1 00:03:17,579 --> 00:03:18,773 Forsiktig. 2 00:03:18,997 --> 00:03:20,146 I UORDEN 3 00:03:44,272 --> 00:03:45,910 Hei, Mike! 4 00:03:46,149 --> 00:03:48,663 Hei, Larry. Står til? 5 00:03:48,944 --> 00:03:50,093 Har du sett Nicky? 6 00:03:50,320 --> 00:03:52,788 Han dro hjem med Erica. Det var- 7 00:03:53,073 --> 00:03:55,143 - halv dag i dag. Foreldres Jobbdag. 8 00:03:55,659 --> 00:03:57,251 FORELDRES JOBBDAG 9 00:04:01,081 --> 00:04:03,515 - Hei. - Kom inn. 10 00:04:04,793 --> 00:04:07,705 - Er alt i orden? - Ja... 11 00:04:08,296 --> 00:04:10,207 Hvorfor sa du ikke at det var Foreldres Jobbdag? 12 00:04:10,465 --> 00:04:12,660 Nicky skulle fortelle det. 13 00:04:14,136 --> 00:04:16,604 Han glemte det vel. 14 00:04:16,888 --> 00:04:19,118 Der er han. Hei, Larry. 15 00:04:19,391 --> 00:04:21,347 Hei, Don. Alt vel? 16 00:04:22,269 --> 00:04:23,702 Fint. 17 00:04:24,771 --> 00:04:26,523 Har du sett sånt vær? 18 00:04:27,816 --> 00:04:32,367 Kjølig, hva? Chilly Willy Pingvin. 19 00:04:34,781 --> 00:04:37,977 La meg være i fred. Jeg skal si du er her. 20 00:04:38,284 --> 00:04:41,321 Fint. Takk. 21 00:04:42,997 --> 00:04:46,148 Skal si kjæresten din får mye inn på det beltet. 22 00:04:46,459 --> 00:04:47,733 Gi deg. 23 00:04:47,960 --> 00:04:50,758 Nei, han er... 24 00:04:51,047 --> 00:04:52,639 Han er en aksjemeglernes Batman. 25 00:04:52,882 --> 00:04:55,715 - Finansmegler. - Ja. Beklager. 26 00:04:56,010 --> 00:05:00,208 Hva med den virtual reality-golfbanen du planlegger? 27 00:05:00,556 --> 00:05:03,514 Teknologien henger litt etter min idé. 28 00:05:03,809 --> 00:05:05,925 Ikke så lett. Mange bevegelige deler. 29 00:05:07,313 --> 00:05:10,510 Tror du Nicky ville likt Queens? 30 00:05:10,816 --> 00:05:14,172 Du er vel ikke kastet ut igjen? 31 00:05:14,862 --> 00:05:16,500 Jeg er ikke... 32 00:05:16,739 --> 00:05:19,617 ...kastet ut, nei... Jeg mener... 33 00:05:19,909 --> 00:05:22,821 Jeg er ikke kastet ut... ikke ennå. 34 00:05:23,120 --> 00:05:24,917 Nicky orker ikke så mye mer av dette. 35 00:05:25,164 --> 00:05:27,678 Med få måneders mellomrom er det ny jobb, ny leilighet. 36 00:05:27,958 --> 00:05:31,075 Var det ikke for Nicky, ville jeg ikke sagt noe. 37 00:05:31,379 --> 00:05:33,973 Slik usikkerhet er ikke bra for ham. 38 00:05:34,298 --> 00:05:36,687 Jeg prøver å finne ut av ting. 39 00:05:41,555 --> 00:05:42,988 Vet du... 40 00:05:44,183 --> 00:05:46,617 Jeg tror ikke Nicky burde være hos deg. 41 00:05:46,894 --> 00:05:50,330 Ikke før du har slått deg til ro. 42 00:05:51,440 --> 00:05:52,953 Hei, pappa. 43 00:05:53,192 --> 00:05:56,150 - Klar for skøytebanen? - Kult. 44 00:06:01,075 --> 00:06:04,590 Bra! Kom igjen, Nicky! 45 00:06:08,958 --> 00:06:11,392 - Ta den, Nicky! - Er du ok, Nicky? 46 00:06:12,878 --> 00:06:15,915 - Alt i orden? - Du må gå av isen. 47 00:06:16,215 --> 00:06:18,524 Forsvareren deres er svak på skøytene. 48 00:06:18,801 --> 00:06:21,520 Går du mot venstre, er målet åpent. 49 00:06:21,804 --> 00:06:23,874 Takk. 50 00:06:24,724 --> 00:06:29,844 Det gikk bra. Bare fortsett. 51 00:06:30,604 --> 00:06:32,322 Sett i gang! 52 00:06:33,566 --> 00:06:35,045 Alt i orden. 53 00:06:35,276 --> 00:06:37,471 Du rev opp rekka deres i dag. 54 00:06:37,737 --> 00:06:40,126 NHL er absolutt en mulighet. 55 00:06:40,406 --> 00:06:43,603 Jeg har ikke lyst til å bli hockeyspiller. 56 00:06:45,411 --> 00:06:48,847 - Hva vil du bli, da? - Finansmegler. 57 00:06:49,874 --> 00:06:51,023 Finansmegler? 58 00:06:51,250 --> 00:06:55,038 Don er det. Han tok meg med på kontoret. 59 00:06:56,047 --> 00:06:57,275 Kult. 60 00:06:57,506 --> 00:07:00,066 Du vil kle deg i apedrakt og slips hver dag? 61 00:07:00,343 --> 00:07:03,096 Som en robot? 62 00:07:03,721 --> 00:07:06,952 Du kan ikke spille hockey i en kontorbås. 63 00:07:07,433 --> 00:07:09,503 Han har et stort kontor. 64 00:07:10,227 --> 00:07:12,535 Det er ikke poenget. Du elsker hockey! 65 00:07:12,812 --> 00:07:15,804 Jo, men finansmegling er noe jeg kan falle tilbake på. 66 00:07:16,107 --> 00:07:17,825 Falle tilbake på? 67 00:07:18,068 --> 00:07:20,707 Du er altfor ung til å ha noe å falle tilbake på. 68 00:07:20,987 --> 00:07:23,820 Hvor har du hørt det ordet? 69 00:07:24,115 --> 00:07:27,027 Mor snakket med Don om dine luftslott. 70 00:07:27,327 --> 00:07:28,646 Kalte hun dem luftslott? 71 00:07:28,870 --> 00:07:31,668 Hun sa du burde ha noe å falle tilbake på. 72 00:07:35,126 --> 00:07:37,356 Skal du virkelig flytte igjen? 73 00:07:40,548 --> 00:07:42,698 Jeg vet ikke. Vi får se. 74 00:07:42,968 --> 00:07:45,323 Det er jo fine steder i Queens. 75 00:07:45,595 --> 00:07:48,063 Ja. 76 00:07:48,348 --> 00:07:50,942 Se på meg, Nicky. 77 00:07:51,434 --> 00:07:53,629 Jeg må si deg noe. 78 00:07:53,895 --> 00:07:57,012 Det har gått litt opp og ned for meg, - 79 00:07:57,315 --> 00:07:58,987 - og det er tøft for deg. 80 00:07:59,484 --> 00:08:02,044 Men jeg føler at min tid kommer, - 81 00:08:02,320 --> 00:08:05,198 - og da skal alt bli bedre. 82 00:08:05,490 --> 00:08:06,718 Hva om du tar feil? 83 00:08:06,950 --> 00:08:10,386 Tenk om du bare er en vanlig mann som burde få deg en jobb? 84 00:08:16,710 --> 00:08:18,462 Ja... 85 00:08:21,506 --> 00:08:23,861 Vi finner ut av det, ok? 86 00:08:24,843 --> 00:08:27,960 Kom, jeg skal følge deg tilbake til mor. 87 00:08:35,603 --> 00:08:38,720 Mr. Daley, i løpet av 48 år på dette kontoret- 88 00:08:39,024 --> 00:08:41,618 - har jeg aldri sett maken til CV. 89 00:08:42,360 --> 00:08:43,952 Så fint! 90 00:08:45,488 --> 00:08:47,718 Det var ingen kompliment. 91 00:08:48,450 --> 00:08:50,202 Det står at du var sjef- 92 00:08:50,452 --> 00:08:52,886 - for Snaptime Industrier. 93 00:08:53,163 --> 00:08:54,642 Kan du si litt om det? 94 00:08:54,873 --> 00:08:59,583 Det var et paraplyfirma for oppfinnelsen min, Knipseren. 95 00:08:59,961 --> 00:09:03,351 Knips, så tennes lyset. Knips, så slukkes det. 96 00:09:03,673 --> 00:09:06,187 Lages ikke den allerede? 97 00:09:07,552 --> 00:09:11,067 Nei, det er Klapperen. 98 00:09:11,389 --> 00:09:12,981 De har stjålet litt av vår idé. 99 00:09:13,224 --> 00:09:16,455 Personlig ser jeg ikke den store forskjellen. 100 00:09:16,770 --> 00:09:19,079 Uansett... 101 00:09:19,356 --> 00:09:24,430 Øyensynlig har en stor del av befolkningen problemer... 102 00:09:24,819 --> 00:09:27,697 ...med å knipse. - Klapping er lettere. 103 00:09:29,157 --> 00:09:30,670 Det kan diskuteres. 104 00:09:31,159 --> 00:09:32,831 Jeg kan ikke hjelpe deg. 105 00:09:33,703 --> 00:09:34,852 Debbie? 106 00:09:35,080 --> 00:09:36,752 Kan jeg si Debbie? 107 00:09:36,998 --> 00:09:39,193 Jeg følte at vi var på samme- 108 00:09:39,459 --> 00:09:41,734 - bølgelengde da jeg kom inn. 109 00:09:42,754 --> 00:09:44,824 Det følte ikke jeg. 110 00:09:47,592 --> 00:09:48,865 Hør... 111 00:09:50,052 --> 00:09:53,601 Jeg trenger en jobb i morgen. 112 00:09:53,931 --> 00:09:55,728 Hvis jeg ikke får det... 113 00:09:56,517 --> 00:09:58,667 Jeg trenger det bare. 114 00:09:59,061 --> 00:10:01,211 Jeg vet ikke. 115 00:10:01,605 --> 00:10:03,800 Jeg har kanskje noe. 116 00:10:04,274 --> 00:10:08,392 De har avvist alle jeg har sendt dit, men... 117 00:10:08,737 --> 00:10:10,136 Flott. 118 00:10:10,614 --> 00:10:12,332 Hvem vet? 119 00:10:14,118 --> 00:10:15,346 Du er kanskje heldig. 120 00:10:49,111 --> 00:10:51,625 Unnskyld... Hei. 121 00:10:51,905 --> 00:10:56,376 Larry Daley. Jeg skal ha jobbintervju med Cecil Fredericks. 122 00:10:57,077 --> 00:11:00,035 Han skulle være på kontoret. 123 00:11:00,331 --> 00:11:03,687 Jeg heter Rebecca Hutman og er omviser her. 124 00:11:04,001 --> 00:11:07,118 Jeg skal følge deg. 125 00:11:09,548 --> 00:11:10,776 Teddy Roosevelt, ikke sant? 126 00:11:11,008 --> 00:11:14,523 Jo, en mann med visjoner. Absolutt. 127 00:11:14,845 --> 00:11:16,801 Vår 4. president, hva? 128 00:11:17,056 --> 00:11:19,206 Den 26. 129 00:11:19,475 --> 00:11:22,308 Ikke rør gjenstandene! 130 00:11:22,603 --> 00:11:23,831 Udannede mennesker. 131 00:11:24,355 --> 00:11:27,233 Miss Hutman. Jeg tolererer ikke slikt kaos! 132 00:11:27,524 --> 00:11:30,596 Dette er et museum, ikke... 133 00:11:32,196 --> 00:11:33,948 Vet du hva et museum er? 134 00:11:34,990 --> 00:11:38,539 Det er ikke, "Pappa, det er en diger Tyrannosaurus!" 135 00:11:38,869 --> 00:11:41,429 "Kan jeg ta på beinet?" Nei! 136 00:11:41,789 --> 00:11:43,541 Ta deg av dette. 137 00:11:43,791 --> 00:11:46,430 - Javel. - Takk. 138 00:11:47,044 --> 00:11:49,114 Dr. McPhee, museumsdirektøren. 139 00:11:49,380 --> 00:11:51,098 Morsom fyr. 140 00:11:51,340 --> 00:11:54,252 Hold styr på gutten din! 141 00:12:01,809 --> 00:12:04,846 SIKKERHET 142 00:12:06,063 --> 00:12:09,100 Hallo? Bare tuller. 143 00:12:09,400 --> 00:12:12,915 Jeg er Larry Daley. Er du Mr. Fredericks? 144 00:12:13,237 --> 00:12:15,307 Mr. Fredericks var min far. 145 00:12:15,572 --> 00:12:18,769 Jeg heter Cecil. Hei, Larry. Fast håndtrykk. 146 00:12:19,076 --> 00:12:22,432 Det liker jeg. Sier mye om en mann. Kom inn. 147 00:12:26,916 --> 00:12:29,714 La oss gå rett på sak. 148 00:12:31,754 --> 00:12:35,224 Museet taper penger, i massevis. 149 00:12:35,550 --> 00:12:39,668 Dagens ungdom blåser visst i voksfigurer og utstoppede dyr. 150 00:12:40,305 --> 00:12:43,854 Så de reduserer, dvs. Sparker, - 151 00:12:44,183 --> 00:12:46,060 - meg og nattevaktene. 152 00:12:46,519 --> 00:12:48,510 De vil erstatte oss med én ny vakt. 153 00:12:48,771 --> 00:12:52,161 - Leit å høre. - Vel, hva kan man gjøre? 154 00:12:52,483 --> 00:12:55,919 Hils på mine to kolleger. 155 00:12:56,237 --> 00:12:58,546 Reginald? Gus? 156 00:12:58,823 --> 00:13:01,337 Hvor er han? Han skal få smake! 157 00:13:03,286 --> 00:13:06,756 Dette er Larry Daley, som vil bli ny nattevakt. 158 00:13:08,583 --> 00:13:09,572 Nattevakt? 159 00:13:09,792 --> 00:13:12,784 Byrået sa det var en museumsstilling. 160 00:13:13,087 --> 00:13:16,079 Den viktigste stillingen i museet. 161 00:13:16,382 --> 00:13:18,100 Han ser litt snål ut. 162 00:13:18,968 --> 00:13:21,243 Dyktig vakt, elendig menneskekjenner. 163 00:13:21,512 --> 00:13:24,709 Hør her, din matpakke. Ikke prøv deg på noe. 164 00:13:25,016 --> 00:13:28,088 En gang gikk jeg ni runder mot John L. Sullivan. 165 00:13:28,478 --> 00:13:31,072 Du har aldri bokset mot John L. Sullivan! 166 00:13:31,356 --> 00:13:33,870 Vi har en kandidat til jobben. 167 00:13:34,150 --> 00:13:36,539 Han har en flott CV, et vinnende- 168 00:13:36,819 --> 00:13:39,094 - vesen, la oss gi ham en sjanse. 169 00:13:39,364 --> 00:13:43,277 Vent litt. Jeg må tenke på dette. 170 00:13:44,160 --> 00:13:46,754 Vil du ha jobben eller ikke, din godtekiosk? 171 00:13:49,248 --> 00:13:53,002 - Jeg vil ha jobben. - Velkommen til nattevaktene, Larry. 172 00:13:54,087 --> 00:13:56,078 Møt meg i 2. etasje. 173 00:13:56,339 --> 00:13:59,934 Jeg skal ta på meg mine ortopediske sko og vise deg rundt. 174 00:14:00,510 --> 00:14:04,105 Ikke moro å bli gammel, min venn. 175 00:14:10,186 --> 00:14:12,495 Tror du han er den rette? 176 00:14:14,065 --> 00:14:15,703 Ja. 177 00:14:15,942 --> 00:14:17,773 Han er rett mann. 178 00:14:31,082 --> 00:14:34,870 Fortsett, Larry. Jeg er fortsatt ganske sprek. 179 00:14:35,211 --> 00:14:38,248 Dette er dioramarommet. 180 00:14:38,548 --> 00:14:40,459 Å, ja. 181 00:14:40,967 --> 00:14:45,563 Jeg husker disse småkarene. Søte. 182 00:14:48,099 --> 00:14:49,976 Cecil! 183 00:14:52,854 --> 00:14:54,890 Cecil! 184 00:15:08,118 --> 00:15:10,552 - Skremte jeg deg? - Ja. 185 00:15:10,829 --> 00:15:13,059 Du tok meg. 186 00:15:16,418 --> 00:15:21,412 Spøk til side. Dette er gamle greier. 187 00:15:21,798 --> 00:15:26,633 Som du ser, er det ganske rolig her. 188 00:15:27,220 --> 00:15:30,610 Til venstre for deg er hunerkongen Attila. 189 00:15:32,100 --> 00:15:35,137 Og her har vi hodet fra Påskeøya. 190 00:15:36,813 --> 00:15:38,531 Hei, Cecil. 191 00:15:40,651 --> 00:15:45,008 Og dette er selvsagt hallen med de afrikanske pattedyrene. 192 00:15:45,364 --> 00:15:47,639 Ja. 193 00:15:48,659 --> 00:15:52,015 Apekatter. Jeg liker apekatter. 194 00:15:53,664 --> 00:15:55,256 Han er søt. 195 00:15:55,499 --> 00:15:59,128 Vi kaller ham Dexter. Han er en pussig- 196 00:15:59,461 --> 00:16:02,100 - liten fyr. Ikke sant, Dexter? 197 00:16:04,841 --> 00:16:06,559 Vi går videre. 198 00:16:08,762 --> 00:16:13,392 Og her er tempelet til faraoen Ahkmenrah. 199 00:16:15,852 --> 00:16:20,368 Han ligger i den sarkofagen der. 200 00:16:20,732 --> 00:16:21,960 Interessant. 201 00:16:22,234 --> 00:16:24,304 Og det som henger på veggen bak ham- 202 00:16:24,569 --> 00:16:29,768 - er hans kjæreste eie, Ahkmenrahs tavle. 203 00:16:30,367 --> 00:16:33,598 24 karat gull. Den er verdt en formue. 204 00:16:33,912 --> 00:16:35,584 Skikkelig kult. 205 00:16:36,498 --> 00:16:37,533 Det skal være visst. 206 00:16:38,500 --> 00:16:40,377 Skikkelig kult. 207 00:16:44,506 --> 00:16:48,499 Kom kl. 17 i morgen, så går vi gjennom pliktene dine. 208 00:16:48,844 --> 00:16:50,641 KI. 17. Jeg kommer. 209 00:16:50,887 --> 00:16:52,718 Vi fortsetter. 210 00:16:54,266 --> 00:16:57,224 Det er meg. Jeg har fått meg jobb. 211 00:16:57,519 --> 00:16:59,749 Så fint, Larry. Hva er det? 212 00:17:00,022 --> 00:17:03,059 Det er en jobb- 213 00:17:03,358 --> 00:17:06,509 - på Naturhistorisk Museum. 214 00:17:06,820 --> 00:17:09,334 Så du kan si til Nicky at vi ikke flytter. 215 00:17:09,614 --> 00:17:10,808 Det var gode nyheter. 216 00:17:11,033 --> 00:17:13,593 Absolutt. Vi ses i morgen. 217 00:17:13,869 --> 00:17:16,224 - Ok. - Ok, ha det. 218 00:17:25,672 --> 00:17:26,991 Larry? 219 00:17:27,466 --> 00:17:30,105 Nøklene dine. Lykten. 220 00:17:30,385 --> 00:17:33,058 Fest dem i beltet. 221 00:17:33,347 --> 00:17:35,497 Det blir litt nifst her om natten, - 222 00:17:35,766 --> 00:17:38,154 - så du vil kanskje ha på litt lys. 223 00:17:39,226 --> 00:17:42,218 Lykt, nøkler... Hva har jeg glemt... 224 00:17:45,024 --> 00:17:46,776 Instruksjonsboka. 225 00:17:47,026 --> 00:17:48,220 Instrukser. 226 00:17:48,444 --> 00:17:51,561 Du begynner med én, to, tre... 227 00:17:51,864 --> 00:17:53,138 Fire? 228 00:17:53,366 --> 00:17:55,084 Er du morsom? 229 00:17:55,326 --> 00:17:58,124 Jeg burde gitt deg en i fjeset, paradishopper! 230 00:17:58,412 --> 00:18:01,290 La ham være, Gus. Har du alt, Larry? 231 00:18:01,582 --> 00:18:03,618 Ja. 232 00:18:03,876 --> 00:18:06,151 - Best for deg! - Gus. 233 00:18:06,420 --> 00:18:09,776 Følg instruksene, gjør alt, og gjør det raskt. 234 00:18:10,091 --> 00:18:15,085 Og viktigst av alt... slipp ingenting inn og ingenting ut. 235 00:18:15,471 --> 00:18:16,665 Ut? 236 00:18:16,889 --> 00:18:18,527 Lykke til, unge mann. 237 00:18:18,766 --> 00:18:21,519 - Natt'a, Gus. - Din blei. Moromann. 238 00:18:21,811 --> 00:18:23,369 Vi fortsetter. 239 00:18:58,389 --> 00:18:59,868 Hallo? 240 00:19:00,099 --> 00:19:01,851 Hallo! 241 00:19:02,143 --> 00:19:03,735 Sjekker! 242 00:19:03,978 --> 00:19:06,538 Sjekker! 243 00:19:06,856 --> 00:19:10,212 Jeg heter Larry. 244 00:19:10,526 --> 00:19:14,360 Sjekker! L-L-L-Larry. 245 00:19:19,869 --> 00:19:22,224 Mandag! Mandag! Mandag! 246 00:19:22,496 --> 00:19:24,930 Monster Truck Rally! 247 00:20:45,996 --> 00:20:47,714 Cecil? 248 00:20:50,625 --> 00:20:53,617 Veldig morsomt! 249 00:20:55,171 --> 00:20:58,049 Er dette et David Copperfield-triks? 250 00:21:06,266 --> 00:21:08,496 Merkelig. 251 00:21:17,277 --> 00:21:18,915 Cecil? 252 00:22:08,703 --> 00:22:13,140 Sving! Sving! 253 00:22:26,721 --> 00:22:29,076 - Navnet, takk. - Cecil... 254 00:22:29,808 --> 00:22:33,039 - Fredericks! - Et øyeblikk. 255 00:22:33,353 --> 00:22:35,344 - Hallo? - Cecil! Det er Larry Daley! 256 00:22:35,605 --> 00:22:37,516 Kan jeg hjelpe deg? 257 00:22:37,774 --> 00:22:40,288 Dinosaurusen... den lever! 258 00:22:40,568 --> 00:22:42,604 Jeg kan ikke høre deg. 259 00:22:42,862 --> 00:22:44,136 "Tequila!" 260 00:22:44,364 --> 00:22:46,082 Dinosaurusen lever! 261 00:22:46,324 --> 00:22:47,677 Hva gjør jeg? 262 00:22:47,909 --> 00:22:50,945 Les instruksen. Den forklarer alt. 263 00:22:53,080 --> 00:22:54,718 Jeg har den! 264 00:22:55,833 --> 00:22:57,789 - Vi ses i morgen. - Vent! 265 00:23:05,384 --> 00:23:07,215 "Nr. 1: Kast beinet." 266 00:23:07,469 --> 00:23:09,027 Hvilket bein? 267 00:24:06,945 --> 00:24:08,617 Apportere? 268 00:24:12,242 --> 00:24:13,914 Apport! 269 00:24:37,059 --> 00:24:38,811 Det er ikke mulig. 270 00:24:49,863 --> 00:24:51,342 Dum-dum. 271 00:24:51,573 --> 00:24:54,485 Gi meg gum-gum. Gum-gum? 272 00:24:54,785 --> 00:24:57,663 Du ny dum-dum. Gi meg gum-gum. 273 00:24:59,248 --> 00:25:01,523 Vet du hva? Jeg har ingen gum-gum. Beklager. 274 00:25:01,792 --> 00:25:03,589 Og jeg heter Larry. 275 00:25:03,836 --> 00:25:06,350 Nei, du heter dum-dum. 276 00:25:07,798 --> 00:25:10,596 Nå får du problemer, dum-dum. 277 00:25:10,884 --> 00:25:13,603 Best du løper fra hun-hun Attila! 278 00:25:17,850 --> 00:25:19,488 Vi ses, dum-dum! 279 00:25:55,595 --> 00:25:57,586 Hva er det som skjer? 280 00:26:37,595 --> 00:26:38,823 Hei. 281 00:26:40,098 --> 00:26:41,577 Står til? 282 00:26:44,852 --> 00:26:46,365 Er du...? 283 00:26:47,230 --> 00:26:48,424 Du er... 284 00:26:49,357 --> 00:26:51,427 ...Sakagahwahwaya? 285 00:26:51,693 --> 00:26:53,092 Sakagawea! 286 00:26:53,361 --> 00:26:56,034 Er du Sakagawea? 287 00:26:56,781 --> 00:26:59,341 Glasset... jeg kan ikke... 288 00:26:59,617 --> 00:27:01,096 ... høre deg. 289 00:27:01,369 --> 00:27:04,759 Du kan ikke... høre meg? 290 00:27:05,081 --> 00:27:07,436 Unnskyld... som assisterte Lewis og Clark... 291 00:27:07,834 --> 00:27:10,906 Så det er Lewis og Clarke. Og du er... Akkurat. 292 00:27:11,212 --> 00:27:13,248 Du virker... Jeg heter Larry. 293 00:27:14,048 --> 00:27:17,279 Vet du hva som skjer her? 294 00:27:19,804 --> 00:27:21,283 Hunere! Jeg må... 295 00:28:00,845 --> 00:28:04,041 "Nr. 2: Steng løvene inne ellers eter de deg." 296 00:28:07,351 --> 00:28:09,103 Hei. 297 00:28:09,353 --> 00:28:11,628 Blikkboks! Hei, hvordan går det? 298 00:28:11,897 --> 00:28:14,934 Jeg er ny her og skal låse inn løvene, ellers eter de meg. 299 00:28:17,027 --> 00:28:19,666 Er du Galileo? Nei? 300 00:28:41,677 --> 00:28:43,030 Ok... 301 00:28:43,345 --> 00:28:45,017 Hei, jeg er... 302 00:28:46,807 --> 00:28:51,039 Jeg er ny her og skal bare stenge... 303 00:28:53,146 --> 00:28:56,502 Hvis det er ok for dere, ordner jeg papirene mine... 304 00:28:58,193 --> 00:28:59,911 ...og lar dere være i fred, ok? 305 00:29:56,209 --> 00:29:59,838 "Sjekk beltet. Apen har antagelig stjålet nøklene." 306 00:30:00,172 --> 00:30:01,810 Ape. 307 00:30:04,676 --> 00:30:08,464 Hei. Hva heter du? 308 00:30:09,389 --> 00:30:11,539 Nei, nei. Kom tilbake. 309 00:30:11,808 --> 00:30:13,685 Heter du Dewey? 310 00:30:13,935 --> 00:30:17,723 Nei. Dexter? 311 00:30:18,065 --> 00:30:20,181 Gir du meg de nøklene, Dexter? 312 00:30:20,442 --> 00:30:22,558 Jeg skal bare låse. 313 00:30:22,819 --> 00:30:24,889 Bra. Kom til pappa. 314 00:30:25,155 --> 00:30:29,626 Kan jeg få de nøklene? Bra. Flink gutt. 315 00:30:29,993 --> 00:30:31,824 Takk skal du ha. 316 00:30:32,079 --> 00:30:35,754 Nei, nei. Tusen takk. 317 00:30:57,979 --> 00:30:59,731 Din slemme ape! Slutt! 318 00:30:59,981 --> 00:31:02,939 Det må du ikke gjøre! 319 00:31:04,318 --> 00:31:06,786 Er du ferdig? Har du noe imot meg? 320 00:31:07,071 --> 00:31:10,029 Hvis jeg ikke liker noen, så tisser jeg ikke på dem. 321 00:31:10,324 --> 00:31:13,475 La meg si deg noe. Nøklene? 322 00:31:14,620 --> 00:31:16,815 Dexter! Ikke morsomt! Gi meg dem! 323 00:31:17,081 --> 00:31:18,833 Dexter. Gi meg... 324 00:31:20,960 --> 00:31:24,953 Jeg vet hva du pønsker på. Ikke gjør det. Ingen god idé. 325 00:31:25,298 --> 00:31:26,811 Jeg trenger dem! 326 00:31:27,633 --> 00:31:30,625 Ikke oppmuntre ham! Gjør du deg morsom for vennene dine? 327 00:31:30,928 --> 00:31:33,886 Han er leder, dere er tilskuere? 328 00:31:34,181 --> 00:31:35,819 Ikke gjør det! 329 00:31:36,058 --> 00:31:37,616 Du! 330 00:31:50,781 --> 00:31:52,612 Dette skjer ikke. 331 00:32:01,542 --> 00:32:03,419 Herregud. 332 00:32:29,737 --> 00:32:31,409 Hva er det dere gjør? 333 00:32:32,365 --> 00:32:34,003 Jeg kjenner ikke leppa mi. 334 00:32:35,451 --> 00:32:37,043 Pokker. 335 00:32:40,957 --> 00:32:42,436 Pokker. 336 00:33:06,399 --> 00:33:08,549 Hei. Hei. 337 00:33:10,569 --> 00:33:12,525 Slutt med det! 338 00:33:17,575 --> 00:33:19,327 Bind beina hans, gutter! 339 00:33:20,620 --> 00:33:24,499 - Ta ham! En diger Bukefalos av en mann! - Hva er det dere gjør? 340 00:33:24,833 --> 00:33:27,063 Bind ham godt! Du er ikke så stor nå, hva? 341 00:33:27,335 --> 00:33:29,246 Slutt! 342 00:33:33,091 --> 00:33:35,559 Hver natt, år etter år, - 343 00:33:35,844 --> 00:33:39,200 - stenger en av vaktene oss inne i disse boksene! 344 00:33:39,514 --> 00:33:42,586 Men nå er det nok! 345 00:33:44,394 --> 00:33:46,544 Fyr opp jernesten, karer. 346 00:33:54,738 --> 00:33:57,298 - Du, Blondie! - Navnet er Jedediah! 347 00:33:57,574 --> 00:33:59,485 Jedediah! Stans toget! 348 00:33:59,743 --> 00:34:03,213 - Det klarer jeg ikke, Cracker Jack. - Hva er det som foregår? 349 00:34:03,538 --> 00:34:05,654 - Noen må betale. - For hva? 350 00:34:05,915 --> 00:34:10,545 Jeg vet ikke! Bare betal! Ikke grin, ta det som en mann! 351 00:34:15,342 --> 00:34:16,900 Du må stanse toget! 352 00:34:17,135 --> 00:34:19,854 - Ok, stans toget! - Takk. 353 00:34:20,180 --> 00:34:22,136 Gi full fart og ram ham! 354 00:34:22,390 --> 00:34:24,108 Knus hodet hans som en melon! 355 00:34:26,394 --> 00:34:28,749 - Men i svarte...! - Det er nok! 356 00:34:29,898 --> 00:34:32,571 Tauet gir etter! 357 00:34:33,276 --> 00:34:34,425 Giganten rømmer! 358 00:34:40,742 --> 00:34:45,532 Jeg har ham, karer! 359 00:34:49,501 --> 00:34:52,811 - Å, nei... - Gjør klar katapultene. 360 00:34:53,129 --> 00:34:57,520 Octavius, dette er ikke din krig. Giganten er på vårt land. 361 00:34:57,884 --> 00:35:00,273 Hei, småen. Jed? 362 00:35:00,553 --> 00:35:03,351 Jeg er ingen gigant, bare en gjennomsnitts... 363 00:35:03,640 --> 00:35:05,278 Ikke snakk nedlatende til meg! 364 00:35:05,517 --> 00:35:08,429 Jeg er ingen gigant. Dere er veldig små. 365 00:35:08,812 --> 00:35:12,851 Vi er kanskje små, men hjertene våre er store, - 366 00:35:13,191 --> 00:35:15,102 - metaforisk sagt. 367 00:35:15,360 --> 00:35:17,590 Jeg sier bare dere er miniatyrer. 368 00:35:17,862 --> 00:35:20,660 Stille! Det romerske rike kjenner ingen grenser. 369 00:35:20,949 --> 00:35:23,417 - Ikke gjør det, unge mann. - Gjør hva? 370 00:35:23,702 --> 00:35:25,055 - Octavius! - Ikke gjør hva? 371 00:35:25,287 --> 00:35:28,597 Gi ham et helvete! 372 00:35:39,551 --> 00:35:41,223 Klyv om bord, gutt. 373 00:35:41,469 --> 00:35:43,460 Ta hånden min. 374 00:35:45,807 --> 00:35:47,081 Om bord! 375 00:35:48,768 --> 00:35:52,476 Best du stikker, gutt! Du hørte Jedediah? 376 00:35:52,813 --> 00:35:57,091 Barterytteren vil ikke alltid være her og beskytte deg! 377 00:36:00,237 --> 00:36:01,750 Takk. 378 00:36:01,989 --> 00:36:03,741 Theodore Roosevelt, den 26.- 379 00:36:03,991 --> 00:36:06,266 - president i USA, til tjeneste. 380 00:36:06,827 --> 00:36:11,264 Larry Daley, den nye nattevakten. 381 00:36:14,251 --> 00:36:17,323 En fornøyelse, Lawrence Daley! Du må unnskylde meg. 382 00:36:18,339 --> 00:36:20,091 Jakten er i gang. 383 00:36:21,634 --> 00:36:22,953 Jakten er i gang. 384 00:36:23,719 --> 00:36:26,916 Mr. President, får jeg spørre deg om noe? 385 00:36:27,264 --> 00:36:29,220 Ja, men bare ett spørsmål. 386 00:36:29,475 --> 00:36:32,547 Hvorfor det? Er det akkurat som i eventyret? 387 00:36:34,438 --> 00:36:37,555 Slett ikke. Selvtillit er nøkkelen til et aktivt liv. 388 00:36:37,858 --> 00:36:41,897 En mann må finne sine egne svar. Hva kan jeg hjelpe deg med? 389 00:36:42,237 --> 00:36:45,627 Hvordan skal jeg si...? Du må ikke ta det ille opp, - 390 00:36:46,033 --> 00:36:49,389 - men skal ikke alle i museet liksom være... 391 00:36:49,703 --> 00:36:51,182 Døde? 392 00:36:52,456 --> 00:36:55,129 Følg meg. 393 00:36:58,170 --> 00:36:59,649 Bare skrik, Farao! Du har vært der- 394 00:36:59,880 --> 00:37:03,714 - i 54 år og kommer ikke ut i natt! 395 00:37:04,176 --> 00:37:06,815 Der er kilden til dette bråket. 396 00:37:07,096 --> 00:37:10,213 Akhmenrahs tavle. 397 00:37:11,058 --> 00:37:14,937 Kom hit i 1952 etter Nil-ekspedisjonen. 398 00:37:15,646 --> 00:37:21,243 Den natten våknet alt i dette museet til liv. 399 00:37:21,652 --> 00:37:24,041 Og hver natt siden. 400 00:37:28,659 --> 00:37:31,935 Våkner alt til liv hver natt? 401 00:37:32,246 --> 00:37:33,679 Akkurat. 402 00:37:34,290 --> 00:37:36,850 Og hva skal jeg gjøre? 403 00:37:37,126 --> 00:37:42,041 Du er nattevakt, Lawrence, en ærverdig stilling i dette huset. 404 00:37:44,133 --> 00:37:47,170 - Kom, gutt. - Dette er umulig. 405 00:37:47,511 --> 00:37:50,184 Intet er umulig. Kan det drømmes, kan det gjøres. 406 00:37:50,472 --> 00:37:53,350 Sjakalene stirrer på deg. Ikke forsøk øyekontakt! 407 00:37:53,642 --> 00:37:56,873 Din jobb er å holde alle inne i museet, - 408 00:37:57,187 --> 00:37:59,701 - for hvis sola går opp og noen- 409 00:37:59,982 --> 00:38:01,973 - er ute, blir vi til støv! 410 00:38:02,610 --> 00:38:04,885 - Til støv? - Støv. 411 00:38:05,154 --> 00:38:06,872 - Mener du det? - Ja. 412 00:38:07,615 --> 00:38:10,413 Det er snart soloppgang. Jeg skal hjelpe deg i natt. 413 00:38:10,701 --> 00:38:14,137 Men det er siste gang jeg hjelper deg å holde ro. Forstått? 414 00:38:15,623 --> 00:38:18,740 Ja. Jeg mener, jeg tror... 415 00:38:19,043 --> 00:38:21,876 Slutt å bable, gutt! Ja eller nei? 416 00:38:22,171 --> 00:38:23,763 - Ja. - Godt! 417 00:38:24,006 --> 00:38:25,916 Da rir vi. 418 00:38:36,225 --> 00:38:39,422 Slangegården er sikker. 419 00:38:48,029 --> 00:38:49,781 Hva ser du på? 420 00:38:52,241 --> 00:38:54,516 Jeg... ser etter spor. 421 00:38:55,286 --> 00:38:58,483 En mann må følge spor. Velkommen i familien. 422 00:38:59,582 --> 00:39:01,573 Ses i morgen natt. 423 00:39:01,834 --> 00:39:04,473 Jeg tviler på at jeg kommer tilbake. 424 00:39:04,754 --> 00:39:06,904 Du har jo nettopp begynt. 425 00:39:07,173 --> 00:39:09,528 Dette er ikke akkurat det jeg... 426 00:39:09,801 --> 00:39:10,950 Lawrence? Hva gjorde du før- 427 00:39:11,177 --> 00:39:13,213 - du tok denne stillingen? 428 00:39:13,471 --> 00:39:17,384 Mange ting. Jeg fant opp en greie som kalles Knipseren. 429 00:39:17,725 --> 00:39:19,283 Ga du opp det, og? 430 00:39:19,519 --> 00:39:22,591 Nei! Det oppsto hindringer. Har du hørt om Klapperen? 431 00:39:22,897 --> 00:39:24,046 - Lawrence? - Ja, sir. 432 00:39:24,274 --> 00:39:29,473 Noen menn er født store. Andre får storhet kastet på seg. 433 00:39:30,113 --> 00:39:33,742 For deg er dette sjansen. 434 00:40:00,977 --> 00:40:03,172 Der lurte jeg deg. 435 00:40:03,438 --> 00:40:04,837 Ja, du lurte meg. 436 00:40:08,693 --> 00:40:10,968 Si hallo til din lille venn! 437 00:40:12,322 --> 00:40:14,472 Hva gjør du? Sett meg ned! 438 00:40:14,741 --> 00:40:16,811 Jeg liker ikke å bli håndfart. 439 00:40:17,076 --> 00:40:20,113 - Slapp av, Jed. - Det føles ikke riktig! 440 00:40:20,413 --> 00:40:23,883 - Jeg føler meg liten og maktesløs. - Er du ferdig? 441 00:40:24,208 --> 00:40:28,486 Jeg skal skyte deg i det forgrømmade øyet ditt. 442 00:40:29,339 --> 00:40:31,614 Bare fortsett. Det skjer ingenting. 443 00:40:31,883 --> 00:40:34,238 Nå kjenner du min skam. 444 00:40:34,510 --> 00:40:39,789 Jedediahs impotente raseri. Pistolen hans kan ikke skyte. 445 00:40:40,600 --> 00:40:42,670 Bring meg bort. Men dette er ikke slutt ennå! 446 00:40:42,936 --> 00:40:44,892 Dette vil jeg ikke høre, ok? 447 00:40:45,146 --> 00:40:46,659 Dukk! 448 00:40:50,401 --> 00:40:52,471 Jo større de er, jo hardere faller de. 449 00:40:52,737 --> 00:40:54,170 Dette er ikke verdt $ 11,50 i timen. 450 00:40:54,405 --> 00:40:58,444 Giganten er redd for en enda større gigant som løper omkring! 451 00:41:35,612 --> 00:41:37,284 Hallo! 452 00:41:37,531 --> 00:41:39,044 Larry? 453 00:41:41,034 --> 00:41:42,433 Larry? 454 00:41:47,833 --> 00:41:51,030 Ikke gjør det! Vi er for gamle for overraskelser. 455 00:41:51,336 --> 00:41:54,169 Trodde du likte overraskelser. 456 00:41:54,464 --> 00:41:57,217 Som at alt i museet våkner til liv om natta! 457 00:41:57,509 --> 00:41:58,942 Veldig sjarmerende! 458 00:41:59,177 --> 00:42:01,611 Du ville aldri trodd oss. 459 00:42:01,888 --> 00:42:03,958 Aner dere hva jeg gjennomgikk i natt? 460 00:42:04,224 --> 00:42:08,297 - Aner dere hva jeg gjennomgikk i natt? - Hold klaffen, knekken! 461 00:42:08,645 --> 00:42:12,081 Jeg vet ikke om det faktisk hendte. Men dette var ikke hva jeg ventet. 462 00:42:12,399 --> 00:42:16,278 Jeg trenger bare en vanlig jobb som ikke er livsfarlig. 463 00:42:16,612 --> 00:42:20,161 Så tusen takk. Jeg la uniformen på kontoret. 464 00:42:20,490 --> 00:42:22,765 ...og vi sees. - Larry! 465 00:42:28,749 --> 00:42:31,104 Pappa? 466 00:42:31,376 --> 00:42:33,606 Hei. Hva gjør du her? 467 00:42:33,879 --> 00:42:37,554 Erica måtte i retten, så jeg følger sjefen til skolen. 468 00:42:37,883 --> 00:42:40,078 Han ville hilse på deg i ny jobb. 469 00:42:41,511 --> 00:42:43,547 Det er kjempekult at du jobber her. 470 00:42:44,389 --> 00:42:46,778 Vil du ta en titt inni, Niko? 471 00:42:47,059 --> 00:42:48,970 Kanskje faren din viser deg rundt. 472 00:42:49,227 --> 00:42:51,536 Vi har det veldig travelt i morges. 473 00:42:51,813 --> 00:42:56,170 Men jeg lover å vise deg rundt snart. Avtale? 474 00:42:56,526 --> 00:42:58,118 Avtale. 475 00:42:58,362 --> 00:43:00,273 - Ha det, pappa. - Ha det. 476 00:43:00,530 --> 00:43:02,122 - Glad i deg. - Glad i deg også, kamerat. 477 00:43:02,366 --> 00:43:04,084 Ha det. 478 00:43:34,064 --> 00:43:35,622 Hei, Larry. 479 00:43:35,857 --> 00:43:38,211 Kanskje jeg prøver en natt til. 480 00:43:38,484 --> 00:43:40,395 Hyggelig. Velkommen tilbake. 481 00:43:40,653 --> 00:43:43,645 Du! Nattevakt. Hit. Nå. 482 00:43:51,956 --> 00:43:54,026 Hva er det? 483 00:43:54,292 --> 00:43:57,682 "Hva er det?" Bli med meg, så skal jeg vise deg. 484 00:43:58,004 --> 00:43:59,403 Kom. 485 00:44:00,965 --> 00:44:05,402 Vil du være snill og forklare meg dette? 486 00:44:09,307 --> 00:44:11,775 Jeg gjetter, det er bare- 487 00:44:12,059 --> 00:44:16,530 - en flyveidé, men jeg tror at romeren ble overmodig- 488 00:44:16,897 --> 00:44:18,649 - og klatret inn i Ville Vesten. 489 00:44:18,899 --> 00:44:21,891 Cowboyen visste at romeren ville ta hans territorium, - 490 00:44:22,194 --> 00:44:24,583 - så han satte ham i gapestokken. 491 00:44:26,824 --> 00:44:29,054 "Le av meg, nattevaktkomiker." 492 00:44:29,577 --> 00:44:32,011 Nei er svaret. 493 00:44:32,288 --> 00:44:35,598 Jeg returnerer sarkasmen, humorist. 494 00:44:36,542 --> 00:44:38,373 Jeg Io ikke. Jeg kan late som jeg ler, - 495 00:44:38,628 --> 00:44:41,904 - hvis du vil ha humorkrig. 496 00:44:42,214 --> 00:44:43,613 Vil du det? 497 00:44:45,176 --> 00:44:46,575 Nei. 498 00:44:47,345 --> 00:44:49,859 Jeg ønsker ingen humorkrig. 499 00:44:50,139 --> 00:44:52,937 Nei, for det ville blitt et blodbad. 500 00:44:53,684 --> 00:44:55,595 Little Bighorn er ikke morsomt. 501 00:44:58,356 --> 00:45:02,474 Jeg finner det like morsomt som en fascist. 502 00:45:03,319 --> 00:45:08,154 Det er ikke morsomt, og jeg tolerer ikke denne type... 503 00:45:09,825 --> 00:45:12,259 Er ikke dette klart nok, så si fra. 504 00:45:14,747 --> 00:45:16,021 Er det klart? 505 00:45:16,999 --> 00:45:18,671 Ja. 506 00:45:22,880 --> 00:45:24,154 Cecil? 507 00:45:25,508 --> 00:45:28,147 Har du et ekstra sett av instruksen? 508 00:45:28,427 --> 00:45:32,386 Beklager, Larry. Vet du hva du kan gjøre? 509 00:45:32,723 --> 00:45:35,157 Les bøker. Frisk opp historien. 510 00:45:35,434 --> 00:45:37,629 Det hjalp meg da jeg begynte. 511 00:45:39,355 --> 00:45:43,030 Dette museet ble dedisert til mannen på hesten, - 512 00:45:43,359 --> 00:45:44,838 - Theodore Roosevelt. 513 00:45:45,069 --> 00:45:48,948 Han elsket historie og mente at jo mer du vet om fortiden, - 514 00:45:49,282 --> 00:45:52,080 - jo bedre forberedt er du på fremtiden. 515 00:45:53,703 --> 00:45:57,139 Vet noen hvilket rom dette er? 516 00:45:57,456 --> 00:45:59,765 Bra. Afrikanske pattedyr. 517 00:46:00,042 --> 00:46:02,761 Her er jungelens konge, løven. 518 00:46:03,462 --> 00:46:07,421 Rett foran oss er mitt yndlingsdyr, kapusinerapen. 519 00:46:07,758 --> 00:46:12,513 Den er meget intelligent og kjent for sin kjærlige og gavmilde natur. 520 00:46:16,641 --> 00:46:17,915 Unnskyld? 521 00:46:18,143 --> 00:46:21,021 Jeg trodde det var... 522 00:46:21,313 --> 00:46:23,907 Jeg mente bare at jeg var enig. 523 00:46:26,234 --> 00:46:27,906 En glad apekatt. 524 00:46:29,779 --> 00:46:31,451 Denne veien, barn. 525 00:46:36,828 --> 00:46:38,864 Jeg skal si deg noe. 526 00:46:39,122 --> 00:46:42,478 Du lurer kanskje ungene, men ikke meg. 527 00:46:42,792 --> 00:46:46,068 Du skal snart få smake min hevn, kamerat. 528 00:46:46,379 --> 00:46:47,812 Min hevn kommer. 529 00:46:50,884 --> 00:46:53,876 En av historiens mest berømte sporfinnere, - 530 00:46:54,179 --> 00:46:57,330 - Sakagawea førte Lewis og Clark mot Stillehavet. 531 00:46:57,641 --> 00:47:00,758 Dere har sikkert hørt uttrykket "Handling sier mer enn ord". 532 00:47:01,061 --> 00:47:03,017 Og likevel skrev de... 533 00:47:03,271 --> 00:47:05,865 - Ja, Mr. Daley? - Var hun døv? 534 00:47:07,275 --> 00:47:10,950 Om hun var døv? Vel, nei. Det var hun ikke. 535 00:47:11,279 --> 00:47:16,353 For hun virker litt... stiv. 536 00:47:16,743 --> 00:47:18,301 Det er fordi hun er en statue. 537 00:47:20,538 --> 00:47:24,167 Et sekund, bare. Se på henne. Hun er interessant. 538 00:47:26,336 --> 00:47:28,691 - Hva holder du på meg? - Siden jeg er her hver natt, - 539 00:47:28,964 --> 00:47:31,683 - ville jeg vite hva jeg passer på. 540 00:47:31,967 --> 00:47:33,878 Jeg har mange spørsmål. 541 00:47:34,135 --> 00:47:36,888 Hva sier du til en kopp kaffe? 542 00:47:37,180 --> 00:47:38,454 Kaffe? 543 00:47:38,682 --> 00:47:40,832 Ja, bare en kollegaprat- 544 00:47:41,101 --> 00:47:45,413 - med info over en kaffekopp. 545 00:47:46,690 --> 00:47:48,601 Jeg møter deg utenfor om 20 min. 546 00:47:48,858 --> 00:47:50,291 Takk. Ha en god... 547 00:47:50,527 --> 00:47:53,246 - Og ha en god... - Ok, barn. 548 00:47:54,281 --> 00:47:55,873 Hun var utrolig. 549 00:47:56,116 --> 00:47:59,188 Hun førte mennene over elver, opp fjell, - 550 00:47:59,494 --> 00:48:02,884 - og med et barn på ryggen. Hun var virkelig en arbeidende mor. 551 00:48:03,206 --> 00:48:05,436 Du er litt av en Sakagawea-ekspert. 552 00:48:05,709 --> 00:48:07,700 - Sakagawean. - Sakagawean? 553 00:48:07,961 --> 00:48:12,034 Vel, jeg har jobbet med avhandlingen min i fire år. 554 00:48:12,382 --> 00:48:16,170 Fire år? Jeg ville blitt gal. 555 00:48:16,511 --> 00:48:20,424 Det er mer som en 900-siders bok. 556 00:48:21,224 --> 00:48:25,012 Hva med deg? Har du alltid villet bli sikkerhetsvakt? 557 00:48:26,021 --> 00:48:29,093 - Jeg mente ikke å... - Nei, nei... 558 00:48:29,399 --> 00:48:33,074 Jeg er skilt og har en 10-årig sønn, - 559 00:48:33,403 --> 00:48:37,032 - så jeg trengte noe fast. 560 00:48:37,365 --> 00:48:40,277 Så hva kan jeg fortelle deg om museet? 561 00:48:40,577 --> 00:48:43,455 Hunerkongen Attila. Hva er hans problem? 562 00:48:43,747 --> 00:48:46,705 Han var den eneste trussel mot det romerske imperium. 563 00:48:47,417 --> 00:48:50,136 "Kjent som Guds svøpe- 564 00:48:50,420 --> 00:48:54,856 - rev Attila og hunerne ofte lemmene av sine hjelpeløse ofre." 565 00:48:55,215 --> 00:48:56,853 IDIOTGUIDEN TIL Huneren Attila 566 00:48:57,092 --> 00:48:59,322 "Han var kjent som overtroisk. 567 00:48:59,595 --> 00:49:03,474 Han omga seg med trollmenn og magikere- 568 00:49:03,807 --> 00:49:06,924 - som ga ham råd og underholdt ham med sine svartekunster." 569 00:49:15,402 --> 00:49:17,313 PÅSKEØYA 570 00:49:21,158 --> 00:49:23,069 DILIGENCER FRA DET VILLE VESTEN 571 00:49:29,041 --> 00:49:30,952 ROMERSKE KRIGSSTRATEGIER 572 00:49:59,738 --> 00:50:01,171 Larry? 573 00:50:01,532 --> 00:50:03,124 Jeg ville bare si lykke til. 574 00:50:03,450 --> 00:50:05,884 Vi stempler ut for siste gang. 575 00:50:06,161 --> 00:50:07,674 Besøk oss i Boca. 576 00:50:07,913 --> 00:50:10,985 Skal dere utenbys? Tenk om dette ikke går? 577 00:50:11,292 --> 00:50:13,726 En klok mann som deg vil klare seg fint. 578 00:50:14,003 --> 00:50:18,315 Vi er bare en telefon unna. Følg oss ut. 579 00:50:18,674 --> 00:50:21,427 Gå i forveien, dere. 580 00:50:22,761 --> 00:50:24,353 Jeg trenger litt tid. 581 00:50:24,597 --> 00:50:29,068 Han er så full av følelser. Mange minner i dette rommet. 582 00:51:25,491 --> 00:51:27,526 Nå kan du løpe, storegutt. 583 00:51:32,789 --> 00:51:34,381 Hei, karer. 584 00:51:34,624 --> 00:51:36,501 Dere trenger ild? 585 00:51:37,085 --> 00:51:40,157 Her er den. Mor dere. 586 00:51:42,131 --> 00:51:43,405 Morn, dum-dum. 587 00:51:43,633 --> 00:51:47,182 Du dum-dum, ikke jeg. Har du gum-gum? 588 00:51:47,512 --> 00:51:51,425 Ja, kålhue. Masser av gum-gum. 589 00:52:11,369 --> 00:52:16,284 Hva er det? Jeg hører dere ikke gjennom... glasset. 590 00:52:18,418 --> 00:52:19,931 Beklager. 591 00:52:20,628 --> 00:52:22,220 Og kom igjen! 592 00:52:22,797 --> 00:52:25,595 Og kom igjen! 593 00:52:25,883 --> 00:52:28,351 Hva er det som skjer? 594 00:52:28,636 --> 00:52:30,866 Vi utvider eller vi dør. 595 00:52:31,264 --> 00:52:33,334 Og kom igjen! 596 00:52:33,600 --> 00:52:38,515 - Og kom igjen! - På tre blåser dere maurtua til himmels! 597 00:52:39,314 --> 00:52:42,545 Jed! Slutt med det! 598 00:52:42,859 --> 00:52:46,534 Sprenger du fjellet, treffer du bare veggen. 599 00:52:46,863 --> 00:52:51,015 Flytt deg, Gigantor. Vi har en jernbane vi skal bygge. 600 00:52:51,367 --> 00:52:54,564 Kutt ut det gigantpratet. Jeg prøver bare å bli ferdig. 601 00:52:54,871 --> 00:52:58,500 Vi sprenger det uansett! 602 00:53:00,126 --> 00:53:03,562 Ja, poff. Hva driver dere med? 603 00:53:04,005 --> 00:53:07,042 Hva ser det ut som? Det er skjebnen. 604 00:53:07,342 --> 00:53:10,971 Hverken du eller jeg kan hindre det! Mer dynamitt! 605 00:53:11,346 --> 00:53:13,701 - Ja, bruk det. - Ok. 606 00:53:13,973 --> 00:53:16,533 Octavus, du kan stanse det. 607 00:53:16,809 --> 00:53:18,640 Det er Octavius, Maria. 608 00:53:18,895 --> 00:53:22,410 Vet du hva. Det er dette som skjer. 609 00:53:22,732 --> 00:53:24,882 Det kan du ikke. Jeg er romersk general. 610 00:53:25,151 --> 00:53:26,345 - Jeg har rettigheter. - Og du. 611 00:53:26,569 --> 00:53:28,958 Fortsett! Jeg kommer tilbake! 612 00:53:29,238 --> 00:53:30,466 Du kan ikke stoppe fremskrittet! 613 00:53:30,698 --> 00:53:32,814 Vi må ha en prat. 614 00:53:33,660 --> 00:53:35,969 Jeg sa jeg ikke liker å bli håndfart! 615 00:53:36,245 --> 00:53:39,715 Jo, jeg skal håndfare deg! 616 00:53:40,041 --> 00:53:42,475 Hva er problemet? Hvorfor kan dere ikke holde fred? 617 00:53:42,835 --> 00:53:45,065 Vi er menn, og vi kjemper. 618 00:53:45,338 --> 00:53:46,851 Det er sånn vi fordriver tiden. 619 00:53:47,173 --> 00:53:51,291 Du er en gigant, en skrulling. Du skjønner ikke det. 620 00:53:51,636 --> 00:53:55,151 Rommet er stort... dere trenger ikke komme nær hverandre. 621 00:53:55,890 --> 00:53:59,439 Mener du...? Vil du slippe oss ut? 622 00:54:00,144 --> 00:54:02,419 Så vi kan ferdes fritt? 623 00:54:03,230 --> 00:54:05,698 Kanskje, hvis dere oppfører dere skikkelig. 624 00:54:05,983 --> 00:54:08,975 Ingen ildkuler, ingen eksplosjoner. 625 00:54:09,278 --> 00:54:10,472 Jeg sverger, herre. 626 00:54:10,696 --> 00:54:13,256 No problemo, Gigantor. 627 00:54:13,532 --> 00:54:17,241 Og jeg heter Larry. 628 00:54:17,577 --> 00:54:20,216 Jeg kaller deg Jed og ikke Småen, ok? 629 00:54:20,497 --> 00:54:22,010 Hva mener du? 630 00:54:22,249 --> 00:54:27,607 - Småen. Hvordan høres det ut? - Jeg liker det ikke. Det sårer mine følelser. 631 00:54:28,005 --> 00:54:30,644 Og Gigantor høres ut som jeg er en skrulling. 632 00:54:30,924 --> 00:54:33,279 Jeg kaller deg Larry. 633 00:54:33,552 --> 00:54:35,463 Ikke vær spyttslikker. 634 00:54:35,721 --> 00:54:37,473 Nå stoler jeg på dere. 635 00:54:37,723 --> 00:54:40,999 Gjør dere ikke som jeg sier, ender dere som mayaene. 636 00:54:41,351 --> 00:54:43,342 Innelåst. Ta en titt. 637 00:54:43,604 --> 00:54:46,641 - Ser de lykkelige ut? - Nei. 638 00:54:48,025 --> 00:54:49,344 De ser triste ut. 639 00:54:49,568 --> 00:54:52,480 De kan ikke gjøre som de vil. 640 00:54:52,779 --> 00:54:55,896 Dere skal få litt slakkere tøyler. Ikke kvel meg med dem. 641 00:54:56,199 --> 00:55:00,192 Jeg må stikke. Vær snille gutter. 642 00:55:02,122 --> 00:55:04,238 Var den bra, dum-dum? 643 00:55:04,499 --> 00:55:05,773 God. 644 00:55:09,254 --> 00:55:11,927 Jeg skal låse, Dexter. Vil du inn? 645 00:55:13,717 --> 00:55:15,230 Ja? 646 00:55:16,929 --> 00:55:18,442 Ok. 647 00:55:24,478 --> 00:55:26,309 Har du nøklene mine? 648 00:55:28,982 --> 00:55:30,335 Jeg tror ikke det. 649 00:55:32,319 --> 00:55:36,631 Onkel Larry har nok lurt lille Dexie. 650 00:55:36,990 --> 00:55:38,901 Det er babynøkler, så mor deg- 651 00:55:39,159 --> 00:55:41,275 - med babynøklene, babyapekatt. 652 00:55:41,536 --> 00:55:44,846 I morgen tar jeg kanskje med bleie som du kan bæsje i, for du er en liten baby. 653 00:55:45,165 --> 00:55:47,395 Jeg kiler deg, for du er en baby. 654 00:55:47,668 --> 00:55:52,264 Kommer du til å gråte i natt fordi onkel Larry lurte deg? 655 00:55:52,923 --> 00:55:54,879 Jeg sa jeg ville hevne meg. 656 00:56:02,349 --> 00:56:04,499 - Hei, Teddy. - Lawrence, nesevise gutt! 657 00:56:04,768 --> 00:56:07,236 Jeg visste du ville komme tilbake. 658 00:56:07,604 --> 00:56:11,119 - Du ser målbevisst ut. - Jeg prøver en natt til. 659 00:56:19,199 --> 00:56:21,667 - Du...? - Hva? 660 00:56:21,952 --> 00:56:25,103 - Titter du på henne? - Uforskammet. 661 00:56:25,414 --> 00:56:28,292 Titter på henne... Jeg har ikke hørt på maken. 662 00:56:28,583 --> 00:56:32,371 Jeg mener, hun er svært vakker. 663 00:56:32,713 --> 00:56:34,351 Vakker? 664 00:56:38,510 --> 00:56:40,977 Hun er visst ganske pen. 665 00:56:41,554 --> 00:56:43,988 Du burde snakke med henne. 666 00:56:44,265 --> 00:56:46,779 Nei, vet du hva! Gud velsigne deg, gutt! 667 00:56:47,059 --> 00:56:49,778 Fortsett! 668 00:57:07,038 --> 00:57:08,710 Jeg... 669 00:57:56,504 --> 00:57:58,096 Hei... 670 00:57:58,881 --> 00:58:02,317 Nei! Alt i orden! Snakker dere engelsk? 671 00:58:02,885 --> 00:58:03,954 Nei? 672 00:58:06,806 --> 00:58:08,444 Jeg vet ikke hva det betyr, men- 673 00:58:08,683 --> 00:58:12,642 - jeg skjønner vi kom litt feil ut. 674 00:58:14,689 --> 00:58:19,160 En liten fugl fortalte meg at noen liker- 675 00:58:20,194 --> 00:58:21,388 - magi. 676 00:58:21,612 --> 00:58:24,410 Magi? 677 00:58:25,366 --> 00:58:27,004 Trolldom. 678 00:58:27,368 --> 00:58:28,721 Åh, troll-dom... 679 00:58:28,953 --> 00:58:31,262 Ja. Illusjon. 680 00:58:31,706 --> 00:58:33,139 Alle liker tryllekunster. 681 00:58:33,374 --> 00:58:37,162 Og blomster. Folk liker blomster. 682 00:58:37,503 --> 00:58:38,982 Disse er til deg. 683 00:58:39,213 --> 00:58:41,681 Hva mer liker folk? Penger. 684 00:58:41,966 --> 00:58:46,164 Den allmektige dollar. Men penger kan av og til... 685 00:58:47,221 --> 00:58:48,495 ...forsvinne. 686 00:58:51,392 --> 00:58:53,303 Det er iallfall hva jeg... 687 00:58:54,103 --> 00:58:55,297 ...hører! 688 00:58:56,939 --> 00:59:00,534 Ikke rart dere ikke forsto. Du hadde en mynt i øret. 689 00:59:04,071 --> 00:59:06,631 Og se her. Noen som trenger et tørkle? 690 00:59:07,074 --> 00:59:11,226 Jeg vil ikke anbefale dette, for det har en tendens- 691 00:59:11,912 --> 00:59:14,142 - til å forsvinne... 692 00:59:16,374 --> 00:59:18,251 ...i løse lufta! 693 00:59:19,252 --> 00:59:21,482 Nei! Ikke gjør det. Nei. 694 00:59:39,439 --> 00:59:43,591 Ikke lemmene! Vær så snill, ikke riv av meg lemmene! 695 01:00:00,293 --> 01:00:02,045 Cortés, ikke sant? 696 01:00:18,144 --> 01:00:19,338 Hvordan...? 697 01:00:21,815 --> 01:00:24,568 Ikke tenk på det, engang. 698 01:00:25,568 --> 01:00:26,967 Dexter! 699 01:00:37,497 --> 01:00:38,930 Kutt ut, karer! 700 01:01:04,441 --> 01:01:05,920 Hei! 701 01:01:10,196 --> 01:01:12,585 Hei, dere! 702 01:01:14,826 --> 01:01:16,657 Beklager. Hva er skjedd? 703 01:01:16,911 --> 01:01:18,185 Hadde ikke vi en avtale? 704 01:01:18,413 --> 01:01:20,563 Vi kan ikke leve sammen med disse bajasene. 705 01:01:20,832 --> 01:01:22,663 Ord nytter ikke lenger, Laredo. 706 01:01:22,917 --> 01:01:25,875 Nå får Smith & Wesson overta! 707 01:01:26,171 --> 01:01:27,399 De pistolene virker ikke, engang. 708 01:01:27,631 --> 01:01:29,781 Ikke? Så se her. 709 01:01:33,011 --> 01:01:34,160 Dexter! 710 01:02:23,644 --> 01:02:24,838 Hvorfor? 711 01:02:31,777 --> 01:02:33,813 Ho! Dexter. 712 01:02:41,412 --> 01:02:43,403 Lenger kommer du ikke, smarting. 713 01:02:45,082 --> 01:02:46,435 Lenger kommer du ikke. 714 01:03:04,810 --> 01:03:06,528 Jeg leker ikke. 715 01:03:10,816 --> 01:03:12,408 Bare gi meg dem. 716 01:03:17,740 --> 01:03:19,890 Rolig. 717 01:03:20,159 --> 01:03:22,229 Ganske rolig, Dex. Sånn ja. 718 01:03:44,516 --> 01:03:46,984 Gode Gud, Lawrence! Hvorfor fiker du til apen? 719 01:03:47,686 --> 01:03:50,837 Fyren plager meg, og det er jeg lei av! 720 01:03:51,190 --> 01:03:54,102 Tøv! Småen er din bror. 721 01:03:54,401 --> 01:03:56,119 Uten ham hadde ikke vi eksistert. 722 01:03:56,737 --> 01:03:57,965 Er du rabiat? 723 01:03:58,238 --> 01:03:59,796 Tørk det av. 724 01:04:00,616 --> 01:04:03,130 Du må vise dyret respekt. 725 01:04:03,410 --> 01:04:05,162 Kan jeg få nøklene, min venn? 726 01:04:06,705 --> 01:04:09,014 Takk. Lawrence? 727 01:04:11,210 --> 01:04:12,359 Vet du hva? 728 01:04:12,586 --> 01:04:15,544 Du ser ut til å kunne dette, Teddy, så du får overta. 729 01:04:15,839 --> 01:04:18,797 Du kan ikke heise hvitt flagg nå. 730 01:04:19,093 --> 01:04:21,004 Museet er på randen av anarki. 731 01:04:21,262 --> 01:04:22,934 Jeg har prøvd! Jeg kom tilbake! 732 01:04:23,180 --> 01:04:26,377 Én natt. Jeg bygde ikke Panama-kanalen på én dag. 733 01:04:26,725 --> 01:04:29,761 Flott, men dette er historiens mest idiotiske jobb! 734 01:04:30,061 --> 01:04:31,574 Noen menn er født store... 735 01:04:31,813 --> 01:04:34,122 Andre får storhet kastet på seg. 736 01:04:34,524 --> 01:04:36,276 Du sa det i går. 737 01:04:36,526 --> 01:04:38,915 Men ikke alle er store. 738 01:04:39,195 --> 01:04:41,709 Noen av oss er helt vanlige. 739 01:04:42,031 --> 01:04:44,545 Ikke du, Lawrence. Ikke velt deg i selvmedlidenet. 740 01:04:44,826 --> 01:04:46,464 Hver reise begynner med det første skritt. 741 01:04:46,703 --> 01:04:49,820 Hvis du kunne lære innbyggerne å være venner... 742 01:04:50,123 --> 01:04:53,081 ...trengte de ikke å bli låst inne. - Det sier en som i 50 år har glodd- 743 01:04:53,376 --> 01:04:55,526 - på en jente han ikke snakker med. 744 01:04:56,421 --> 01:04:59,299 Jeg hadde tenkt å ta kontakt. 745 01:05:00,258 --> 01:05:02,010 Jeg er ferdig. 746 01:05:06,431 --> 01:05:09,548 Nei, Rexy! 747 01:05:41,299 --> 01:05:43,335 Å nei... 748 01:06:46,698 --> 01:06:48,450 Javel. 749 01:06:57,625 --> 01:07:01,254 Ingen kommer hit mer. Dessuten har jeg vært her før. 750 01:07:01,588 --> 01:07:03,896 Faren min vil gi oss spesialservice. 751 01:07:04,298 --> 01:07:06,493 Mr. Daley? 752 01:07:08,051 --> 01:07:09,882 - Skum. - Ja, jeg vet det. 753 01:07:10,178 --> 01:07:11,406 I neanderthal-utstillingen! 754 01:07:11,638 --> 01:07:14,471 Det var et uhell med brannslukkeren. 755 01:07:14,766 --> 01:07:16,324 Jeg skulle til å tørke det opp. 756 01:07:16,560 --> 01:07:18,915 Ikke tenk på det. Du er sparket. 757 01:07:20,856 --> 01:07:22,926 Ingen omvisning i dag. 758 01:07:23,191 --> 01:07:25,147 Faren din fikk nettopp sparken. 759 01:07:26,737 --> 01:07:28,693 Unnskyld... 760 01:07:29,156 --> 01:07:30,669 Mr. McPhee? 761 01:07:31,617 --> 01:07:32,970 Unnskyld, Mr. McPhee? 762 01:07:33,201 --> 01:07:35,431 Kan vi snakke om dette? 763 01:07:35,704 --> 01:07:36,819 - Sir? - Hva? 764 01:07:37,039 --> 01:07:39,792 Jeg gjorde en feil, men nå vet jeg hva jeg skal gjøre. 765 01:07:40,083 --> 01:07:43,075 - Tydeligvis ikke. - Nå gjør jeg det. 766 01:07:43,378 --> 01:07:46,051 - Ærlig talt, Mr. McPhee... - Doktor. 767 01:07:46,965 --> 01:07:48,683 Dr. McPhee. 768 01:07:49,718 --> 01:07:51,515 Gir du meg én natt til? 769 01:07:54,348 --> 01:07:56,464 - Én natt til. - Takk. 770 01:07:56,725 --> 01:07:59,922 Hvis det er det minste- 771 01:08:01,271 --> 01:08:02,909 - etter skiftet ditt... 772 01:08:04,983 --> 01:08:06,211 Fordi... 773 01:08:09,279 --> 01:08:10,917 Jeg skjønner. 774 01:08:11,156 --> 01:08:14,751 Svikt meg én gang, fy skamme deg. Svikt meg to ganger... 775 01:08:19,790 --> 01:08:22,907 Fy skamme meg. 776 01:08:23,210 --> 01:08:25,565 - Du. - Svikt meg to ganger... Ok. 777 01:08:25,921 --> 01:08:28,481 - Ta i mot eller la være. - Ok. Takk. 778 01:08:33,428 --> 01:08:34,577 - Hei. - Hei. 779 01:08:34,805 --> 01:08:37,797 - Hva er det? - Du bør spørre Nicky. 780 01:08:40,477 --> 01:08:43,116 Hei, kamerat. Noe i veien? 781 01:08:43,814 --> 01:08:45,327 Du fikk sparken. 782 01:08:45,816 --> 01:08:47,886 Jeg har ikke fått sparken. 783 01:08:49,403 --> 01:08:53,078 Jeg kom til museet i morges. Sjefen din brølte til deg. 784 01:08:54,157 --> 01:08:56,751 Hvorfor sa du ikke det? 785 01:08:57,035 --> 01:08:59,026 Det var bare en liten misforståelse. 786 01:08:59,288 --> 01:09:00,607 Hvorfor? 787 01:09:02,040 --> 01:09:04,918 Det er vrient å forklare. Du ville ikke... 788 01:09:06,295 --> 01:09:09,173 Jeg skal vise deg. 789 01:09:09,715 --> 01:09:11,865 - Vise meg hva? - Bli med meg på jobben. 790 01:09:12,134 --> 01:09:13,408 Larry? 791 01:09:13,635 --> 01:09:16,229 Har du et minutt? 792 01:09:19,474 --> 01:09:20,748 Er jeg i vanskeligheter? 793 01:09:20,976 --> 01:09:22,648 Hva driver du med? 794 01:09:22,936 --> 01:09:25,166 Jeg vil vise ham hva jeg gjør. 795 01:09:25,439 --> 01:09:28,351 Jeg liker at du gjør det, - 796 01:09:28,650 --> 01:09:32,006 - men jeg tror ikke Nicky orker flere skuffelser. 797 01:09:33,530 --> 01:09:35,088 Han blir ikke skuffet. 798 01:09:35,866 --> 01:09:37,094 Larry. 799 01:09:37,743 --> 01:09:39,620 Han blir ikke skuffet. 800 01:09:45,833 --> 01:09:48,586 Vent på vaktrommet til alle er gått. 801 01:09:48,878 --> 01:09:50,550 Så henter jeg deg. 802 01:10:10,650 --> 01:10:13,722 Miss? Jeg må be deg forlate lokalene. 803 01:10:14,028 --> 01:10:15,256 Hei. 804 01:10:16,989 --> 01:10:19,981 - Fint sted å tenke, hva? - Absolutt. 805 01:10:21,243 --> 01:10:23,632 Ingen store planer i kveld? 806 01:10:23,913 --> 01:10:26,632 Jeg har aldri så store planer. 807 01:10:27,083 --> 01:10:29,756 Jeg foretrekker døde mennesker. 808 01:10:30,044 --> 01:10:31,602 De levende forvirrer meg. 809 01:10:31,837 --> 01:10:35,512 Greit, men du må nok gå herfra. 810 01:10:35,883 --> 01:10:37,839 - Jaså? - Museets regler. 811 01:10:38,094 --> 01:10:40,608 Vi låser alt. 812 01:10:40,888 --> 01:10:43,960 Du tar virkelig jobben alvorlig. 813 01:10:44,267 --> 01:10:47,543 Når jeg tar på slipset, er det bare business. 814 01:10:47,853 --> 01:10:49,002 Jeg forstår. 815 01:10:49,230 --> 01:10:50,982 Hvordan går det med avhandlingen? 816 01:10:52,400 --> 01:10:55,597 Jeg står fast. Forskning hjelper bare et stykke på vei. 817 01:10:55,903 --> 01:10:57,700 Jeg blir aldri kjent med henne. 818 01:10:58,447 --> 01:11:02,440 Det er på tide å skifte tema. 819 01:11:03,244 --> 01:11:04,836 Du skal få jobbe videre. 820 01:11:06,622 --> 01:11:10,012 God natt, Larry. 821 01:11:10,376 --> 01:11:12,128 Natt'a. 822 01:11:19,302 --> 01:11:20,655 Hei. 823 01:11:22,305 --> 01:11:23,863 Rebecca! 824 01:11:26,475 --> 01:11:28,625 - Hei, Rebecca. - Hei. 825 01:11:28,894 --> 01:11:31,966 Du burde ikke gi opp avhandlingen din. 826 01:11:32,315 --> 01:11:34,033 Hvorfor ikke? 827 01:11:34,275 --> 01:11:36,948 Dette kommer til å høres skikkelig sprøtt ut. 828 01:11:37,236 --> 01:11:39,704 Jeg mener vanvittig sprøtt. 829 01:11:39,989 --> 01:11:42,583 - Ok. - Nei, jeg mener vanvittig sprøtt. 830 01:11:42,867 --> 01:11:44,425 Det skal jeg klare. 831 01:11:45,494 --> 01:11:49,089 Du vet at i noen museer sier de at historien blir levende? 832 01:11:49,415 --> 01:11:52,168 I dette museet... 833 01:11:53,127 --> 01:11:54,606 ...blir den virkelig det. 834 01:11:56,464 --> 01:11:58,056 Hva snakker du om? 835 01:12:02,595 --> 01:12:06,827 Alt i museet våkner til liv om natten. 836 01:12:10,519 --> 01:12:13,511 - Å ja? - Jeg tuller ikke. 837 01:12:13,814 --> 01:12:15,884 Du vet Ahkmenrahs tavle? 838 01:12:16,149 --> 01:12:18,982 Den bringer liv til ting. 839 01:12:19,277 --> 01:12:21,871 Siden den kom hit, bringes alt til liv hver natt. 840 01:12:22,155 --> 01:12:27,070 Teddy Roosevelt sa det. Det er alvor! Apen Dexter? Den søte lille... 841 01:12:27,452 --> 01:12:28,851 - Hva er han? - Kapusiner. 842 01:12:29,079 --> 01:12:32,230 Kapusiner? Ja. Han urinerte på meg og beit meg i nesa. 843 01:12:33,333 --> 01:12:37,087 Og Sakagawea er levende- 844 01:12:37,420 --> 01:12:39,536 - hver natt og hører på Lewis og Clark. 845 01:12:39,798 --> 01:12:42,107 Så hvis du vil inn i hodet hennes... 846 01:12:43,635 --> 01:12:45,432 ...kan jeg fikse det. 847 01:12:47,013 --> 01:12:48,241 Interessant. 848 01:12:48,473 --> 01:12:51,465 Ja, det er skikkelig fantastisk! 849 01:12:54,980 --> 01:12:56,811 Bare gjør narr av historien, dust. 850 01:12:57,857 --> 01:13:00,610 - Nei. Rebecca! - God natt, Larry. 851 01:13:02,779 --> 01:13:05,452 Jeg gjør ikke narr av deg! 852 01:13:16,543 --> 01:13:18,932 - Beste stolen i huset. - Hva er det som skjer? 853 01:13:19,212 --> 01:13:21,646 Sier jeg det, tror du jeg er sprø, så jeg skal vise deg. 854 01:13:21,923 --> 01:13:25,313 Du får se om 20 sekunder. 855 01:13:25,635 --> 01:13:27,387 - Liker du tyrannosaurus rex? - Ja. 856 01:13:27,637 --> 01:13:29,992 Jeg kaller ham Rexy. 857 01:13:30,265 --> 01:13:34,577 Og han våkner til liv, Nicholas, om... 858 01:13:37,147 --> 01:13:41,937 ...fem, fire, tre, to... 859 01:13:49,284 --> 01:13:51,639 - Pappa? - Vent litt. 860 01:13:51,953 --> 01:13:55,184 Si hallo til Rexy! 861 01:13:56,499 --> 01:13:57,534 Er du ok? 862 01:13:59,961 --> 01:14:01,440 Dette er merkelig. 863 01:14:01,671 --> 01:14:03,707 Folkens! Kom ut! 864 01:14:04,341 --> 01:14:06,093 Solnedgang! 865 01:14:08,303 --> 01:14:11,613 Hei, T.R. Nå må du våkne. 866 01:14:11,932 --> 01:14:13,923 Sønnen min er her. Våkn opp. 867 01:14:14,184 --> 01:14:17,176 Texas? Kom igjen, Texas! 868 01:14:17,646 --> 01:14:19,318 Texas! Kom igjen! 869 01:14:19,564 --> 01:14:21,600 Kan du ikke slutte? 870 01:14:21,858 --> 01:14:25,168 Det er tavlen. 871 01:14:25,487 --> 01:14:27,523 Akhmenrahs tavle. 872 01:14:27,781 --> 01:14:30,341 - En tavle? - Ja, der er den. 873 01:14:30,617 --> 01:14:32,096 Pappa, da. 874 01:14:33,620 --> 01:14:35,178 Kom. 875 01:14:39,751 --> 01:14:41,582 - Den er borte. - Hva er borte? 876 01:14:41,836 --> 01:14:45,146 Tavlen. Noen må ha stjålet den. 877 01:14:45,674 --> 01:14:47,312 Akkurat. 878 01:14:47,676 --> 01:14:49,314 Jeg tuller ikke, Nicky. 879 01:14:53,013 --> 01:14:54,332 Nicky? 880 01:14:56,308 --> 01:14:58,219 Hei, Nicky! 881 01:14:59,728 --> 01:15:02,367 Nicky, hvor skal du? 882 01:15:02,648 --> 01:15:05,481 - Hjem. - Vent litt. 883 01:15:10,072 --> 01:15:11,471 Kom. 884 01:15:20,541 --> 01:15:22,736 Dere skulle ikke vært her. 885 01:15:23,002 --> 01:15:24,151 Gi oss tavlen. 886 01:15:24,378 --> 01:15:26,289 Vent, Nicky. Hva gjør dere egentlig? 887 01:15:26,547 --> 01:15:28,697 Vi skal ikke skade dere. Gi oss tavlen. 888 01:15:28,966 --> 01:15:31,799 Beklager, gutt, men faren din jobber ikke her. 889 01:15:32,094 --> 01:15:35,052 Han ble sparket. Fikset ikke jobben. 890 01:15:35,347 --> 01:15:38,145 Pappa? Du sa du ikke ble sparket. 891 01:15:38,434 --> 01:15:40,709 Det er sant. De lyver. De vil stjele den greia. 892 01:15:40,978 --> 01:15:43,538 Drei på midtstykket, så vil du forstå. 893 01:15:43,814 --> 01:15:45,611 Det er museets eiendom. 894 01:15:45,858 --> 01:15:47,689 Stol på meg. Drei på den. 895 01:15:47,985 --> 01:15:50,021 Gi oss tavlen! 896 01:15:50,821 --> 01:15:52,174 Stol på meg. 897 01:16:14,678 --> 01:16:16,077 Nick? Løp. 898 01:16:17,306 --> 01:16:19,137 Kom tilbake hit! 899 01:16:21,894 --> 01:16:23,532 Dårlig ide, Larry. 900 01:16:24,021 --> 01:16:26,455 Vil du danse, hot dog? 901 01:16:26,732 --> 01:16:28,768 Gus, du er en gammel mann. Vil ikke skade deg. 902 01:16:31,195 --> 01:16:34,744 Etter noen få år i jobben innså vi at- 903 01:16:35,074 --> 01:16:39,067 - også vi fikk nytt liv om natten. 904 01:16:39,411 --> 01:16:42,483 Solnedgang til soloppgang følte vi oss unge igjen. 905 01:16:44,875 --> 01:16:46,354 Så ikke at det kom. 906 01:16:46,585 --> 01:16:48,177 Ga oss en energiinnsprøytning. 907 01:16:48,420 --> 01:16:50,570 Vi liker nattelivet. 908 01:16:50,839 --> 01:16:52,909 Så når de sparket oss, - 909 01:16:53,175 --> 01:16:54,574 - måtte vi stjele tavlen. 910 01:16:54,802 --> 01:16:56,758 Alle vet du trenger penger. 911 01:16:57,012 --> 01:16:58,809 Og fordi vi plantet ting hos deg, - 912 01:16:59,056 --> 01:17:01,092 - blir du utpekt som den skyldige. 913 01:17:01,350 --> 01:17:03,181 Stell det kuttet. 914 01:17:03,435 --> 01:17:05,312 La oss finne gutten. 915 01:17:07,356 --> 01:17:09,312 Drøm søtt, formkake! 916 01:17:09,566 --> 01:17:10,919 Ta den! 917 01:17:11,819 --> 01:17:13,650 La oss finne tavlen. 918 01:17:39,512 --> 01:17:41,742 Takk. Nå overtar vi. 919 01:17:42,056 --> 01:17:43,535 Nicky! 920 01:17:45,602 --> 01:17:48,275 Akkurat i tide. Vi skulle nettopp låse. 921 01:17:49,897 --> 01:17:51,888 Sov søtt, verdensmester. 922 01:17:53,818 --> 01:17:55,615 Grip alt vi kan selge. 923 01:17:55,862 --> 01:17:59,980 Det er nå vi planlegger pensjonisttilværelsen. 924 01:18:08,166 --> 01:18:11,476 Teddy! Hvis du er der, så trenger jeg deg! 925 01:18:14,172 --> 01:18:15,287 Ropte noen mitt navn? 926 01:18:17,216 --> 01:18:19,491 Theodore Roosevelt til tjeneste. 927 01:18:19,761 --> 01:18:21,558 Kan du få oss ut herfra? 928 01:18:21,804 --> 01:18:23,954 Klarer ikke det. Dette er din sjanse. 929 01:18:24,265 --> 01:18:26,654 Spar meg belæringen. Jeg er ikke deg. 930 01:18:26,935 --> 01:18:30,245 Jeg bygde ikke Panamakanalen! Jeg var ikke president! 931 01:18:30,563 --> 01:18:31,712 Jeg trenger hjelp! 932 01:18:31,940 --> 01:18:33,612 Faktisk... 933 01:18:35,735 --> 01:18:39,523 ...så gjorde heller ikke jeg de tingene. Roosevelt gjorde det. 934 01:18:39,864 --> 01:18:42,617 Jeg ble laget på en dokkefabrikk. 935 01:18:42,909 --> 01:18:44,706 Jeg har aldri skutt noe villdyr. 936 01:18:44,953 --> 01:18:48,070 Jeg tør ikke fortelle den kvinnen at jeg elsker henne. 937 01:18:48,665 --> 01:18:49,939 Men du... 938 01:18:50,750 --> 01:18:54,140 Du må fullføre jobben denne gangen. Du kan ikke slutte. 939 01:18:57,090 --> 01:18:58,967 Jeg er laget av voks, Larry. 940 01:18:59,759 --> 01:19:01,477 Hva er du laget av? 941 01:19:05,431 --> 01:19:08,628 - Er det ditt eneste råd? - Det er alt! 942 01:19:21,114 --> 01:19:23,025 Det var alt. Kom. 943 01:19:23,950 --> 01:19:25,224 Dukk! 944 01:19:26,953 --> 01:19:28,386 Løp over dit! 945 01:19:48,308 --> 01:19:51,778 Hei. Hvordan går det? Beklager å forstyrre deg, - 946 01:19:52,103 --> 01:19:54,298 - men de sjakalfyrene... 947 01:19:54,564 --> 01:19:56,759 Kan du be dem ligge unna? 948 01:19:57,025 --> 01:20:00,176 De tror vi vil skade deg. Kan du gjøre det nå? 949 01:20:06,074 --> 01:20:08,542 Takk. Nicky. 950 01:20:09,411 --> 01:20:10,605 Takk. 951 01:20:18,629 --> 01:20:19,948 Pappa? 952 01:20:31,350 --> 01:20:33,784 Du aner ikke hvor trangt det er inni her. 953 01:20:35,979 --> 01:20:38,857 - Snakker du engelsk? - Jeg var på Cambridge universitet. 954 01:20:39,149 --> 01:20:40,218 Du gikk på Cambridge? 955 01:20:40,442 --> 01:20:42,910 Jeg var utstilt i egyptologiavdelingen. 956 01:20:44,154 --> 01:20:46,622 Jeg er Akhmenrah, 4. konge av- 957 01:20:46,907 --> 01:20:49,341 - 4. konge i mine forfedres land. 958 01:20:50,035 --> 01:20:52,105 Jeg er Larry... 959 01:20:53,664 --> 01:20:55,416 ...sønn av Milton. 960 01:20:55,666 --> 01:20:58,897 Dette er min sønn, Nick. 961 01:20:59,211 --> 01:21:01,600 Vi stammer fra Brooklyn. 962 01:21:02,047 --> 01:21:05,198 Jeg gjør det. Han er hos meg- 963 01:21:05,509 --> 01:21:06,703 - onsdager og annenver helg. 964 01:21:07,386 --> 01:21:11,538 Det er avtalen mellom... 965 01:21:12,182 --> 01:21:15,731 ...min ekskone og meg. - Larry og Nick, voktere av Brooklyn, - 966 01:21:16,061 --> 01:21:17,858 - jeg står i evig gjeld til dere. 967 01:21:18,105 --> 01:21:20,573 Gi meg tavlen, - 968 01:21:20,857 --> 01:21:23,291 - så jeg kan gjenoppta styringen av mitt kongerike. 969 01:21:24,236 --> 01:21:27,069 Tavlen... 970 01:21:27,364 --> 01:21:30,595 Jeg skulle gjerne gitt deg den, men vi- 971 01:21:31,285 --> 01:21:32,559 - har den faktisk ikke. 972 01:21:40,752 --> 01:21:43,425 Takk, karer, jeg skal passe på ham! 973 01:21:43,714 --> 01:21:44,988 Takk. 974 01:22:00,063 --> 01:22:01,701 Hva er det? 975 01:22:03,150 --> 01:22:04,742 Hunere. 976 01:22:05,777 --> 01:22:07,495 Jeg må ta meg av ham. 977 01:22:44,273 --> 01:22:46,423 Unnskyld, Larry. Jeg snakker deres språk. 978 01:22:54,450 --> 01:22:56,281 Han vil rive deg i stykker. 979 01:22:56,535 --> 01:22:58,969 Igjen den rivingen. 980 01:22:59,247 --> 01:23:02,603 Du liker å rive ting, hva? 981 01:23:02,917 --> 01:23:06,705 Kanskje fordi noen rev i deg for lenge siden. 982 01:23:07,338 --> 01:23:08,771 Her inne. 983 01:23:09,507 --> 01:23:11,623 Noen rev i lille- 984 01:23:11,884 --> 01:23:14,717 - Attila-babyen for lenge siden, akkurat her. 985 01:23:16,013 --> 01:23:19,289 De rev noe ut, hva? 986 01:23:21,185 --> 01:23:22,777 De rev ut kjærligheten. 987 01:23:23,646 --> 01:23:25,876 De rev den rett ut av deg. 988 01:23:26,857 --> 01:23:30,293 En liten baby helt alene i teltet- 989 01:23:31,153 --> 01:23:33,383 - mens faren hans har dratt- 990 01:23:34,323 --> 01:23:37,201 - for å rasere en eller annen by, - 991 01:23:37,493 --> 01:23:40,087 - eller plyndre noen, gjøre jobben sin. 992 01:23:40,371 --> 01:23:42,407 Men hvem ble latt alene? 993 01:23:45,876 --> 01:23:47,673 Du. 994 01:23:52,883 --> 01:23:56,478 Bare la det komme. 995 01:24:17,241 --> 01:24:20,711 Det er ok. 996 01:24:22,496 --> 01:24:24,612 Du er neste. 997 01:24:28,544 --> 01:24:31,297 Godt. Det er bra. Bare pust. 998 01:24:35,426 --> 01:24:36,745 Larry Daley. 999 01:24:40,431 --> 01:24:42,228 Godt. 1000 01:24:42,892 --> 01:24:44,644 Flott! 1001 01:24:46,604 --> 01:24:49,323 Hør her, alle sammen! 1002 01:24:53,110 --> 01:24:54,509 Kom igjen, da! 1003 01:24:58,407 --> 01:25:04,437 Stille! 1004 01:25:14,465 --> 01:25:16,023 Dum-dummen min vil si noe. 1005 01:25:16,259 --> 01:25:17,976 Takk. 1006 01:25:18,927 --> 01:25:21,157 Det er kong Akhmenrahs tavle som- 1007 01:25:21,429 --> 01:25:24,148 - bringer dere til liv hver natt. 1008 01:25:24,432 --> 01:25:27,105 De gamle nattevaktene stjal den. 1009 01:25:27,602 --> 01:25:30,162 Vi må finne dem og få tavlen- 1010 01:25:30,438 --> 01:25:32,269 - tilbake før soloppgang! 1011 01:25:32,524 --> 01:25:35,561 Borgerkrigssoldater! Gå til Planetariet. 1012 01:25:37,862 --> 01:25:40,581 Min oppdagervenn som jeg ikke husker navnet på... 1013 01:25:40,865 --> 01:25:44,096 - Columbus. - Columbus! Akkurat. Beklager! 1014 01:25:44,411 --> 01:25:47,084 Du har ingen navneplate. Ta med neanderthalerne og sjekk- 1015 01:25:47,372 --> 01:25:50,170 - fra Virvelløse til Krypdyr! 1016 01:25:50,458 --> 01:25:53,336 Jed og Octavius! Bilen deres står bak... fiks den. 1017 01:25:53,628 --> 01:25:56,620 Nei. Jeg jobber ikke med togagutten! 1018 01:25:56,923 --> 01:25:58,515 Romere arbeider alene. 1019 01:25:59,342 --> 01:26:01,378 - Det gjorde ikke vondt. Ikke vær barnslig. - Jo! 1020 01:26:01,636 --> 01:26:02,830 Ikke vær dum. 1021 01:26:03,471 --> 01:26:05,063 Det var mye hardere! 1022 01:26:05,307 --> 01:26:06,706 Gutter! Slutt! 1023 01:26:07,601 --> 01:26:09,592 Jed, Octavius! 1024 01:26:09,853 --> 01:26:12,048 Det er 2000 år mellom dere, - 1025 01:26:12,314 --> 01:26:13,793 - men dere er ikke så ulike! 1026 01:26:14,441 --> 01:26:16,557 Dere er begge store ledere. 1027 01:26:16,818 --> 01:26:18,934 Dere vil det beste for deres folk. 1028 01:26:19,195 --> 01:26:20,548 - Ja. - Ja. 1029 01:26:20,780 --> 01:26:22,259 Borgerkrigssoldater! 1030 01:26:24,034 --> 01:26:28,630 Dere er jo brødre. Dere må slutte å krige! 1031 01:26:29,247 --> 01:26:33,399 Nord vinner. Slaveri er stygt. Beklager! 1032 01:26:33,752 --> 01:26:38,985 Mener ikke å knuse noen illusjoner, men sør, dere har Allman Brothers... 1033 01:26:40,008 --> 01:26:42,886 ...og er best i motorsport. Så slapp av! 1034 01:26:44,346 --> 01:26:48,385 Uten tavlen vil alt dette- 1035 01:26:48,725 --> 01:26:52,320 - som våkner til liv hver natt, forsvinne. 1036 01:26:52,646 --> 01:26:55,604 Jeg ønsker ikke det skal skje, men jeg trenger deres hjelp. 1037 01:26:55,899 --> 01:26:58,129 Vi kan klare dette sammen. 1038 01:26:59,402 --> 01:27:00,551 Så hvem er med meg? 1039 01:27:02,030 --> 01:27:03,622 Ja. 1040 01:27:03,865 --> 01:27:05,696 Hvem er med meg? 1041 01:27:05,951 --> 01:27:08,340 Fremad! 1042 01:27:09,871 --> 01:27:12,624 Greit! Da setter vi i gang! 1043 01:27:14,876 --> 01:27:16,104 Og dyr! 1044 01:27:18,046 --> 01:27:21,595 Og merkelige, ansiktsløse vesener! Kom igjen! 1045 01:27:44,781 --> 01:27:46,658 Følg meg, gutter! 1046 01:27:46,908 --> 01:27:48,500 Geronimo! 1047 01:28:00,296 --> 01:28:02,093 Jøss. 1048 01:28:16,228 --> 01:28:20,267 Vi kan gjøre dette på den lette måten, eller den tøffe måten. 1049 01:28:25,821 --> 01:28:28,016 Det blir visst den tøffe måten. 1050 01:28:31,952 --> 01:28:35,581 Vi er nesten i mål. 1051 01:28:56,101 --> 01:28:58,217 Redd deg selv! 1052 01:28:58,479 --> 01:29:00,310 Jeg svikter deg ikke! 1053 01:29:02,316 --> 01:29:03,829 Gus? 1054 01:29:06,195 --> 01:29:07,344 Reginald? 1055 01:29:07,821 --> 01:29:09,493 Hvor er dere? 1056 01:29:09,740 --> 01:29:10,934 SJØLIV 1057 01:29:11,158 --> 01:29:12,511 Gutter? 1058 01:29:23,087 --> 01:29:26,443 Sånn ja! Bra jobba! 1059 01:29:26,757 --> 01:29:28,156 Nydelig teamarbeid! 1060 01:29:48,320 --> 01:29:51,630 De er borte. Hvordan skal vi finne dem? 1061 01:29:52,700 --> 01:29:54,736 Jeg vet noen som kan hjelpe. 1062 01:29:55,911 --> 01:29:57,663 Se opp! 1063 01:30:04,420 --> 01:30:08,129 Sakagawea, noen har stjålet tavlen hans. 1064 01:30:08,465 --> 01:30:10,854 Kan du spore karene som tok den? 1065 01:30:11,635 --> 01:30:15,628 Han dro østover. Men han mistet kontrollen og kræsjet. 1066 01:30:16,390 --> 01:30:19,302 Utrolig. Hvordan visste du det? 1067 01:30:23,564 --> 01:30:25,475 Han forlot vognen- 1068 01:30:25,733 --> 01:30:27,485 - og dro tilbake. 1069 01:30:27,735 --> 01:30:29,486 Tilbake? 1070 01:30:30,904 --> 01:30:32,257 Hvorfor skulle han dra tilbake? 1071 01:30:35,074 --> 01:30:36,427 Unna! 1072 01:30:44,667 --> 01:30:46,146 Du reddet meg. 1073 01:30:46,586 --> 01:30:48,542 Du er verdt å redde, kjære. 1074 01:30:51,090 --> 01:30:53,604 - Det er problematisk. - Teddy, herregud. 1075 01:30:53,885 --> 01:30:56,001 Slapp av, Larry. Jeg er av voks. 1076 01:30:56,262 --> 01:30:58,014 Men det er snart morgen... 1077 01:30:58,264 --> 01:31:01,415 - Halve museet løper rundt ute. - Han har tavlen min. 1078 01:31:04,270 --> 01:31:06,261 Kom igjen, Ockie! 1079 01:31:12,403 --> 01:31:14,200 Til tjeneste, Gigantor! 1080 01:31:14,447 --> 01:31:16,597 Hva kan vi gjøre, herre? 1081 01:31:16,866 --> 01:31:18,982 Et sekund, bare. 1082 01:31:23,164 --> 01:31:24,802 Rexy? 1083 01:31:26,251 --> 01:31:27,445 Her. 1084 01:31:27,669 --> 01:31:29,819 Teddy, jeg trenger en hest. 1085 01:31:30,088 --> 01:31:31,680 Gjør det, mann. 1086 01:31:46,854 --> 01:31:50,290 Kom igjen! Gi meg et skrik! 1087 01:31:50,608 --> 01:31:52,405 Lev ut drømmen! 1088 01:31:52,652 --> 01:31:54,210 Dette elsker jeg! 1089 01:31:57,865 --> 01:31:59,935 Stans diligencen! 1090 01:32:02,954 --> 01:32:04,467 Kan jeg svinge inn her? 1091 01:32:06,624 --> 01:32:09,661 Jeg tar det som et ja! Hold deg fast! 1092 01:32:16,134 --> 01:32:17,886 Jeg mister styringen! 1093 01:32:31,482 --> 01:32:33,074 Kom igjen, Tex. La oss avslutte jobben. 1094 01:32:34,527 --> 01:32:36,165 Kom igjen! 1095 01:32:41,034 --> 01:32:42,672 Gi meg tavlen! 1096 01:32:42,911 --> 01:32:44,344 Beklager, unge mann! 1097 01:32:47,874 --> 01:32:49,307 Stans! 1098 01:32:49,542 --> 01:32:52,534 Det går ikke! Jeg fortsetter! 1099 01:32:53,379 --> 01:32:55,939 Stans hestene, ellers gjør jeg det! 1100 01:32:56,299 --> 01:32:58,096 De kan ikke stanses! 1101 01:32:58,343 --> 01:32:59,935 Kjenner du ikke historien? 1102 01:33:00,178 --> 01:33:05,013 De bringer penger og kan bare stanses med et hemmelig ord! 1103 01:33:05,390 --> 01:33:07,187 Du mener et ord som... 1104 01:33:08,644 --> 01:33:10,202 ...Dakota! 1105 01:33:14,942 --> 01:33:16,216 Over dit, Tex. 1106 01:33:20,530 --> 01:33:22,760 Jeg leste historien. Takk for tipset. 1107 01:33:23,283 --> 01:33:24,477 Forresten... 1108 01:33:24,701 --> 01:33:27,090 Og snakk ikke sånn til meg, så sønnen min hører det. 1109 01:33:29,456 --> 01:33:31,094 Vi fortsetter. 1110 01:33:35,254 --> 01:33:37,085 - Hunere. - Be Attila og karene hans- 1111 01:33:37,339 --> 01:33:39,250 - om å ta seg av vaktene. 1112 01:33:42,511 --> 01:33:45,150 Og ingen riving av lemmer, ok? 1113 01:33:59,069 --> 01:34:00,661 Vent, ikke så fort. 1114 01:34:00,904 --> 01:34:04,783 Hva betyr makeekaka? Oversett. 1115 01:34:06,785 --> 01:34:10,494 Det var 1909. Jeg dro oppover elven Zambezi. 1116 01:34:10,831 --> 01:34:13,789 Losen var en pygmé som snakket ved å gjøre klikkelyder. 1117 01:34:21,967 --> 01:34:23,286 Sånn ja. 1118 01:34:27,055 --> 01:34:28,886 Hva er det? 1119 01:34:29,141 --> 01:34:31,211 Alle må tilbake til museet. 1120 01:34:32,978 --> 01:34:34,172 Hvordan? 1121 01:34:36,982 --> 01:34:39,257 Jeg trenger din hjelp, Akhmenrah. 1122 01:34:39,526 --> 01:34:42,643 Du kjenner tavlen. Du må få alle tilbake. 1123 01:35:10,849 --> 01:35:13,647 Det er en som må se dette. 1124 01:35:16,188 --> 01:35:19,339 Så mye som de betaler A-Rod, - 1125 01:35:19,650 --> 01:35:22,722 - burde han vinne hovedserien hvert år. 1126 01:35:23,362 --> 01:35:25,000 Er du med? 1127 01:35:43,547 --> 01:35:45,981 Hvem skal fjerne all den bæsjen? 1128 01:35:46,259 --> 01:35:47,408 Inuit. 1129 01:35:47,635 --> 01:35:49,273 Én terrakottasoldat. 1130 01:35:49,512 --> 01:35:50,661 Vikinger. 1131 01:35:50,888 --> 01:35:52,799 - Alpakka. - Velkommen tilbake, damer. 1132 01:35:53,057 --> 01:35:54,615 Lama. 1133 01:35:54,850 --> 01:35:56,124 Vikinger... 1134 01:35:56,352 --> 01:35:58,707 Kameratene deres laget et- 1135 01:35:58,980 --> 01:36:01,016 - gravbål i den forstenede skog. Rydd opp etter dem. 1136 01:36:01,274 --> 01:36:02,593 Ok? Takk. 1137 01:36:04,068 --> 01:36:06,628 - Han er tilbake. - Jeg skal ta meg av skøyeren. 1138 01:36:06,904 --> 01:36:09,941 Elg! Det går ikke. 1139 01:36:10,241 --> 01:36:12,550 Du kommer ikke gjennom med det geviret. 1140 01:36:12,827 --> 01:36:15,739 Ta med deg karibuen og gå til vareinngangen. 1141 01:36:16,038 --> 01:36:18,632 - Lawrence! - Hei, Teddy! 1142 01:36:19,417 --> 01:36:21,009 Hyggelig å se deg i ett stykke. 1143 01:36:21,252 --> 01:36:23,527 Sakagawea. Varm voks, og jeg er en ny mann! 1144 01:36:23,796 --> 01:36:25,434 Larry? 1145 01:36:29,969 --> 01:36:32,164 Jeg sa det ikke var tull. 1146 01:36:32,430 --> 01:36:34,990 - Jeg vet det. - Teddy? 1147 01:36:36,642 --> 01:36:39,793 Herregud. 1148 01:36:40,646 --> 01:36:42,284 Vil du møte henne? 1149 01:36:44,108 --> 01:36:45,257 - Ja? - Ja. 1150 01:36:45,484 --> 01:36:46,599 Kom. 1151 01:36:46,819 --> 01:36:49,891 President Roosevelt, dette er min venninne, Rebecca. 1152 01:36:50,197 --> 01:36:51,755 En ære. 1153 01:36:51,991 --> 01:36:53,743 Og dette er Sakagawaya. 1154 01:36:53,993 --> 01:36:55,187 - Wea. - Wea. 1155 01:36:55,411 --> 01:36:56,844 Wea. 1156 01:36:57,079 --> 01:36:59,877 Hun vil gjerne stille deg noen spørsmål. 1157 01:37:01,792 --> 01:37:03,908 Du rocker skikkelig! Jeg er en stor fan! 1158 01:37:05,463 --> 01:37:07,021 Hva vil du vite? 1159 01:37:07,924 --> 01:37:10,597 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 1160 01:37:22,146 --> 01:37:24,535 Én Buddha. Namasté. 1161 01:37:24,815 --> 01:37:25,964 NATURHISTORISK MUSEUM 1162 01:37:26,192 --> 01:37:28,422 To sebraer. 1163 01:37:29,195 --> 01:37:32,392 Dexter! Velkommen tilbake. 1164 01:37:32,698 --> 01:37:35,451 La oss være venner, hva? 1165 01:37:37,078 --> 01:37:38,591 Lawrence! 1166 01:37:38,829 --> 01:37:40,979 - Du så hva han gjorde! - Hvem er kommet lengst i utviklingen? 1167 01:37:41,249 --> 01:37:42,967 - Hvem? - Jeg! 1168 01:37:43,209 --> 01:37:44,528 Jeg! 1169 01:37:45,628 --> 01:37:46,947 Godt. 1170 01:37:47,755 --> 01:37:49,188 Vel, da er alle her. 1171 01:37:49,423 --> 01:37:50,822 Alle er inne. 1172 01:37:51,050 --> 01:37:52,642 Vel... 1173 01:37:52,969 --> 01:37:54,607 Ikke alle. 1174 01:37:55,846 --> 01:37:58,838 Vi har mistet et par gode menn i natt. 1175 01:37:59,350 --> 01:38:03,059 Med store seire kommer store ofre. 1176 01:38:04,230 --> 01:38:05,709 Ja. 1177 01:38:08,734 --> 01:38:10,486 Pappa? Se. 1178 01:38:16,409 --> 01:38:18,285 Strålende! 1179 01:38:39,222 --> 01:38:41,497 Du blir ikke kvitt oss så lett. 1180 01:39:01,912 --> 01:39:03,550 Ses i morgen kveld? 1181 01:39:04,247 --> 01:39:06,477 Jeg vet ikke, Teddy. 1182 01:39:07,292 --> 01:39:09,487 Jeg klarer nok ikke å snakke meg ut av dette. 1183 01:39:09,753 --> 01:39:11,709 Hvis det er tilfellet, - 1184 01:39:11,963 --> 01:39:13,794 - da er det farvel, min venn. 1185 01:39:15,842 --> 01:39:17,434 Nick? 1186 01:39:18,637 --> 01:39:20,468 Din far er en stor mann. 1187 01:39:21,056 --> 01:39:22,569 Det vet jeg. 1188 01:39:28,438 --> 01:39:30,030 Jeg sa det til deg. 1189 01:39:33,568 --> 01:39:35,445 God natt. 1190 01:39:35,695 --> 01:39:38,493 Nei, Lawrence. God dag. 1191 01:39:43,662 --> 01:39:45,493 Teddy? 1192 01:39:58,802 --> 01:40:00,315 Takk. 1193 01:40:14,025 --> 01:40:17,062 Dette er New York One med morgenens nyheter. 1194 01:40:17,362 --> 01:40:18,351 NY1 MORGENNYTT 1195 01:40:18,613 --> 01:40:21,047 Det er snø på bakken i dag, men- 1196 01:40:21,324 --> 01:40:23,599 - det er ikke det folk snakker om. 1197 01:40:23,868 --> 01:40:27,941 I snøen er det nemlig dinosaurus-spor langs West 81st Street. 1198 01:40:28,748 --> 01:40:31,945 De er etter tyrannosaurus rex- 1199 01:40:32,252 --> 01:40:35,210 - og fører direkte til Naturhistorisk Museum. 1200 01:40:35,797 --> 01:40:39,710 Man har funnet noe som ser ut som hulemalerier på T-banen. 1201 01:40:40,051 --> 01:40:43,043 Neanderthalere på museumstaket... spøk eller PR-fremstøt? 1202 01:40:43,346 --> 01:40:44,540 AMATØR VIDEO MUSEUM MYSTERIUM? 1203 01:40:44,764 --> 01:40:46,561 Én ting er sikkert: 1204 01:40:46,808 --> 01:40:50,278 Folkene på Naturhistorisk Museum har virkelig... 1205 01:40:53,690 --> 01:40:54,917 Har du noen forklaring? 1206 01:40:59,278 --> 01:41:00,870 Nei. Ingen. 1207 01:41:01,113 --> 01:41:02,307 Godt. 1208 01:41:02,948 --> 01:41:05,508 Jeg tar nøklene og lykten. 1209 01:41:23,636 --> 01:41:25,627 Denne veien. 1210 01:42:23,404 --> 01:42:27,238 Jeg heter Nick Daley og dette er faren min. 1211 01:42:27,575 --> 01:42:30,567 Han er nattevakt på Naturhistorisk Museum. 1212 01:42:35,749 --> 01:42:37,546 Vel, som Nicky sa, - 1213 01:42:37,793 --> 01:42:40,182 - så er jeg nattevakt på Naturhistorisk Museum. 1214 01:42:40,462 --> 01:42:44,250 Det er der hvor historien blir levende. 1215 01:42:45,676 --> 01:42:48,190 Hvor mange av dere har vært der? 1216 01:43:03,277 --> 01:43:05,108 AFRIKA 1217 01:43:09,199 --> 01:43:12,430 Mål! 1218 01:43:39,520 --> 01:43:41,829 Det er sent. Vil du hjem? 1219 01:43:42,398 --> 01:43:43,433 Nei. 1220 01:43:49,989 --> 01:43:51,547 Da rir vi. 1221 01:44:29,153 --> 01:44:32,270 Larry sladret ikke på oss, men dette er en vits. 1222 01:44:32,574 --> 01:44:35,486 Vi er nattevakter, ikke renoldere! 1223 01:44:35,785 --> 01:44:37,503 Dere gjør en fabelaktig jobb. 1224 01:44:37,745 --> 01:44:39,178 Jeg tar meg en lur. 1225 01:44:39,414 --> 01:44:40,813 Du går ikke. 1226 01:44:41,040 --> 01:44:43,600 Du skal moppe, hot dog. 1227 01:44:48,131 --> 01:44:49,723 Her borte.