1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 Ro 2 00:00:44,127 --> 00:00:50,133 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro 3 00:01:10,070 --> 00:01:15,075 O NOAPTE LA MUZEU 4 00:03:17,614 --> 00:03:18,824 Ai grijă. 5 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Haide. 6 00:03:44,308 --> 00:03:46,018 Salut, Mike! 7 00:03:46,185 --> 00:03:48,812 - Salut, Larry. - Ce mai faci? 8 00:03:48,979 --> 00:03:50,189 L-ai văzut pe Nicky? 9 00:03:50,355 --> 00:03:52,900 Sunt sigur că a plecat cu Erica. A fost o zi scurtă azi. 10 00:03:53,066 --> 00:03:55,277 Ziua Carierei. 11 00:04:01,116 --> 00:04:03,660 - Bună. - Bună. Intră. 12 00:04:04,828 --> 00:04:07,873 - Te simți bine? - Da. 13 00:04:08,332 --> 00:04:10,334 De ce nu mi-a spus nimeni că e Ziua Carierei? 14 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Ce vrei să spui? Nicky a spus că te va anunța. 15 00:04:14,171 --> 00:04:16,715 Cred că a uitat. 16 00:04:16,924 --> 00:04:19,259 Aici erai. Ce mai faci, Larry? 17 00:04:19,426 --> 00:04:21,428 Bine. Tu ce mai faci, Don? 18 00:04:22,304 --> 00:04:23,764 Bine. 19 00:04:24,806 --> 00:04:26,600 Vă vine să credeți ce vreme? 20 00:04:27,851 --> 00:04:32,564 Rece, nu? Rece, rece, Chilly Willy pinguinul. 21 00:04:34,816 --> 00:04:38,111 Scutește-mă. Ce-ar fi să merg să-i spun puștiului că ești aici. 22 00:04:38,278 --> 00:04:41,490 Grozav. Grozav, mulțumesc. 23 00:04:43,033 --> 00:04:46,286 Logodnicul tău chiar a reușit să înghesuie multe pe cureaua aia. 24 00:04:46,453 --> 00:04:47,788 - Încetează. - Ce? 25 00:04:47,955 --> 00:04:50,916 Ce? E ca și cum ar fi... 26 00:04:51,083 --> 00:04:52,751 ... Batman al agenților de bursă. 27 00:04:52,918 --> 00:04:55,879 - Comerciant de obligațiuni. - Comerciant de obligațiuni. Scuze. 28 00:04:56,046 --> 00:05:00,425 Cum merge cu sala de golf virtual pe care voiai s-o deschizi? 29 00:05:00,592 --> 00:05:03,637 Merge bine, încă mai aștept ca tehnologia să fie disponibilă. 30 00:05:03,804 --> 00:05:06,056 Nu e ușor, sunt multe componente mobile. 31 00:05:07,307 --> 00:05:10,644 Crezi că lui Nick i-ar plăcea în Queens? 32 00:05:10,811 --> 00:05:14,314 Nu, Larry. Nu ai fost evacuat iar, nu? 33 00:05:14,898 --> 00:05:16,608 N-am... 34 00:05:16,775 --> 00:05:19,778 ... fost evacuat. N-am fost evacuat, nu. Adică, n-am... 35 00:05:19,945 --> 00:05:22,948 - Nu, n-am fost evacuat. Mai degrabă... - Larry, ascultă-mă. 36 00:05:23,156 --> 00:05:24,992 Nu știu cât mai poate suporta Nicky. 37 00:05:25,158 --> 00:05:27,786 La fiecare câteva luni, ai o altă slujbă, un alt apartament. 38 00:05:27,995 --> 00:05:31,248 Dacă n-ar fi fost vorba de Nicky, n-aș fi spus nimic, nu m-aș fi băgat. 39 00:05:31,415 --> 00:05:34,126 E prea multă instabilitate. Nu-i face bine. 40 00:05:34,334 --> 00:05:36,795 Încerc să rezolv astea, în regulă? 41 00:05:41,592 --> 00:05:43,093 Știi... 42 00:05:44,178 --> 00:05:46,763 ... nu cred că Nicky ar trebui să stea cu tine. 43 00:05:46,930 --> 00:05:50,475 - Poftim? - Doar până te stabilești cu adevărat. 44 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 Salut, tată. 45 00:05:53,228 --> 00:05:56,315 - Salut, ești gata de plecare. - Fain. 46 00:06:01,111 --> 00:06:04,781 În regulă, bun! Așa Nicky, pătrunde! 47 00:06:08,994 --> 00:06:11,496 - Ce faci? - Nicky, te simți bine? 48 00:06:12,915 --> 00:06:16,043 - Ești bine? - Sunt bine. Vrei să ieși de pe gheață? 49 00:06:16,210 --> 00:06:18,670 Ascultă. Apărătorul lor stânga e un patinator slab. 50 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 Așa că dacă pătrunzi pe stânga, ai șanse să înscrii. În regulă? 51 00:06:21,840 --> 00:06:24,009 - Fain, mulțumesc. - Bine. 52 00:06:24,718 --> 00:06:30,098 E în regulă. Se simte bine. În regulă, continuați, patinatori. 53 00:06:30,641 --> 00:06:32,392 Să înceapă jocul! 54 00:06:33,560 --> 00:06:35,145 Sunt bine. 55 00:06:35,312 --> 00:06:37,564 Chiar ai făcut furori azi, acolo. 56 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 Ești pe drumul cel bun către NHL. 57 00:06:40,400 --> 00:06:43,737 Nu mai vreau să fiu jucător de hochei. 58 00:06:45,405 --> 00:06:49,034 - Bine. Ce vrei să devii? - Comerciant de obligațiuni. 59 00:06:49,910 --> 00:06:51,119 Comerciant de obligațiuni? 60 00:06:51,286 --> 00:06:55,249 Da, e ceea ce face Don. M-a luat cu el la birou săptămâna trecută. 61 00:06:56,083 --> 00:06:57,376 E fain. 62 00:06:57,543 --> 00:07:00,212 Vrei să te îmbraci la patru ace în fiecare zi? 63 00:07:00,379 --> 00:07:03,257 Ca un robot teleghidat? 64 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Crede-mă, nu poți juca hochei la birou. E dificil. 65 00:07:07,469 --> 00:07:09,596 Păi, are un birou destul de mare. 66 00:07:10,264 --> 00:07:12,683 Nu asta e ideea. Îți plăcea hocheiul. 67 00:07:12,850 --> 00:07:15,978 Încă îmi place, dar comerțul cu obligațiuni e alternativa mea. 68 00:07:16,144 --> 00:07:17,896 Alternativa ta? 69 00:07:18,105 --> 00:07:20,858 Stai puțin. Ești prea tânăr pentru a căuta o alternativă. 70 00:07:21,024 --> 00:07:23,944 Și unde ai auzit acest cuvânt? 71 00:07:24,111 --> 00:07:27,197 Mama vorbea cu Don despre planurile tale utopice. 72 00:07:27,364 --> 00:07:28,740 Le spune utopice? 73 00:07:28,907 --> 00:07:31,785 A spus că e timpul să găsești o alternativă. 74 00:07:35,163 --> 00:07:37,457 Chiar te muți iarăși? 75 00:07:40,586 --> 00:07:42,838 Nu știu. Vom vedea. Adică... 76 00:07:43,005 --> 00:07:45,465 ... sunt locuri destul de faine în Queens. 77 00:07:45,632 --> 00:07:48,218 - Da. - Hei. 78 00:07:48,385 --> 00:07:51,096 Nicky, uită-te la mine. 79 00:07:51,471 --> 00:07:53,765 Uită-te la mine. Vreau să-ți spun ceva. 80 00:07:53,932 --> 00:07:57,144 Știu că toate mi-au ieșit pe dos în ultima vreme... 81 00:07:57,311 --> 00:07:59,104 ... și că ți-a fost greu. 82 00:07:59,479 --> 00:08:02,191 Dar simt cu adevărat că se apropie clipa mea de glorie și când o va face... 83 00:08:02,357 --> 00:08:05,360 ... totul va reveni la normal. 84 00:08:05,527 --> 00:08:06,778 Și dacă te înșeli... 85 00:08:06,987 --> 00:08:10,574 ... și ești doar un tip obișnuit care ar trebui să-și caute o slujbă? 86 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 În regulă, păi... 87 00:08:21,543 --> 00:08:24,004 Știi ce, vom găsi noi o soluție. 88 00:08:24,838 --> 00:08:28,133 În regulă? Haide, să mergem acasă. 89 00:08:35,599 --> 00:08:38,852 Domnule Daley, îți spun sincer, în 43 de ani la agenția asta... 90 00:08:39,019 --> 00:08:41,772 ... n-am mai văzut un CV ca al tău. 91 00:08:42,356 --> 00:08:44,066 În regulă. 92 00:08:45,526 --> 00:08:47,819 Nu a fost un compliment. 93 00:08:48,487 --> 00:08:52,991 Aici scrie că ați fost președintele Snaptime Industries. 94 00:08:53,200 --> 00:08:55,452 - Vreți să-mi oferiți mai multe detalii? - Desigur. 95 00:08:55,494 --> 00:08:58,747 Aia a fost corporația sub numele căreia s-a dezvoltat invenția mea, 96 00:08:58,747 --> 00:08:59,831 Trosnitul din degete. 97 00:08:59,998 --> 00:09:02,125 Știi, trosnești din degete, se aprinde lumina. 98 00:09:02,125 --> 00:09:03,502 Trosnești din nou, se stinge. 99 00:09:03,710 --> 00:09:06,338 Nu fusese deja inventată asta? 100 00:09:07,589 --> 00:09:11,260 Nu, nu, ăsta e Aplaudatorul, care, evident... 101 00:09:11,426 --> 00:09:13,053 ... ne-a furat puțin ideea. 102 00:09:13,220 --> 00:09:16,640 Personal nu înțeleg ce mare diferență e, adică... 103 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 Nu e niciuna, dar... 104 00:09:19,393 --> 00:09:24,690 ... se pare că o mare parte a populației are probleme... 105 00:09:24,857 --> 00:09:26,233 ... cu trosnitul din degete. 106 00:09:26,233 --> 00:09:27,860 E mai ușor să bați din palme. 107 00:09:29,194 --> 00:09:30,779 E discutabil. 108 00:09:31,196 --> 00:09:32,948 Nu te pot ajuta. 109 00:09:33,740 --> 00:09:34,908 Debbie? 110 00:09:35,075 --> 00:09:36,869 Pot să-ți spun Debbie? Pentru că... 111 00:09:37,035 --> 00:09:39,329 ... am simțit că s-a creat o legătură între noi când am intrat în biroul ăsta... 112 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 ... și nu știu, cred că și tu ai simțit asta. 113 00:09:42,791 --> 00:09:44,960 Nu, n-am simțit nimic. 114 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 Ascultă. 115 00:09:50,090 --> 00:09:53,802 Am nevoie de o slujbă, urgent. 116 00:09:53,969 --> 00:09:55,846 Dacă nu-mi găsesc una... 117 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 Am nevoie neapărat. 118 00:09:59,099 --> 00:10:01,351 Nu știu. 119 00:10:01,602 --> 00:10:03,896 S-ar putea să am ceva. 120 00:10:04,313 --> 00:10:08,567 Au refuzat pe toți pe care i-am trimis acolo, dar... 121 00:10:08,775 --> 00:10:10,235 Excelent. 122 00:10:10,611 --> 00:10:12,404 Cine știe? 123 00:10:14,114 --> 00:10:15,407 S-ar putea să ai noroc. 124 00:10:49,149 --> 00:10:51,777 - Scuză-mă. Bună. - Bună. 125 00:10:51,944 --> 00:10:56,615 Sunt Larry Daley. Am un interviu de angajare cu Cecil Fredericks. 126 00:10:57,115 --> 00:11:00,202 - Da. Trebuie să fie în biroul lui. - Excelent. 127 00:11:00,369 --> 00:11:03,830 - Sunt Rebecca Hutman. Sunt ghid aici. - Bună. 128 00:11:03,997 --> 00:11:07,292 - Să-ți arăt unde e. - Fain. 129 00:11:09,586 --> 00:11:10,838 Teddy Roosevelt, nu? 130 00:11:11,004 --> 00:11:14,675 - Da, un mare vizionar. - Da, cu siguranță. 131 00:11:14,842 --> 00:11:16,927 A fost al patrulea președinte, nu? 132 00:11:17,094 --> 00:11:19,304 - Al douăzeci și șaselea. - Al douăzeci și șaselea. 133 00:11:19,513 --> 00:11:22,474 Vă rog nu atingeți exponatele! 134 00:11:22,641 --> 00:11:23,934 Neobrăzare. 135 00:11:24,351 --> 00:11:27,396 Domnișoară Hutman. Nu pot tolera haosul ăsta. 136 00:11:27,563 --> 00:11:30,774 Ăsta e un muzeu, nu... 137 00:11:32,192 --> 00:11:34,069 Știi ce înseamnă "muzeu"? 138 00:11:35,028 --> 00:11:38,740 Nu înseamnă: "Tati, uite un tiranozaur uriaș." 139 00:11:38,907 --> 00:11:41,535 "Pot să-i ating piciorul?" Nu! 140 00:11:41,827 --> 00:11:43,662 Rezolvă asta, te rog. 141 00:11:43,829 --> 00:11:46,582 - Așa voi face, domnule. - Mulțumesc. 142 00:11:47,082 --> 00:11:49,209 Doctorul McPhee, directorul muzeului. 143 00:11:49,376 --> 00:11:51,170 Pare un tip amuzant. 144 00:11:51,378 --> 00:11:54,381 Aveți grijă de copii, vă rog. Se poate? 145 00:12:06,059 --> 00:12:09,271 Alo? Glumeam. 146 00:12:09,438 --> 00:12:13,066 Salut. Sunt Larry Daley. Sunteți domnul Fredricks? 147 00:12:13,233 --> 00:12:15,402 Domnul Fredricks a fost tata. 148 00:12:15,569 --> 00:12:18,906 Eu sunt Cecil. Îmi pare bine de cunoștință, Larry. O strângere de mână fermă. 149 00:12:19,072 --> 00:12:22,618 Îmi place asta. Îți spune multe despre un bărbat. Intră. 150 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 Să vorbim deschis. 151 00:12:31,793 --> 00:12:35,380 Muzeul pierde bani, până peste cap. 152 00:12:35,589 --> 00:12:38,675 Tinerii din ziua de azi nu mai sunt interesați de figurine de ceară... 153 00:12:38,675 --> 00:12:39,885 ... sau de animale împăiate. 154 00:12:40,344 --> 00:12:44,056 Așa că fac disponibilizări, adică mă concediază... 155 00:12:44,223 --> 00:12:46,183 ... pe mine și pe ceilalți doi paznici. 156 00:12:46,558 --> 00:12:48,644 Vor să ne înlocuiască cu un paznic nou. 157 00:12:48,810 --> 00:12:52,356 - Îmi pare rău. - Ce putem să facem? 158 00:12:52,523 --> 00:12:56,068 Vreau să-i cunoști pe colegii mei de aici. 159 00:12:56,276 --> 00:12:58,695 Reginald? Gus? 160 00:12:58,862 --> 00:13:01,448 Unde e? Îl bat cu mâinile goale! 161 00:13:03,283 --> 00:13:06,912 Gus, el e Larry Daley, puștiul care vrea să fie noul paznic de noapte. 162 00:13:08,622 --> 00:13:09,581 Paznic de noapte? 163 00:13:09,790 --> 00:13:12,918 Nu, doamna de la agenție a spus că e vorba de o slujbă la muzeu. 164 00:13:13,126 --> 00:13:16,255 Cea mai importantă funcție din muzeu, Larry. 165 00:13:16,421 --> 00:13:18,215 Pare un aiurit. 166 00:13:18,966 --> 00:13:21,385 E un paznic minunat, dar e jalnic ca om. 167 00:13:21,552 --> 00:13:24,888 Ascultă, grăsanule. Să nu încerci să faci pe șmecherul. 168 00:13:25,055 --> 00:13:28,267 Am boxat odată nouă runde cu John L. Sullivan. 169 00:13:28,475 --> 00:13:31,228 N-ai boxat niciodată în viața ta cu John L. Sullivan. 170 00:13:31,395 --> 00:13:33,981 Domnilor, avem un candidat pentru slujbă. 171 00:13:34,147 --> 00:13:36,692 Are un CV excelent, o atitudine de învingător... 172 00:13:36,859 --> 00:13:39,236 ... și spun să-i oferim o șansă. Ce părere aveți? 173 00:13:39,403 --> 00:13:43,448 Așteptați puțin. Cred că am nevoie de puțin timp de gândire. 174 00:13:43,657 --> 00:13:46,910 Vrei slujba sau nu, umflatule? 175 00:13:49,288 --> 00:13:53,166 - Vreau slujba... - Bine ai venit la paznicii de noapte. 176 00:13:54,126 --> 00:13:56,170 Larry, ne întâlnim la etajul al doilea. 177 00:13:56,336 --> 00:14:00,132 Mă voi încălța cu pantofii ortopedici și vom face un tur. Probleme cu artrita. 178 00:14:00,507 --> 00:14:04,303 Nu e amuzant să îmbătrânești, prietene. 179 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 Chiar crezi că e cel pe care-l căutăm? 180 00:14:14,104 --> 00:14:15,814 Da. 181 00:14:15,981 --> 00:14:17,900 E cel ales. 182 00:14:31,121 --> 00:14:35,083 Încearcă să ții pasul, Larry. Sunt destul de sprinten pentru un bătrânel. 183 00:14:35,250 --> 00:14:38,420 Asta e Camera Dioramelor. 184 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 Da. 185 00:14:41,006 --> 00:14:45,802 Îmi aduc aminte de micuții ăștia. Drăguț. 186 00:14:48,138 --> 00:14:50,057 Cecil! 187 00:14:52,893 --> 00:14:55,020 Hei, Cecil! 188 00:15:08,158 --> 00:15:10,702 - Te-am speriat rău? - Da. 189 00:15:10,869 --> 00:15:13,205 Mi-ai făcut-o. 190 00:15:16,416 --> 00:15:19,670 Să fim serioși, totuși. Nu e voie să te prostești pe aici. 191 00:15:19,670 --> 00:15:21,672 Chestiile astea sunt foarte vechi. 192 00:15:21,839 --> 00:15:26,885 Cum spuneam. După cum vezi, e destulă liniște în zilele astea. 193 00:15:27,261 --> 00:15:30,764 În dreapta acolo e Attila Hunul. 194 00:15:32,099 --> 00:15:35,269 Și aici aveam un cap din Insula Paștelui. 195 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 Hei, Cecil. 196 00:15:40,691 --> 00:15:45,237 Și asta, desigur, e Sala Mamiferelor Africane. 197 00:15:45,404 --> 00:15:47,739 Da. 198 00:15:48,699 --> 00:15:52,202 Maimuțe. Îmi plac maimuțele. 199 00:15:53,704 --> 00:15:55,372 - Da. - Tipul e simpatic. 200 00:15:55,539 --> 00:15:59,334 Da, îi spunem Dexter. E un... 201 00:15:59,501 --> 00:16:02,254 ... tip amuzant, nu-i așa, Dexter? 202 00:16:04,882 --> 00:16:06,633 Mergem mai departe. 203 00:16:08,802 --> 00:16:13,599 Și, în sfârșit, ăsta e templul faraonului Ahkmenrah. 204 00:16:15,893 --> 00:16:20,606 Și în mormântul de acolo, e chiar faraonul. 205 00:16:20,772 --> 00:16:22,065 Fain. 206 00:16:22,274 --> 00:16:24,443 Și atârnând pe zidul din spatele lui... 207 00:16:24,610 --> 00:16:30,032 ... a fost cea mai de preț avere a sa, Tăblița lui Ahkmenrah. 208 00:16:30,407 --> 00:16:33,785 Din aur de 24 de karate. Valorează o avere. 209 00:16:33,952 --> 00:16:35,662 Fain. 210 00:16:35,829 --> 00:16:37,456 Așa e, Larry. 211 00:16:38,540 --> 00:16:40,501 Fain. 212 00:16:44,546 --> 00:16:48,717 Să te prezinți aici mâine la ora cinci. Îți voi prezenta atribuțiunile. 213 00:16:48,884 --> 00:16:50,761 În regulă. La cinci voi fi aici. 214 00:16:50,928 --> 00:16:52,846 Mergem mai departe. 215 00:16:54,306 --> 00:16:57,392 Bună, eu sunt. Mi-am găsit o slujbă. 216 00:16:57,559 --> 00:16:59,895 Larry, e minunat. Despre ce e vorba? 217 00:17:00,062 --> 00:17:03,232 E o slujbă... 218 00:17:03,398 --> 00:17:06,652 la Muzeul de Istorie Naturală. 219 00:17:06,860 --> 00:17:09,488 Da, îi poți spune lui Nicky că nu ne mai mutăm. 220 00:17:09,655 --> 00:17:10,864 Larry, asta e o veste excelentă. 221 00:17:11,031 --> 00:17:13,700 Da, cu siguranță. Ne vedem mâine? 222 00:17:13,867 --> 00:17:16,370 - Bine. - Bine, pa. 223 00:17:25,712 --> 00:17:27,089 Larry? 224 00:17:27,506 --> 00:17:30,217 Cheile și lanterna ta. 225 00:17:30,384 --> 00:17:33,178 - Desigur. - Trebuie să ți le prinzi la centură. 226 00:17:33,387 --> 00:17:35,639 Devine puțin înfricoșător noaptea aici... 227 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 ... așa că ar fi bine să lași câteva lumini aprinse. 228 00:17:39,226 --> 00:17:42,354 În regulă, lanterna, cheile. Ce-am uitat? 229 00:17:45,065 --> 00:17:46,859 Manualul de instrucțiuni. 230 00:17:47,067 --> 00:17:48,318 Instrucțiuni. 231 00:17:48,485 --> 00:17:51,697 Începi cu unu, doi, trei... 232 00:17:51,905 --> 00:17:53,198 Patru? 233 00:17:53,407 --> 00:17:55,200 Faci pe deșteptu'? 234 00:17:55,367 --> 00:17:58,245 Ar trebui să te pocnesc în nas, șmecherule. 235 00:17:58,412 --> 00:18:01,415 Lasă-l în pace, Gus. Te descurci, nu-i așa, Larry? 236 00:18:01,582 --> 00:18:03,709 Da, da, am înțeles. 237 00:18:03,917 --> 00:18:06,295 - Ar fi bine să fi înțeles! - Gus. 238 00:18:06,461 --> 00:18:09,965 Larry, să le execuți în ordine pe toate și să le faci repede. 239 00:18:10,132 --> 00:18:13,260 Și cel mai important lucru pe care trebuie să-l ții minte: 240 00:18:13,260 --> 00:18:15,345 Să nu lași nimic să intre sau să iasă. 241 00:18:15,512 --> 00:18:16,722 Să iasă? 242 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 Noroc, fiule. 243 00:18:18,765 --> 00:18:21,685 - Noapte bună, Gus. - Puștan șmecher. 244 00:18:21,852 --> 00:18:23,478 Haideți. 245 00:18:58,430 --> 00:18:59,932 Alo? 246 00:19:00,140 --> 00:19:01,934 Alo! 247 00:19:02,142 --> 00:19:03,852 Probă! 248 00:19:04,019 --> 00:19:06,688 Probă. 249 00:19:06,897 --> 00:19:10,400 Eu sunt Larry. 250 00:19:10,567 --> 00:19:14,571 Probă! Larry! Larry. 251 00:19:19,910 --> 00:19:22,329 Luni! Luni! Luni! 252 00:19:22,496 --> 00:19:25,082 Raliul camioanelor uriașe. 253 00:20:46,038 --> 00:20:47,831 Cecil? 254 00:20:50,667 --> 00:20:53,754 Foarte amuzant, Cecil! 255 00:20:55,214 --> 00:20:58,217 Ce-i asta, vreo scamatorie? 256 00:21:06,308 --> 00:21:08,644 E straniu. 257 00:21:17,277 --> 00:21:19,029 Cecil? 258 00:22:08,745 --> 00:22:13,375 Haide. Rotește-te. Rotește-te! 259 00:22:26,763 --> 00:22:29,224 - Numele, vă rog? - Cecil... 260 00:22:29,850 --> 00:22:33,228 - Fredricks! - Un moment vă rog. Vă fac legătura. 261 00:22:33,395 --> 00:22:35,480 - Alo - Cecil! Sunt Larry Daley! 262 00:22:35,647 --> 00:22:37,649 Larry. Da, cu ce te pot ajuta? 263 00:22:37,816 --> 00:22:40,444 Dinozaurul... Dinozaurul e viu! 264 00:22:40,611 --> 00:22:42,738 Nu te aud prea bine, prietene. 265 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Tequila. 266 00:22:44,364 --> 00:22:46,158 Dinozaurul e viu! 267 00:22:46,366 --> 00:22:47,784 Ce să fac? Spune-mi ce să fac! 268 00:22:47,951 --> 00:22:51,121 Citește instrucțiunile. Îți explică tot ce trebuie să faci. 269 00:22:53,123 --> 00:22:54,833 Bine, le-am luat! 270 00:22:55,876 --> 00:22:57,878 - Ne vedem mâine. - Așteaptă! Ce? 271 00:23:07,513 --> 00:23:09,139 Care os? 272 00:24:06,947 --> 00:24:08,740 Aport? 273 00:24:12,286 --> 00:24:14,037 Joci aport? 274 00:24:37,102 --> 00:24:38,937 Nicio șansă. 275 00:24:49,907 --> 00:24:51,450 - Amice - Da? 276 00:24:51,617 --> 00:24:54,620 - Dă-mi gumă. - Să-ți dau gumă? 277 00:24:54,828 --> 00:24:57,789 Tu ești noul prieten. Tu să-mi dai gumă. 278 00:24:59,291 --> 00:25:01,627 Bine, știi ce? N-am gumă. Îmi pare rău. 279 00:25:01,835 --> 00:25:03,670 Și numele meu nu e "amice", numele meu e Larry. 280 00:25:03,837 --> 00:25:06,465 Nu, numele tău e "amice". 281 00:25:07,841 --> 00:25:10,761 Ai probleme, amice. 282 00:25:10,928 --> 00:25:13,764 Mai bine fugi de Attila. 283 00:25:17,851 --> 00:25:19,603 Ne vedem mai târziu, "amice". 284 00:25:55,639 --> 00:25:57,683 Ce se întâmplă? 285 00:26:37,598 --> 00:26:38,891 Hei. 286 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Ce mai faci? 287 00:26:44,897 --> 00:26:46,440 Ești...? 288 00:26:47,274 --> 00:26:48,525 Tu ești... 289 00:26:49,401 --> 00:26:51,570 ..."Sakagahwahwaya"? 290 00:26:51,737 --> 00:26:53,197 Ești "Sakagawaya"? 291 00:26:53,405 --> 00:26:56,200 Sakagawea. Ești Sakagawea? 292 00:26:56,783 --> 00:26:59,453 Sticla. Nu pot... 293 00:26:59,620 --> 00:27:01,205 ... să te aud? 294 00:27:01,413 --> 00:27:04,917 Nu poți...? Nu poți să mă ajuți? 295 00:27:05,125 --> 00:27:07,586 Scuză-mă. "Care i-a ajutat pe Lewis și Clark..." 296 00:27:07,878 --> 00:27:11,089 Corect, deci ei sunt Lewis și Clark și tu ești... Corect. 297 00:27:11,256 --> 00:27:13,383 Pari... Eu sunt Larry. 298 00:27:14,092 --> 00:27:17,429 Ce se întâmplă? Știi ce se întâmplă aici? 299 00:27:19,806 --> 00:27:21,391 Hunii. Trebuie... 300 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Hei. Salut. 301 00:28:09,356 --> 00:28:11,775 Omule de Tinichea. Salut. Ce mai faci? 302 00:28:11,942 --> 00:28:15,112 Sunt nou aici. Scrie că trebuie să încui leii sau mă vor mânca. 303 00:28:15,237 --> 00:28:16,697 În partea cealaltă. 304 00:28:17,072 --> 00:28:20,325 - Ești Galileo? Nu? - Turiștii... 305 00:28:41,722 --> 00:28:43,140 Bine... 306 00:28:43,390 --> 00:28:45,142 Hei, sunt... 307 00:28:46,852 --> 00:28:51,231 Salut. Sunt tipul cel nou și voi încuia doar, deci... 308 00:28:53,192 --> 00:28:56,653 Dacă sunteți de acord îmi voi lua hârtiile... 309 00:28:58,238 --> 00:29:00,032 ... și voi pleca de pe capul vostru. 310 00:29:56,255 --> 00:30:00,050 "Verifică-ți din nou centura. Probabil că maimuța ți-a furat cheile." 311 00:30:00,217 --> 00:30:01,927 Maimuța. 312 00:30:04,721 --> 00:30:08,642 Hei. Salutare. Cum te cheamă? Care era numele tău... 313 00:30:09,434 --> 00:30:11,645 Nu, nu, nu. Întoarce-te. Întoarce-te. 314 00:30:11,812 --> 00:30:13,814 Dewey? Așa te cheamă, Dewey? 315 00:30:13,981 --> 00:30:17,901 Nu, nu, nu. Cum era? Dewey? Dexter? Dexter. Dexter, corect? 316 00:30:18,110 --> 00:30:20,279 Dexter, vrei să-mi dai cheile? 317 00:30:20,487 --> 00:30:22,698 Vreau doar să încui. 318 00:30:22,865 --> 00:30:24,992 Da. Bine. Vino la tata. 319 00:30:25,158 --> 00:30:29,830 Mulțumesc. Vrei să-mi dai cheile? Bine. Ce băiat bun. 320 00:30:29,997 --> 00:30:31,957 E în regulă. Mulțumesc. 321 00:30:32,124 --> 00:30:35,961 Nu, nu, nu. E în regulă. Mulțumesc foarte mult. 322 00:30:58,025 --> 00:30:59,818 Maimuță nerușinată. Încetează. 323 00:31:00,027 --> 00:31:03,113 Nu e corect. Ai terminat? 324 00:31:04,364 --> 00:31:06,950 Ai ceva cu mine? Ai ceva cu mine? 325 00:31:07,117 --> 00:31:10,162 Pentru că eu dacă am ceva cu cineva, nu urinez pe el. 326 00:31:10,370 --> 00:31:13,665 Și încă ceva... Să-ți spun ceva. Cheile astea? 327 00:31:14,666 --> 00:31:16,960 Dexter, nu e amuzant. Dă-mi-le înapoi. 328 00:31:17,127 --> 00:31:18,962 Dexter. Dă-mi... 329 00:31:21,006 --> 00:31:25,177 N-o face. Știu la ce te gândești. N-o face. Nu e o idee bună. 330 00:31:25,344 --> 00:31:26,887 Nu! Dexter, am nevoie de alea. 331 00:31:27,679 --> 00:31:30,807 Nu-l încurajați. Crezi că ești amuzant pentru prietenii tăi? 332 00:31:30,974 --> 00:31:34,019 Voi trei... Ce, el e șeful și voi spectatorii? 333 00:31:34,228 --> 00:31:35,896 Nu. N-o face, da? 334 00:31:36,063 --> 00:31:37,689 Tu! 335 00:31:50,827 --> 00:31:52,704 Nu se poate întâmpla așa ceva. 336 00:32:01,588 --> 00:32:03,549 Doamne. 337 00:32:29,783 --> 00:32:31,535 Ce faceți? 338 00:32:32,411 --> 00:32:34,079 Nu-mi simt buza. 339 00:32:35,455 --> 00:32:37,124 La naiba. 340 00:32:40,961 --> 00:32:42,546 Măi. 341 00:33:06,445 --> 00:33:08,906 Hei. Hei. 342 00:33:10,616 --> 00:33:12,618 Încetați. 343 00:33:17,623 --> 00:33:19,458 Legați-l strâns băieți. 344 00:33:20,667 --> 00:33:24,671 - Puneți mâna pe prostul ăla uriaș. - Ce faceți? 345 00:33:24,838 --> 00:33:27,174 Legați-l bine. Nu mai ești așa mare acum, nu? 346 00:33:27,341 --> 00:33:29,343 Hei. Încetați. 347 00:33:33,138 --> 00:33:35,682 În fiecare noapte, an după an... 348 00:33:35,849 --> 00:33:39,353 ... unul dintre voi ne închide în cutiile astea. 349 00:33:39,520 --> 00:33:42,773 De aceea spun, domnule, ajunge! 350 00:33:44,441 --> 00:33:46,652 Porniți căluțul metalic, băieți. 351 00:33:54,785 --> 00:33:57,454 - Hei, blondule? - Numele meu Jedediah. 352 00:33:57,621 --> 00:33:59,623 În regulă, Jedediah. Oprește trenul, te rog. 353 00:33:59,790 --> 00:34:03,377 - Nu pot să fac asta albule. - Ce se întâmplă aici? 354 00:34:03,544 --> 00:34:05,796 - Cineva trebuie să plătească. - Pentru ce să plătească? 355 00:34:05,963 --> 00:34:07,673 Nu știu. Trebuie să plătească. 356 00:34:07,673 --> 00:34:10,801 Nu te mai văicări și înfruntă situația ca un bărbat. 357 00:34:15,389 --> 00:34:17,015 Serios, oprește trenul. 358 00:34:17,182 --> 00:34:20,018 - În regulă, oprește trenul. - Mulțumesc. 359 00:34:20,227 --> 00:34:22,229 Accelerează la maxim și dă peste el! 360 00:34:22,396 --> 00:34:24,189 Sparge-i capul ca pe un pepene! 361 00:34:26,400 --> 00:34:28,068 Pentru numele lui Dumnezeu. 362 00:34:28,235 --> 00:34:29,736 În regulă, de ajuns. 363 00:34:29,903 --> 00:34:32,698 Avem o fisură. 364 00:34:33,323 --> 00:34:34,867 Uriașul scapă. 365 00:34:40,789 --> 00:34:45,794 L-am prins. L-am prins. L-am prins, băieți. L-am... 366 00:34:49,548 --> 00:34:53,010 Pregătiți catapultele. 367 00:34:53,177 --> 00:34:57,723 Octavius, stai așa. Asta nu e lupta ta. Uriașul ăsta e pe pământul nostru. 368 00:34:57,931 --> 00:35:00,392 Hei, micuțule. Jed? Da. 369 00:35:00,601 --> 00:35:03,520 Îmi pare rău, ascultă. Nu sunt uriaș. Sunt doar de statură medie. 370 00:35:03,687 --> 00:35:05,397 Nu-mi vorbi de sus. 371 00:35:05,564 --> 00:35:08,567 Nu sunt un uriaș, băieți. În regulă? Voi sunteți foarte mici. 372 00:35:08,859 --> 00:35:13,071 Om fi noi mici, dar avem inimile mari... 373 00:35:13,238 --> 00:35:15,199 ... metaforic vorbind. 374 00:35:15,407 --> 00:35:17,743 Nu înțelegeți greșit. Spun doar că sunteți miniaturi. 375 00:35:17,910 --> 00:35:20,787 Tăcere! Imperiul Roman nu are granițe. 376 00:35:20,954 --> 00:35:23,582 - N-o face, băiete. - Ce să facă? 377 00:35:23,749 --> 00:35:25,125 - Octavian. - Ce să nu facă? 378 00:35:25,292 --> 00:35:28,754 - Dezlănțuiți iadul! - Nu... 379 00:35:39,598 --> 00:35:41,308 Urcă la bord, fiule. 380 00:35:41,475 --> 00:35:43,602 Prinde-mă de mână. 381 00:35:45,812 --> 00:35:47,147 Călare. 382 00:35:48,815 --> 00:35:52,653 Mai bine fugi, băiete. M-ai auzit Jedediah? 383 00:35:52,819 --> 00:35:57,282 Călărețul ăla mustăcios nu va fi mereu aici să te protejeze. 384 00:36:00,285 --> 00:36:01,828 - Mulțumesc. - N-ai pentru ce. 385 00:36:01,995 --> 00:36:03,872 Theodore Roosevelt, al douăzeci și șaselea președinte... 386 00:36:04,039 --> 00:36:06,416 ... al Statelor Unite ale Americi, la dispoziția ta. 387 00:36:06,834 --> 00:36:11,463 Bine. Sunt Larry Daley, noul paznic de noapte. 388 00:36:14,299 --> 00:36:17,469 Mă bucur de cunoștință, Lawrence Daley. Totuși, va trebui să mă scuzi. 389 00:36:18,387 --> 00:36:20,180 Vânătoarea a început. 390 00:36:21,682 --> 00:36:23,016 Vânătoarea a început. 391 00:36:23,767 --> 00:36:27,104 Scuză-mă, domnule președinte. Pot să te întreb ceva? 392 00:36:27,312 --> 00:36:29,314 - Da, dar o singură întrebare. - În regulă. 393 00:36:29,523 --> 00:36:32,693 De ce? E un fel de înțelegere cu trei dorințe sau...? 394 00:36:34,486 --> 00:36:37,739 Deloc. Încrederea în forțele proprii e temelia unei vieții viguroase. 395 00:36:37,906 --> 00:36:41,159 Un om trebuie să caute în propriul suflet pentru a-și găsi răspunsurile. 396 00:36:41,159 --> 00:36:42,119 Cu ce te pot ajuta? 397 00:36:42,286 --> 00:36:45,831 Nu știu cum să spun asta și te rog să nu mă înțelegi greșit... 398 00:36:46,081 --> 00:36:49,543 ... dar nu ar trebui ca tot ce e în muzeul ăsta să fie, știi tu... 399 00:36:49,710 --> 00:36:51,295 Mort? 400 00:36:52,504 --> 00:36:55,299 - Da. - Urmează-mă. 401 00:36:58,218 --> 00:36:59,761 Țipă cât vrei, faraonule. 402 00:36:59,928 --> 00:37:03,891 Stai închis acolo de 54 de ani și nu vei ieși în noaptea asta. 403 00:37:04,224 --> 00:37:06,977 Acolo e sursa tulburării sale. 404 00:37:07,144 --> 00:37:10,355 Tăblița lui Ahkmenrah. 405 00:37:11,064 --> 00:37:15,152 A fost adusă aici în 1952 din expediția de pe Nil. 406 00:37:15,694 --> 00:37:21,533 În acea noapte, totul din acest muzeu a prins viață. 407 00:37:21,700 --> 00:37:24,161 Și în fiecare noapte de atunci. 408 00:37:28,707 --> 00:37:32,127 Deci totul din muzeu prinde viață în fiecare noapte? 409 00:37:32,294 --> 00:37:33,795 Exact. 410 00:37:34,338 --> 00:37:37,007 Și eu ce-ar trebui să fac? 411 00:37:37,174 --> 00:37:39,676 Ești santinelă pe timp de noapte, Lawrence. 412 00:37:39,676 --> 00:37:42,262 O funcție respectabilă în această instituție. 413 00:37:44,181 --> 00:37:47,351 - Haide, amice. - În regulă. Asta e imposibil. 414 00:37:47,559 --> 00:37:50,354 Nimic nu e imposibil. Dacă poate fi imaginat, poate fi făcut. 415 00:37:50,521 --> 00:37:53,524 Cum ar fi șacalul de 6 metrii care se holbează la tine. Nu te uita acum. 416 00:37:53,690 --> 00:37:57,069 Treaba ta e să te asiguri ca toți să rămână în interiorul muzeului... 417 00:37:57,236 --> 00:37:59,863 ... pentru că dacă răsare soarele și cineva e afară... 418 00:38:00,030 --> 00:38:02,074 ... ne transformăm în praf. 419 00:38:02,658 --> 00:38:05,035 - Vă transformați în praf? - Praf. 420 00:38:05,202 --> 00:38:06,954 - Serios? - Serios. 421 00:38:07,663 --> 00:38:10,582 Acum aproape se crapă de ziuă. Te voi ajuta să instaureze ordinea în seara asta. 422 00:38:10,749 --> 00:38:14,294 Dar ține minte, e ultima dată când voi face asta. Ai înțeles? 423 00:38:15,629 --> 00:38:18,924 Da. Adică... Adică, presupun... 424 00:38:19,091 --> 00:38:22,052 Nu te mai bâlbâi! Da sau nu? 425 00:38:22,219 --> 00:38:23,887 - Da. - Bine. 426 00:38:24,054 --> 00:38:26,056 Să-i dăm drumul. 427 00:38:36,275 --> 00:38:39,611 În regulă. Sala Reptilelor e securizată. 428 00:38:48,078 --> 00:38:49,913 La ce te uiți? 429 00:38:52,291 --> 00:38:54,626 Urmăresc, dragă băiete. 430 00:38:55,335 --> 00:38:58,630 Bărbatul trebuie să urmărească. Bine ai venit în familie, Lawrence. 431 00:38:59,631 --> 00:39:01,675 Ne vedem mâine seară. 432 00:39:01,842 --> 00:39:04,636 De fapt, trebuie să fiu cinstit cu tine. Nu cred că mă mai întorc. 433 00:39:04,803 --> 00:39:07,055 Ce? De-abia ai început. 434 00:39:07,222 --> 00:39:09,641 Da, nu e chiar ceea ce am... 435 00:39:09,850 --> 00:39:11,018 - Lawrence? - Da? 436 00:39:11,185 --> 00:39:13,312 Ce-ai făcut înainte de a accepta slujba asta? 437 00:39:13,520 --> 00:39:17,608 Păi, am făcut diverse chestii. Am inventat chestia aia numită Trosnitorul. 438 00:39:17,774 --> 00:39:19,359 Și la chestia aia ai renunțat așa ușor? 439 00:39:19,526 --> 00:39:22,779 Nu. Am întâmpinat câteva obstacole. Probabil ai auzit de Aplaudatorul? 440 00:39:22,946 --> 00:39:24,156 - Lawrence. - Da, domnule? 441 00:39:24,323 --> 00:39:29,745 Câțiva oamenii s-au născut celebrii. Alții și creat singuri aceasta măreție. 442 00:39:30,162 --> 00:39:33,957 Pentru tine, acesta e acel moment. 443 00:40:01,026 --> 00:40:03,320 Șmechere. Te-am făcut. 444 00:40:03,487 --> 00:40:04,905 Da, m-ai făcut. 445 00:40:08,742 --> 00:40:11,078 Salută-l pe micuțul tău prieten. 446 00:40:12,371 --> 00:40:14,581 - Ce faci? - Lasă-mă jos. 447 00:40:14,748 --> 00:40:16,917 Nu-mi place să fiu tratat cu grosolănie. 448 00:40:17,084 --> 00:40:20,295 - Calmează-te, Jed. - Nu e o senzație plăcută. 449 00:40:20,462 --> 00:40:24,049 - Mă face să mă simt mic și fără putere. - Ai terminat? 450 00:40:24,258 --> 00:40:28,679 Te voi împușca fix în ochi. Chiar în blestematul ăla de ochi. 451 00:40:29,388 --> 00:40:31,723 Da, continuă să tragi. Nu se va întâmpla nimic. 452 00:40:31,932 --> 00:40:34,393 Îmi cunoști rușinea. 453 00:40:34,560 --> 00:40:40,023 Furia neputincioasă a lui Jedediah. Armele lui nu trag. Du-mă de aici. 454 00:40:40,649 --> 00:40:42,776 Nu s-a terminat. Nu ai văzut tot ce pot. 455 00:40:42,943 --> 00:40:45,028 Nu vreau să aud asta. 456 00:40:45,195 --> 00:40:46,738 Apleacă-te! 457 00:40:50,450 --> 00:40:52,578 Cu cât sunt mai mari cu atât pică mai repede. 458 00:40:52,786 --> 00:40:54,246 Slujba asta nu merită doar 11 dolari jumate pe oră. 459 00:40:54,454 --> 00:40:58,625 Uită-te, uriașul s-a speriat. E un uriaș mai mare în zonă. 460 00:41:35,662 --> 00:41:37,414 Alo. 461 00:41:37,581 --> 00:41:39,124 Larry? 462 00:41:41,084 --> 00:41:42,544 Larry? 463 00:41:47,841 --> 00:41:51,178 Nu face asta. Suntem prea bătrâni pentru surprize. 464 00:41:51,345 --> 00:41:54,348 Serios? Credeam că vă plac surprizele. Cum m-ați surprins pe mine... 465 00:41:54,515 --> 00:41:57,392 ... cu faptul că totul din muzeu prinde viață noaptea. 466 00:41:57,559 --> 00:41:59,019 Chestia aia drăguță. 467 00:41:59,186 --> 00:42:01,772 Am vrut să-ți spunem dar nu ne-ai fi crezut niciodată. 468 00:42:01,939 --> 00:42:04,107 - Ai idee prin ce-am trecut noaptea asta? - Ce? 469 00:42:04,274 --> 00:42:08,487 - Ai idee prin ce-am trecut noaptea asta?! - Abține-te, brunetule. 470 00:42:08,695 --> 00:42:10,989 Nici nu știu dacă ce s-a întâmplat azi-noapte a fost real sau nu, 471 00:42:10,989 --> 00:42:12,282 dar nu m-am oferit pentru așa ceva. 472 00:42:12,449 --> 00:42:13,867 Am nevoie de o slujbă obișnuită... 473 00:42:13,867 --> 00:42:16,453 ... care nu e periculoasă și care să-mi plătească facturile. 474 00:42:16,662 --> 00:42:21,875 Mulțumesc mult, mi-am lăsat uniforma la birou și ne mai vedem. 475 00:42:22,000 --> 00:42:22,876 Larry! 476 00:42:28,799 --> 00:42:31,260 - Tată? - Salut. 477 00:42:31,426 --> 00:42:33,720 Salt, amice. Ce faceți aici? 478 00:42:33,887 --> 00:42:37,724 Erica a trebuia să fie la tribunal devreme, așa că-l duc pe șmecher la școală. 479 00:42:37,891 --> 00:42:40,185 Dar a vrut să treacă pe aici, să te vadă la noul tău loc de muncă. 480 00:42:41,562 --> 00:42:43,689 E grozav că lucrezi aici. 481 00:42:44,439 --> 00:42:46,942 Niko, vrei să arunci o privire înăuntru? 482 00:42:47,109 --> 00:42:49,069 Poate că tatăl tău îți va oferi un tur special. 483 00:42:49,236 --> 00:42:51,697 Știi ce? E cam aglomerat în dimineața asta. 484 00:42:51,864 --> 00:42:56,368 Dar Nicky, îți voi arăta muzeul curând. Bine? 485 00:42:56,577 --> 00:42:58,203 - S-a făcut. - În regulă. 486 00:42:58,412 --> 00:43:00,372 - Pa, tată. - Pa. 487 00:43:00,581 --> 00:43:02,207 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 488 00:43:02,416 --> 00:43:04,209 La revedere. 489 00:43:34,114 --> 00:43:35,741 Salut, Larry. 490 00:43:35,908 --> 00:43:38,368 Mă gândeam să mai încerc o noapte. 491 00:43:38,535 --> 00:43:40,537 Mă bucur c-ai venit. Bun venit înapoi. 492 00:43:40,704 --> 00:43:43,790 Tu. Paznicul de noapte cel nou, vino aici, acum. 493 00:43:51,965 --> 00:43:54,176 - Care-i treaba? - "Care-i treaba?" 494 00:43:54,343 --> 00:43:57,888 Vino cu mine și-ți voi arăta, domnule "Care-i treaba?" 495 00:43:58,055 --> 00:43:59,473 Haide. 496 00:44:00,974 --> 00:44:05,604 Vrei să-mi faci o favoare și să-mi explici asta? 497 00:44:09,316 --> 00:44:11,944 Bine. Presupun că... 498 00:44:12,110 --> 00:44:16,782 Îmi dau doar cu părerea aici, dar se pare că romanul ăla a devenit obraznic... 499 00:44:16,949 --> 00:44:18,784 ... și s-a cățărat până în Vestul Sălbatic. 500 00:44:18,951 --> 00:44:22,079 Și văcarul ăla și-a dat seama că romanul vrea să-i cucerească teritoriul... 501 00:44:22,246 --> 00:44:24,748 ... așa că a organizat o poteră și l-a pus în palisadă. 502 00:44:26,875 --> 00:44:29,169 "E așa de amuzant, paznicul de noapte comediant." 503 00:44:29,628 --> 00:44:32,130 "Nu" e răspunsul. 504 00:44:32,339 --> 00:44:35,759 Răspund cu sarcasm la umorul tău. 505 00:44:36,593 --> 00:44:38,470 Nu râdeam. M-am prefăcut că râd... 506 00:44:38,679 --> 00:44:42,099 ... dacă asta vrei, un fel de duel umoristic. 507 00:44:42,266 --> 00:44:43,684 Asta vrei? 508 00:44:45,227 --> 00:44:46,645 Nu. 509 00:44:47,396 --> 00:44:49,982 Nu vreau să... Nu, nu vreau un duel umoristic. 510 00:44:50,190 --> 00:44:53,110 Nu, nu vrei, pentru că ar fi o baie de sânge. 511 00:44:53,694 --> 00:44:55,696 Nu e nimic amuzant legat de Little Bighorn. 512 00:44:58,407 --> 00:45:02,661 Nu. Mi se pare la fel de amuzant ca "fancist". 513 00:45:03,370 --> 00:45:04,580 Nu e amuzant. Da? 514 00:45:04,580 --> 00:45:08,417 Și nu voi tolera o atitudine atât de ostentativă... 515 00:45:09,877 --> 00:45:12,379 Dacă nu sunt destul de clar, spune-mi. 516 00:45:14,798 --> 00:45:16,133 Sunt destul de clar? 517 00:45:17,050 --> 00:45:18,802 - Da. - Da? 518 00:45:22,931 --> 00:45:24,266 Hei, Cecil? 519 00:45:25,559 --> 00:45:28,312 Ai o copie în plus a manualului de instrucțiuni? 520 00:45:28,478 --> 00:45:32,566 Nu. Mă tem că nu, Larry. Ascultă, îți spun eu ce să faci. 521 00:45:32,733 --> 00:45:35,319 Citește niște cărți. Împrospătează-ți cunoștințele de istorie. 522 00:45:35,485 --> 00:45:37,738 Pe mine m-a ajutat foarte mult când am început. 523 00:45:39,406 --> 00:45:43,202 Acest muzeu i-a fost inițial dedicat celui care stă sus pe cal... 524 00:45:43,410 --> 00:45:44,912 ... președintele Theodore Roosevelt. 525 00:45:45,078 --> 00:45:49,166 Iubea istoria și credea că cu cât știi mai multe despre trecut... 526 00:45:49,333 --> 00:45:52,211 ... cu atât ești mai bine pregătit pentru viitor. 527 00:45:53,754 --> 00:45:57,341 Bine, copii. Cine poate să-mi spună cum se numește camera asta? 528 00:45:57,508 --> 00:45:59,885 Foarte bine. Sala Mamiferelor Africane. 529 00:46:00,093 --> 00:46:02,888 Aici este regele junglei, leul. 530 00:46:03,514 --> 00:46:07,601 În față este una din creaturile mele preferate, maimuța capuchin. 531 00:46:07,768 --> 00:46:12,731 O primată foarte inteligentă cunoscută pentru natura sa iubitoare și generoasă. 532 00:46:16,693 --> 00:46:18,028 Pardon? 533 00:46:18,195 --> 00:46:21,198 Cred că a fost... 534 00:46:21,365 --> 00:46:24,076 Râdeam în semn de aprobare. 535 00:46:26,286 --> 00:46:28,038 Ce maimuță fericită. 536 00:46:29,831 --> 00:46:31,583 În regulă, copii. Pe aici. 537 00:46:36,880 --> 00:46:39,007 Să-ți spun ceva. Eu nu te cred. 538 00:46:39,174 --> 00:46:41,844 Poate că i-ai păcălit pe ei, poate că i-ai păcălit pe copii. 539 00:46:41,844 --> 00:46:42,678 Dar nu și pe mine. 540 00:46:42,845 --> 00:46:46,265 Nu poți trece de mine. Să știi că vine furtuna, amice. 541 00:46:46,431 --> 00:46:47,891 Vine furtuna. 542 00:46:51,019 --> 00:46:53,146 Una din cele mai faimoase urmăritoare din istorie, 543 00:46:53,146 --> 00:46:54,273 Sakagawea a fost femeia... 544 00:46:54,439 --> 00:46:57,693 ... care i-a condus pe Lewis și pe Clark în expediția lor de a găsi Oceanul Pacific. 545 00:46:57,860 --> 00:47:01,113 Ați auzit zicala, "Faptele vorbesc mai tare decât cuvintele." 546 00:47:01,280 --> 00:47:03,323 Și totuși... 547 00:47:03,490 --> 00:47:06,243 - Da, domnule Daley? - Da. Era cumva surdă? 548 00:47:07,494 --> 00:47:11,331 Dacă era surdă? Nu. Nu era. Dar... 549 00:47:11,498 --> 00:47:16,795 Da, pentru că... Nu prea pare să reacționeze la nimic. 550 00:47:16,962 --> 00:47:18,589 Pentru că e o statuie. 551 00:47:20,799 --> 00:47:24,553 Copii, mă lăsați puțin? Uitați-vă la ea. E foarte tare. 552 00:47:26,597 --> 00:47:29,016 - Ce crezi că faci? - O să fiu aici în fiecare noapte. 553 00:47:29,183 --> 00:47:32,019 Voiam să învăț puțin mai mult despre ceea ce păzesc. 554 00:47:32,186 --> 00:47:34,188 De fapt, am mai multe întrebări. 555 00:47:34,354 --> 00:47:37,274 Poate când ai o pauză, aș putea să-ți fac cinste cu o cafea? 556 00:47:37,441 --> 00:47:38,775 O cafea? 557 00:47:38,942 --> 00:47:41,153 Da, adică, pur și simplu o... știi tu... 558 00:47:41,320 --> 00:47:45,824 ... de la coleg la coleg, o cafea pentru aflarea unor informații. 559 00:47:46,950 --> 00:47:48,952 Eu termin în 20 de minute. Ne întâlnim afară. 560 00:47:49,119 --> 00:47:50,621 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 561 00:47:50,787 --> 00:47:53,582 - Și un tur plăcut în continuare. - În regulă. Bun, copii. 562 00:47:54,499 --> 00:47:56,168 A fost incredibil ce a făcut ea. 563 00:47:56,335 --> 00:47:59,546 Chiar i-a condus pe bărbați ăia peste râuri, peste munți... 564 00:47:59,713 --> 00:48:03,300 ... toate astea cu un nou-născut în spinare. E modelul ideal de mamă muncitoare. 565 00:48:03,467 --> 00:48:05,802 Ești o mare expertă în Sakagawean. 566 00:48:05,969 --> 00:48:08,013 - Sakagawean. - Sakagawean? 567 00:48:08,180 --> 00:48:12,476 Da. Așa ar trebui, îmi scriu teza de doctorat despre ea de patru ani. 568 00:48:12,643 --> 00:48:16,563 Scrii la o lucrare de patru ani? Pe mine m-ar înnebuni așa ceva. 569 00:48:16,730 --> 00:48:20,817 De fapt, e mai mult o carte de 900 de pagini. 570 00:48:21,443 --> 00:48:25,405 Care e povestea ta? Ți-ai dorit dintotdeauna să devii paznic? 571 00:48:26,240 --> 00:48:29,451 - N-am vrut să... - Nu, nu, nu. 572 00:48:29,618 --> 00:48:33,455 Nu, sunt divorțat și am un fiu de zece ani... 573 00:48:33,622 --> 00:48:37,417 ... așa că trebuie să-mi fac o situație mai stabilă. 574 00:48:37,584 --> 00:48:40,629 Am înțeles. Deci, ce vrei să-ți spun despre muzeu? 575 00:48:40,796 --> 00:48:43,841 Bine, Attila. Care e problema lui? 576 00:48:44,007 --> 00:48:47,052 Attila era considerat singura amenințare reală asupra Imperiului Roman. 577 00:48:47,678 --> 00:48:50,514 "Cunoscut și sub numele de 'Biciul lui Dumnezeu'... 578 00:48:50,681 --> 00:48:55,269 ... Attila și hunii săi adesea rupeau membrele victimelor lor neajutorate. 579 00:48:57,312 --> 00:48:59,648 Attila era faimos pentru credințele sale superstițioase. 580 00:48:59,815 --> 00:49:03,861 El s-a înconjurat de un grup de vrăjitori și magicieni... 581 00:49:04,069 --> 00:49:07,281 ... care l-au sfătuit și l-au mistificat cu arta lor întunecată." 582 00:49:59,958 --> 00:50:01,460 Larry? 583 00:50:01,793 --> 00:50:03,420 Am vrut doar să-ți urez baftă, băiete. 584 00:50:03,670 --> 00:50:06,215 Și la revedere. Pontăm pentru ultima oară. 585 00:50:06,381 --> 00:50:07,966 Dacă teci vreodată prin Boca, să ne faci o vizită. 586 00:50:08,133 --> 00:50:11,345 Stați, plecați din oraș? Dacă n-o să-mi meargă cum trebuie? 587 00:50:11,512 --> 00:50:14,056 Unui băiat deștept ca tine? Te descurci tu. 588 00:50:14,223 --> 00:50:18,769 Da. O să fim la un apel telefonic distanță. Haide, condu-ne. 589 00:50:18,936 --> 00:50:21,813 Voi mergeți înainte. 590 00:50:22,981 --> 00:50:24,650 Eu am nevoie de o clipă. 591 00:50:24,816 --> 00:50:29,488 E foarte emotiv. Are multe amintiri în camera asta. 592 00:51:25,711 --> 00:51:27,838 Ia-o razna, uriașule. 593 00:51:33,051 --> 00:51:34,678 Bună, băieți. 594 00:51:34,887 --> 00:51:36,847 Căutarea focului... 595 00:51:37,347 --> 00:51:40,517 ... s-a terminat. Poftim. 596 00:51:42,394 --> 00:51:43,729 'Neața, prietene. 597 00:51:43,896 --> 00:51:47,566 Nu eu, tu ești. Mi-ai adus gumă? 598 00:51:47,733 --> 00:51:51,820 Da, ți-am adus, cap gras. Foarte multă gumă. 599 00:52:11,590 --> 00:52:16,720 Poftim? Nu vă aud de după sticlă. 600 00:52:18,639 --> 00:52:20,224 Îmi pare rău. 601 00:52:20,849 --> 00:52:22,559 Împingeți. 602 00:52:23,018 --> 00:52:25,938 Împingeți. Împingeți. 603 00:52:26,104 --> 00:52:28,690 Hei, ce se întâmplă aici? 604 00:52:28,857 --> 00:52:31,193 Ne extindem sau murim. 605 00:52:31,485 --> 00:52:33,654 Împingeți. 606 00:52:33,820 --> 00:52:35,364 - Împingeți. - La trei... 607 00:52:35,531 --> 00:52:38,951 ... aruncați mușuroiul ăsta în aer. 608 00:52:39,535 --> 00:52:42,955 - Și unu și doi... - Hei, Jed. Încetează. 609 00:52:43,121 --> 00:52:46,959 Nu, nu. Dacă arunci muntele în aer, o să dai doar de perete. 610 00:52:47,125 --> 00:52:48,502 Dă-te la o parte, Gigantor. 611 00:52:48,502 --> 00:52:51,463 Avem de construit o cale ferată. Aruncăm muntele în aer. 612 00:52:51,630 --> 00:52:54,967 Bine, în primul rând, gata cu faza cu Gigantor, da? 613 00:52:55,133 --> 00:52:58,887 - Eu încerc doar "să închid magazinul". - Oricum îl aruncăm în aer. Și trei! 614 00:53:00,347 --> 00:53:03,934 Da. Ce faci? 615 00:53:04,268 --> 00:53:07,396 Ce ți se pare că fac? Împlinesc destinul. 616 00:53:07,563 --> 00:53:11,358 Nu te poți împotrivi și nici eu nu pot. Hai! Mi multă dinamită. 617 00:53:11,567 --> 00:53:14,027 - Da, folosiți-o pe toată. - În regulă. Da. 618 00:53:14,194 --> 00:53:16,864 Ascultă, "Octavus"? Trebuie să încetezi. 619 00:53:17,030 --> 00:53:18,991 Mă numesc Octavian, băiete. 620 00:53:19,157 --> 00:53:22,786 Bine, știi ce? În regulă. Grozav. Poftim. Uite ce se întâmplă. 621 00:53:22,995 --> 00:53:25,205 - Nu poți face asta. Sunt general roman. - Scuze. 622 00:53:25,372 --> 00:53:26,623 - Am drepturi. - Și tu. 623 00:53:26,832 --> 00:53:29,293 - Hei, nu! Lasă-mă jos! - Continuați asaltul. 624 00:53:29,501 --> 00:53:30,794 Nu te poți pune în calea progresului! 625 00:53:30,961 --> 00:53:33,130 O să avem o mică discuție, da? 626 00:53:33,881 --> 00:53:36,341 Ți-am spus, nu-mi place să fiu tratat cu grosolănie. 627 00:53:36,508 --> 00:53:40,095 Nu, o să mă port grosolan cu tine, Jedediah. Ascultați, băieți. 628 00:53:40,262 --> 00:53:42,806 Care e problema voastră? De ce nu puteți să vă înțelegeți? 629 00:53:43,056 --> 00:53:45,392 Suntem bărbați. Ne luptăm, da? Asta facem. 630 00:53:45,559 --> 00:53:47,144 Așa ne petrecem timpul. 631 00:53:47,394 --> 00:53:51,690 Tu ești un gigant. Un ciudat, dacă vrei. Nu ne așteptăm să înțelegi asta. 632 00:53:51,857 --> 00:53:55,527 Aveți întreaga cameră la dispoziție. Nu trebuie să stați unii lângă alții. 633 00:53:56,153 --> 00:53:59,823 - Ce, vrei să spui...? - O să ne dai drumul? 634 00:54:00,365 --> 00:54:02,743 Ce, să hoinărim liberi? 635 00:54:03,493 --> 00:54:06,038 Da. Da, aș putea, dacă promiteți să vă purtați frumos. 636 00:54:06,205 --> 00:54:09,333 Asta înseamnă fără proiectile și fără explozii, da? 637 00:54:09,541 --> 00:54:10,751 Ai cuvântul meu, stăpâne. 638 00:54:10,918 --> 00:54:13,587 Da, nicio problemă, Gigantor. 639 00:54:13,754 --> 00:54:17,674 Mă numesc Larry, în primul rând. Da, Jed? 640 00:54:17,841 --> 00:54:20,552 Deci îți spun Jed. Nu îți spun Mititelu', da? 641 00:54:20,719 --> 00:54:22,304 Ce vrea să-nsemne asta? 642 00:54:22,471 --> 00:54:28,060 - "Hei, Mititelule". Ce zici de asta? - Nu-mi place. Mă supără. 643 00:54:28,227 --> 00:54:30,979 "Gigantor" mă face să mă simt ca un ciudat, așa că... 644 00:54:31,146 --> 00:54:33,607 Eu nu fac asta. Eu îți spun pur și simplu Larry. 645 00:54:33,774 --> 00:54:35,776 Nu fi lingușitor, da? 646 00:54:35,943 --> 00:54:37,778 Am încredere în voi, da? 647 00:54:37,945 --> 00:54:41,406 Dacă nu faceți ce vă spun, puteți ajunge ca cei din lumea mayașă de acolo. 648 00:54:41,573 --> 00:54:43,659 Închiși. Uitați-vă. 649 00:54:43,825 --> 00:54:47,037 - Par fericiți? - Nu. 650 00:54:48,247 --> 00:54:49,623 Par triști. 651 00:54:49,790 --> 00:54:52,876 Nu pot să facă ceea ce vor. Vă las... 652 00:54:53,043 --> 00:54:56,255 ... să aveți puțină libertate. Să nu mă năbușiți cu ea, da? 653 00:54:56,421 --> 00:55:00,592 Trebuie să plec. Să vă jucați frumos, da? Da. Bine. Mersi. 654 00:55:02,344 --> 00:55:04,596 Hei, cum e guma, prietene? 655 00:55:04,763 --> 00:55:06,098 Bun. 656 00:55:09,476 --> 00:55:12,271 Bună, Dexter. Tocmai încuiam. Intri? 657 00:55:13,939 --> 00:55:15,566 Da? 658 00:55:17,150 --> 00:55:18,735 În regulă. 659 00:55:24,741 --> 00:55:26,618 Ce zici acolo? Mi-ai luat cheile? 660 00:55:29,246 --> 00:55:30,622 Nu prea cred. 661 00:55:32,583 --> 00:55:37,087 Se pare că unchiul Larry l-a păcălit pe micul Dexie. 662 00:55:37,254 --> 00:55:39,256 Alea sunt chei de bebeluș. 663 00:55:39,423 --> 00:55:41,592 Distracție plăcută cu cheile pentru bebeluși, maimuțico. 664 00:55:41,800 --> 00:55:45,220 Mâine o să-ți aduc un scutec pentru bebeluși ca să poți să faci treaba mare în el. 665 00:55:45,387 --> 00:55:47,723 O să te gâdil pentru că ești un pui tare drăgălaș. 666 00:55:47,890 --> 00:55:52,686 În timp ce plângi tu toată noaptea pentru cum te-a păcălit unchiul, da? 667 00:55:53,145 --> 00:55:55,189 Ți-am spus eu că vine furtuna. 668 00:56:02,613 --> 00:56:04,823 - Bună, Teddy. - Lawrence. 669 00:56:04,990 --> 00:56:07,618 Impertinentule. Știam eu că te întorci. 670 00:56:07,826 --> 00:56:11,496 - Pari a fi într-o misiune. - Da, o să mai încerc o dată. 671 00:56:19,421 --> 00:56:22,007 - Tu...? - Ce? 672 00:56:22,174 --> 00:56:25,511 - Te holbezi la ea? - Ce tupeu. 673 00:56:25,677 --> 00:56:28,639 Să mă holbez la ea. N-am mai auzit de așa ceva. 674 00:56:28,847 --> 00:56:32,768 Nu, nu, nu. Pentru că e foarte frumoasă. 675 00:56:32,935 --> 00:56:34,645 - Frumoasă? - Da. 676 00:56:38,732 --> 00:56:41,318 - Mai degrabă o femeie elegantă. - Da. 677 00:56:41,777 --> 00:56:44,321 Nu știu, poate ar trebui să vorbești cu ea. 678 00:56:44,530 --> 00:56:47,115 - Într-adevăr. Fii binecuvântat, băiete. - Da. În regulă. 679 00:56:47,282 --> 00:56:50,160 - Continuă. - Bun. Pe curând. 680 00:57:07,261 --> 00:57:09,054 Eu... 681 00:57:56,768 --> 00:57:58,395 Hei, bună. 682 00:57:59,104 --> 00:58:02,733 Nu! E în regulă! E în regulă. Știți engleza? 683 00:58:03,108 --> 00:58:04,234 Nu? 684 00:58:07,070 --> 00:58:08,739 Bun. Nu știu ce înseamnă asta... 685 00:58:08,947 --> 00:58:13,035 ... și știu că am început-o cu stângul noaptea trecută, dar... 686 00:58:14,953 --> 00:58:19,583 ... o păsărică mi-a șoptit că cineva e impresionat... 687 00:58:20,459 --> 00:58:21,668 ... de magie. 688 00:58:21,835 --> 00:58:24,796 - Magie? - Magie. 689 00:58:25,631 --> 00:58:27,299 Vrăjitorie. 690 00:58:27,633 --> 00:58:29,009 Vrăjitor... 691 00:58:29,176 --> 00:58:31,637 Da. Iluzii. 692 00:58:31,970 --> 00:58:33,430 Tuturor le place magia. 693 00:58:33,639 --> 00:58:37,601 Și florile. Oamenilor le plac florile. 694 00:58:37,768 --> 00:58:39,269 Poftim. Alea sunt pentru tine. 695 00:58:39,478 --> 00:58:42,022 Știi ce altceva mai place lumii? Banii. 696 00:58:42,189 --> 00:58:46,568 Atotputernicul dolar, da? Dar banii pot uneori... 697 00:58:47,486 --> 00:58:48,820 ... să dispară. 698 00:58:51,657 --> 00:58:53,617 Cel puțin asta... 699 00:58:54,326 --> 00:58:55,577 ... am auzit. 700 00:58:57,162 --> 00:59:00,916 Nici nu-i de mirare că nu mă înțelegi. Ai o monedă în ureche. 701 00:59:04,336 --> 00:59:06,964 Fiți atenți. Are cineva nevoie de vreo batistă? 702 00:59:07,339 --> 00:59:11,677 Eu nu v-aș sugera s-o folosiți pe asta pentru că are prostul obicei... 703 00:59:12,177 --> 00:59:14,513 ... de a se face... 704 00:59:16,598 --> 00:59:18,559 ... nevăzută! 705 00:59:19,518 --> 00:59:21,854 Nu, nu. Nu. Asta e împotriva... Nu! 706 00:59:39,705 --> 00:59:44,042 Nu membrele. Băieți, vă rog, nu-mi rupeți membrele. 707 01:00:00,559 --> 01:00:02,394 Cortes, nu? 708 01:00:18,410 --> 01:00:19,620 Cum? 709 01:00:22,080 --> 01:00:24,917 Tu! Nici să nu te gândești. Să nu... 710 01:00:25,792 --> 01:00:27,252 Dexter! 711 01:00:37,763 --> 01:00:39,223 Haideți, băieți! 712 01:01:04,665 --> 01:01:06,250 Hei, băieți! 713 01:01:10,462 --> 01:01:12,923 Hei, băieți. Hei, băieți! 714 01:01:15,050 --> 01:01:16,969 Scuze. Ce se întâmplă? Ce s-a întâmplat aici? 715 01:01:17,135 --> 01:01:18,470 Credeam că avem o înțelegere. 716 01:01:18,637 --> 01:01:20,889 Nu vom coexista niciodată cu măscăricii ăștia. 717 01:01:21,056 --> 01:01:22,975 Am trecut la fapte, Laredo. 718 01:01:23,141 --> 01:01:26,228 Acum e timpul să le lăsăm pe Smith & Wesson-uri să vorbească! 719 01:01:26,395 --> 01:01:27,688 Armele alea nici măcar nu funcționează. 720 01:01:27,855 --> 01:01:30,148 Zău? Ia uite aici. 721 01:01:33,235 --> 01:01:34,444 Dexter! 722 01:02:23,869 --> 01:02:25,162 De ce? 723 01:02:32,044 --> 01:02:34,129 Dexter. 724 01:02:41,678 --> 01:02:43,722 Capăt de linie, istețule. 725 01:02:45,307 --> 01:02:46,725 Capăt de linie. 726 01:03:05,077 --> 01:03:06,870 Eu nu mă joc aici. 727 01:03:11,083 --> 01:03:12,709 Dă-mi-le încoace. 728 01:03:17,965 --> 01:03:20,259 Ușurel. Așa, Dexter. 729 01:03:20,425 --> 01:03:22,553 Ușurel, Dex. Așa. 730 01:03:44,783 --> 01:03:47,327 Doamne Dumnezeule, Lawrence! De ce pălmuiești o maimuță? 731 01:03:47,953 --> 01:03:51,248 Teddy, maimuțoiul ăsta mă tot pune la încercare, iar eu m-am săturat! 732 01:03:51,456 --> 01:03:54,459 Prostii. Creatura asta mică e fratele tău primată. 733 01:03:54,626 --> 01:03:56,461 Fără el, noi nu am fi. 734 01:03:56,962 --> 01:03:58,297 Ai turbat? 735 01:03:58,463 --> 01:04:00,090 Șterge-te. 736 01:04:00,841 --> 01:04:03,468 Trebuie să te porți cu dragoste și respect cu creatura asta. 737 01:04:03,635 --> 01:04:05,470 Îmi dai cheile, drag prieten? 738 01:04:06,972 --> 01:04:09,349 Mulțumesc. Lawrence? 739 01:04:11,476 --> 01:04:12,644 Știi ce? 740 01:04:12,811 --> 01:04:15,939 Pari să știi ce faci, așa că te las la conducere. 741 01:04:16,106 --> 01:04:19,151 Nu, nu. Băiete, nu poți să abandonezi acum. 742 01:04:19,318 --> 01:04:21,320 Muzeul e în pragul unei anarhii totale. 743 01:04:21,486 --> 01:04:23,238 Am încercat! M-am întors pentru noaptea asta, nu? 744 01:04:23,405 --> 01:04:24,781 Ai încercat? A fost o singură noapte. 745 01:04:24,781 --> 01:04:26,783 Eu n-am construit Canalul Panama într-o singură zi. 746 01:04:26,992 --> 01:04:30,120 Grozav, dar eu am de-a face cu cea mai ridicolă slujbă din istorie. 747 01:04:30,329 --> 01:04:31,872 Unii oameni sunt născuți mari, Lawrence... 748 01:04:32,039 --> 01:04:34,499 Da, știu. Alții sunt condamnați să devină mari. 749 01:04:34,750 --> 01:04:36,585 Mi-ai mai spus și noaptea trecută. 750 01:04:36,752 --> 01:04:39,296 Chestia e că nu toți suntem mari. 751 01:04:39,463 --> 01:04:42,049 Asta e problema. Unii din noi sunt obișnuiți. 752 01:04:42,257 --> 01:04:44,885 Ba nu, nu ești, Lawrence. Nu te mai bălăci în autocompătimire. 753 01:04:45,052 --> 01:04:46,762 Orice călătorie începe cu un pas. 754 01:04:46,929 --> 01:04:48,764 Dacă i-ai învăța pe locuitori să se înțeleagă, 755 01:04:48,764 --> 01:04:50,182 n-ar mai fi nevoie să fie încuiați. 756 01:04:50,349 --> 01:04:53,435 E cam mult spus de la un tip care și-a petrecut ultimii 50 de ani... 757 01:04:53,602 --> 01:04:55,854 ... spionând o fată cu care nici măcar n-a vorbit vreodată. 758 01:04:56,688 --> 01:04:59,650 Eram pe cale să vorbesc cu ea. Lawrence, te rog. 759 01:05:00,526 --> 01:05:02,361 Am terminat, bine? 760 01:05:06,698 --> 01:05:09,910 Nu, Rexy! Nu! 761 01:05:41,567 --> 01:05:43,652 Nu. 762 01:06:46,965 --> 01:06:48,800 În regulă. 763 01:06:57,851 --> 01:07:01,647 Nu mai vine nimeni aici. În plus, am făcut turul ăsta în clasa a doua, Daley. 764 01:07:01,813 --> 01:07:04,233 Îți spun, tata o să ne rezolve. 765 01:07:04,525 --> 01:07:06,818 - Domnule Daley? - Da? 766 01:07:08,320 --> 01:07:10,197 - Spumă. - Da, știu. 767 01:07:10,405 --> 01:07:11,698 În exponatul cu neanderthali. 768 01:07:11,865 --> 01:07:14,826 A fost un incident astă-noapte cu extinctorul. 769 01:07:14,993 --> 01:07:16,620 Eram pe cale să curăț. 770 01:07:16,828 --> 01:07:19,289 Bine, nu te mai deranja. Ești concediat. 771 01:07:21,083 --> 01:07:23,293 Nu cred că o să mai facem vreun tur azi. 772 01:07:23,460 --> 01:07:25,462 Taică-tu tocmai a fost dat afară. 773 01:07:27,005 --> 01:07:29,007 Mă scuzați? 774 01:07:29,383 --> 01:07:30,968 Domnule McPhee? 775 01:07:31,844 --> 01:07:33,303 Scuzați-mă, domnule McPhee? 776 01:07:33,470 --> 01:07:35,806 Putem vorbi despre asta, vă rog? 777 01:07:35,973 --> 01:07:37,099 - Domnule? - Ce e? 778 01:07:37,266 --> 01:07:40,185 Știu că am dat-o-n bară, dar m-am prins în sfârșit cum să fac treaba asta. 779 01:07:40,352 --> 01:07:43,480 - Nu se vede. - Nu, nu știam, dar acum știu. 780 01:07:43,647 --> 01:07:46,400 - Serios, domnule McPhee... - Doctor. 781 01:07:47,192 --> 01:07:49,027 Doctore McPhee. 782 01:07:49,945 --> 01:07:51,864 Puteți, vă rog, să mă mai lăsați încă o noapte? 783 01:07:54,575 --> 01:07:56,785 - Încă o noapte. - Bine, mulțumesc. 784 01:07:56,952 --> 01:08:00,289 Și dacă e ceva în cel mai mic detaliu care să... 785 01:08:01,540 --> 01:08:03,208 ... după tura ta: 786 01:08:05,210 --> 01:08:06,545 Pentru că... 787 01:08:09,548 --> 01:08:11,216 - Am înțeles. - Bine? 788 01:08:11,383 --> 01:08:15,137 Mă păcălești o dată, să-ți fie rușine. Mă păcălești de două ori... 789 01:08:20,058 --> 01:08:23,270 Să-mi fie rușine. Mă păcălești... Să-mi fie rușine. 790 01:08:23,437 --> 01:08:25,898 - Dumneavoastră. - Mă păcălești de două ori... Am înțeles. 791 01:08:26,148 --> 01:08:28,859 - O iei sau pleci. - Bine, mulțumesc. 792 01:08:33,697 --> 01:08:34,865 - Bună. - Bună. 793 01:08:35,073 --> 01:08:38,202 - Ce s-a întâmplat? - Poate ar trebui să-l întrebi pe Nicky. 794 01:08:40,746 --> 01:08:43,457 Bună, amice. Ce se întâmplă? 795 01:08:44,082 --> 01:08:45,626 Ai fost concediat. 796 01:08:46,084 --> 01:08:48,212 Ce tot vorbești acolo? N-am fost concediat. 797 01:08:49,630 --> 01:08:53,467 Am fost la muzeu azi dimineață. L-am văzut pe șeful tău țipând la tine. 798 01:08:54,426 --> 01:08:57,095 De ce nu mi-ai spus? Totul e în regulă. 799 01:08:57,262 --> 01:08:59,348 A fost o mică neînțelegere. 800 01:08:59,515 --> 01:09:00,933 De ce? 801 01:09:02,267 --> 01:09:05,270 E greu de explicat. Adică, nu ți-ar veni să crezi... 802 01:09:06,563 --> 01:09:09,566 Știi ce? Hai să-ți arăt. 803 01:09:09,942 --> 01:09:12,236 - Ce să-mi arăți? - Vino cu mine la noapte. 804 01:09:12,402 --> 01:09:13,737 Larry? 805 01:09:13,904 --> 01:09:16,573 Putem vorbi puțin? 806 01:09:19,743 --> 01:09:21,036 Am probleme? 807 01:09:21,203 --> 01:09:22,955 Larry, ce faci? 808 01:09:23,163 --> 01:09:25,499 Vreau doar să-i arăt ce fac. Atâta tot. 809 01:09:25,666 --> 01:09:28,710 Îmi place că vrei să-i arăți asta, dar trebuie să-ți spun... 810 01:09:28,877 --> 01:09:32,422 ... nu cred că Nicky mai are loc în inimă pentru o altă dezamăgire. 811 01:09:33,799 --> 01:09:35,384 Nu va fi dezamăgit. 812 01:09:36,134 --> 01:09:37,427 Larry. 813 01:09:37,970 --> 01:09:39,972 Nu va fi dezamăgit. 814 01:09:46,103 --> 01:09:48,981 Ascultă, să stai în biroul pentru securitate până pleacă toată lumea. 815 01:09:49,147 --> 01:09:50,858 Apoi o să vin să te iau. Da? 816 01:10:10,878 --> 01:10:14,089 Hei, domnișoară? Trebuie să vă rog să părăsiți incinta. 817 01:10:14,256 --> 01:10:15,549 - Bună. - Bună. 818 01:10:17,217 --> 01:10:20,345 - Bun loc de gândire, nu? - Da. Cu siguranță 819 01:10:21,513 --> 01:10:23,974 Deci nu ai planuri mari pentru la noapte? 820 01:10:24,183 --> 01:10:27,019 Da, nu, nu sunt genul de persoană cu planuri importante. 821 01:10:27,352 --> 01:10:30,105 Prefer să stau cu persoane care sunt moarte de 200 de ani. 822 01:10:30,272 --> 01:10:31,899 Cei vii mă obligă să fac asta. 823 01:10:32,065 --> 01:10:35,903 Fain. Serios acuma, chiar trebuie să pleci. 824 01:10:36,111 --> 01:10:38,155 - Serios? - Da, îmi pare rău. Regulile muzeului. 825 01:10:38,363 --> 01:10:40,991 Cam încuiem totul. 826 01:10:41,158 --> 01:10:44,328 Chiar îți iei slujbă în serios. 827 01:10:44,536 --> 01:10:47,915 Știi, odată ce-mi aranjez cravata, numai slujbă mă interesează. 828 01:10:48,081 --> 01:10:49,291 - Am înțeles. - Da. 829 01:10:49,458 --> 01:10:51,293 Cum merge teza de doctorat? 830 01:10:52,669 --> 01:10:55,964 M-am împotmolit. Adică, până aici pot ajunge cu cercetările. 831 01:10:56,131 --> 01:10:58,050 N-o să știu niciodată cine a fost ea cu adevărat. 832 01:10:58,717 --> 01:11:02,846 Așa că mi se pare că e timpul să trec la un alt subiect. 833 01:11:03,472 --> 01:11:05,182 Te las să te întorci la treabă. 834 01:11:06,892 --> 01:11:10,395 - Noapte bună, Larry. - Da, bine. 835 01:11:10,604 --> 01:11:12,439 Noapte bună. 836 01:11:19,571 --> 01:11:20,948 Hei. 837 01:11:22,574 --> 01:11:24,201 Rebecca! 838 01:11:26,745 --> 01:11:28,956 - Hei, Rebecca. - Hei. 839 01:11:29,122 --> 01:11:32,376 Hei. Ascultă, nu cred că ar trebui să renunți la teză. 840 01:11:32,584 --> 01:11:34,378 Bine. De ce? 841 01:11:34,545 --> 01:11:37,297 Bine, uite, o să ți se pară o nebunie, da? 842 01:11:37,464 --> 01:11:40,050 O să pară o mare, mare nebunie. 843 01:11:40,259 --> 01:11:42,928 - Bine. - Nu, adică o foarte mare nebunie. 844 01:11:43,095 --> 01:11:44,721 - Pot face față. - Bine. 845 01:11:45,764 --> 01:11:49,476 Știi cum se spune în unele muzee, istoria prinde viață? 846 01:11:49,643 --> 01:11:52,521 - Da. - În acest muzeu... 847 01:11:53,397 --> 01:11:54,898 ... chiar așa se întâmplă. 848 01:11:56,733 --> 01:11:58,360 Despre ce vorbești? 849 01:12:02,823 --> 01:12:07,286 Totul din acest muzeu prinde viață în timpul nopții. 850 01:12:10,789 --> 01:12:13,917 - Serios? - Da, serios. Nu te păcălesc. 851 01:12:14,084 --> 01:12:16,211 Știi tăblița? Tăblița lui Ahkmenrah? 852 01:12:16,378 --> 01:12:19,339 Chiar aduce lucrurile la viață. E un fel de vrajă antică. 853 01:12:19,506 --> 01:12:22,259 Din anii '50, în fiecare noapte totul a prins viață. 854 01:12:22,426 --> 01:12:27,514 Teddy Roosevelt mi-a spus. Serios. Maimuța, Dexter? Drăgălașul... 855 01:12:27,681 --> 01:12:29,141 - Ce e? - Un capuchin. 856 01:12:29,308 --> 01:12:32,644 Un capuchin. Așa. Capuchinul. A urinat pe mine și m-a mușcat de nas. 857 01:12:33,562 --> 01:12:37,482 Și Sakagawea e în vitrina ei, în viață în fiecare noapte... 858 01:12:37,649 --> 01:12:39,860 ... ascultându-i pe Lewis și Clark certându-se. 859 01:12:40,027 --> 01:12:42,487 Așa că dacă chiar vrei să vezi ce-i în mintea ei... 860 01:12:43,864 --> 01:12:45,741 ... pot aranja asta. 861 01:12:47,284 --> 01:12:48,535 E fain. 862 01:12:48,702 --> 01:12:51,830 Da, e fain. E al naibii de grozav. 863 01:12:55,209 --> 01:12:57,169 Bate-ți joc de tocilara de istorie. 864 01:12:58,128 --> 01:13:01,006 - Nu. Rebecca! - Noapte bună, Larry. 865 01:13:03,008 --> 01:13:05,802 Nu, nu îmi bat joc de tine. Rebecca. 866 01:13:16,813 --> 01:13:19,274 - Uite. Cel mai bun loc. - Ce se întâmplă? 867 01:13:19,441 --> 01:13:21,985 Dacă ți-aș spune ai crede că sunt nebun. Așa că o să-ți arăt. 868 01:13:22,194 --> 01:13:25,697 - Ce? - O să vezi cam în 20 de secunde. 869 01:13:25,864 --> 01:13:27,699 - Bun, îți place de Tyrannosaurus Rex? - Da. 870 01:13:27,866 --> 01:13:30,369 Da? Eu îi spun Rexy. 871 01:13:30,536 --> 01:13:34,998 Și e pe cale să prindă viață, Nicholas, în... 872 01:13:37,376 --> 01:13:42,381 ... cinci, patru, trei, doi... 873 01:13:49,555 --> 01:13:52,015 - Tată? - Stai așa puțin. 874 01:13:52,224 --> 01:13:55,561 Salută-l pe Rexy! 875 01:13:56,728 --> 01:13:57,855 Tată, ești bine? 876 01:14:00,232 --> 01:14:01,733 E ciudat. 877 01:14:01,900 --> 01:14:04,027 Băieți! Haideți! 878 01:14:04,570 --> 01:14:06,405 A apus soarele! 879 01:14:08,574 --> 01:14:11,994 Hei, T.R., haide, scularea. Amice, trebuie să te trezești. 880 01:14:12,160 --> 01:14:14,246 Haide, fiul meu e aici. Trebuie să te trezești. 881 01:14:14,413 --> 01:14:17,541 Texas? Texas! Haide! Texas! Haide! Dii, Texas! 882 01:14:17,916 --> 01:14:19,626 Dii, Texas! Ridică-te. 883 01:14:19,793 --> 01:14:21,920 Încetează, bine? 884 01:14:22,087 --> 01:14:25,549 Nu, Nicky, serios, există o tăbliță, da? 885 01:14:25,757 --> 01:14:27,843 Se numește Tăblița lui Ahkmenrah. În fiecare noapte la apus... 886 01:14:28,010 --> 01:14:30,679 - Acum e o tăbliță? - Da, este. 887 01:14:30,846 --> 01:14:32,389 Fii serios, tată. 888 01:14:33,849 --> 01:14:35,475 Haide. 889 01:14:39,980 --> 01:14:41,940 - A dispărut. - Ce a dispărut? 890 01:14:42,107 --> 01:14:45,569 Tăblița. Cred că cineva a furat-o. 891 01:14:45,944 --> 01:14:47,613 Da, cum să nu. 892 01:14:47,946 --> 01:14:49,615 Nu glumesc, Nicky. 893 01:14:53,285 --> 01:14:54,620 Nicky? 894 01:14:56,580 --> 01:14:58,540 Hei, Nicky! 895 01:14:59,958 --> 01:15:02,753 Hei! Hei, Nicky! Unde te duci? 896 01:15:02,920 --> 01:15:05,839 - Acasă. - Ce? Stai puțin. 897 01:15:10,302 --> 01:15:11,803 Haide. 898 01:15:20,812 --> 01:15:23,065 Voi n-ar trebui să fiți aici. 899 01:15:23,232 --> 01:15:24,441 Dă-ne tăblița, băiete. 900 01:15:24,650 --> 01:15:26,610 Stai puțin, Nicky. Ce faceți aici? 901 01:15:26,818 --> 01:15:29,029 N-o să-ți facem niciun rău. Dă-ne tăblița. 902 01:15:29,196 --> 01:15:32,157 Îmi pare rău să-ți spun asta fiule, dar tatăl tău nu mai lucrează aici. 903 01:15:32,324 --> 01:15:35,410 A fost dat afară în dimineața asta. N-a putut face față. 904 01:15:35,577 --> 01:15:38,497 Tată? Parcă mi-ai zis că n-ai fost dat afară. 905 01:15:38,664 --> 01:15:41,041 Așa e. Ei te mint, încearcă să fure chestia aia. 906 01:15:41,208 --> 01:15:43,877 Învârte piesa din mijloc, o să vezi despre ce vorbeam. 907 01:15:44,044 --> 01:15:45,921 Aia e proprietate a muzeului. Dă-o înapoi. 908 01:15:46,088 --> 01:15:48,006 Nicky, crede-mă. Învârte-o. 909 01:15:48,215 --> 01:15:50,342 - Dă-ne tăblița! - Nicky? 910 01:15:51,051 --> 01:15:52,511 Crede-mă. 911 01:16:14,908 --> 01:16:16,368 Nick? Fugi. Acum. 912 01:16:17,536 --> 01:16:19,454 Vino înapoi aici, băiete! 913 01:16:22,165 --> 01:16:23,834 A fost o idee proastă, Larry. 914 01:16:24,251 --> 01:16:26,795 Vrei să dansezi, istețule? Vrei să dansezi? 915 01:16:26,962 --> 01:16:29,089 Gus, ești bătrân. Nu vreau să te rănesc. 916 01:16:31,425 --> 01:16:33,719 Vezi tu, Larry, după câțiva ani petrecuți aici, 917 01:16:33,719 --> 01:16:35,179 noi trei ne-am dat seama... 918 01:16:35,345 --> 01:16:39,474 ... tot ce mai era în muzeu și noi primeam din nou viață în timpul nopții. 919 01:16:39,641 --> 01:16:42,853 De la apus la răsărit, ne simțeam tineri din nou. 920 01:16:45,105 --> 01:16:46,648 Bine. Nu mă așteptam la asta. 921 01:16:46,815 --> 01:16:48,483 Ne-a ridicat energia. 922 01:16:48,650 --> 01:16:50,903 Ne place viața de noapte, Larry. 923 01:16:51,069 --> 01:16:53,238 Așa că atunci când am aflat că vom fi concediați... 924 01:16:53,405 --> 01:16:54,907 ... trebuia să furăm tăblița. 925 01:16:55,073 --> 01:16:57,075 Toată lumea știe că tu ai nevoie de bani. 926 01:16:57,242 --> 01:16:59,119 Și chestiile pe care le-am pus la biroul tău... 927 01:16:59,286 --> 01:17:01,413 ... sunt destul de concludente pentru a demonstra că tu ești făptașul. 928 01:17:01,580 --> 01:17:03,498 Ai grijă de tăietura aia. 929 01:17:03,665 --> 01:17:05,626 Haideți, băieți, hai să-l căutăm pe puști. 930 01:17:07,586 --> 01:17:09,630 - Vise plăcute, drăguță! - Nu! 931 01:17:09,796 --> 01:17:11,256 Berbecul! 932 01:17:12,090 --> 01:17:13,967 Hai să ne luăm tăblița. 933 01:17:39,785 --> 01:17:42,120 Mulțumesc foarte mult. O luăm noi de aici. 934 01:17:42,287 --> 01:17:43,830 Nicky! 935 01:17:45,832 --> 01:17:48,627 La țanc, Larry. Tocmai încuiam. 936 01:17:50,128 --> 01:17:52,256 Somn ușor, istețule. 937 01:17:54,049 --> 01:17:55,968 Hai să luăm tot ce putem ascunde. 938 01:17:56,134 --> 01:18:00,430 Nu știu de voi, dar eu plănuiesc o pensionare lungă. 939 01:18:08,397 --> 01:18:11,859 Teddy! Teddy, dacă ești pe acolo, am nevoie de tine, amice! 940 01:18:14,403 --> 01:18:15,612 Mi-a strigat cineva numele? 941 01:18:17,489 --> 01:18:19,825 Theodore Roosevelt, la dispoziția dumneavoastră. 942 01:18:19,992 --> 01:18:21,869 Teddy, poți să ne scoți de aici? 943 01:18:22,035 --> 01:18:24,288 Nu pot s-o fac. Ăsta e momentul tău. 944 01:18:24,496 --> 01:18:26,999 Vrei să mă scutești de cuvântări, te rog? Eu nu sunt ca tine. Bine? 945 01:18:27,165 --> 01:18:30,627 Eu n-am construit Canalul Panama și nici n-am fost președintele Statelor Unite! 946 01:18:30,836 --> 01:18:32,004 Am nevoie de ajutor. Haide. 947 01:18:32,171 --> 01:18:33,964 De fapt... 948 01:18:36,008 --> 01:18:39,970 ... n-am făcut nimic din aceste lucruri. Teddy Roosevelt le-a făcut. 949 01:18:40,137 --> 01:18:43,015 Am fost făcut într-o fabrică de manechine din Poughkeepsie. 950 01:18:43,182 --> 01:18:45,017 N-am împușcat niciodată vreun animal sălbatic. 951 01:18:45,184 --> 01:18:48,437 Nici măcar nu sunt atât de curajos încât să-i spun acelei femei frumoase că o iubesc. 952 01:18:48,896 --> 01:18:50,230 Dar tu... 953 01:18:51,023 --> 01:18:54,526 ... trebuie să termini treaba de data asta. Nu poți renunța. 954 01:18:57,362 --> 01:18:59,323 Eu sunt făcut din ceară, Larry. 955 01:19:00,032 --> 01:19:01,783 Tu din ce ești făcut? 956 01:19:05,704 --> 01:19:09,041 - Stai! Atât ai să-mi spui? - Atât! 957 01:19:21,386 --> 01:19:23,347 Asta e. Haide. 958 01:19:24,223 --> 01:19:25,557 Apleacă-te! 959 01:19:27,226 --> 01:19:28,685 Du-te acolo! 960 01:19:48,580 --> 01:19:52,167 Hei. Bună. Ce mai faci? Scuze pentru deranj... 961 01:19:52,334 --> 01:19:54,628 ... dar băieții tăi de acolo? Băieții tăi pe jumătate șacali? 962 01:19:54,795 --> 01:19:57,089 Crezi că ai putea să-i rogi să renunțe, te rog? 963 01:19:57,256 --> 01:19:59,258 Nu încercăm să-ți facem niciun rău, dar ei asta cred. 964 01:19:59,258 --> 01:20:00,592 Crezi că ai putea s-o faci acum? 965 01:20:06,306 --> 01:20:08,892 Mulțumesc. Nicky. 966 01:20:09,643 --> 01:20:10,894 Mulțumesc. 967 01:20:18,861 --> 01:20:20,279 Tată? 968 01:20:31,623 --> 01:20:34,126 Nu ți-ar veni să crezi cât e de sufocant acolo. 969 01:20:36,211 --> 01:20:39,256 - Cum de vorbești engleza? - Am fost la Universitatea Cambridge. 970 01:20:39,423 --> 01:20:40,507 Ai fost la Cambridge? 971 01:20:40,674 --> 01:20:43,260 Am fost expus la Departamentul de Egiptologie. 972 01:20:44,428 --> 01:20:46,972 Eu sunt Ahkmenrah, al patrulea rege al celui de-al patrulea rege... 973 01:20:47,139 --> 01:20:49,683 ... conducătorul ținuturilor tatălui meu. 974 01:20:50,309 --> 01:20:52,436 Eu sunt Larry... 975 01:20:53,937 --> 01:20:55,772 ... fiul lui Milton... 976 01:20:55,939 --> 01:20:59,318 ... iar acesta e fiul meu, Nick. 977 01:20:59,484 --> 01:21:01,945 Și te salutăm din Brooklyn. 978 01:21:02,321 --> 01:21:05,574 Adică, eu. El vine și stă cu mine miercurea... 979 01:21:05,741 --> 01:21:06,992 ... și odată la două săptămâni în weekend. 980 01:21:07,659 --> 01:21:11,997 Asta a fost înțelegerea asupra custodiei. 981 01:21:12,456 --> 01:21:16,126 Larry, Nick, gardieni ai Brooklyn-ului... 982 01:21:16,335 --> 01:21:18,170 ... vă sunt dator pe veci. 983 01:21:18,337 --> 01:21:20,964 Acum înmânează-mi tăblița... 984 01:21:21,131 --> 01:21:23,634 ... ca să pot prelua comanda regatului meu. 985 01:21:24,510 --> 01:21:27,471 Da. Bine, tăblița. Mi-ar... 986 01:21:27,638 --> 01:21:31,016 ... plăcea să ți-o înmânez, dar noi nu... 987 01:21:31,517 --> 01:21:32,851 ... o avem. 988 01:21:41,026 --> 01:21:43,779 Mersi, băieți. Nu vă faceți griji. O să am grijă de el! 989 01:21:43,946 --> 01:21:45,322 Mulțumesc. 990 01:22:00,337 --> 01:22:02,005 Ce-s ăia? 991 01:22:03,382 --> 01:22:05,050 Huni. 992 01:22:06,051 --> 01:22:07,845 Trebuie să-l înfrunt pe tipu' ăsta. 993 01:22:44,548 --> 01:22:46,758 Scuză-mă, Larry. Eu vorbesc limba hunilor. 994 01:22:54,725 --> 01:22:56,602 Spune că vrea să te sfârtece în bucățele. 995 01:22:56,768 --> 01:22:59,313 În regulă. Iarăși cu sfârtecatul. Ascultă, te înțeleg. 996 01:22:59,479 --> 01:23:02,983 Am înțeles. Sfârtecatul pentru tine... Vrei să sfârteci lucruri? 997 01:23:03,150 --> 01:23:07,112 Și cred că asta e pentru că cineva ți-a frânt inima cu mult timp în urmă. 998 01:23:07,613 --> 01:23:09,072 Aici. 999 01:23:09,781 --> 01:23:11,950 Cineva l-a rănit... 1000 01:23:12,117 --> 01:23:15,120 ... pe micul Attila cu mult timp în urmă, chiar aici. 1001 01:23:16,288 --> 01:23:19,666 Au rupt ceva din tine, nu-i așa? 1002 01:23:21,460 --> 01:23:23,086 Au rupt dragostea. 1003 01:23:23,921 --> 01:23:26,256 Au rupt dragostea din tine, nu-i așa? 1004 01:23:27,132 --> 01:23:30,677 Un bebeluș singur-singurel în cort... 1005 01:23:31,428 --> 01:23:33,764 ... al cărui tată a plecat... 1006 01:23:34,598 --> 01:23:37,559 ... să prădeze vreun oraș... 1007 01:23:37,726 --> 01:23:40,437 ... sau s-a dus la vreun jaf pe undeva, doar făcându-și treaba. 1008 01:23:40,646 --> 01:23:42,773 Dar cine a fost lăsat singur? 1009 01:23:46,151 --> 01:23:47,986 Tu. 1010 01:23:53,158 --> 01:23:56,870 Descarcă-te. Descarcă-te. Descarcă-te. 1011 01:24:17,516 --> 01:24:21,103 E în regulă. E în regulă. 1012 01:24:22,729 --> 01:24:24,940 Tu urmezi. 1013 01:24:28,819 --> 01:24:31,697 Bun. E bine. Respiră. 1014 01:24:35,701 --> 01:24:37,035 - Larry Daley. - Da. 1015 01:24:40,706 --> 01:24:42,541 Bun. Da. 1016 01:24:43,125 --> 01:24:45,002 Da. Bine. Bun, bun. 1017 01:24:46,879 --> 01:24:49,715 În regulă! Vreau să mă ascultați! 1018 01:24:53,385 --> 01:24:54,845 Băieți! Haideți! 1019 01:24:58,640 --> 01:25:04,563 Liniște! 1020 01:25:14,740 --> 01:25:16,325 Prietenul meu vrea să vorbească. 1021 01:25:16,491 --> 01:25:18,285 Mulțumesc. 1022 01:25:19,161 --> 01:25:21,496 El este Regele Ahkmenrah. 1023 01:25:21,663 --> 01:25:24,499 Tăblița lui e cea care vă aduce la viață în fiecare noapte. 1024 01:25:24,666 --> 01:25:27,461 Iar paznicii ăia bătrâni? Ei au furat-o. 1025 01:25:27,878 --> 01:25:30,547 Trebuie să-i căutăm pe gardienii ăia să luăm tăbliță înapoi... 1026 01:25:30,714 --> 01:25:32,591 ... și trebuie s-o facem înainte de răsărit. 1027 01:25:32,758 --> 01:25:35,928 Băieții din Războiul Civil, duceți-vă în aripa cu Planetariul. 1028 01:25:38,096 --> 01:25:40,933 Prietenul meu explorator al cărui nume îmi scapă. 1029 01:25:41,099 --> 01:25:44,478 - E Columb. - Așa, Columb! Da, scuze 1030 01:25:44,645 --> 01:25:47,439 Nu are plăcuță cu numele, așa că... Columb, ia-i pe neanderthalieni... 1031 01:25:47,606 --> 01:25:50,567 ... și căutați de la Nevertebrate până la Reptile. 1032 01:25:50,734 --> 01:25:53,737 Jed și Octavian, duba lor e parcată în spate. Duceți-vă și ocupați-vă de ea. 1033 01:25:53,904 --> 01:25:56,990 Nu! Nu, domnule. Eu nu lucrez cu băiatu' cu togă. 1034 01:25:57,157 --> 01:25:58,825 Romanii lucrează singuri. 1035 01:25:59,618 --> 01:26:01,745 - Nu te-a durut. Nu fi copil. - Ba da, m-a durut. 1036 01:26:01,912 --> 01:26:03,121 Haide. 1037 01:26:03,705 --> 01:26:05,374 Ai dat mult mai tare! 1038 01:26:05,541 --> 01:26:07,000 Băieți, haideți! 1039 01:26:07,835 --> 01:26:09,920 Jed, Octavian. 1040 01:26:10,128 --> 01:26:12,422 Lăsând la o parte faptul că ați fost născuți la o distanță de 2000 de ani... 1041 01:26:12,589 --> 01:26:14,091 ... voi nu sunteți atât de diferiți. 1042 01:26:14,675 --> 01:26:16,885 Sunteți amândoi mari lideri. 1043 01:26:17,052 --> 01:26:19,263 Vreți tot ce e mai bun pentru oamenii voștri, nu? 1044 01:26:19,471 --> 01:26:20,848 - Da. - Da. 1045 01:26:21,014 --> 01:26:22,558 Băieții din Războiul Civil. 1046 01:26:24,309 --> 01:26:27,062 Voi sunteți frați, pentru numele lui Dumnezeu. 1047 01:26:27,062 --> 01:26:29,106 Trebuie să încetați să vă bateți. 1048 01:26:29,481 --> 01:26:33,819 Nordul va câștiga. Sclavia e rea. Îmi pare rău. 1049 01:26:33,986 --> 01:26:35,737 Nu vreau să vă tai avântul. 1050 01:26:35,737 --> 01:26:39,449 Dar, voi cei din Sud, voi vă alegeți cu Frații Allman... 1051 01:26:40,284 --> 01:26:43,287 ... și NASCAR, așa că relaxați-vă! 1052 01:26:44,580 --> 01:26:48,792 Fără tăbliță, totul... 1053 01:26:49,001 --> 01:26:52,713 ... toată chestia asta cu înviatul în timpul nopții nu va mai există. 1054 01:26:52,880 --> 01:26:55,966 Nu vreau să las să se întâmple asta, dar am nevoie de ajutorul vostru. 1055 01:26:56,175 --> 01:26:58,510 Putem face asta, dar trebuie s-o facem împreună. 1056 01:26:59,678 --> 01:27:00,846 Așa că cine e cu mine? 1057 01:27:02,264 --> 01:27:03,932 Da. 1058 01:27:04,099 --> 01:27:06,018 - Cine e cu mine? - Da! 1059 01:27:06,185 --> 01:27:08,687 - Da! - La atac! 1060 01:27:10,105 --> 01:27:13,025 În regulă! Să facem asta, oameni buni! 1061 01:27:15,110 --> 01:27:16,403 Și animale! 1062 01:27:18,280 --> 01:27:21,992 Și păpuși ciudate și fără fețe. Haideți, să mergem! S-o facem! 1063 01:27:45,057 --> 01:27:46,975 Haideți! Urmați-mă, băieți! 1064 01:27:47,142 --> 01:27:48,852 Geronimo! 1065 01:28:00,572 --> 01:28:02,407 Doamne. 1066 01:28:16,463 --> 01:28:20,676 Putem face asta pe calea ușoară sau pe cea grea. 1067 01:28:26,098 --> 01:28:28,350 Cred că va fi cea grea. 1068 01:28:32,187 --> 01:28:35,983 Așa, aproape am ajuns. 1069 01:28:56,336 --> 01:28:58,547 Salvează-te! 1070 01:28:58,714 --> 01:29:00,632 Nu renunț la tine! 1071 01:29:02,593 --> 01:29:04,136 Gus? 1072 01:29:06,471 --> 01:29:07,639 Reginald? 1073 01:29:08,098 --> 01:29:09,808 Băieți, unde sunteți? 1074 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 Băieți? 1075 01:29:23,322 --> 01:29:26,825 Despre asta vorbeam. Bună treabă, domnilor. 1076 01:29:26,992 --> 01:29:28,493 Îmi place munca în echipă! 1077 01:29:48,555 --> 01:29:52,017 Au dispărut. Cum o să-i găsim? 1078 01:29:52,976 --> 01:29:55,062 Știu pe cineva care poate să ne ajute. Haideți. 1079 01:29:56,188 --> 01:29:57,981 Ferește-te! 1080 01:30:04,696 --> 01:30:05,781 Hei, Sakagawea, sau wea. 1081 01:30:05,781 --> 01:30:08,534 Ascultă, am nevoie de o favoare. Cineva i-a furat tăblița. 1082 01:30:08,700 --> 01:30:11,203 Crezi că le poți lua urma celor care au furat-o? 1083 01:30:11,870 --> 01:30:16,041 S-a dus înspre est dar a pierdut controlul și a făcut accident. 1084 01:30:16,667 --> 01:30:19,670 Ești uimitoare. Cum îți poți da seama? 1085 01:30:23,841 --> 01:30:25,843 A părăsit vehiculul... 1086 01:30:26,009 --> 01:30:27,845 ... și s-a întors. 1087 01:30:28,011 --> 01:30:29,847 S-a întors? 1088 01:30:31,139 --> 01:30:32,558 De ce s-ar întoarce? 1089 01:30:35,310 --> 01:30:36,728 La o parte din drum! 1090 01:30:44,903 --> 01:30:46,446 M-ai salvat. 1091 01:30:46,864 --> 01:30:48,866 Meriți să fii salvată, draga mea. 1092 01:30:51,326 --> 01:30:53,954 - Asta e o problemă. - Teddy. Omule. 1093 01:30:54,121 --> 01:30:56,331 Larry, relaxează-te. Sunt făcut din ceară. 1094 01:30:56,498 --> 01:30:58,375 Trebuie să faci ceva. Se apropie răsăritul. 1095 01:30:58,542 --> 01:31:01,795 - Jumate din muzeu a luat-o razna. - Are tăblița mea. 1096 01:31:04,506 --> 01:31:06,592 Haide, Ockie! 1097 01:31:12,639 --> 01:31:14,558 La dispoziția ta, Gigantor! 1098 01:31:14,725 --> 01:31:16,935 Cum te putem ajuta, stăpâne? 1099 01:31:17,102 --> 01:31:19,313 Lăsați-mă puțin, băieți. 1100 01:31:23,442 --> 01:31:25,110 Rexy? 1101 01:31:26,486 --> 01:31:27,738 Vino încoace, băiete. 1102 01:31:27,946 --> 01:31:30,157 Teddy, am nevoie de un cal. 1103 01:31:30,324 --> 01:31:31,992 Fă-o, omule. 1104 01:31:47,132 --> 01:31:50,677 - Haide! Să te-aud cum țipi! - Da! 1105 01:31:50,844 --> 01:31:52,721 Trăiesc visul! 1106 01:31:52,888 --> 01:31:54,515 Îmi place la nebunie asta! 1107 01:31:58,143 --> 01:32:00,270 Trage diligența pe dreapta acum! 1108 01:32:03,190 --> 01:32:04,775 Pot să cotesc aici? 1109 01:32:06,860 --> 01:32:10,030 O să consider că da. Ține-te bine! 1110 01:32:16,370 --> 01:32:18,205 Nu pot s-o manevrez! 1111 01:32:31,718 --> 01:32:33,387 Haide, Tex, să terminăm asta. 1112 01:32:34,805 --> 01:32:36,473 Haide! 1113 01:32:41,270 --> 01:32:42,980 Dă-mi tăblița, Cecil! 1114 01:32:43,188 --> 01:32:44,648 Nici nu te gândi, băiete. 1115 01:32:48,151 --> 01:32:49,611 Trage pe dreapta! 1116 01:32:49,778 --> 01:32:52,906 Ia-ți gândul. O iau din loc. 1117 01:32:53,615 --> 01:32:56,285 Ultima șansă, Cecil. Oprește caii sau o s-o fac eu! 1118 01:32:56,535 --> 01:32:58,412 Nu pot fi opriți, Larry. 1119 01:32:58,579 --> 01:33:00,247 Nu știi istorie? 1120 01:33:00,414 --> 01:33:01,915 Caii ăștia transportau bani. 1121 01:33:01,915 --> 01:33:05,460 Au fost dresați să se oprească doar la auzul unui cuvânt secret. 1122 01:33:05,627 --> 01:33:07,546 Serios? Vrei să spui un cuvânt ca... 1123 01:33:08,881 --> 01:33:10,507 ..."Dakota"? 1124 01:33:15,220 --> 01:33:16,513 Haide, Tex. 1125 01:33:20,767 --> 01:33:23,103 Am citit istorie. Mersi pentru pont. 1126 01:33:23,562 --> 01:33:24,771 Și apropo... 1127 01:33:24,938 --> 01:33:27,441 ... nu-mi mai vorbi așa în fața fiului meu. 1128 01:33:29,735 --> 01:33:31,403 Ia-o din loc. 1129 01:33:35,490 --> 01:33:37,409 - Bună, hunilor. - Spune-i lui Attila să-și pună băieții... 1130 01:33:37,576 --> 01:33:39,578 ... să-l ducă înapoi. Să-l pună cu gardienii. 1131 01:33:42,748 --> 01:33:45,542 Și fără să-i rupă membrele, da? 1132 01:33:59,306 --> 01:34:00,974 Hei, băiete. Stai, stai, nu te grăbi. 1133 01:34:01,141 --> 01:34:05,187 Ce înseamnă "makeekaka"? Stai. Tradu-mi, te rog. 1134 01:34:07,022 --> 01:34:10,943 Anul era 1909. Eram pe râul Zambezi din Africa. 1135 01:34:11,109 --> 01:34:14,154 Și ghidul nostru de pe râu era un pigmeu isteț care vorbea numai prin clicuri. 1136 01:34:22,246 --> 01:34:23,622 Așa. 1137 01:34:27,292 --> 01:34:29,253 - Măi să fie. - Ce e? 1138 01:34:29,419 --> 01:34:31,547 Trebuie să vă duc înapoi la muzeu. 1139 01:34:33,215 --> 01:34:34,466 Cum? 1140 01:34:37,219 --> 01:34:39,638 Ahkmenrah, am nevoie de ajutorul tău. 1141 01:34:39,805 --> 01:34:43,016 E tăblița ta. Tu știi cum se folosește. Du-i pe toți înapoi. 1142 01:35:11,086 --> 01:35:14,006 Hai. E cineva care trebuie să vadă asta. 1143 01:35:16,466 --> 01:35:19,720 Ce vreau să spun e că la câți bani câștigă A-Rod... 1144 01:35:19,887 --> 01:35:23,098 ... ar trebui s-aducă acasă câte un trofeu World Series în fiecare sezon. 1145 01:35:23,599 --> 01:35:25,309 Știi ce vreau să spun? 1146 01:35:43,785 --> 01:35:46,330 Pe cine o să pună să curețe toată mizeria aia? 1147 01:35:46,538 --> 01:35:47,706 - Inuiți. - Da. 1148 01:35:47,873 --> 01:35:49,583 Un soldat din teracotă. 1149 01:35:49,750 --> 01:35:51,001 - Vikingi. - Da. 1150 01:35:51,168 --> 01:35:53,170 - Alpaca. - Bine ați revenit, doamnelor. 1151 01:35:53,337 --> 01:35:54,922 - Llama. - Hei. 1152 01:35:55,088 --> 01:35:56,423 Vikingilor. 1153 01:35:56,590 --> 01:35:59,051 Vă rog ceva. Semenii voștri au făcut un rug funerar... 1154 01:35:59,218 --> 01:36:01,345 ... în secțiunea Lemn Pietrificat. Duceți-vă să strângeți. 1155 01:36:01,553 --> 01:36:02,888 Bine? Mulțumesc. 1156 01:36:04,348 --> 01:36:07,017 - S-a întors. - Mă ocup eu de măscăriciul ăsta. 1157 01:36:07,184 --> 01:36:10,312 Hei, hei, elanule. Nu ai cum, amice. Da? 1158 01:36:10,479 --> 01:36:12,898 Ți-am mai spus, nu ai cum să intri cu coarnele alea. 1159 01:36:13,065 --> 01:36:14,316 Așa că tu și prietenul tău caribou 1160 01:36:14,316 --> 01:36:16,109 trebuie să înconjurați pe la rampa de încărcare. 1161 01:36:16,276 --> 01:36:18,987 - Lawrence! - Hei, Teddy. 1162 01:36:19,655 --> 01:36:21,323 Mă bucur să te văd întreg. 1163 01:36:21,490 --> 01:36:23,909 Sakagawea, puțină ceară fierbinte și sunt un om nou. 1164 01:36:24,076 --> 01:36:25,744 Larry? 1165 01:36:30,249 --> 01:36:32,501 Ți-am spus că nu-mi bat joc de tine. 1166 01:36:32,668 --> 01:36:35,337 - Știu. - Teddy? 1167 01:36:36,922 --> 01:36:40,175 Dumnezeule. 1168 01:36:40,926 --> 01:36:42,594 Vrei să faci cunoștință cu ea? 1169 01:36:44,388 --> 01:36:45,556 - Da? - Da. 1170 01:36:45,764 --> 01:36:46,890 Bine, haide. 1171 01:36:47,099 --> 01:36:50,269 Scuză-mă. Președinte Roosevelt, ea e prietena mea, Rebecca. 1172 01:36:50,435 --> 01:36:52,062 - E o onoare. - Bună. 1173 01:36:52,271 --> 01:36:54,064 Iar ea e Sakagawea. 1174 01:36:54,273 --> 01:36:55,482 - Wea. - Wea. 1175 01:36:55,649 --> 01:36:57,150 Wea. 1176 01:36:57,317 --> 01:37:00,279 Cred că are câteva întrebări să-ți pună. 1177 01:37:02,030 --> 01:37:04,241 Ești tare. Sunt o mare fană a ta. 1178 01:37:05,742 --> 01:37:07,327 Ce ai vrea să știi? 1179 01:37:08,161 --> 01:37:10,956 Nu știu de unde să încep, dar... 1180 01:37:22,384 --> 01:37:24,887 - Un Buddha. - Verificat. 1181 01:37:26,471 --> 01:37:28,765 Două zebre. 1182 01:37:29,474 --> 01:37:32,769 - Da. Verificat. - Dexter! Bine ai revenit. 1183 01:37:32,978 --> 01:37:35,814 Hei, Dex, deci uite. Fără resentimente, da? 1184 01:37:37,316 --> 01:37:38,901 - Lawrence! - Ai văzut și tu! 1185 01:37:39,067 --> 01:37:41,320 - Ai văzut ce-a făcut! - Cine a evoluat? 1186 01:37:41,486 --> 01:37:43,280 - Eu. - Cine a evoluat? 1187 01:37:43,488 --> 01:37:44,823 Eu! 1188 01:37:45,866 --> 01:37:47,242 Bun. 1189 01:37:47,993 --> 01:37:49,494 Sunt cu toții aici. 1190 01:37:49,661 --> 01:37:51,163 Foarte bine. Toți au intrat. 1191 01:37:51,330 --> 01:37:52,956 Da, doar că... 1192 01:37:53,207 --> 01:37:54,958 ... nu toți. 1193 01:37:56,126 --> 01:37:59,213 Am pierdut niște micuți tare buni în noaptea asta. 1194 01:37:59,630 --> 01:38:03,509 O mare victorie înseamnă mari sacrificii. 1195 01:38:04,510 --> 01:38:06,011 Da. 1196 01:38:09,014 --> 01:38:10,807 Tată, uite. 1197 01:38:16,688 --> 01:38:18,607 Ce noroc! 1198 01:38:39,503 --> 01:38:41,880 Nu scapi de noi așa ușor. 1199 01:39:02,192 --> 01:39:03,861 Până mâine seară, Lawrence? 1200 01:39:04,528 --> 01:39:06,822 Da. Nu știu ce să zic, Teddy. 1201 01:39:07,573 --> 01:39:09,825 Va fi greu să scap din situația asta. 1202 01:39:09,992 --> 01:39:12,035 Dacă într-adevăr este cazul... 1203 01:39:12,244 --> 01:39:14,121 ... atunci, cu bine, prietene. 1204 01:39:16,081 --> 01:39:17,749 Nick? 1205 01:39:18,917 --> 01:39:20,794 Tatăl tău e un om grozav. 1206 01:39:21,295 --> 01:39:22,880 Știu. 1207 01:39:28,719 --> 01:39:30,345 Ți-am spus eu. 1208 01:39:33,807 --> 01:39:35,767 În regulă. Noapte bună. 1209 01:39:35,934 --> 01:39:38,854 Nu, Lawrence. O zi bună. 1210 01:39:43,942 --> 01:39:45,819 Hei, Teddy? 1211 01:39:59,041 --> 01:40:00,626 Mersi. 1212 01:40:14,306 --> 01:40:17,518 Urmăriți New York 1. Știri toată dimineața. 1213 01:40:18,852 --> 01:40:21,396 Mulțumim că ne urmăriți. S-a depus un strat nou de zăpadă. 1214 01:40:21,563 --> 01:40:23,982 Dar nu zăpada e cea care i-a făcut New Yorkezi să vorbească. 1215 01:40:24,149 --> 01:40:28,362 Ci ceea ce e în zăpadă. Sunt urme de dinozaur pe Strada West 81st. 1216 01:40:28,987 --> 01:40:32,324 Uitați uluitoarea înregistrare. Acestea par a fi urme de Tyrannosaurus Rex... 1217 01:40:32,491 --> 01:40:35,577 ... și duc direct la Muzeul de Istorie Naturală. 1218 01:40:36,036 --> 01:40:40,123 Autoritățile au găsit ceea ce par a fi picturi rupestre la metrou. 1219 01:40:40,332 --> 01:40:43,460 Neanderthalieni pe acoperișul muzeului. O farsă elaborată sau o mișcare mediatică? 1220 01:40:45,003 --> 01:40:46,880 Hotărâți dumneavoastră asta, dar un lucru e sigur: 1221 01:40:47,047 --> 01:40:50,676 Cei de la Muzeul de Istorie Naturală s-au depășit pe ei înșiși... 1222 01:40:53,971 --> 01:40:55,222 Ai vreo explicație? 1223 01:40:59,518 --> 01:41:01,186 Nu. Niciuna. 1224 01:41:01,353 --> 01:41:02,604 Bun. 1225 01:41:03,188 --> 01:41:05,858 Dă-mi cheile și lanterna. 1226 01:41:23,876 --> 01:41:26,003 Oameni buni, pe aici. 1227 01:42:23,644 --> 01:42:27,648 Numele meu e Nick Daley. Părintele meu pentru Ziua Carierei e tata. 1228 01:42:27,814 --> 01:42:30,943 El e paznicul de noapte de la Muzeul de Istorie Naturală. 1229 01:42:35,989 --> 01:42:37,908 Bună, ce mai faceți? Nicky a spus totul: 1230 01:42:38,075 --> 01:42:40,536 eu sunt paznicul de noapte de la Muzeul de Istorie Naturală. 1231 01:42:40,702 --> 01:42:44,665 Lăsați-mă să vă spun ceva: Atunci prinde istoria viață. 1232 01:42:45,958 --> 01:42:48,544 Câți dintre voi ați fost la muzeu? 1233 01:43:09,481 --> 01:43:12,818 Gol! 1234 01:43:39,761 --> 01:43:42,181 Hei, se face târziu. Ești gata să mergi acasă? 1235 01:43:42,723 --> 01:43:43,724 Nu. 1236 01:43:50,230 --> 01:43:51,857 Să mergem. 1237 01:44:05,120 --> 01:44:11,126 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & alin022 @ www.titrări.ro 1238 01:44:29,394 --> 01:44:32,689 A fost drăguț din partea lui Larry să nu ne toarne, dar asta e ridicol. 1239 01:44:32,856 --> 01:44:35,859 Suntem paznici de noapte, nu oameni de serviciu! 1240 01:44:36,068 --> 01:44:37,861 Domnilor, faceți o treabă excelentă. 1241 01:44:38,028 --> 01:44:39,488 Mă duc să trag un pui de somn. 1242 01:44:39,655 --> 01:44:41,114 Nu te duci nicăieri. 1243 01:44:41,281 --> 01:44:43,951 Ia și spală pe jos, istețule. 1244 01:44:48,413 --> 01:44:50,040 Aici.