:06,518 се ќе се среди, знаеш? - Што ако грешиш? 69 00:08:06,658 --> 00:08:09,648 И ако си само обичен тип кој треба да си најде работа. 70 00:08:16,636 --> 00:08:18,225 Добро, па... 71 00:08:21,235 --> 00:08:22,794 Знаеш, ќе го средам тоа, добро? 72 00:08:24,444 --> 00:08:26,843 Добро? Ајде, да те вратиме кај мајка ти. 73 00:08:38,520 --> 00:08:42,919 Никогаш не сум видла резиме како вашето. - Добро. 74 00:08:44,859 --> 00:08:46,948 Тоа не беше комплимент. 75 00:08:47,988 --> 00:08:51,757 Тука пишува дека сте биле извршен директор на Снаптајм индустија. 76 00:08:52,697 --> 00:08:57,426 Сакате да ми објасните за тоа? - Секако, па тоа беше Умброла корпорацијата, 77 00:08:57,566 --> 00:09:01,625 за мојот изум Снаперот. Занете, ќе тропнете, се вклучуваат светлата, 78 00:09:01,705 --> 00:09:04,494 ќе тропнете, се исклучуваат. - Зар веќе не го направија тоа? 79 00:09:06,903 --> 00:09:08,703 Не, не, тоа е Клаперот. 80 00:09:08,843 --> 00:09:12,602 Кој очигледно има украдено дел од нашиот изум. 81 00:09:12,742 --> 00:09:15,711 Лично, ја не ја гледам големата разлика, знаете? 82 00:09:16,841 --> 00:09:18,240 Како и да е. 83 00:09:18,380 --> 00:09:23,749 Но, очигледно голем дел од популацијата има проблем всушност... 84 00:09:23,849 --> 00:09:26,908 Да тропне. - Плескањето е полесно. 85 00:09:28,718 --> 00:09:32,317 Тоа е за расправа. - Не можам да ви помогнам. 86 00:09:33,327 --> 00:09:35,686 Деби. Може да те викам Деби? 87 00:09:35,826 --> 00:09:39,315 Зашто почувствував врска кога влегов во канцеларијава и не знам, 88 00:09:39,425 --> 00:09:40,955 почувствував дека и вие ја почувствувавте. 89 00:09:42,434 --> 00:09:44,424 Јас не почувствував врска. 90 00:09:47,263 --> 00:09:53,402 Види, ми треба работа утре, добро? 91 00:09:53,502 --> 00:09:57,910 Ако немам... само ми треба, добро? 92 00:09:58,740 --> 00:10:00,470 Па, не знам. 93 00:10:00,610 --> 00:10:03,579 Можеби имам нешто. 94 00:10:03,709 --> 00:10:08,478 Го одбија секој што го испратив таму, но... 95 00:10:08,548 --> 00:10:11,817 Одлично. - Кој знае... 96 00:10:13,717 --> 00:10:15,276 Можеби ќе имаш среќа. 97 00:10:22,394 --> 00:10:24,324 Природнонаучен Музеј. 98 00:10:48,848 --> 00:10:51,277 Извинете. Здраво. - Здраво. 99 00:10:51,447 --> 00:10:56,646 Ја сум Лери Дејли. Имам интервју за работа со Сисил Фредерикс. 100 00:10:56,786 --> 00:10:59,085 Добро, па сеуште би требало да биде во канцеларија. 101 00:10:59,385 --> 00:11:01,515 Одлично. - Јас сум Ребека. 102 00:11:02,954 --> 00:11:05,354 Здраво. - Да ве упатам во правилна насока. 103 00:11:08,963 --> 00:11:12,362 Теди Рузвелт, така? - Да, голем визионер. 104 00:11:12,462 --> 00:11:14,451 Да, сигурно. 105 00:11:14,601 --> 00:11:18,330 Тој ни беше 4-ти претседател, така? - 26-ти. - 26-ти. 106 00:11:18,670 --> 00:11:20,640 Ве молам не ги допирајте предметите. 107 00:11:25,079 --> 00:11:27,368 Не можам да толерирам ваков хаос. 108 00:11:27,508 --> 00:11:29,738 Мислам, ова е музеј, не... 109 00:11:31,777 --> 00:11:33,647 Дали знаете што значи музеј? 110 00:11:33,916 --> 00:11:40,315 Не значи, тато тоа е голем тираносаурс. Може да му ја допрам ногата? Не. 111 00:11:41,525 --> 00:11:44,614 Среди го тоа, те молам. - Ќе го средам г-дине. 112 00:11:44,794 --> 00:11:48,853 Благодарам. - Др. Мекфи, директор на музејот. 113 00:11:48,963 --> 00:11:50,582 Изгледа како забавен тип. 114 00:11:50,722 --> 00:11:52,622 Контролирајте ги младите, ве молам. 115 00:12:05,739 --> 00:12:06,758 Здраво. 116 00:12:07,768 --> 00:12:08,708 Само се зафркавам. 117 00:12:08,838 --> 00:12:12,867 Здраво, јас сум Лери Дејли, дали сте вие г-дин Фредерикс? 118 00:12:12,977 --> 00:12:16,006 Г-дин Фредерикс е татко ми. Јас сум Сесил. 119 00:12:16,146 --> 00:12:17,516 Мило ми е што те запознав Лери. 120 00:12:17,616 --> 00:12:19,045 Цврсто раување. Ми се допаѓа тоа. 121 00:12:19,385 --> 00:12:23,944 Кажува многу за човек. Влези. - Добро. 122 00:12:31,492 --> 00:12:36,451 Музејот губи пари. Изгледа на децата не им е гајле за 123 00:12:36,561 --> 00:12:39,550 восочни фигури, полнети животни... 124 00:12:39,700 --> 00:12:43,459 Па, го намалуваат персоналот. Што значи отпуштање. 125 00:12:43,799 --> 00:12:45,669 Мене и другите двајца ноќни чувари. 126 00:12:45,838 --> 00:12:49,768 Ќе не заменат со еден нов тип. - Извинете. 127 00:12:52,107 --> 00:12:55,636 Би сакал да ги запознаеш моите двајца колеги тука. 128 00:12:55,776 --> 00:12:57,746 Фреџидал. Гас. 129 00:13:02,814 --> 00:13:06,943 Гас, ова е Лери Дејли. Детето што сака да биде новиот ноќен чувар. 130 00:13:07,983 --> 00:13:12,382 Ноќен чувар? - Дамата во агенцијата рече дека ова е музејска позиција. 131 00:13:12,522 --> 00:13:15,551 Најважната позиција во музејот. 132 00:13:16,121 --> 00:13:18,490 Изгледа како чудак. 133 00:13:21,090 --> 00:13:24,689 Сега слушај, не се обидувај ништо смешно. 134 00:13:24,799 --> 00:13:28,058 Еднаш поминав девет рунди со Џон Л. Соломон. 135 00:13:28,198 --> 00:13:30,857 Никогаш не си се борел со Џон Л. Соломон во животот. 136 00:13:30,937 --> 00:13:34,066 Господа, имаме кандидат за работа тука. 137 00:13:34,136 --> 00:13:37,696 Има одлично резиме, победнички став и јас викам да му дадеме шанса, 138 00:13:37,805 --> 00:13:42,834 што викате? - Мислам дека би сакал да размислам малку. 139 00:13:42,944 --> 00:13:44,574 Дали ја сакаш работата или не? 140 00:13:48,883 --> 00:13:52,612 Не, не, ја сакам работата... - Добредојде кај ноќните чувари Лери. 141 00:13:53,752 --> 00:13:57,021 Лери, ќе се видиме на вториот кат, да ги облечам ортопедските 142 00:13:57,151 --> 00:13:58,620 и ќе ти дадам мала тура. 143 00:14:00,560 --> 00:14:02,819 Не е забавно да старееш пријателу. Ајде. 144 00:14:09,867 --> 00:14:11,797 Навистина мислиш дека тој е вистинскиот? 145 00:14:13,737 --> 00:14:16,666 О да. Тој е вистинскиот. 146 00:14:30,912 --> 00:14:31,942 Мора да продолжиш да се движиш Лери. 147 00:14:34,921 --> 00:14:42,519 Ова е Гајарама собата. - О да, се сеќавам на овие мали момци. 148 00:14:43,859 --> 00:14:44,689 Слатко. 149 00:14:47,888 --> 00:14:48,918 Сесил. 150 00:14:52,597 --> 00:14:53,996 Еј, Сесил. 151 00:15:07,843 --> 00:15:11,642 Нели те исплашив? - Да, ме исплаши. 152 00:15:16,051 --> 00:15:20,710 Сериозно, без зафркавање тука. Работиве се навистина стари. 153 00:15:21,620 --> 00:15:25,818 Добро, како што можеш да видиш, прилично е тивко тука овие денови. 154 00:15:26,958 --> 00:15:29,688 На лево тука е Атила Хунот. 155 00:15:40,535 --> 00:15:45,863 А ова е салата на Африканските цицачи. 156 00:15:48,273 --> 00:15:50,862 Мајмуни. Сакам мајмуни. 157 00:15:53,841 --> 00:15:57,870 Типов е сладок. - Да, го викаме Декстер. 158 00:15:57,980 --> 00:16:01,280 Тој е навистина забавен, нели Декстер? 159 00:16:04,279 --> 00:16:06,008 Продолжуваме. 160 00:16:08,788 --> 00:16:12,587 И конечно, ова е храмот на фараонот. Акамон Ра. 161 00:16:15,796 --> 00:16:20,055 А во гробницата таму долу, самиот фараон. 162 00:16:21,864 --> 00:16:26,763 А на ѕидот позади него, неговата највредна сопственост. 163 00:16:26,903 --> 00:16:34,631 Таблата на Акамон Ра. - Навистина кул. 164 00:16:35,611 --> 00:16:40,100 Навистина е Лери. Многу Кул. 165 00:16:45,319 --> 00:16:48,218 Дојди тука утре во пет, ќе ти ги кажеме должностите. 166 00:16:49,218 --> 00:16:51,047 Ќе бидам тука. - Продолжуваме. 167 00:16:54,016 --> 00:16:56,546 Еј, јас сум. Најдов работа. 168 00:16:56,686 --> 00:16:59,625 Лери, тоа е одлично. Што е? 169 00:17:00,655 --> 00:17:05,324 Работа е. Во музејот за природна историја. 170 00:17:06,363 --> 00:17:08,853 Па, можеш а му кажеш на Ник дека нема да се селам. 171 00:17:08,963 --> 00:17:11,262 Лери, ова се добри вести. - Да, дефинитивно. 172 00:17:12,172 --> 00:17:14,791 Па, ќе се видиме утре? - Добро. - Добро, чао. 173 00:17:27,008 --> 00:17:28,608 Лери, твоите клучеви. 174 00:17:28,718 --> 00:17:29,837 Твојот факел. 175 00:17:32,947 --> 00:17:35,846 Сега, ако се плашиш овде навечер, можеби ќе сакаш 176 00:17:35,956 --> 00:17:37,686 да вклучиш некои светла. 177 00:17:38,825 --> 00:17:42,054 Добро, светилка, клучеви, што заборавив? 178 00:17:44,764 --> 00:17:46,253 Прирачникот со инструкции. 179 00:17:46,323 --> 00:17:52,282 Инструкции, почнуваш со една, две, три... - Четири? 180 00:17:57,930 --> 00:18:00,630 Остави го на мира Гас. Ќе се снајде, така Лери? 181 00:18:00,770 --> 00:18:04,759 Да, ќе се снајдам. - Подобро да се снајдеш. 182 00:18:04,909 --> 00:18:08,278 Гас. - Лери, прочитај ги по ред, прочитај ги сите, 183 00:18:08,448 --> 00:18:11,137 и прочитај ги брзо. И најважно од се, 184 00:18:11,307 --> 00:18:15,716 не пуштај ништо внатре или надвор. - Надвор? 185 00:18:16,386 --> 00:18:19,215 Со среќа синко. - Добра ноќ Гас. 186 00:18:57,945 --> 00:18:59,005 Ало? 187 00:18:59,185 --> 00:19:00,375 Ало? 188 00:19:01,914 --> 00:19:02,644 Да. 189 00:19:03,454 --> 00:19:05,354 Да. 190 00:20:45,758 --> 00:20:46,458 Сесил? 191 00:20:50,297 --> 00:20:52,527 Добро, навистина смешно Сесил. 192 00:20:54,936 --> 00:20:58,365 Ова е нешто како Дејвид Коперфилд? 193 00:21:05,943 --> 00:21:07,413 Ова е чудно. 194 00:21:17,021 --> 00:21:18,040 Сесил? 195 00:22:33,572 --> 00:22:37,101 Сесил, Лери Дејли е. - Лери, како да ти помогнам? 196 00:22:37,441 --> 00:22:41,969 Диносаурот, диносаурот е жив. - Не можам да те слушнам. 197 00:22:44,179 --> 00:22:47,148 Диносаурсот е жив. Кажи ми што да правам. 198 00:22:47,288 --> 00:22:50,847 Прочитај ги инструкциите. Објаснуваат се. 199 00:22:55,626 --> 00:22:56,356 Ќе се видиме утре. 200 00:22:56,526 --> 00:22:57,855 Чекај, што? 201 00:23:05,134 --> 00:23:06,963 Број еден. Фрли ја коската. 202 00:24:06,948 --> 00:24:08,108 Фаќај? 203 00:24:12,047 --> 00:24:13,247 Ќе си играме фаќај? 204 00:24:37,001 --> 00:24:38,190 Нема шанси. 205 00:24:50,547 --> 00:24:54,236 Да? - Дај ми гам гам. - Да ти дадам гам гам? 206 00:24:54,446 --> 00:24:57,576 Ти дам дам. Дај ми мене гам гам. 207 00:24:58,045 --> 00:25:01,455 Добро, знаеш што? Немам гам гам, извини. 208 00:25:01,555 --> 00:25:03,244 И моето име не е дам дам. Се викам Лери. 209 00:25:03,384 --> 00:25:06,083 Не, твоето име е дам дам. 210 00:25:08,423 --> 00:25:11,952 Во неволја си дам дам. Подобро да трчаш трчаш. 211 00:25:12,132 --> 00:25:14,181 Атила Хун Хун. 212 00:25:17,630 --> 00:25:19,560 Ќе се видиме подоцна дам дам. 213 00:26:37,261 --> 00:26:40,990 Здраво. Како си? 214 00:26:43,699 --> 00:26:45,598 Дали си ти? 215 00:26:47,068 --> 00:26:52,397 Ти си... Секагаваеа? Ти си Секагавеа? 216 00:26:53,337 --> 00:26:55,996 Секаговеа. Ти си Секаговеа? 217 00:26:56,176 --> 00:27:00,735 Стаклото, не можам да те слушнам. 218 00:27:01,175 --> 00:27:05,514 Не можеш да ме слушнеш? Извини. 219 00:27:06,043 --> 00:27:10,572 Луси и Кларк. Значи тоа се Луис и Кларк а ти си... 220 00:27:10,752 --> 00:27:12,542 Изгледаш... Јас сум Лери. 221 00:27:13,751 --> 00:27:17,351 Што се случ... Дали знаеш што се случува тука? 222 00:27:19,090 --> 00:27:22,249 Хуни, морам да... 223 00:28:01,589 --> 00:28:03,609 Заклучи ги лавовите или ќе те изедат. 224 00:28:07,328 --> 00:28:09,418 Еј, здраво, лимен човеку. 225 00:28:09,627 --> 00:28:13,457 Здраво, јас сум нов тука и пишува дека треба да ги заклучам лавовите 226 00:28:13,596 --> 00:28:17,426 или ќе ме изедат. - Ти си Галилео? 227 00:28:43,149 --> 00:28:44,279 Еј, јас сум... 228 00:28:46,588 --> 00:28:50,247 Здраво, јас сум новиот тип. И само... ќе ве заклучам па... 229 00:28:53,127 --> 00:28:54,146 Ако е во ред со вас... 230 00:28:54,256 --> 00:28:59,595 Ќе ги земам хартиите и ќе си одам од тука. Добро? 231 00:29:56,341 --> 00:29:57,640 Провери го појасот по двапати, мајмунот најверојатно 232 00:29:57,710 --> 00:30:00,730 ти ги украл клучевите. Мајмун. 233 00:30:04,409 --> 00:30:07,778 Здраво. Здраво таму. Како се викаш? 234 00:30:09,488 --> 00:30:10,877 Не, не, врати се. Врати се. 235 00:30:11,747 --> 00:30:18,155 Дуи, Дуи се викаш? Не, не, Декстер. Декстер. Така. 236 00:30:18,325 --> 00:30:19,885 Еј, Декстер, сакаш да ми ги дадеш клучевите? 237 00:30:22,664 --> 00:30:25,354 Да, добро. Благодарам. 238 00:30:26,763 --> 00:30:32,322 Може да ги добијам клучевите? Добро момче. Благодарам. 239 00:30:32,502 --> 00:30:33,561 О, не, не, во ред е. 240 00:30:33,771 --> 00:30:35,861 Благодарам многу. 241 00:30:57,715 --> 00:31:00,845 Лош мајмун, престани со тоа? Тоа не е во ред. 242 00:31:01,025 --> 00:31:01,984 Дали заврши? 243 00:31:05,793 --> 00:31:09,523 Ако имам проблем со некого, јас не мочам на нив, добро, во ред? 244 00:31:12,332 --> 00:31:12,822 Да ти кажам нешто... 245 00:31:14,931 --> 00:31:16,661 Декстер, тоа не е смешно, врати ги назад. 246 00:31:16,831 --> 00:31:18,770 Декстер, Декстер, врати ги... 247 00:31:20,700 --> 00:31:22,469 Немој, знам на што мислиш. Не го прави тоа. 248 00:31:22,669 --> 00:31:26,298 Не е добра идеја. Декстер, ми требаат тие. 249 00:31:28,578 --> 00:31:29,837 Мислиш дека си смешен пред пријателите? 250 00:31:33,976 --> 00:31:35,246 Не го прави тоа. 251 00:31:51,022 --> 00:31:52,252 Ова не се случува. 252 00:32:01,629 --> 00:32:02,729 О човеку. 253 00:32:29,652 --> 00:32:31,022 Што правите вие момци? 254 00:32:32,322 --> 00:32:33,382 Не можам да... 255 00:33:07,953 --> 00:33:11,282 Еј, престанете со тоа. 256 00:33:20,430 --> 00:33:21,290 Фатете го. 257 00:33:23,859 --> 00:33:24,759 Еј, што правите? 258 00:33:24,959 --> 00:33:27,398 Не си веќе толку голем, нели момче? 259 00:33:28,398 --> 00:33:28,958 Престанете со тоа. 260 00:33:33,007 --> 00:33:37,495 Секоја вечер, година по година, еден од вас чувари не заклучува 261 00:33:37,605 --> 00:33:42,064 во овие кутии. Сега викам доволно. 262 00:33:44,414 --> 00:33:46,313 Запалете го железниот коњ момци. 263 00:33:54,081 --> 00:33:57,351 Еј, плавуш. Се викам Џередаја. 264 00:33:57,490 --> 00:33:59,420 Добро Џередаја, запри го возот, те молам. 265 00:33:59,620 --> 00:34:02,889 Тоа е големо не капетане Џек. - Што се случува тука, а? 266 00:34:03,029 --> 00:34:05,359 Некој треба да плати. - Да плати за што? 267 00:34:05,459 --> 00:34:07,688 Не знам, само да плати. 268 00:34:07,828 --> 00:34:10,627 Престани да цимолкаш и прифати го како маж. 269 00:34:15,066 --> 00:34:18,935 Сериозно, запри го возот. - Добро, запрете го возот. 270 00:34:19,105 --> 00:34:20,465 Благодарам. 271 00:34:21,774 --> 00:34:25,074 Распрснете му ја главата како лубеница. 272 00:34:28,473 --> 00:34:30,502 Добро, тоа е доволно. 273 00:34:33,012 --> 00:34:34,341 Џинот бега. 274 00:34:49,527 --> 00:34:52,787 О боже... - Подгответе ги катапултите. 275 00:34:52,967 --> 00:34:56,916 Октавиан чекај, ова не е твоја борба. 276 00:34:57,066 --> 00:34:59,655 Џинов е на наша земја. Еј, мали, Џед. 277 00:34:59,805 --> 00:35:03,394 Извини, не сум џин, добро? Јас сум со просечна големина... 278 00:35:03,504 --> 00:35:05,563 Не ми зборувај на мене. 279 00:35:05,703 --> 00:35:07,133 Не сум џин момци. Добро? 280 00:35:07,543 --> 00:35:10,532 Вие момци сте навистина мали. - Ние можеби сме мали, 281 00:35:10,672 --> 00:35:15,041 но нашите срца се големи, метафорички кажано. 282 00:35:15,141 --> 00:35:18,080 Не го сваќајте тоа погрешно, само кажувам дека вие сте минијатури. 283 00:35:18,180 --> 00:35:21,450 Тишина, Римската Империја не знае за граници. 284 00:35:21,579 --> 00:35:23,809 Не го прави тоа синко. - Да прави што? 285 00:35:23,949 --> 00:35:26,048 Октавиус. - Што да не прави? 286 00:35:26,158 --> 00:35:29,557 Ослободете го пеколот. 287 00:35:39,465 --> 00:35:43,524 Качи се момче. Прифати ја раката синко. 288 00:35:48,903 --> 00:35:50,702 Така е, подобро да бегаш момче. 289 00:36:00,550 --> 00:36:01,909 Благодарам. - Нема на што. 290 00:36:02,009 --> 00:36:05,039 Теодор Рузвелт. 26-тиот претседател на САД. 291 00:36:05,119 --> 00:36:07,588 На ваша услуга. - Добро. 292 00:36:07,718 --> 00:36:10,947 Јас сум Лери Дејли. Новиот ноќен чувар. 293 00:36:24,664 --> 00:36:27,653 Извинете Претседателе, може да ве прашам нешто? - Да. 294 00:36:27,763 --> 00:36:29,063 Но само едно прашање. - Добро. 295 00:36:29,203 --> 00:36:32,002 Зошто, ова е нешто како три желби? 296 00:36:34,201 --> 00:36:34,971 Воопшто не. 297 00:36:37,770 --> 00:36:39,930 Човек мора сам да си ги најде своите одговори. 298 00:36:40,880 --> 00:36:41,839 Како може да ти помгнам? 299 00:36:42,009 --> 00:36:45,808 Не знам како да го кажам ова. Ве молам не ме сваќајте погрешно. 300 00:36:45,978 --> 00:36:50,477 Но зар не треба сите во музејов да бидат мртви? 301 00:36:53,586 --> 00:36:54,486 Следи ме. 302 00:37:01,095 --> 00:37:02,854 Не излегуваш вечерва. 303 00:37:03,894 --> 00:37:10,992 Ене го изворот на сево ова. Таблата на Акамон Ра. 304 00:37:11,102 --> 00:37:13,691 Стигна во 1952 од Експедицијата по Нил. 305 00:37:14,971 --> 00:37:21,599 На полноќ се во музејов оживува. 306 00:37:28,608 --> 00:37:32,517 Па, се во музејов оживува секоја вечер? - Точно така. 307 00:37:34,786 --> 00:37:38,985 А јас што треба да правам? - Ти си ноќниот чувар Лоренс. 308 00:37:39,125 --> 00:37:41,684 Висока позиција во ова институција. 309 00:37:43,894 --> 00:37:44,884 Ајде момче. 310 00:37:45,024 --> 00:37:47,113 Добро, ова е невозможно. 311 00:37:47,263 --> 00:37:50,592 Ништо не е невозможно, ако може да се сонува, може да се направи. 312 00:37:51,892 --> 00:37:53,791 Не воспоставувај контакт со очи. 313 00:37:53,931 --> 00:37:56,661 Твоја работа е сите да останат во музејот. 314 00:37:56,801 --> 00:38:01,829 Зашто ако сонцето изгрее и некој е надвор ќе бидеме претворени во прав. 315 00:38:01,999 --> 00:38:04,769 Ќе бидете претворени во прав? - Прав. 316 00:38:04,969 --> 00:38:06,238 Навистина? - Навистина. 317 00:38:07,638 --> 00:38:10,167 Скоро е зора, ќе ти помогнам да воспоставиш ред, вечерва. 318 00:38:10,307 --> 00:38:13,936 Но слушни ме, ова е последен пат да го направам тоа, дали е тоа јасно? 319 00:38:14,046 --> 00:38:17,505 Да. Мислам, претпоставувам. 320 00:38:18,685 --> 00:38:21,744 Престани да дрдориш момче. Да или не? 321 00:38:22,014 --> 00:38:23,284 Да. - Добро. 322 00:38:23,654 --> 00:38:25,054 Да тргнеме. 323 00:38:37,600 --> 00:38:39,260 Сите рептили се осигурени. 324 00:38:48,068 --> 00:38:48,838 Што гледаш? 325 00:38:52,647 --> 00:38:57,006 Следам драго момче. Човек мора да следи. 326 00:38:57,116 --> 00:38:58,305 Добредојде во семејството Лоренс. 327 00:38:59,185 --> 00:39:03,584 Ќе се видиме утревечер. - Всушност, морам да бидам искрен. 328 00:39:03,684 --> 00:39:06,983 Мислам дека нема да се вратам. - Што? Само што почна. 329 00:39:07,123 --> 00:39:10,782 Да, знам, само не е баш што... - Лоренс. - Да? 330 00:39:10,892 --> 00:39:12,792 Што правеше пред да го заземеш местово? 331 00:39:13,761 --> 00:39:15,161 Па, работев навистина различни работи. 332 00:39:15,261 --> 00:39:18,920 Го измслив снаперот. - Дали се откажа и од тоа? 333 00:39:19,030 --> 00:39:21,689 Не, не, само налетав на неколку блокади. 334 00:39:21,829 --> 00:39:23,129 Никогаш не си слушнал за клаперот? 335 00:39:23,229 --> 00:39:24,789 Лоренс. - Да г-дине? 336 00:39:24,899 --> 00:39:30,027 Некои луѓе се родени големи. На други им се наметнува големината. 337 00:39:30,137 --> 00:39:33,596 За тебе ова е тој момент. 338 00:40:01,290 --> 00:40:05,229 Те фатив момче. - Да, ме фати. 339 00:40:09,238 --> 00:40:10,397 Поздрави се со твојот мал пријател. 340 00:40:12,137 --> 00:40:14,066 Што правиш? - Спушти ме. 341 00:40:14,166 --> 00:40:16,636 Не сакам да си играат со мене. 342 00:40:16,776 --> 00:40:19,935 Само смири се Џед. - Не се чувствувам добро. 343 00:40:20,045 --> 00:40:23,804 Ме прави да се чувствувам мал и безмоќен. - Заврши? 344 00:40:23,944 --> 00:40:27,243 Ќе те застрелам во око. Во твоео мртво око. 345 00:40:27,443 --> 00:40:31,682 Да, продолжи да пукаш, ништо нема да се случи. 346 00:40:31,852 --> 00:40:33,941 Сега го знаеш мојот срам. 347 00:40:34,081 --> 00:40:38,710 Бесот на Џередаја. Неговиот пиштол не пука. 348 00:40:39,050 --> 00:40:40,020 Однеси ме. 349 00:40:40,390 --> 00:40:42,789 Ова не е готово, не си го видел последното од мене. 350 00:40:42,889 --> 00:40:44,289 Не сакам да го слушнам тоа, добро? 351 00:40:50,197 --> 00:40:52,327 Колку се поголеми толку потешко паѓаат. 352 00:40:52,697 --> 00:40:54,636 Ова не вреди а 11,50 долари на час. 353 00:40:54,736 --> 00:40:56,996 Џинот се плаши. Има поголем џин. 354 00:41:35,396 --> 00:41:37,995 Здраво. - Лери? 355 00:41:40,905 --> 00:41:41,764 Лери? 356 00:41:48,303 --> 00:41:50,972 Не го прави тоа. Премногу сме стари за изненадувања. 357 00:41:51,112 --> 00:41:52,372 Навистина? Мислев дека сакате изненадувања. 358 00:41:52,482 --> 00:41:55,211 Како фактот дека ме изненадивте со тоа дека се во музејов 359 00:41:55,311 --> 00:41:58,750 оживува навечер. Тоа мало срце. 360 00:41:58,950 --> 00:42:01,180 Лери, сакавме да ти кажеме, но немаше да ни поверуваш. 361 00:42:01,280 --> 00:42:03,219 Дали знаете низ што поминав вечерва? 362 00:42:03,319 --> 00:42:05,808 Што? - Реков, дали имате поим низ што поминав вечерва Гас? 363 00:42:08,218 --> 00:42:10,747 Не знам дали тоа што се лучи синоќа беше вистинско или не, 364 00:42:10,857 --> 00:42:11,917 но јас не се пријавив за ова. 365 00:42:12,087 --> 00:42:15,116 Само сакам редовна работа која не е опасна по живот 366 00:42:15,226 --> 00:42:17,126 и која ми ги плаќа сметките. Па, благодарам многу, 367 00:42:17,266 --> 00:42:20,235 и ја оставив униформата во канцеларијата, 368 00:42:20,335 --> 00:42:22,094 и ќе се видиме. - Лери. 369 00:42:28,503 --> 00:42:33,172 Тато. - Здраво другар. Што правите вие тука. 370 00:42:33,312 --> 00:42:35,331 Ерика мораше да оди на суд порано утрово. 371 00:42:35,441 --> 00:42:38,240 Па го носам големиов господин тука на училиште. 372 00:42:38,340 --> 00:42:39,970 Сакаше да намине, да ја види новата работа. 373 00:42:41,280 --> 00:42:42,939 Одлично е што работиш тука. 374 00:42:44,219 --> 00:42:47,478 Сакаш да погледнеш внатре? Можеби татко ти ќе ти даде 375 00:42:47,788 --> 00:42:50,307 тура за посебни гости. - Знаеш што, навистина сум 376 00:42:50,387 --> 00:42:55,826 изморен утрово, но Ники, ветувам, ќе те прошетам наскоро, договорено? 377 00:42:55,956 --> 00:42:57,385 Договорено. - Добро. 378 00:42:58,155 --> 00:43:01,325 Чао тато. Те сакам. - И јас те сакам. 379 00:43:34,456 --> 00:43:38,255 Еј Лери. - Па размислував, можеби можам да работам уште една вечер. 380 00:43:39,825 --> 00:43:43,194 Добредојде назад. - Ти, ти ноќен чувару. Тука сега. 381 00:43:51,862 --> 00:43:53,831 Што има? - Што има? 382 00:43:54,031 --> 00:43:58,530 Па, ќе прошетаме, и ќе ти покажам, г-дине Што Има. Ајде. 383 00:44:00,970 --> 00:44:05,139 Дали ќе сакаш да ми направиш услуга и ми го објасниш ова? 384 00:44:08,408 --> 00:44:11,817 Добро, претпоставувам... 385 00:44:12,447 --> 00:44:14,476 Само погодувам тука но... 386 00:44:15,386 --> 00:44:18,515 Изгледа како тој римски батка да заталкал на дивиот запад. 387 00:44:18,615 --> 00:44:21,384 А каубојот кај римскиот батка сака да му ја зме територијата па... 388 00:44:29,392 --> 00:44:31,152 Не, е одговорот. 389 00:44:36,401 --> 00:44:37,420 Не се смеев. 390 00:44:45,039 --> 00:44:48,408 Не. Не сакам. 391 00:44:51,047 --> 00:44:52,567 Не, не сакаш, но ќе има борба. 392 00:44:53,616 --> 00:44:55,876 Дали има нешто смешно во врска со Големиот Рог? 393 00:44:59,615 --> 00:45:04,484 Јас мислам дека е смешно колку... Не е смешно. Добро? 394 00:45:10,062 --> 00:45:12,292 Ако не сум јасен, кажи ми. 395 00:45:14,461 --> 00:45:20,090 Дали сум јасен? - Да. - Да. 396 00:45:22,599 --> 00:45:23,829 Еј, Сесил. 397 00:45:25,368 --> 00:45:27,998 Да не направи уште една копија од прирачникот со инструкции? 398 00:45:28,138 --> 00:45:30,397 Не, се плашам дека не Лери. 399 00:45:30,537 --> 00:45:32,477 Слушни, ќе ти кажам што да направиш. 400 00:45:32,607 --> 00:45:34,336 Прочитај некои книги, работи на историјата. 401 00:45:35,176 --> 00:45:37,166 Многу ми помогна кога започнав тука. 402 00:45:39,445 --> 00:45:42,904 Овој музеј оригинално му беше посветен на тој човек на коњот таму. 403 00:45:43,014 --> 00:45:44,384 Претседателот Теодор Рузвелт. 404 00:45:44,514 --> 00:45:47,573 Тој ја сакаше историјата и веруваше дека колку повеќе знаеш 405 00:45:47,883 --> 00:45:50,942 за минатото, толку подобро си подготвен за иднината. 406 00:45:53,521 --> 00:45:56,011 Добро деца, кој може да ми каже како се вика собава? 407 00:45:57,031 --> 00:45:59,490 Многу добро, салата на Африканските цицачи. 408 00:45:59,600 --> 00:46:02,619 Тука е кралот н џунглата, лавот. 409 00:46:02,969 --> 00:46:06,088 А право напред е моето омилено суштество во целиот музеј. 410 00:46:06,198 --> 00:46:09,098 Мајмунот Капучи. Високо интелегентен примат 411 00:46:09,198 --> 00:46:12,997 познат по својата љубезна и дарежлива природа. 412 00:46:17,975 --> 00:46:20,565 Извинете. - Јас, јас, јас... Мислев дека тоа беше. 413 00:46:20,645 --> 00:46:27,443 Само се смеев како согласување. Среќен мајмун. 414 00:46:29,552 --> 00:46:32,042 Добро деца, наваму. 415 00:46:37,191 --> 00:46:38,590 Да ти кажам нешто, не верувам во тоа. 416 00:46:38,690 --> 00:46:41,519 Можеби си ја излажал, можеби си ги излажал децата, 417 00:46:41,629 --> 00:46:42,649 но не и мене. 418 00:46:43,699 --> 00:46:45,159 Доаѓа бура другар. 419 00:46:46,428 --> 00:46:47,398 Доаѓа бура. 420 00:46:50,467 --> 00:46:52,657 Еден од најпознатите трагачи во историјата. 421 00:46:52,937 --> 00:46:56,466 Сакадувеа била жената што ги водела Луис и Кларк на нивната експедицијата... 422 00:46:57,305 --> 00:47:01,074 Вие деца сигурно сте слушнале дека делата зборуваат погласно од зборовите, 423 00:47:01,075 --> 00:47:04,304 сепак тие биле... Да, г-дине Дејли? 424 00:47:04,414 --> 00:47:08,673 Дали била глува? - Дали била глува? 425 00:47:09,113 --> 00:47:10,702 Не, не била. 426 00:47:11,052 --> 00:47:16,421 Да, но изгледа малку неделувачки. 427 00:47:16,651 --> 00:47:20,050 Тоа е поради тоа што е статуа. 428 00:47:20,160 --> 00:47:21,949 Деца, може да ми дадете една секунда? 429 00:47:22,219 --> 00:47:24,119 Видете ја, навистина е кул. 430 00:47:26,258 --> 00:47:29,128 Што правиш? - Па, ќе бидам тука секоја вечер, само сакам... 431 00:47:29,397 --> 00:47:31,327 да научам малку повеќе за тоа што ќе го чувам. 432 00:47:31,567 --> 00:47:35,086 Всушност имам куп прашања. Можеби кога ќе бидете на пауза, 433 00:47:35,236 --> 00:47:36,566 може да ве частам кафе или нешто? 434 00:47:37,136 --> 00:47:41,624 Кафе? - Да, мислам, чисто колега со колега. 435 00:47:41,774 --> 00:47:45,034 Дознавање на информации, такво кафе. 436 00:47:46,443 --> 00:47:48,703 Завршувам за 20 минути. Ќе се видиме надвор. 437 00:47:49,073 --> 00:47:50,012 Благодарам. 438 00:47:54,281 --> 00:47:56,041 Тоа што го направила било неверојатно. 439 00:47:56,181 --> 00:47:59,120 Таа буквално ги водела луѓево преку реки, по планини. 440 00:47:59,250 --> 00:48:02,579 Со новородено бебе на грбот. Била како врховна вработена мајка. 441 00:48:04,059 --> 00:48:06,388 Ти си навистина експерт за Сакуџувеа. - Сакаџувиан. 442 00:48:06,488 --> 00:48:09,357 Сакаџувиан? - Така би требало да биде. 443 00:48:09,527 --> 00:48:12,987 Пишувам за неа четири години. - Четири години. 444 00:48:13,167 --> 00:48:16,126 Работиш на едно нешто четири години? Тоа ќе ме полуди. 445 00:48:16,466 --> 00:48:19,435 Повеќе е како книга од 900 страници. 446 00:48:21,265 --> 00:48:22,324 Па, која е твојата приказна? 447 00:48:23,234 --> 00:48:25,104 Отсекогаш си сакал да бидеш чувар? 448 00:48:26,103 --> 00:48:27,473 Не мислев... - Не... 449 00:48:30,042 --> 00:48:33,132 Разведен сум и имам десетгодишен син, па... 450 00:48:33,281 --> 00:48:37,770 Требаше да најдам постабилна ситуација. 451 00:48:38,110 --> 00:48:40,380 Па, што можам да ти кажам за музејот? 452 00:48:40,520 --> 00:48:43,419 Добро, Атила Хунот, што му е проблемот на типот? 453 00:48:43,589 --> 00:48:46,548 Атила бил сметан за единствената реална закана за римската империја. 454 00:48:50,457 --> 00:48:54,086 Атила Хунот често им ги откинувал екстремитетите на своите 455 00:48:54,226 --> 00:48:58,665 беспомошни жртви. Атила бил познат по своите суеверни верувања. 456 00:48:59,565 --> 00:49:03,054 Се опкружил себеси со волшебници и магионичари 457 00:49:03,204 --> 00:49:06,263 кои го советувале и воделе со своите темни моќи. 458 00:49:59,740 --> 00:50:03,199 Лери. Само сакам да речам со среќа синко. 459 00:50:03,379 --> 00:50:06,178 И збогум, се гледаме за последен пат. 460 00:50:07,778 --> 00:50:09,437 Чекај, вие момци си одите од градот? 461 00:50:09,617 --> 00:50:11,177 Што ако ова не успее? 462 00:50:11,347 --> 00:50:13,746 Паметно момче како тебе? Ќе бидеш во ред. 463 00:50:13,856 --> 00:50:15,686 Ќе бидеме само на еден телефонски повик далеку. 464 00:50:15,786 --> 00:50:17,445 Ајде, испрати не. 465 00:50:18,855 --> 00:50:24,454 Вие момци одете, мене ми треба момент. 466 00:50:24,564 --> 00:50:28,423 Навистина е емоционален, има многу спомени од собава. 467 00:51:32,807 --> 00:51:38,175 Здраво момци. Баравте оган? Готово. 468 00:51:41,914 --> 00:51:45,613 Добро утро дам дам. Јас не дам дам, ти дам дам. 469 00:51:45,683 --> 00:51:50,312 Ми носиш гам гам? - Да, дебелко. 470 00:51:50,422 --> 00:51:52,292 Многу гам гам. 471 00:52:11,507 --> 00:52:13,566 Што има? Не можам да ве слушнам. 472 00:52:13,706 --> 00:52:15,736 Има стакло. 473 00:52:18,645 --> 00:52:19,805 Извинете. 474 00:52:26,253 --> 00:52:28,723 Еј, што се случува тука? 475 00:52:28,823 --> 00:52:31,342 Се прошируваме или умираме. 476 00:52:40,660 --> 00:52:44,189 Џед, престани со тоа. Добро, не го прави тоа. 477 00:52:44,369 --> 00:52:46,698 Ако направиш дупка во планината ќе стигнеш само до ѕид. 478 00:52:46,798 --> 00:52:51,237 На страна џину. Треба да изградиме пруга. Ќе правиме дупка во тоа. 479 00:52:51,337 --> 00:52:54,536 Добро, доста со џиновските работи, добро? 480 00:52:54,676 --> 00:52:55,866 Само се обидувам да ја затворам продавницата. 481 00:52:55,976 --> 00:52:57,405 Сепак ќе го разнесеме. 482 00:52:59,975 --> 00:53:03,464 Да, пуф. Што правиш? 483 00:53:03,614 --> 00:53:06,203 На што ти изгледа дека правиме? 484 00:53:07,213 --> 00:53:09,612 Не можеш да се бориш против тоа, а не можам ни јас. 485 00:53:10,222 --> 00:53:11,652 Напред, уште динамит. 486 00:53:11,782 --> 00:53:12,942 Добро. 487 00:53:13,851 --> 00:53:18,520 Слушај, Октавус, мора да престанеш со тоа. - Се викам Октавиус Мери. 488 00:53:19,460 --> 00:53:23,549 Знаеш што, добро, одлично. Еве ти. 489 00:53:23,729 --> 00:53:25,658 Не можеш да го правиш ова, јас сум римски генерал, јас имам права. 490 00:53:25,798 --> 00:53:28,768 Еј, не, спушти ме долу. 491 00:53:29,737 --> 00:53:30,757 Не можеш да го спречиш напредокот. 492 00:53:30,897 --> 00:53:32,387 Ќе зборуваме, добро? 493 00:53:33,606 --> 00:53:35,596 Ти кажав дека не сакам да си играат со мене. 494 00:53:35,706 --> 00:53:38,435 Не, ќе си играм со тебе Џередаја. 495 00:53:38,575 --> 00:53:41,234 И слушајте момци. Во што ви е проблемот, а? 496 00:53:41,344 --> 00:53:42,564 Зошто не може да се согласувате? 497 00:53:42,704 --> 00:53:44,974 Види, ние сме мажи, се бориме, тоа го првиме. 498 00:53:45,373 --> 00:53:50,512 За да ни помине времето. - Ти си како џин, не можеме 499 00:53:50,612 --> 00:53:52,382 да очекуваме да го рзбереш тоа. 500 00:53:52,552 --> 00:53:54,481 Вие момци ја имате целата соба за да трчате низ неа, 501 00:53:54,621 --> 00:53:55,881 не мора да бидете во близина. 502 00:53:55,981 --> 00:53:58,780 Како мислиш? - Ќе не пуштиш надвор? 503 00:53:58,920 --> 00:54:04,859 Само да шетаме слободни? - Да. Можеби, ако ветите дека 504 00:54:04,959 --> 00:54:06,328 ќе се однесувате добро. 505 00:54:06,498 --> 00:54:08,488 Тоа значи без огнени топки без експлозии, добро? 506 00:54:08,698 --> 00:54:12,927 Го имаш мојот збор. - Да, нема проблем џину. 507 00:54:13,296 --> 00:54:17,255 Моето име е Лери. Како прво, добро? Џед. 508 00:54:17,405 --> 00:54:19,995 Те викам Џед, не те викам малечок, добро? 509 00:54:20,375 --> 00:54:21,864 Што би требало да значи тоа? 510 00:54:22,004 --> 00:54:25,493 Џуџенце, како ти звучи тоа? - Не ми се допаѓа? 511 00:54:25,643 --> 00:54:29,003 Ми ги повредува чувствата. - Добро, џину прави да се чувствувам 512 00:54:29,312 --> 00:54:32,972 како изрод, па... знаеш. - Јас не, јас само те викам Лери. 513 00:54:33,281 --> 00:54:35,841 Немој да бидеш лижигз. - Добро. 514 00:54:35,951 --> 00:54:38,920 Верувам во вас момци. И ако не правите како што ќе ви кажам 515 00:54:39,050 --> 00:54:41,488 ќе завршите како малечките другари во светот на маите таму. 516 00:54:41,489 --> 00:54:42,819 Заклучени. Погледнете. 517 00:54:43,789 --> 00:54:45,978 Дали ви изгледаат среќни? - Не. 518 00:54:47,988 --> 00:54:50,827 Зошто? - Зашто не можат да го прават тоа што сакаат. 519 00:54:51,327 --> 00:54:56,026 Сега, ве ослободувам малку вас момци. Не ме задавувајте со тоа, добро? 520 00:55:02,034 --> 00:55:05,333 Еј, како е тоа дам дам? - Добро. 521 00:55:09,602 --> 00:55:10,542 Здраво Декстер. 522 00:55:10,712 --> 00:55:12,262 Заклучувам, сакаш да влезеш? 523 00:55:17,081 --> 00:55:18,010 Добро. 524 00:55:24,449 --> 00:55:26,508 Што е тоа, ми ги зема клучевите? 525 00:55:28,588 --> 00:55:34,496 Не верувам. Изгледа дека чичко Лери беше побрз 526 00:55:34,656 --> 00:55:38,855 од малиот Декстер. Имаш бебешки клучеви, за мали бебиња. 527 00:55:38,995 --> 00:55:41,394 Забавувај се играјќи со бебешките клучеви мало мајмунче. 528 00:55:41,564 --> 00:55:44,434 Можеби утревечер ќе ти донесам бебешки гаќички за дакакаш во нив, 529 00:55:44,534 --> 00:55:46,763 а потоа ќе ти ги менувам, и малку ќе те закачам зашто 530 00:55:46,873 --> 00:55:47,853 си слатко мало бебе. 531 00:55:48,003 --> 00:55:51,032 Ќе плачеш цела вечер за тоа како чичко Лери те зафркна? 532 00:55:52,502 --> 00:55:54,561 Ти кажав дека доаѓа бура. 533 00:56:02,409 --> 00:56:07,008 Здраво теди. - Лоренс. Знаев дека ќе се вратиш. 534 00:56:07,348 --> 00:56:10,907 Изгледаш како човек на мисија. - Да, ќе се обидам уште еднаш. 535 00:56:19,155 --> 00:56:21,754 Ти... - Што? 536 00:56:21,894 --> 00:56:23,924 Ја проверуваш? - Не. 537 00:56:24,864 --> 00:56:28,493 Ја проверувам? Никогаш не сум слушнал за такво нешто. 538 00:56:28,663 --> 00:56:32,722 Не, не, само кажувам зашто е навистина убава. 539 00:56:32,832 --> 00:56:33,731 Убава? 540 00:56:38,610 --> 00:56:40,580 Таа е згодна жена, претпоставувам. - Да. 541 00:56:41,709 --> 00:56:43,539 Не знам, можеби треба да одиш да зборуваш со неа. 542 00:56:44,449 --> 00:56:46,408 Навистина. Фала момче. 543 00:56:47,478 --> 00:56:48,348 Ќе се видиме. 544 00:57:07,093 --> 00:57:08,823 Јас... 545 00:57:56,531 --> 00:57:57,830 Еј, здраво. 546 00:58:01,000 --> 00:58:03,489 Зборувате Англиси? Не? 547 00:58:06,708 --> 00:58:09,038 Добро, не знам што значи тоа. И знам дека ти и јас почнавме 548 00:58:09,177 --> 00:58:12,607 лошо синоќа, но... 549 00:58:14,746 --> 00:58:23,084 Малата птица ми кажа дека некој сака магија. - Магија? 550 00:58:25,123 --> 00:58:27,053 Волшепство. 551 00:58:29,622 --> 00:58:31,422 Илузија. 552 00:58:31,662 --> 00:58:34,631 Сите сакаат магија... И цвеќиња. 553 00:58:35,691 --> 00:58:37,160 Луѓето сакаат цвеќиња. 554 00:58:37,500 --> 00:58:39,220 Еве ти, тие се за тебе. 555 00:58:39,530 --> 00:58:40,830 Знаеш што уште сакаат луѓето? 556 00:58:40,970 --> 00:58:43,429 Пари. Семоќниот долар. 557 00:58:43,569 --> 00:58:48,198 Но парите понекогаш можат да исчезнат. 558 00:58:57,245 --> 00:59:01,474 Не е чудо што не можеш да ме разбереш имаш монета во увото. 559 00:59:04,554 --> 00:59:06,713 Види го ова, на секој му треба шамиче. 560 00:59:06,883 --> 00:59:12,952 Па, не би ви препорачал ова, зашто има лоша навика 561 00:59:13,092 --> 00:59:17,960 да исчезнува во воздух. 562 00:59:19,160 --> 00:59:19,990 Не, не, немој... 563 00:59:39,605 --> 00:59:41,474 Немој екстремитетите. Момци, ве молам не ми ги 564 00:59:41,614 --> 00:59:42,774 корнете екстремитетите. 565 01:00:00,230 --> 01:00:02,089 Кортез, така? 566 01:00:18,175 --> 01:00:20,165 Како? 567 01:00:21,544 --> 01:00:24,704 Ти, не ни помислувај на тоа. Немој... 568 01:00:25,813 --> 01:00:26,933 Декстер. 569 01:00:38,190 --> 01:00:39,210 Момци. 570 01:01:10,142 --> 01:01:10,942 Еј момци. 571 01:01:11,042 --> 01:01:12,172 Еј, момци. 572 01:01:14,811 --> 01:01:15,801 Извинете. 573 01:01:15,911 --> 01:01:17,180 Што се случува? Што се случи тука? 574 01:01:17,320 --> 01:01:18,650 Мислев дека се договоривме? 575 01:01:20,720 --> 01:01:25,748 Помина времето за зборување, сега е време Смит и Венсон да зборуваат. 576 01:01:25,858 --> 01:01:27,588 Тие пиштоли не ни работат. 577 01:01:27,728 --> 01:01:29,127 Не работат, види го ова. 578 01:01:33,027 --> 01:01:34,756 Декстер. 579 01:02:23,334 --> 01:02:24,804 Што? 580 01:02:31,742 --> 01:02:32,762 Стој Декстер. 581 01:02:41,209 --> 01:02:42,839 Крајот на линијата. 582 01:03:04,894 --> 01:03:06,193 Не си играм тука. 583 01:03:10,972 --> 01:03:12,062 Само дај ми ги. 584 01:03:44,394 --> 01:03:46,823 Боже Лоренс, зошто го удираш мајмунот? 585 01:03:47,833 --> 01:03:51,132 Теди, типов ме притиска и притиска, и ми се досади тоа. 586 01:03:54,431 --> 01:03:55,901 Без него не нема нас. 587 01:03:56,941 --> 01:03:59,960 Дали си зајак? Избриши го тоа. 588 01:04:00,840 --> 01:04:02,969 Ќе се справиш со суштеството со љубов и почит. 589 01:04:03,109 --> 01:04:07,698 Може да ги добијам клучевите драг пријателу? Благодарам. 590 01:04:11,847 --> 01:04:14,276 Знаеш што, изгледа дека знаеш што правиш теди, па ќе ти дозволам 591 01:04:14,386 --> 01:04:15,776 да преземеш. 592 01:04:15,886 --> 01:04:18,875 Што? Не, не, момче не можеш да се откажеш сега. 593 01:04:19,015 --> 01:04:21,005 Музејот е на работ на целосна анархија. 594 01:04:21,124 --> 01:04:22,674 Па, се обидов, се вратив вечерва. 595 01:04:22,784 --> 01:04:24,344 Си се обидел. Тоа е само една вечер. 596 01:04:24,424 --> 01:04:26,393 Не го изградив Панам каналот за еден ден. 597 01:04:26,493 --> 01:04:29,822 Тоа е одлично теди, но јас ја имам најсмешната работа во историјата. 598 01:04:29,922 --> 01:04:31,362 Некои луѓе се родени големи Лоренс... 599 01:04:31,462 --> 01:04:34,200 Да, знам Теди на други им се наметнува големината. 600 01:04:34,201 --> 01:04:35,891 Ми го кажа тоа вчера. 601 01:04:36,261 --> 01:04:38,360 Работата е во тоа што, не се сите големи. 602 01:04:39,170 --> 01:04:41,689 Во тоа е проблемот. Некои се само обични. 603 01:04:41,799 --> 01:04:42,859 Ти не си Лоренс. 604 01:04:42,939 --> 01:04:44,229 Престани да се сожалуваш себеси. 605 01:04:45,038 --> 01:04:46,768 Секое големо патување започнува со еден чекор. 606 01:04:46,878 --> 01:04:49,107 Ако можеш да ги научиш жителите за се согласуваат меѓу себе 607 01:04:49,207 --> 01:04:50,767 нема да мора да ги заклучуваш секоја вечер. 608 01:04:50,877 --> 01:04:52,867 О, тоа многу ми значи кога доаѓа од човек кој последните 50 години 609 01:04:52,947 --> 01:04:54,916 ги поминал шпионирајќи девојка со која не ни прозборувал. 610 01:04:56,446 --> 01:04:59,215 Ќе контактирам. Лоренс, те молам. 611 01:05:00,255 --> 01:05:01,344 Завршив. Добро? 612 01:05:08,353 --> 01:05:09,752 Не. 613 01:05:41,214 --> 01:05:42,374 О не. 614 01:06:58,535 --> 01:06:59,525 Никој не доаѓа тука веќе. 615 01:06:59,875 --> 01:07:01,494 Покрај тоа бев на турава во второ одделение. 616 01:07:01,874 --> 01:07:03,894 Ти кажувам, татко ми ќе не поврзе. 617 01:07:04,074 --> 01:07:06,563 Г-дине Дејли. - Да. 618 01:07:09,182 --> 01:07:11,482 Да знам. - Во дисплејот на неандерталците? 619 01:07:11,582 --> 01:07:16,311 Имаше инцидент синоќа, само што одев да го исчистам. 620 01:07:16,451 --> 01:07:18,920 Добро, не се мачи, отпуштен си. 621 01:07:21,159 --> 01:07:23,449 Мислам дека нема да добиеме тура денеска. 622 01:07:23,589 --> 01:07:25,288 Татко ти само што го исфрлија батка. 623 01:07:26,488 --> 01:07:30,397 Извинете, г-дине Мекфи. 624 01:07:31,597 --> 01:07:34,086 Извинете, г-дине Мекфи. Може да зборуваме за ова? 625 01:07:34,196 --> 01:07:36,896 Ве молам. Г-дине. - Што? 626 01:07:37,135 --> 01:07:39,035 Разбирам дека заебав, но мислам дека конечно разбрав како да ја 627 01:07:39,135 --> 01:07:40,065 работам работава. 628 01:07:40,205 --> 01:07:41,394 Очигледно си разбрал, во тоа е целта. 629 01:07:41,534 --> 01:07:43,634 Не, не разбирав, но сега рабирам. 630 01:07:43,904 --> 01:07:46,103 Навистина, г-дине Мекфи, ако може да ми дадете само уште... - Доктор. 631 01:07:46,203 --> 01:07:52,442 Др. Мекфи, само... Ќе ми дадете ли само уште една вечер? 632 01:07:54,211 --> 01:07:56,481 Само уште една вечер. - Добро, благодарам. 633 01:07:56,581 --> 01:08:00,020 И ако нешто, најмало... 634 01:08:09,457 --> 01:08:11,187 Разбрав. - Добро? - Добро. 635 01:08:11,327 --> 01:08:14,886 Ако ме излажеш еднаш, срам да ти е. Ако ме излажеш двапати... 636 01:08:20,035 --> 01:08:26,063 Срам да ми е... Двапати... Срам да ми е? - Ти. 637 01:08:26,173 --> 01:08:27,963 Разбрав. - Земи го или остави. 638 01:08:34,981 --> 01:08:37,670 Што не е во ред? - Можеби треба да го прашаш Ники. 639 01:08:40,580 --> 01:08:42,949 Здраво другар. Што се случува? 640 01:08:44,049 --> 01:08:46,648 Те отпуштија. - За што зборуваш? 641 01:08:47,018 --> 01:08:51,007 Не ме отпуштија. - Дојдов во музејот утрово. 642 01:08:51,127 --> 01:08:56,086 Видов како ти се дереше шефот. - Зошто не ми кажа? 643 01:08:56,196 --> 01:08:59,385 Се е во ред, само... Имавме мало недоразбирање. 644 01:08:59,465 --> 01:09:03,124 Зошто? - Тешко е да се објасни. 645 01:09:03,964 --> 01:09:05,123 Мислам, не би вер... 646 01:09:06,263 --> 01:09:09,262 Знаеш што? Да ти покажам. 647 01:09:09,502 --> 01:09:12,132 Што да ми покажеш? - Дојди на работа со мене вечерва. 648 01:09:12,272 --> 01:09:14,501 Лери, може ли... 649 01:09:14,641 --> 01:09:16,161 Може да зборувам со тебе малку? 650 01:09:19,940 --> 01:09:22,999 Дали сум во неволја? - Лери, што правиш? 651 01:09:23,109 --> 01:09:25,108 Само сакам да му покажам што работам. 652 01:09:25,248 --> 01:09:27,048 Тоа е се. - Ми се допаѓа тоа. 653 01:09:27,118 --> 01:09:28,448 Ми се допаѓа тоа што сакаш да го поделиш со него. 654 01:09:28,548 --> 01:09:30,377 Но морам да ти кажам, мислам дека Ники нема место во 655 01:09:30,487 --> 01:09:35,076 срцето за уште разочарување. - Нема да се разочара. 656 01:09:36,056 --> 01:09:39,955 Лери. - Нема да се разочара. 657 01:10:11,017 --> 01:10:13,706 Еј, г-це, ќе мора да ве замолам да ја напуштите областа. 658 01:10:14,116 --> 01:10:15,176 Здраво таму. 659 01:10:17,055 --> 01:10:18,715 Добро место за размислување, а? 660 01:10:18,985 --> 01:10:20,185 Да, сигурно. 661 01:10:21,254 --> 01:10:22,694 Па, немаш големи планови за вечерва? 662 01:10:23,994 --> 01:10:26,623 Да, знам, не сум навистина личност со големи планови. 663 01:10:26,723 --> 01:10:29,452 Повеќе сакам да се справувам со луѓе кои се мртви 200 години. 664 01:10:33,731 --> 01:10:36,701 Сериозно, мора да заминеш. - Сериозно? 665 01:10:36,801 --> 01:10:40,330 Да, извини, правила на музејот. - Не. - Треба се да заклучам. 666 01:10:40,440 --> 01:10:42,959 Навистина си ја работиш работата. 667 01:10:43,109 --> 01:10:45,207 Сериозно добро. - Па, знаеш, 668 01:10:45,208 --> 01:10:47,968 кога ќе ја ставам вратоврската се фаќам за работа. 669 01:10:48,108 --> 01:10:49,137 Разбирам. - Да. 670 01:10:49,207 --> 01:10:53,506 Како оди со истражувањето? - Дојдов до слепа точка. 671 01:10:53,676 --> 01:10:56,016 Мислам истражувањето може да ме однесе само до тука. 672 01:10:56,116 --> 01:10:57,705 Никогаш нема да дознаам која била навистина. 673 01:10:58,255 --> 01:11:02,444 Мислам дека е време да преминам на друга тема. 674 01:11:02,584 --> 01:11:04,414 Ќе те оставам да се вратиш на работа. 675 01:11:06,153 --> 01:11:08,053 Добро. - Добра ноќ Лери. 676 01:11:08,223 --> 01:11:11,392 Да, добро. Добра ноќ. 677 01:11:22,299 --> 01:11:23,269 Ребека. 678 01:11:26,608 --> 01:11:27,768 Ребека. 679 01:11:29,237 --> 01:11:32,467 Слушај, мислам дека не треба да се откажеш од истражувањето. 680 01:11:32,647 --> 01:11:34,106 Добро, зошто? 681 01:11:35,416 --> 01:11:40,645 Ова ќе звучи лудо, добро? Ќе звучи навистина лудо. 682 01:11:40,785 --> 01:11:42,514 Добро. - Лудо лудо. 683 01:11:42,654 --> 01:11:43,744 Можам да се справам. 684 01:11:44,084 --> 01:11:48,683 Добро, знаеш дека кажуваат дека во некои музеи историјата 685 01:11:48,793 --> 01:11:50,052 оживува и... - Да. 686 01:11:50,792 --> 01:11:54,381 Во овој музеј, навистина го прави тоа. 687 01:11:56,561 --> 01:11:57,790 За што зборуваш? 688 01:12:03,469 --> 01:12:06,328 Се во музејов оживува навечер. 689 01:12:10,537 --> 01:12:13,766 Навистина? - Да, навистина. Не се зафркавам. 690 01:12:14,146 --> 01:12:15,536 Ја знаеш таблата? Таблата на Акмон Ра. 691 01:12:16,646 --> 01:12:19,135 Всушност ги враќа работите во живот. Како некоја стара магија. 692 01:12:20,445 --> 01:12:22,774 Уште откако дојдов тука, секоја вечер се оживува. 693 01:12:23,084 --> 01:12:25,382 Го знам ова зашто Теди Рузвелт ми кажа. 694 01:12:25,383 --> 01:12:26,443 Сриозно, мислам мајмунот, Декстер, добро? 695 01:12:26,583 --> 01:12:29,452 Слаткиот, што е... - Капучин. - Да, Капучин. 696 01:12:29,552 --> 01:12:31,522 Мочаше врз мене и ме касна за нос. 697 01:12:33,421 --> 01:12:38,120 А Сакаџувеа е во нејзиниот дел, жива. Секоја вечер. 698 01:12:38,230 --> 01:12:39,720 Само ги слуша Луис и Кларк. 699 01:12:39,830 --> 01:12:41,389 Па, ако навистина сакаш да навлезеш во нејзината глава, 700 01:12:41,559 --> 01:12:48,488 можам да го направам тоа. - Тоа е кул. 701 01:12:48,598 --> 01:12:50,827 Да, кул е. Навистина е супер. 702 01:12:55,206 --> 01:12:56,726 Исмевај се со историјата. 703 01:12:57,875 --> 01:12:58,775 Не, Ребека. 704 01:13:03,214 --> 01:13:04,834 Не се исмевам со тебе. Ребека. 705 01:13:17,190 --> 01:13:18,660 Најдоброто место во куќата. - Што се случува? 706 01:13:19,420 --> 01:13:21,719 Ако ти покажам, ќе мислиш дека сум луд, па само ќе ти покажам. 707 01:13:21,829 --> 01:13:25,658 Што? - Ќе видиш за околу... 20 секунди. 708 01:13:25,758 --> 01:13:27,658 Добро, го сакаш тираносаурсот Рекс? - Да. 709 01:13:27,768 --> 01:13:29,427 Да? Па, јас го викам Рекси. 710 01:13:29,527 --> 01:13:43,304 И ќе оживее за... 5, 4, 3, 2... 711 01:13:49,542 --> 01:13:51,882 Тато? - Чекај малку. 712 01:13:52,252 --> 01:13:55,411 Поздрави се со Рекси. 713 01:13:56,381 --> 01:13:57,680 Тато, дали си добро? 714 01:13:59,850 --> 01:14:01,449 Ова е чудно. 715 01:14:01,559 --> 01:14:05,548 Момци, ајде. Сонцето зајде. 716 01:14:08,927 --> 01:14:11,457 Еј, Т.Р., ајде, треба да се разбудиш. 717 01:14:11,527 --> 01:14:13,626 Ајде, моето дете е тука, треба да се разбудиш. 718 01:14:13,726 --> 01:14:15,896 Тексас. Тексас, ајде. 719 01:14:19,905 --> 01:14:21,834 Престани добро? 720 01:14:21,934 --> 01:14:26,503 Не, Ники, ти кажувам, има една табла, се вика таблата на Акмон Ра. 721 01:14:26,603 --> 01:14:29,772 И секоја вечер... - Има табла? 722 01:14:29,872 --> 01:14:31,672 Да... - Ма ајде тато. 723 01:14:33,681 --> 01:14:35,911 Ајде. 724 01:14:40,220 --> 01:14:41,449 Ја нема. - Што нема? 725 01:14:41,589 --> 01:14:43,309 Таблата. 726 01:14:43,489 --> 01:14:45,788 Мислам дека некој ја украл. 727 01:14:45,888 --> 01:14:47,648 Да, така е. 728 01:14:47,788 --> 01:14:49,417 Не се шегувам Ники. 729 01:14:53,356 --> 01:14:54,346 Ники? 730 01:14:56,466 --> 01:14:58,225 Еј, Ники. 731 01:14:59,795 --> 01:15:02,564 Ники, каде одиш? 732 01:15:02,634 --> 01:15:06,293 Дома. - Чекај малку. 733 01:15:21,019 --> 01:15:22,849 Вие момци не треба да бидете тука. 734 01:15:22,949 --> 01:15:24,349 Дај ни ја таблата синко. 735 01:15:24,449 --> 01:15:26,478 Чекај малку Ники, што правите вие момци? 736 01:15:26,548 --> 01:15:29,347 Нема да те повредиме, дај ни ја таблата. 737 01:15:29,457 --> 01:15:30,747 Извини што треба да ти го кажам ова синко, но татко ти 738 01:15:30,857 --> 01:15:33,876 не работи тука веќе. Го отпуштија утрово, не можеше 739 01:15:33,996 --> 01:15:37,855 да се справи со тоа. - Тато. Мислев дека рече дека не те отпуштиле. 740 01:15:37,925 --> 01:15:40,695 Тие лажат. Се обидуваат да го украдат тоа. 741 01:15:40,795 --> 01:15:43,284 Само сврти го тоа во средина и ќе видиш за што зборував. 742 01:15:43,434 --> 01:15:46,263 Тоа е сопственост на музејот синко, сега дај ми го. 743 01:15:46,333 --> 01:15:48,823 Ники, верувај ми, само сврти го. - Дај ми ја таблата. 744 01:15:48,932 --> 01:15:51,732 Ники, верувај ми. 745 01:16:14,886 --> 01:16:16,985 Ник, трчај, сега. 746 01:16:17,425 --> 01:16:19,555 Фати го детето. 747 01:16:21,894 --> 01:16:22,954 Лоша идеја Лери. 748 01:16:24,334 --> 01:16:26,563 Сакаш да играш? Сакаш да играш? 749 01:16:26,663 --> 01:16:28,493 Гас, ти си стар човек, не сакам да те повредам. 750 01:16:31,432 --> 01:16:34,661 Гледаш Лери, неколку години во работата и ние тројцата свативме 751 01:16:34,771 --> 01:16:38,800 дека како и се друго во мозејов, и ние оживувавме навечер. 752 01:16:38,940 --> 01:16:41,369 Од зајдување до изгревање на сонцето повторно се 753 01:16:41,479 --> 01:16:42,969 чувствуваме млади. 754 01:16:44,948 --> 01:16:46,668 Добро, не го видов тоа. 755 01:16:48,518 --> 01:16:49,917 Ни се допадна ноќниот живот Лери. 756 01:16:50,887 --> 01:16:54,246 Па, кога дознавме дека ќе не отпуштат моравме да го украдеме. 757 01:16:54,486 --> 01:16:56,955 Сите занеја дека ти требаат пари. 758 01:16:57,015 --> 01:16:59,385 И со работите што ги подметнавме кај тебе, беше очигледно 759 01:16:59,485 --> 01:17:00,685 дека ти си го извршил злосторството. 760 01:17:03,524 --> 01:17:05,493 Ајде момци, да одиме да го најдеме детето. 761 01:17:12,462 --> 01:17:13,591 Да ја земеме таблата. 762 01:17:39,855 --> 01:17:41,974 Благодарам многу. Ние ќе преземеме од тука. 763 01:17:42,354 --> 01:17:43,414 Ники. 764 01:17:45,853 --> 01:17:48,523 На време Лери. Само што заклучувавме. 765 01:17:49,962 --> 01:17:51,322 Спиј цврсто. 766 01:17:54,101 --> 01:17:55,891 Да земеме се што можеме да носиме. 767 01:17:55,961 --> 01:17:59,460 Не знам за вас, но јас планирам долго пензионирање. 768 01:18:08,108 --> 01:18:09,007 Теди. 769 01:18:09,107 --> 01:18:11,577 Знам дека си таму. Ми требаш другар. 770 01:18:14,516 --> 01:18:15,606 Некој ме викна? 771 01:18:17,515 --> 01:18:19,605 Теодор Рузвелт, на ваша услуга. 772 01:18:19,785 --> 01:18:21,714 Теди, можеш да не извлечеш од тука? 773 01:18:21,814 --> 01:18:24,044 Не можам човеку, ова е твој момент. 774 01:18:24,384 --> 01:18:25,813 Ќе го зачуваш предавањето, те молам? 775 01:18:25,923 --> 01:18:28,583 Јас не сум ти, добро? Јас не го изградив Панама каналот. 776 01:18:28,723 --> 01:18:30,452 Не сум бил претседател на САД. 777 01:18:30,552 --> 01:18:31,712 Ми треба помош, ајде. 778 01:18:31,822 --> 01:18:37,490 Всушност, јас не направив ништо од тоа. 779 01:18:37,660 --> 01:18:39,630 Теди Рузвелт ги направи. 780 01:18:42,999 --> 01:18:44,369 Никогаш не сум убил див ѕвер. 781 01:18:44,739 --> 01:18:47,668 Не сум доволно храбар за да и кажам на таа убава жена дека ја сакам. 782 01:18:48,768 --> 01:18:53,326 Но ти. Мораш да ја завршиш работата сега. 783 01:18:53,606 --> 01:18:55,006 Не можеш да се откажеш. 784 01:18:56,975 --> 01:19:01,434 Јас сум направен од восок Лери. Од што си направен ти? 785 01:19:05,953 --> 01:19:08,813 Чекај малку, само тоа го имаш за мене? - Само тоа. 786 01:19:21,459 --> 01:19:22,449 Тоа е тоа. 787 01:19:48,413 --> 01:19:49,852 Еј, здраво, како си? 788 01:19:49,982 --> 01:19:54,141 Извини што ти пречам, но твоите момци таму, џакалите. 789 01:19:54,491 --> 01:19:57,010 Мислиш дека можеш да им речеш да се смират те молам? 790 01:19:57,090 --> 01:19:58,610 Зашто не се обидуваме да те повредиме, а тие мислат дека се обидуваме. 791 01:19:58,760 --> 01:20:00,050 Можеш да го направиш тоа сега? 792 01:20:06,128 --> 01:20:07,148 Благодарам. 793 01:20:07,568 --> 01:20:07,998 Ники. 794 01:20:09,527 --> 01:20:10,157 Благодарам. 795 01:20:18,635 --> 01:20:19,435 Тато. 796 01:20:31,582 --> 01:20:34,451 Нема да поверуваш колку прав има тука. 797 01:20:36,021 --> 01:20:38,810 Како знаеш да зборуваш англиски? - Бев во универзитетот во Кембриџ. 798 01:20:38,890 --> 01:20:43,549 Си одел на Кембриџ? - Бев во одделот за египтологија. 799 01:20:44,059 --> 01:20:45,548 Јас сум Акамон Ра. 800 01:20:45,658 --> 01:20:48,857 Четвриот крал на четвртиот крал. Владетел на земјата на татко ми. 801 01:20:49,827 --> 01:20:58,525 Јас сум Лери, син на Милтин. А ова е мојот син, Ник. 802 01:20:59,505 --> 01:21:03,564 И ние сме од Бруклин. Мислам, јас сум, тој доаѓа 803 01:21:03,674 --> 01:21:06,143 кај мене во средите и секој втор викенд. 804 01:21:06,273 --> 01:21:10,902 Тоа беше договорот за старетелство. 805 01:21:12,142 --> 01:21:17,640 Лери, Ник, чувари на Бруклин, засекогаш сум ви задолжен. 806 01:21:17,780 --> 01:21:21,879 Сега, вратете ми ја таблата за да можам да ја преземам 807 01:21:21,989 --> 01:21:23,949 командата врз моето кралство. 808 01:21:24,119 --> 01:21:31,757 О да, таблата. Би сакал да ти ја вратам, но ја немаме. 809 01:21:40,864 --> 01:21:43,094 Фала момци. Не се грижете, ќе пазам на него. 810 01:21:43,264 --> 01:21:44,134 Благодарам. 811 01:22:00,680 --> 01:22:04,209 Што е тоа? - Хуни. 812 01:22:06,048 --> 01:22:08,108 Морам да се справам со типов. 813 01:22:44,818 --> 01:22:46,778 Извини ме Лери. Зборувам Хунски. 814 01:22:54,626 --> 01:22:56,785 Рече дека сака да те растргне. 815 01:22:56,885 --> 01:22:59,015 Пак со растргнувањето. Слушај јас разбирам. 816 01:22:59,155 --> 01:23:02,784 Растргнување за тебе. Сакаш да растргнуваш работи, добро? 817 01:23:02,924 --> 01:23:04,863 И мислам дека тоа е така зашто некој те растргнал тебе. 818 01:23:04,993 --> 01:23:07,963 Пред многу време. Тука. 819 01:23:09,732 --> 01:23:14,791 Некој го растргнал малото бебе Атила, тука. 820 01:23:15,041 --> 01:23:18,800 Растргнале нешто, нели? 821 01:23:21,339 --> 01:23:22,779 Ја растргнале љубовта. 822 01:23:24,009 --> 01:23:25,668 Ја растргнале љубовта од тебе нели? 823 01:23:26,978 --> 01:23:30,677 Малото бебе, само во шатор. 824 01:23:31,687 --> 01:23:38,915 Тато заминал да запали некој град или да краде некаде. 825 01:23:39,055 --> 01:23:43,584 Работејќи си ја работата. Но кој останал сам? 826 01:23:45,923 --> 01:23:47,023 Ти. 827 01:24:17,215 --> 01:24:19,615 Во ред е. Во ред е. 828 01:24:22,284 --> 01:24:24,614 Ти си следен. 829 01:24:28,862 --> 01:24:31,852 Добро. Добро, само диши. Само... 830 01:24:46,368 --> 01:24:47,698 Добро. 831 01:24:47,838 --> 01:24:49,207 Сакам сите да ме слушнете. 832 01:24:53,106 --> 01:24:54,596 Момци, ајде. 833 01:24:58,285 --> 01:25:12,052 Тииииииишшшшшииииииина. 834 01:25:14,361 --> 01:25:17,330 Мојот дам дам сака да зборува. - Благодарам. 835 01:25:17,730 --> 01:25:20,789 Ова тука е кралот Акман Ра. 836 01:25:21,799 --> 01:25:23,929 Неговата табла ве враќа во живот секоја вечер. 837 01:25:24,798 --> 01:25:27,858 А тие стари чувари, ја украдоа. 838 01:25:28,038 --> 01:25:31,297 Сега, ние мора да ги најдеме тие чувари и да ја вратиме таблата, 839 01:25:31,377 --> 01:25:32,926 и мораме да го направиме тоа пред утро. 840 01:25:33,036 --> 01:25:34,366 Момци од цивилната војна. 841 01:25:34,476 --> 01:25:35,836 Одете во планетариумот. 842 01:25:38,045 --> 01:25:42,304 Мојот пријател истражувачот чие име ми бега... - Колумбус. 843 01:25:42,414 --> 01:25:45,673 Колумбус, извини, нема плочка со име. 844 01:25:45,753 --> 01:25:50,082 Колумбус, земи ги неандерталците и помини од птиците се до рептилите. 845 01:25:50,222 --> 01:25:52,811 Џед и Октавиус, нивното комбе е паркирано позади. 846 01:25:52,951 --> 01:25:53,921 Одете и погрижете се за тоа. 847 01:25:54,051 --> 01:25:56,681 Не, не г-дине. Нема да соработувам со Того момчето. 848 01:25:56,790 --> 01:25:58,920 Римјаните работат сами. 849 01:25:59,860 --> 01:26:01,229 Тоа не болеше. Не биди плачко. 850 01:26:01,329 --> 01:26:03,819 Да болеше. - Ма ајде. 851 01:26:05,898 --> 01:26:07,658 Момци, ајде. 852 01:26:07,868 --> 01:26:09,727 Џед, Октавиус. 853 01:26:09,867 --> 01:26:12,097 Ако не го гледате фактот дека се разликувате за 2000 години, 854 01:26:12,207 --> 01:26:13,996 вие момци не сте толку различни. 855 01:26:14,776 --> 01:26:16,296 И двајцата сте одлични водачи. 856 01:26:17,105 --> 01:26:20,165 Само го сакате тоа што е најдобро за вашиот народ, така? - Да. - Да. 857 01:26:21,104 --> 01:26:22,474 Батки од цивилната војна. 858 01:26:24,274 --> 01:26:28,972 Вие момци сте браќа. Мора да престанете да се борите. 859 01:26:29,152 --> 01:26:33,781 Северот победува. Ропството е лошо. Извинете. 860 01:26:33,851 --> 01:26:37,019 Не сакам да ве притискам. Но Југ, вие момци добивате... 861 01:26:37,020 --> 01:26:42,419 Олман браќата и... Наскар. Затоа оладете. 862 01:26:44,459 --> 01:26:47,448 Видете. Без таблата сево ова... 863 01:26:49,097 --> 01:26:52,826 Целото ова со оживување навечер. Сето ќе го снема. 864 01:26:53,036 --> 01:26:55,266 Не сакам да доволам тоа да се случи, но ми треба ваша помош. 865 01:26:56,136 --> 01:26:57,935 Можеме да го направиме ова, но мора да го направиме заедно. 866 01:26:59,775 --> 01:27:00,994 Па, кој е со мене? 867 01:27:03,844 --> 01:27:05,833 Кој е со мене? 868 01:27:09,942 --> 01:27:12,881 Добро, ајде да го направиме ова луѓе. 869 01:27:15,321 --> 01:27:17,080 И животни. 870 01:27:17,180 --> 01:27:19,950 И чудни суштества. 871 01:27:44,973 --> 01:27:46,833 Следете ме момци. 872 01:27:46,943 --> 01:27:48,932 Џеронимо. 873 01:28:16,166 --> 01:28:18,395 Сега момци, можеме да го направиме ова на лесниот начин, 874 01:28:18,495 --> 01:28:20,894 или на тешкиот начин. 875 01:28:26,073 --> 01:28:28,333 Претпоставувам дека ќе биде на тешкиот начин. 876 01:28:32,472 --> 01:28:35,571 Добро луѓе, скоро сме таму. 877 01:28:57,125 --> 01:29:00,455 Спасете се. - Нема да се откажам. 878 01:29:02,464 --> 01:29:03,524 Гас? 879 01:29:08,033 --> 01:29:10,232 Момци? Каде сте? 880 01:29:10,572 --> 01:29:12,062 Момци. 881 01:29:23,279 --> 01:29:26,938 За тоа зборувам. Добра работа господа. 882 01:29:27,118 --> 01:29:28,608 Продолжете со тимската работа. 883 01:29:49,962 --> 01:29:51,022 Како ќе го најдеме? 884 01:29:52,971 --> 01:29:54,331 Знам некој кој може да ни помогне. 885 01:30:04,579 --> 01:30:07,478 Здраво Скаџувеа, или виа. Слушај, ми треба услуга. 886 01:30:07,608 --> 01:30:10,007 Некој ја украл неговата табла. Мислиш дека можеш да го 887 01:30:10,147 --> 01:30:11,407 најдеш типот што го земал? 888 01:30:11,547 --> 01:30:15,946 Заминал на исток, но изгубил контрола и се удрил. 889 01:30:16,516 --> 01:30:19,115 Неверојатна си. Како можеш да го кажеш тоа? 890 01:30:24,094 --> 01:30:27,183 Ја напуштил кочијата и се вратил назад. 891 01:30:27,393 --> 01:30:28,982 Се вратил назад? 892 01:30:31,062 --> 01:30:32,292 Зошто би се вратил назад? 893 01:30:35,231 --> 01:30:38,330 Тргнете се од патот. 894 01:30:44,938 --> 01:30:48,598 Ме спаси. - Вредна си за да бидеш спасена драга. 895 01:30:51,277 --> 01:30:54,176 Тоа е проблематично. - Теди. О човеку. 896 01:30:54,316 --> 01:30:56,506 Опушти се од восок сум. 897 01:30:56,645 --> 01:30:58,545 Мора да направите нешто. Зората се приближува, 898 01:30:58,655 --> 01:31:01,084 а половина музеј е надвор. - Ја има мојата табла. 899 01:31:12,532 --> 01:31:16,960 На ваша услуга џину. - Како може да ви помогнеме? 900 01:31:17,130 --> 01:31:18,960 Само дајте ми секунда момци. 901 01:31:23,369 --> 01:31:27,398 Рекс. Тука момче. 902 01:31:27,568 --> 01:31:30,097 Теди, ми треба коњ. 903 01:31:30,337 --> 01:31:31,437 Направи го тоа. 904 01:31:51,022 --> 01:31:55,081 Го живеам сонот душо. Го сакам ова. 905 01:32:06,998 --> 01:32:09,397 Ќе го сватам тоа како да. Држи се. 906 01:32:16,606 --> 01:32:19,945 Не можам да го задржам. 907 01:32:31,622 --> 01:32:33,951 Ајде Текс, да го завршиме ова. 908 01:32:41,129 --> 01:32:44,998 Дај ми ја таблата Сесил. - Не можам да го направам тоа синко. 909 01:32:48,268 --> 01:32:51,067 Помрдни се. - Нема да се случи. 910 01:32:53,536 --> 01:32:56,296 Последна шанса Сесил, запри ги коњите или јас ќе ги запрам. 911 01:32:56,436 --> 01:33:00,305 Не можат да се запрат Лери. Зар не ја знаеш историјата? 912 01:33:01,514 --> 01:33:05,313 Тренирани се да не запираат за ништо, освен со таен збор. 913 01:33:06,383 --> 01:33:07,543 Мислиш, збор како... 914 01:33:14,751 --> 01:33:16,121 Ајде Текс. 915 01:33:20,360 --> 01:33:23,089 Научив нешто за историјата. Фала за советот. 916 01:33:23,229 --> 01:33:26,558 Успат, не зборувај со мене така пред син ми. 917 01:33:30,027 --> 01:33:31,157 Продолжуваме. 918 01:33:35,506 --> 01:33:36,665 Еј Хуни. 919 01:33:36,805 --> 01:33:38,165 Кажи му на Атила Хунот да го однесат во музејот 920 01:33:38,235 --> 01:33:40,035 и да го стават со другите чувари. Добро? 921 01:33:42,744 --> 01:33:45,073 И без растргнување, добро? 922 01:33:47,673 --> 01:33:48,612 Не, не, не. 923 01:34:06,788 --> 01:34:10,747 Годината беше 1909. Одев по реката Замбези во Африка. 924 01:34:27,573 --> 01:34:29,302 О момче. - Што е? 925 01:34:29,512 --> 01:34:30,842 Морам да ве вратам вас момци во музејот. 926 01:34:33,311 --> 01:34:34,331 Како? 927 01:34:37,250 --> 01:34:39,740 Акмон Ра, ќе ми треба твоја помош. 928 01:34:39,850 --> 01:34:42,249 Ова е твоја табла, ти ги знаеш инструкциите. 929 01:34:42,349 --> 01:34:43,549 Треба да ги вратиш сите назад. 930 01:35:11,172 --> 01:35:13,701 Ајде, има некој кој мора да го види ова. 931 01:35:23,579 --> 01:35:25,348 Ме разбираш што мислам? 932 01:35:43,934 --> 01:35:45,623 Сега кој ќе го исчисти тоа? 933 01:35:49,702 --> 01:35:50,562 Викинзи? 934 01:35:53,371 --> 01:35:53,891 Лама? 935 01:36:04,279 --> 01:36:07,378 Се врати. - Јас ќе се справам со него. 936 01:36:07,478 --> 01:36:10,147 Еј, еј, елен. Нема да се случи батка. 937 01:36:10,287 --> 01:36:12,756 Ти кажав три пати, не можеш да влезеш низ вратава со роговите. 938 01:36:12,886 --> 01:36:15,816 Па, ти и твоите другари, мора да одите од позади. 939 01:36:17,885 --> 01:36:20,754 Теди, одлично е што те гледам во еден дел. 940 01:36:20,854 --> 01:36:23,694 Сакаџувеа, малку восок и како нов сум. 941 01:36:23,824 --> 01:36:25,293 Лери. 942 01:36:30,302 --> 01:36:32,422 Ти кажав дека не ти се исмевам. 943 01:36:33,601 --> 01:36:39,200 Теди. - О боже. 944 01:36:40,769 --> 01:36:45,508 Сакаш да ја запознаеш? Да? - Да. 945 01:36:46,978 --> 01:36:48,138 Извини. 946 01:36:48,278 --> 01:36:51,767 Рузвел, ова е мојата пријателка Ребека. - Здраво. 947 01:36:52,586 --> 01:36:55,246 А ова е Сакаџувеа. - ...Виа 948 01:36:57,385 --> 01:36:59,715 Мислам дека сака да ти постави неколку прашања. 949 01:37:01,724 --> 01:37:04,454 Ти си супер, јас сум ти голем обожавател. 950 01:37:05,663 --> 01:37:08,562 Што сакаш да знаеш? - Па... 951 01:37:22,509 --> 01:37:23,669 Еден буда. 952 01:37:26,238 --> 01:37:30,407 Две зебри. - Проверено. 953 01:37:30,677 --> 01:37:35,516 Декстер, добредојде назад. - Декс, без навреда, добро? 954 01:37:36,915 --> 01:37:39,785 Лоренс. - Виде. Виде што направи. 955 01:37:45,723 --> 01:37:46,693 Добро. 956 01:37:48,463 --> 01:37:50,692 Добро направено. Сите се внатре. 957 01:37:53,261 --> 01:37:58,320 Па, не сите. Изгубивме неколку мали добри луѓе таму вечерва. 958 01:37:59,700 --> 01:38:02,629 Со голема победа доаѓа голема жртва. 959 01:38:08,877 --> 01:38:12,327 Тато, види. 960 01:38:39,600 --> 01:38:41,499 Мислеше дека ќе се ослободиш од нас толку лесно? 961 01:39:02,414 --> 01:39:07,243 До утевечер. - Да, не знам за тоа Теди. 962 01:39:07,413 --> 01:39:09,382 Ќе биде тешко да се ивлечам од ова. 963 01:39:09,522 --> 01:39:13,321 Ако е така, тогаш ова е збогум пријателу. 964 01:39:16,061 --> 01:39:22,019 Ник, твојот татко е голем човек. - Знам. 965 01:39:28,637 --> 01:39:30,027 Ти кажав. 966 01:39:34,436 --> 01:39:39,735 Добра ноќ. - Не Лоренс. Добар ден. 967 01:39:43,844 --> 01:39:45,773 Еј Теди... 968 01:40:18,975 --> 01:40:23,374 Има свеж снег денеска но не зборуваат за снегот Њујорчани. 969 01:40:24,144 --> 01:40:26,703 Туку за тоа во снегот. Има траги од диносаур. 970 01:40:29,012 --> 01:40:32,342 Еве неверојатно видео. Изгледа дека се траги од тираносаурс Рекс. 971 01:40:32,482 --> 01:40:35,071 И водат право во музејот за природна историја. 972 01:40:36,021 --> 01:40:39,970 Властите најдоа нешто што личи на пештерски слики во метрото. 973 01:40:40,120 --> 01:40:42,709 Неандерталците се на кровот од музејот. 974 01:40:44,389 --> 01:40:45,978 Луди луѓе или обид за публицитет. Вие пресудете. 975 01:40:46,128 --> 01:40:48,917 Но едно е сигурно. Луѓето од музејот за природна историја, 976 01:40:49,027 --> 01:40:51,427 навистина се надминаа. 977 01:40:54,026 --> 01:40:56,086 Дали има нешто смачкано? 978 01:40:59,535 --> 01:41:01,794 Не. Ништо. 979 01:41:03,134 --> 01:41:09,132 Добро, ќе ги земам клучевите и батеријата. 980 01:42:23,664 --> 01:42:24,823 Моето име е Ник Дејли. 981 01:42:24,993 --> 01:42:27,193 Мојот родител за денот на кариерата е татко ми. 982 01:42:27,563 --> 01:42:30,592 Тој е ноќен чувар во музејот за природна историја. 983 01:42:35,811 --> 01:42:39,000 Здраво, како е? Па, Ники ви кажа, јас сум ноќниот чувар во 984 01:42:39,080 --> 01:42:40,629 музејот за природна историја. 985 01:42:40,779 --> 01:42:43,709 И да ви кажам нешто. Таму историјата оживува. 986 01:42:45,918 --> 01:42:48,108 Колку од вас сте биле во музејот? 987 01:43:39,955 --> 01:43:43,684 Еј, станува доцна, сакаш да си одиш дома? - Не. 988 01:43:50,492 --> 01:43:51,762 Да возиме.