1 00:00:38,021 --> 00:00:42,233 Översatt av: Stadaren Omsynkad: BekKen 2 00:00:42,359 --> 00:00:47,030 www.divXsweden.net 3 00:01:10,220 --> 00:01:14,432 NATT PÅ MUSEET 4 00:03:33,529 --> 00:03:36,157 Kom igen, nu! 5 00:03:43,247 --> 00:03:47,460 - Hallå. - Hej, Larry. 6 00:03:48,127 --> 00:03:52,131 - Har du sett Nicky? - Jag tror han följde med Erica. 7 00:03:52,215 --> 00:03:55,677 Det är besök din förälders jobb idag. 8 00:04:00,598 --> 00:04:03,142 Hej, kom in. 9 00:04:03,851 --> 00:04:07,271 - Är allt bra? - Ja... 10 00:04:07,480 --> 00:04:13,027 - Varför viste jag inget om jobbdagen? - Nicky sa att han berättade det. 11 00:04:13,986 --> 00:04:18,282 - Han måste ha glömt det. - Där är du. Hur går det med dig, Larry? 12 00:04:18,408 --> 00:04:20,910 Bra, själv då, Don? 13 00:04:23,788 --> 00:04:26,332 Vilket väder. 14 00:04:26,833 --> 00:04:31,587 Kallt, kallt, kallt sa pingvinen Pingu. 15 00:04:33,297 --> 00:04:37,969 Kan man aldrig få vara ifred. Jag säger till grabben att du är här. 16 00:04:38,094 --> 00:04:40,680 Bra, tack. 17 00:04:41,931 --> 00:04:45,476 Din fästman utnyttjar verkligen bältet. 18 00:04:45,601 --> 00:04:50,064 - Sluta. - Vadå? Det är som han vore... 19 00:04:50,148 --> 00:04:54,610 - Aktiehandlarnas Batman. - Obligationshandlare. 20 00:04:54,944 --> 00:04:59,740 Hur går det med den där virtuella körskolan du ville starta? 21 00:04:59,866 --> 00:05:05,204 Jag väntar på att tekniken ska komma ikapp min idé. 22 00:05:06,873 --> 00:05:10,293 Tror du Nick skulle trivas i Queens? 23 00:05:10,376 --> 00:05:13,713 Du har väl inte blivit vräkt igen? 24 00:05:13,921 --> 00:05:18,509 Jag har inte...blivit vräkt. 25 00:05:18,593 --> 00:05:24,223 - Jag har inte blivit vräkt än, det... - Jag tror inte han klarar mycket mer. 26 00:05:24,307 --> 00:05:27,977 Du har alltid något på gång, ny lägenhet nytt jobb, om det inte vore för Nicky- 27 00:05:28,060 --> 00:05:33,191 -skulle jag inte lägga mig i men det är inte bra för honom. 28 00:05:33,482 --> 00:05:36,986 Jag försöker att få ordning på saker nu. 29 00:05:40,615 --> 00:05:42,950 Du ska veta... 30 00:05:43,159 --> 00:05:46,162 Nicky borde inte vara med dig. 31 00:05:46,287 --> 00:05:50,499 - Vad? - Inte förrän du slagit dig till ro. 32 00:05:50,583 --> 00:05:55,880 - Hej, pappa. - Hej, redo att snöra på dem? 33 00:06:00,384 --> 00:06:04,430 Bra! Bryt dig igenom, bryt igenom! 34 00:06:12,104 --> 00:06:15,691 - Gick det bra? - Ja. Kan du gå av rinken? 35 00:06:15,775 --> 00:06:20,863 Deras vänsterback är inte så bra, åk in på vänstersidan och skjut på mål. 36 00:06:20,988 --> 00:06:23,783 Det är lugnt, tack. 37 00:06:24,075 --> 00:06:29,288 Vi är klara här, det gick bra. Fortsätt där ni var. 38 00:06:29,872 --> 00:06:33,876 Spela på! Det gick bra. 39 00:06:34,085 --> 00:06:39,465 Du glänste verkligen på isen idag. Jag tror NHL är en framtid för dig. 40 00:06:39,590 --> 00:06:42,551 Jag vill inte bli hockeyspelare längre. 41 00:06:44,553 --> 00:06:48,891 - Okej, vad vill du bli då? - Obligationshandlare. 42 00:06:48,974 --> 00:06:54,313 - Obligationshandlare? - Ja, som Don. Jag besökte hans kontor. 43 00:06:55,231 --> 00:06:59,402 Det är coolt. Vill du klä dig i apkostym och slips varje dag? 44 00:06:59,485 --> 00:07:02,446 Som - en - robot? 45 00:07:02,738 --> 00:07:06,742 Du kan inte spela hockey i en dejtingdress, det är ganska bakvänt. 46 00:07:06,867 --> 00:07:09,286 Men han har ett stort kontor. 47 00:07:09,453 --> 00:07:11,706 Det är inte viktigt, du älskar hockey. 48 00:07:12,039 --> 00:07:15,209 Obligationshandel är mitt skyddsnät. 49 00:07:15,418 --> 00:07:20,548 Skyddsnät? Du är för ung för att tänka på sådant. 50 00:07:20,965 --> 00:07:23,467 Var har du hört det? 51 00:07:23,551 --> 00:07:26,345 Mamma pratade om dina bluffjobb. 52 00:07:26,470 --> 00:07:32,226 - Kallade hon det verkligen så? - Hon tycker att du ska skaffa ett jobb. 53 00:07:34,437 --> 00:07:37,440 Ska du verkligen flytta igen? 54 00:07:39,608 --> 00:07:44,864 Jag vet inte, jag får se. Det finns några bra ställen i Queens. 55 00:07:47,783 --> 00:07:50,244 Titta på mig, Nicky. 56 00:07:50,578 --> 00:07:53,164 Titta på mig, så ska jag berätta något. 57 00:07:53,330 --> 00:07:58,461 Jag vet att det har varit lite rörigt och att det varit jobbigt för dig. 58 00:07:58,544 --> 00:08:04,383 Men jag känner att det är min tur nu och då kommer allt att falla på plats. 59 00:08:04,800 --> 00:08:10,681 Men tänk om du har fel och du bara är en kille som borde skaffa dig ett jobb. 60 00:08:16,061 --> 00:08:18,606 Okej, men... 61 00:08:20,608 --> 00:08:23,360 Det får vi ta reda på, okej? 62 00:08:25,112 --> 00:08:28,032 Kom så går vi hem till din mamma. 63 00:08:34,747 --> 00:08:41,170 På mina 43 år här har jag aldrig sett en CV som din. 64 00:08:41,378 --> 00:08:44,006 Va bra! 65 00:08:44,590 --> 00:08:47,426 Det var ingen komplimang. 66 00:08:47,635 --> 00:08:52,014 Det står här att du var chef för Snapp Time Industries. 67 00:08:52,223 --> 00:08:54,350 Vill du utveckla det för mig. 68 00:08:54,433 --> 00:08:59,146 Det var ett paraplyföretag för min uppfinning knäppen. 69 00:08:59,188 --> 00:09:02,650 Knäpp så tänds ljuset, knäpp släck det. 70 00:09:02,733 --> 00:09:05,819 Fanns inte det redan? 71 00:09:06,570 --> 00:09:11,742 Nej, det är klapparen. Som givetvis stal en del uppmärksamhet. 72 00:09:12,284 --> 00:09:17,331 Jag ser inte vad det skulle vara för skillnad, du vet... 73 00:09:18,332 --> 00:09:23,337 Tydligen är det en stor del av befolkningen som har svårt att... 74 00:09:23,837 --> 00:09:28,050 - ...knäppa med fingrarna. - Det är lättare att klappa händerna. 75 00:09:28,342 --> 00:09:32,638 - Diskutabelt. - Jag kan inte hjälpa dig. 76 00:09:32,888 --> 00:09:36,392 Debbie? Kan jag säga Debbie, för... 77 00:09:36,684 --> 00:09:41,981 Jag kände någon sorts samhörighet med dig, jag tror att du känner likadant. 78 00:09:42,064 --> 00:09:45,359 Jag känner ingen samhörighet med dig. 79 00:09:49,321 --> 00:09:53,075 Jag måste ha ett jobb senast imorgon. 80 00:09:53,200 --> 00:09:58,038 Jag har inget jobb... Jag måste bara ha ett. 81 00:09:58,122 --> 00:10:00,874 Jag vet inte... 82 00:10:01,125 --> 00:10:03,794 Jag kanske har en sak... 83 00:10:03,877 --> 00:10:08,882 De har inte accepterat någon som jag skickat dit, men... 84 00:10:09,967 --> 00:10:12,553 Vem vet... 85 00:10:13,387 --> 00:10:15,723 Du kanske har tur. 86 00:10:48,714 --> 00:10:51,049 Ursäkta mig. 87 00:10:51,258 --> 00:10:56,305 Jag är Larry Daley och jag ska på en intervju med Cecil Fredriks. 88 00:10:56,513 --> 00:11:02,436 Han borde vara på sitt kontor. Jag är Rebecca och är guide här. 89 00:11:03,020 --> 00:11:06,523 Kom så ska jag visa dig. 90 00:11:08,609 --> 00:11:13,906 - Teddy Roosevelt, va? - Ja, en stor visionär. 91 00:11:14,364 --> 00:11:18,452 - Han var vår fjärde president, va? - 26:e. 92 00:11:18,827 --> 00:11:21,371 Rör inte utställningsföremålen! 93 00:11:22,080 --> 00:11:24,666 Slödder. 94 00:11:24,833 --> 00:11:30,214 Jag tolererar inte kaos, det är ett museum, inte ett... 95 00:11:31,340 --> 00:11:34,218 Vet du vad museum betyder? 96 00:11:34,259 --> 00:11:40,557 Det betyder inte - pappa det är en stor tyrannosaurus sak, kan jag röra den? 97 00:11:40,891 --> 00:11:45,521 - Få lite ordning på sådant. - Det ska jag göra, sir. 98 00:11:46,104 --> 00:11:50,317 - Dr McPhee Musée chef. - Han verkar vara en rolig kille. 99 00:11:50,442 --> 00:11:53,320 Håll ordning på era ungar. 100 00:12:05,499 --> 00:12:07,918 Hallå. 101 00:12:09,586 --> 00:12:12,214 Jag är Larry Daley, är ni mr Fredriks? 102 00:12:12,297 --> 00:12:16,885 Nej, mr Fredriks var min far. Jag är Cecil, trevligt att träffa dig. 103 00:12:16,969 --> 00:12:20,889 Ett fast handslag, det gillar jag, för det säger mycket om mannen. 104 00:12:21,014 --> 00:12:23,475 Följ med in. 105 00:12:25,978 --> 00:12:28,981 Låt oss prata lite rappakalja. 106 00:12:30,899 --> 00:12:34,069 Museet förlorar pengar. 107 00:12:34,569 --> 00:12:38,991 Jag gissar att barn inte bryr sig om vaxfigurer och uppstoppade djur. 108 00:12:39,283 --> 00:12:43,203 Så de drar ner på verksamheten, vilket betyder att de säger upp folk. 109 00:12:43,328 --> 00:12:48,417 De vill ersätta mig och de två andra nattvakterna med en ny kille. 110 00:12:48,542 --> 00:12:51,253 Jag är ledsen för det. 111 00:12:51,670 --> 00:12:57,342 Jag vill att du träffar mina två kollegor. Reginald, Gus! 112 00:12:57,968 --> 00:13:01,054 Var är han? Jag ska slå honom! 113 00:13:02,180 --> 00:13:07,352 Det här är Larry Daley, killen som vill bli den nya nattvakten. 114 00:13:07,519 --> 00:13:12,149 Nattvakt? Damen på arbetsförmedlingen sa att det var ett museiarbete. 115 00:13:12,232 --> 00:13:15,110 Det viktigaste jobbet på museet. 116 00:13:15,694 --> 00:13:20,532 - Han ser ut som en knäppskalle. - Han är en bra vakt, dålig med folk. 117 00:13:20,615 --> 00:13:24,036 Lyssna noga nu, försök inte med något... 118 00:13:24,119 --> 00:13:27,497 Jag gick nio ronder mot John L Sullivan. 119 00:13:27,581 --> 00:13:30,208 Du har aldrig mött honom. 120 00:13:30,292 --> 00:13:34,671 Mina herrar, vi har en arbetssökande här med ett jättebra CV- 121 00:13:34,796 --> 00:13:38,467 -och en vinnande attityd. Ska vi inte ge honom en chans? 122 00:13:38,550 --> 00:13:42,763 Vänta lite, jag behöver lite tid för att tänka igenom det här. 123 00:13:42,846 --> 00:13:46,224 Vill du ha jobbet eller, pratkvarn? 124 00:13:48,268 --> 00:13:53,148 - Jag vill ha jobbet, men... - Välkommen till nattvakterna, Larry. 125 00:13:53,315 --> 00:13:57,986 Möt mig på andra våningen, jag ska bara byta till fotriktiga skor. 126 00:13:58,195 --> 00:14:03,408 Mina fötter behöver det. Jag börjar att bli gammal, min vän. 127 00:14:09,331 --> 00:14:11,958 Tror du att det är han? 128 00:14:13,335 --> 00:14:17,005 Japp, det är han. 129 00:14:30,352 --> 00:14:34,231 Du måste gå på, Larry jag är ganska pigg för att vara så gammal. 130 00:14:34,481 --> 00:14:38,151 Det här är diaramarummet. 131 00:14:40,111 --> 00:14:43,281 Jag kommer ihåg de här småkillarna. 132 00:14:43,365 --> 00:14:45,825 Gulligt. 133 00:14:47,410 --> 00:14:49,704 Cecil? 134 00:14:52,123 --> 00:14:54,251 Cecil? 135 00:15:07,514 --> 00:15:12,018 - Där fick jag dig allt. - Ja, det gjorde du. 136 00:15:15,730 --> 00:15:21,236 Allvarligt, inget bus här inne. De här sakerna är väldigt gamla. 137 00:15:22,529 --> 00:15:25,949 Som du märker är det väldigt lugnt här. 138 00:15:26,408 --> 00:15:29,536 Till vänster står Attila hunnen. 139 00:15:31,329 --> 00:15:34,457 Här har vi en stenstaty från Påskön. 140 00:15:40,046 --> 00:15:45,927 Här har vi rummet med afrikanska däggdjur. 141 00:15:47,721 --> 00:15:51,182 Apor. Jag älskar apor. 142 00:15:52,976 --> 00:15:57,063 - Han var söt. - Väldigt. Vi kallar honom för Dexter. 143 00:15:57,147 --> 00:16:00,859 Han är en kul kille - eller hur, Dexter? 144 00:16:03,820 --> 00:16:06,364 Vi går vidare. 145 00:16:08,158 --> 00:16:13,371 Till slut så har vi faraon Ahkmenrahs rum 146 00:16:15,081 --> 00:16:20,045 I mumiekistan där nere, ligger faraon i egen hög person. 147 00:16:20,128 --> 00:16:23,840 - Mysigt. - På väggen bakom honom hänger- 148 00:16:23,965 --> 00:16:29,137 -hans dyraste ägodel. En tavla över hans liv. 149 00:16:29,429 --> 00:16:33,058 24 karats guld, den är värd en förmögenhet. 150 00:16:33,141 --> 00:16:37,479 - Coolt. - Det är det verkligen, Larry. 151 00:16:37,562 --> 00:16:40,106 Väldigt coolt. 152 00:16:43,735 --> 00:16:49,532 Kom hit klockan fem imorgon, så ska vi gå igenom dina uppgifter. 153 00:16:50,158 --> 00:16:52,869 Då går vi vidare. 154 00:16:53,411 --> 00:16:56,456 Hej, det är jag. Jag har fått ett jobb. 155 00:16:56,539 --> 00:16:59,626 Det är ju jättebra, vad är det för jobb? 156 00:16:59,918 --> 00:17:05,673 Det är... Det är ett jobb. Vid... Vid naturhistoriska museet. 157 00:17:05,757 --> 00:17:08,510 Tala om för Nicky att jag inte flyttar. 158 00:17:08,593 --> 00:17:13,723 - Det är ju jättebra, Larry. - Ja, definitivt. Ska vi ses imorgon? 159 00:17:26,778 --> 00:17:29,656 Dina nycklar och ficklampa. 160 00:17:29,781 --> 00:17:32,492 Sätt fast dem i bältet. 161 00:17:32,659 --> 00:17:38,331 Det kan bli lite kusligt här på natten, så ha lite belysning tänd. 162 00:17:38,581 --> 00:17:42,919 Ficklampa, nycklar, belysning, vad har jag glöm... 163 00:17:44,379 --> 00:17:49,175 - Instruktionsmanualen. - Instruktioner. Du börjar på ett... 164 00:17:49,259 --> 00:17:52,345 - Två... Tre... - Fyra? 165 00:17:52,428 --> 00:17:57,517 Hördu lustigkurren, jag borde slå dig på näsan, besserwisser. 166 00:17:57,600 --> 00:18:02,814 Låt han va, Gus - du har väl allt under kontroll, Larry? 167 00:18:03,106 --> 00:18:05,567 Det är säkrast för dig det! 168 00:18:05,692 --> 00:18:11,364 Gör dem i ordning, gör dem alla och snabbt. Viktigast av allt... 169 00:18:11,489 --> 00:18:15,827 - ...släpp inte in eller ut, något. - Ut? 170 00:18:15,994 --> 00:18:19,998 - Lycka till. - God natt, Gus. 171 00:18:20,123 --> 00:18:22,333 Smartskalle. 172 00:18:57,660 --> 00:19:00,580 Hallå. 173 00:19:01,456 --> 00:19:05,251 Test. Testar. 174 00:19:05,626 --> 00:19:09,797 Jag - är - Larry. 175 00:19:09,922 --> 00:19:14,635 Ärthjärnan - L - L - L - L - L - L - Larry. 176 00:19:19,057 --> 00:19:24,771 Måndag, måndag, måndag. Monstertruckar omringar mig. 177 00:20:45,476 --> 00:20:47,728 Cecil? 178 00:20:50,147 --> 00:20:52,775 Väldigt lustigt, Cecil! 179 00:20:54,569 --> 00:20:58,823 Det här är som taget ur en David Copperfield show. 180 00:21:05,913 --> 00:21:08,666 Det här är knäppt. 181 00:21:16,924 --> 00:21:19,051 Cecil? 182 00:22:09,602 --> 00:22:12,563 Nej, den har gått i baklås! 183 00:22:26,285 --> 00:22:30,039 - Namn, tack? - Cecil...Fredriks. 184 00:22:30,164 --> 00:22:33,334 Ett ögonblick. Kopplar. 185 00:22:33,417 --> 00:22:37,254 - Cecil? - Larry. Vad kan jag hjälpa dig med? 186 00:22:37,338 --> 00:22:39,924 Dinosaurien! Dinosaurien lever! 187 00:22:40,007 --> 00:22:43,135 Jag hör inte vad du säger. 188 00:22:43,719 --> 00:22:47,390 Dinosaurien lever! Vad ska jag göra!? 189 00:22:47,473 --> 00:22:50,935 Läs manualen, den förklarar allt. 190 00:22:52,436 --> 00:22:54,772 Jag har den! 191 00:22:55,439 --> 00:22:57,942 Vi ses i morgon. 192 00:23:05,032 --> 00:23:09,245 Nummer ett: kasta benet. Vilket ben? 193 00:24:06,677 --> 00:24:09,054 Apport? 194 00:24:11,849 --> 00:24:14,518 Gillar du att apportera? 195 00:24:36,498 --> 00:24:39,043 Det är inte sant. 196 00:24:48,093 --> 00:24:52,473 Dumdum. Du ge mig bubbelgum. 197 00:24:52,598 --> 00:24:58,479 - Ska jag ge dig bubbelgum? - Ge mig bubbelgum, annars är du dumdum. 198 00:24:58,771 --> 00:25:02,816 Jag har inga bubbelgum och mitt namn är inte dumdum, det är Larry. 199 00:25:02,941 --> 00:25:06,111 Nej, du heter dumdum. 200 00:25:07,780 --> 00:25:14,244 Du har problem dumdum, bäst att du springspring, från Attila HunHun. 201 00:25:17,039 --> 00:25:19,500 Vi ses sen, dumdum. 202 00:25:54,868 --> 00:25:57,538 Vad är det som händer? 203 00:26:36,577 --> 00:26:38,704 Hej. 204 00:26:39,329 --> 00:26:41,748 Hur går det? 205 00:26:44,293 --> 00:26:46,795 Är du...? 206 00:26:48,005 --> 00:26:50,757 Sacajawa...wea? 207 00:26:50,883 --> 00:26:55,804 Är du Sacajawia? Åh, Sacajawea. Du är Sacajawea? 208 00:26:55,904 --> 00:26:59,099 Glaset. Jag kan inte... 209 00:27:01,768 --> 00:27:06,940 Du kan inte... Du kan inte höra mig. - Som hjälpte Lewis och Clark... 210 00:27:07,065 --> 00:27:10,277 Då är det Lewis och Clark och du är... 211 00:27:10,485 --> 00:27:13,196 Du verkar... Jag är Larry. 212 00:27:13,322 --> 00:27:17,451 Vad händer... Vet du vad det är som händer här? 213 00:27:18,869 --> 00:27:21,371 Hunner! Jag måste... 214 00:28:01,119 --> 00:28:04,623 Lås in lejonen, de äter upp dig annars. 215 00:28:08,627 --> 00:28:14,758 Plåtmannen! Hej, jag är ny här och det står att jag ska låsa in lejonen? 216 00:28:16,468 --> 00:28:20,263 - Galileo? - Turister. 217 00:28:42,369 --> 00:28:44,788 Okej, jag är den... 218 00:28:46,832 --> 00:28:51,628 Jag är den nya killen, så om ni kan slappna av... 219 00:28:52,379 --> 00:28:56,967 Om det är lugnt för er så ska jag bara hämta mina papper, och... 220 00:28:57,050 --> 00:28:59,594 ...sen går jag härifrån, okej? 221 00:29:55,483 --> 00:29:59,529 Håll koll på bältet, annars stjäl apan nycklarna. 222 00:29:59,613 --> 00:30:01,865 Nycklarna? 223 00:30:04,868 --> 00:30:08,663 Hej, vad hette du? Ditt namn var... 224 00:30:08,747 --> 00:30:13,376 Nej, nej, nej, kom tillbaka. Dewey, var det så du hette? 225 00:30:13,501 --> 00:30:16,713 Nej, inte Dewey... Dexter. 226 00:30:17,047 --> 00:30:22,302 Vill du ge mig nycklarna, Dexter? Jag vill bara låsa. 227 00:30:22,886 --> 00:30:25,639 Bra, kom till pappa. Tack så mycket. 228 00:30:25,764 --> 00:30:30,060 Kan jag få nycklarna? Vilken duktig pojke du är. 229 00:30:30,685 --> 00:30:35,690 Tack. Nej, nej, det är bra. Tack så himla mycket. 230 00:30:57,128 --> 00:31:00,674 Elak apa! Sluta med det där! Så där gör man inte. 231 00:31:00,799 --> 00:31:03,385 Är du färdig? 232 00:31:03,677 --> 00:31:06,221 Har du problem med mig? 233 00:31:06,304 --> 00:31:10,433 Om jag inte gillar någon, så pissar jag inte på dem. 234 00:31:11,601 --> 00:31:14,104 Jag ska säga dig en sak. 235 00:31:14,479 --> 00:31:18,650 Det där var inte roligt! Ge tillbaka den! Ge mig... 236 00:31:20,276 --> 00:31:24,823 Gör det inte. Jag vet vad du tänker, men det är inte en bra idé. 237 00:31:24,923 --> 00:31:28,368 Jag behöver den där, Dexter. Uppmuntra honom inte. 238 00:31:28,493 --> 00:31:33,331 Gör du dig rolig inför dina vänner, va? Är han lustigkurren och ni publiken? 239 00:31:33,540 --> 00:31:36,167 Nej, du gör det inte. Titta på... 240 00:31:36,251 --> 00:31:38,420 Du...! 241 00:31:50,014 --> 00:31:52,809 Det här händer bara inte. 242 00:32:28,970 --> 00:32:31,556 Vad hållej ni på med? 243 00:32:31,681 --> 00:32:34,392 Jag kan inte känna mina läppar... 244 00:32:34,476 --> 00:32:36,811 Gör det inte. 245 00:33:05,548 --> 00:33:08,051 Hallå? 246 00:33:10,011 --> 00:33:12,305 Sluta med det där! 247 00:33:16,684 --> 00:33:19,312 Det är vår tur nu! 248 00:33:19,729 --> 00:33:23,233 På honom! Kasta repen över honom! 249 00:33:23,358 --> 00:33:27,528 - Vad håller ni på med? - Du är inte så stor nu, va? 250 00:33:27,654 --> 00:33:30,114 Sluta med det där! 251 00:33:32,533 --> 00:33:38,373 Varenda natt låser en av er vakter in oss i de här lådorna! 252 00:33:38,498 --> 00:33:42,418 Härmed säger jag: Det räcker nu! 253 00:33:43,628 --> 00:33:46,214 Starta järnhästen, grabbar. 254 00:33:53,846 --> 00:33:57,350 - Hallå, Blondie? - Namnet var Jedediah. 255 00:33:57,433 --> 00:34:02,605 - Stoppa tåget! - Det kan jag inte, ömfoting. 256 00:34:02,647 --> 00:34:07,026 Någon måste betala. Jag vet inte för vad! Bara att någon måste betala. 257 00:34:07,110 --> 00:34:10,154 Sluta gnälla och ta det som en man! 258 00:34:14,575 --> 00:34:18,913 - Jag menar det, stoppa tåget. - Ja, ja. Stoppa tåget! 259 00:34:19,288 --> 00:34:23,459 Full fart framåt! Krossa hans huvud som en vattenmelon! 260 00:34:25,294 --> 00:34:29,173 - Vad i jössenamn! - Nu räcker det. 261 00:34:29,257 --> 00:34:31,801 Vi har en rymling! 262 00:34:32,176 --> 00:34:34,637 Jätten sliter sig! 263 00:34:42,103 --> 00:34:44,772 Jag har honom! Jag har honom! 264 00:34:48,943 --> 00:34:52,530 - Åh - herre... - Gör klart katapulterna. 265 00:34:52,739 --> 00:34:57,118 Vänta lite nu Octavius, det är inte er strid, jätten är på vår mark. 266 00:34:57,285 --> 00:35:02,540 Hej, lilla killen, Jed, jag är ingen jätte bara en normalstor... 267 00:35:02,749 --> 00:35:06,586 - Prata inte ner till mig! - Jag är ingen jätte. 268 00:35:06,711 --> 00:35:10,047 - Det är ni som är små. - Vi kanske är små... 269 00:35:10,131 --> 00:35:14,385 Men våra hjärtan är stora. Metaforiskt talat. 270 00:35:14,510 --> 00:35:16,888 Jag sa bara att ni är miniatyrer. 271 00:35:17,013 --> 00:35:20,933 Tig! Det romerska imperiet känner inga gränser. 272 00:35:21,017 --> 00:35:24,353 Gör det inte! Octavius? 273 00:35:24,520 --> 00:35:28,024 Släpp lös helvetet! 274 00:35:38,743 --> 00:35:42,830 Hoppa ombord, pojke. Ta handen. 275 00:35:47,919 --> 00:35:51,714 Fly du bara! 276 00:35:51,923 --> 00:35:56,719 Den mustaschprydde ryttaren kan inte skydda dig för alltid! 277 00:36:00,014 --> 00:36:04,185 - Tack. - Theodore Roosevelt USA:s 26:e... 278 00:36:04,310 --> 00:36:06,771 ...president, till er tjänst. 279 00:36:07,355 --> 00:36:11,067 Jag är Larry Daily, den nya nattvakten. 280 00:36:13,319 --> 00:36:19,533 Trevligt att träffas, Larry. Nu fortsätter jakten till fots. 281 00:36:20,868 --> 00:36:23,287 Fotjakt? 282 00:36:23,955 --> 00:36:26,582 Ursäkta, men kan jag ställa en fråga? 283 00:36:26,707 --> 00:36:31,587 - Ja, men bara en fråga. - Är det som en tre frågors deal? 284 00:36:31,712 --> 00:36:33,798 Jumbo! 285 00:36:33,923 --> 00:36:39,720 Inte alls, självförtroende är nyckeln till ett bättre liv. 286 00:36:40,346 --> 00:36:45,101 - Hur kan jag stå till tjänst? - Jag vet inte hur jag ska säga det. 287 00:36:45,226 --> 00:36:50,773 Men, ska inte föremålen på ett museum vara...döda. 288 00:36:52,858 --> 00:36:55,403 Följ mig. 289 00:36:57,405 --> 00:37:02,952 Lugna ner dig, Farao. Du har varit där i 54 år och kommer inte ut i kväll heller. 290 00:37:03,369 --> 00:37:06,497 Där har du källan till all uppståndelse. 291 00:37:06,706 --> 00:37:09,792 Ahkmenrahs tavla. 292 00:37:10,209 --> 00:37:14,046 Den kom hit 1952, från en expedition. 293 00:37:14,755 --> 00:37:20,803 Den natten vaknade allt på museet till liv... 294 00:37:20,886 --> 00:37:24,015 ...och så har det varit sen då. 295 00:37:27,977 --> 00:37:33,065 - Blir allt här levande, varje natt? - Precis. 296 00:37:33,691 --> 00:37:36,318 Vad är det meningen att jag ska göra? 297 00:37:36,444 --> 00:37:40,990 Du är nattvakten, en viktig position här på museet. 298 00:37:43,284 --> 00:37:46,662 - Kom nu, Larry. - Det här är omöjligt. 299 00:37:46,871 --> 00:37:51,208 Kan det drömmas, kan det göras. En sex meters schakal stirrar på dig. 300 00:37:51,375 --> 00:37:56,297 Få inte ögonkontakt. Ditt jobb är att se till att alla stannar inne på museet. 301 00:37:56,380 --> 00:38:01,093 Om någon är på utsidan när solen gryr, blir vi förvandlade till damm. 302 00:38:01,844 --> 00:38:06,265 - Förvandlas ni till damm? - Damm. 303 00:38:06,682 --> 00:38:13,522 Jag hjälper dig i natt. Men det är bara i natt som jag hjälper dig. Förstått? 304 00:38:14,857 --> 00:38:18,068 Ja, jag menar... Jag tror det... 305 00:38:18,277 --> 00:38:21,322 Sluta vela, pojke! Ja eller nej! 306 00:38:21,614 --> 00:38:25,659 - Ja! - Bra! Då går vi. 307 00:38:36,462 --> 00:38:40,049 Så där, då var alla reptiler inne. 308 00:38:47,598 --> 00:38:50,226 Vad tittar du på? 309 00:38:51,310 --> 00:38:54,438 Jag... Spårar. 310 00:38:54,563 --> 00:38:58,692 En man måste spåra. Välkommen till familjen, Lawrence. 311 00:38:58,943 --> 00:39:03,989 - Vi ses i morgon natt. - Ska jag vara ärlig så kommer jag inte. 312 00:39:04,073 --> 00:39:09,703 - Va? Du har ju precis börjat. - Ja, men... Det var inte vad jag... 313 00:39:10,037 --> 00:39:12,831 Vad gjorde du före du började här? 314 00:39:13,123 --> 00:39:17,044 Jag gjorde lite olika saker... Uppfann en sak som jag kallade för knäppen. 315 00:39:17,169 --> 00:39:20,923 - Gav du upp den med? - Nej... Jag mötte bara en del hinder. 316 00:39:21,048 --> 00:39:25,594 - Du kanske har hört talas om klappen? - En del män föds till storheter. 317 00:39:25,678 --> 00:39:28,764 Andra får förtroendet att utföra det. 318 00:39:29,390 --> 00:39:33,644 För dig...är den stunden nu. 319 00:40:00,421 --> 00:40:05,467 - Där fick jag dig allt. - Ja, det gjorde du. 320 00:40:08,095 --> 00:40:10,639 Säg hej till din lilla kompis! 321 00:40:11,640 --> 00:40:16,145 - Vad gör du? - Jag tycker inte om att bli förnedrad. 322 00:40:16,353 --> 00:40:22,318 - Lugna ner dig, Jed. - Jag känner mig liten och svag då. 323 00:40:22,401 --> 00:40:27,323 - Är du färdig? - Jag ska skjuta dig i ögat. 324 00:40:28,449 --> 00:40:31,160 Fortsätt att skjuta du. 325 00:40:31,243 --> 00:40:33,829 Nu känner du till min skam... 326 00:40:33,912 --> 00:40:39,334 ...orsaken till Jedediahs vrede, hans pistol fungerar inte. Bär tillbaks mig. 327 00:40:39,710 --> 00:40:44,715 - Du har inte sett det sista av mig. - Jag vill inte höra något mer från dig. 328 00:40:49,553 --> 00:40:53,515 - Ju större de är, ju tyngre faller de. - Det här är inte värt lönen. 329 00:40:53,599 --> 00:40:58,645 Jag som tyckte jättarna var skrämmande och så fanns det större jättar här. 330 00:41:34,807 --> 00:41:38,811 - Hallå! - Larry? 331 00:41:47,653 --> 00:41:50,572 Gör inte så, vi är för gamla för sådant. 332 00:41:50,672 --> 00:41:56,036 Jag trodde ni tyckte om överraskningar, som att allt här blir levande på natten. 333 00:41:56,370 --> 00:42:00,749 - Den lilla...hemligheten. - Du skulle inte ha trott på det. 334 00:42:00,874 --> 00:42:05,295 Vet ni vad jag gått igenom i natt? Jag sa, vet ni vad jag gått igenom inatt! 335 00:42:05,379 --> 00:42:07,506 Dämpa tugget! 336 00:42:07,589 --> 00:42:11,510 Jag vet inte om det som hände i natt var på riktigt, men jag jobbar inte med det. 337 00:42:11,593 --> 00:42:15,722 Jag behöver ett jobb med lön och inte ett som tar livet av mig. 338 00:42:15,806 --> 00:42:21,103 Men tack ändå. Uniformen och kontoret var bra. 339 00:42:27,985 --> 00:42:32,948 - Pappa. - Hej, hej tuffing. Vad gör ni här? 340 00:42:33,073 --> 00:42:39,913 Jag följer tuffingen till skolan. Han ville gå förbi och se ditt nya jobb. 341 00:42:40,581 --> 00:42:43,375 Det är så fräckt att du jobbar här. 342 00:42:43,584 --> 00:42:48,130 Du kanske vill titta in, din far kan säkert ge dig en VIP guidning. 343 00:42:48,213 --> 00:42:54,595 Det är ganska stressigt nu på morgonen, men jag ska visa dig runt en annan dag. 344 00:42:54,803 --> 00:42:59,975 - Är vi överens? - Avgjort, hej då pappa, jag älskar dig. 345 00:43:00,058 --> 00:43:02,686 Jag älskar dig med. 346 00:43:33,383 --> 00:43:37,637 - Hej, Larry? - Jag tänkte ge jobbet en chans till. 347 00:43:37,846 --> 00:43:43,852 - Det är jag glad för. - Du... Nya nattvakten kom hit. 348 00:43:51,234 --> 00:43:56,031 - Läget? - Läget? Följ med mig, så ska jag visa. 349 00:43:56,114 --> 00:43:59,117 Mr Läget, följ med. 350 00:44:00,202 --> 00:44:04,581 Vill du vara så vänlig att förklara det här. 351 00:44:10,378 --> 00:44:14,508 Jag gissar, jag bara trevar lite nu, men... 352 00:44:14,716 --> 00:44:19,805 Romaren blev lite kaxig och klättrade över och cowboyen vet att snubben- 353 00:44:19,930 --> 00:44:25,811 -vill ta över hans mark, så han ordnade ett uppbåd och satte honom i stupstocken. 354 00:44:26,019 --> 00:44:31,274 Alla skrattar åt mig, den roliga nattvakten. Nej, är svaret. 355 00:44:31,483 --> 00:44:36,863 Jag ger sarkasmer tillbaka till dig och din humor. jag skrattade inte. 356 00:44:36,905 --> 00:44:40,992 Jag låtsades att skratta. Är det någon slags humortävling du vill ha? 357 00:44:41,284 --> 00:44:43,870 Är det vad du vill? 358 00:44:44,496 --> 00:44:49,376 Nej. Jag vill inte... Nej, jag vill inte ha en humortävling. 359 00:44:49,459 --> 00:44:53,046 Nej, det vill du inte ha, men det kommer att bli ett blodbad. 360 00:44:53,171 --> 00:44:56,216 Du har inget roligt om Little Big Horn? 361 00:44:57,509 --> 00:45:02,097 Inte? Jag finner det lika roligt som den flottaste... 362 00:45:02,514 --> 00:45:07,978 Det är inte roligt, okej? Jag tolererar inte den typen av sarkasmer. 363 00:45:09,229 --> 00:45:12,440 Är jag inte tydlig, så säg det. 364 00:45:13,984 --> 00:45:18,029 - Var jag tydlig? - Ja. 365 00:45:22,200 --> 00:45:24,661 Cecil! 366 00:45:24,786 --> 00:45:27,706 Du har inte en kopia av manualen? 367 00:45:27,831 --> 00:45:30,417 Nej, jag har tyvärr inte det. 368 00:45:30,500 --> 00:45:37,465 Läs några böcker, fräscha upp din historia. Det hjälpte mig i början. 369 00:45:38,717 --> 00:45:44,389 Museet byggdes för att hedra mannen på hästen, Theodore Roosevelt. 370 00:45:44,472 --> 00:45:48,518 Han älskade historia och trodde att ju mer man vet om det förflutna- 371 00:45:48,643 --> 00:45:52,647 -desto bättre förberedd för framtiden är man. 372 00:45:52,981 --> 00:45:59,070 Är det någon som vet vad det här rummet heter? Bra, afrikanska-däggdjurssalen. 373 00:45:59,279 --> 00:46:02,365 Här står djungelns konung, lejonet. 374 00:46:02,657 --> 00:46:07,078 Här framme står min favorit, Capuchin apan. 375 00:46:07,203 --> 00:46:12,459 En intelligent primat som är känd för sin kärleksfullhet och generositet. 376 00:46:16,087 --> 00:46:20,550 - Ursäkta? - Jag, jag trodde bara... 377 00:46:20,842 --> 00:46:24,012 Jag skrattade bara i samförstånd. 378 00:46:25,472 --> 00:46:28,016 En glad apa. 379 00:46:29,184 --> 00:46:31,811 Då går vi vidare, barn. 380 00:46:36,649 --> 00:46:41,696 Jag går inte på det, du kanske har lurat henne och barnen, men inte mig. 381 00:46:41,905 --> 00:46:47,494 Du överlistar inte mig. Det blåser upp till storm, storm. 382 00:46:49,913 --> 00:46:54,626 En av historiens mest kända spårare, Sacajawea. Hon ledde Lewis och Clarks- 383 00:46:54,709 --> 00:46:57,045 -expedition till Stilla havet. 384 00:46:57,170 --> 00:47:02,300 Ni har säkert hört: Handling betyder mer än ord. Ändå skrev de... 385 00:47:02,425 --> 00:47:06,262 - Ja, mr Daley? - Var hon döv? 386 00:47:06,471 --> 00:47:10,141 Om hon var döv? Nej, det var hon inte. 387 00:47:10,225 --> 00:47:15,605 Men hon...verkar lite... okontaktbar. 388 00:47:15,939 --> 00:47:18,983 Det kan bero på att hon är en staty. 389 00:47:19,609 --> 00:47:23,988 - Ursäktar ni mig i en sekund? - Hon är verkligen cool. 390 00:47:25,657 --> 00:47:31,287 - Vad gör du? - Lär mig mer om det jag ska vakta. 391 00:47:31,496 --> 00:47:36,543 Jag har faktiskt mängder med frågor. Jag kan bjuda på kaffe när du har rast? 392 00:47:36,668 --> 00:47:41,464 - Kaffe? - Jag menar två kollegor som har... 393 00:47:41,673 --> 00:47:45,260 ...informations utbyte typ av kaffe. 394 00:47:46,052 --> 00:47:50,974 Jag slutar om 20 minuter, vi kan ses utanför då. 395 00:47:51,099 --> 00:47:53,184 Då så, barn. 396 00:47:53,810 --> 00:47:58,773 Hon var fantastiskt. Hon ledde männen genom floder och över berg- 397 00:47:58,815 --> 00:48:03,278 -bärandes ett nyfött barn på ryggen. Hon var den perfekta mamman. 398 00:48:03,361 --> 00:48:07,574 - Du är ju en Sacajawia expert. - Sacajawea. 399 00:48:07,949 --> 00:48:12,912 Det borde jag vara, jag har hållt på i fyra år med en avhandling om henne. 400 00:48:13,037 --> 00:48:15,915 Har du arbetat i fyra år med ett papper? 401 00:48:15,999 --> 00:48:19,878 Det är mer som en 900-sidors bok. 402 00:48:20,670 --> 00:48:24,132 Har du alltid velat bli vakt? 403 00:48:25,508 --> 00:48:28,428 Jag menade inte att... 404 00:48:28,887 --> 00:48:34,183 Jag är skild och har en son på tio år, så jag behövde skaffa mig... 405 00:48:35,184 --> 00:48:38,021 ...en stabilare tillvaro. 406 00:48:38,479 --> 00:48:43,067 - Vad vill du veta om museet? - Hunnen Attila vad var hans problem? 407 00:48:43,192 --> 00:48:46,321 Han var ett hot mot romarriket... 408 00:48:46,654 --> 00:48:49,782 Känd som Guds gissel. 409 00:48:49,991 --> 00:48:54,913 Attila och hans hunner brukade slita lemmarna av sina hjälplösa offer. 410 00:48:55,330 --> 00:49:01,878 Han var även känd för sin tro på det övernaturliga och omgav sig med magiker- 411 00:49:02,003 --> 00:49:08,176 -och trollkarlar med mystiska ögon, som trollband honom med sin svartkonst. 412 00:50:00,978 --> 00:50:05,316 - Vi vill bara säga lycka till. - Och adjö, vi stämplar ut för alltid. 413 00:50:05,400 --> 00:50:10,822 - Om du är i Boka, så kom på besök. - Ska ni åka? Om det inte funkar då? 414 00:50:10,863 --> 00:50:15,660 - En smart kille som du klarar det. - Vi är ju bara ett telefonsamtal bort. 415 00:50:15,785 --> 00:50:21,499 - Kom, följ oss ut. - Gå i förväg ni, jag... 416 00:50:22,458 --> 00:50:28,548 - Jag behöver vara för mig själv. - Han är känslig, många minnen här. 417 00:51:24,937 --> 00:51:27,523 Ta det lugnt nu. 418 00:51:32,153 --> 00:51:35,656 Hej, killar. Sökandet efter eld... 419 00:51:36,574 --> 00:51:39,619 ...är över. Ha det kul nu. 420 00:51:41,746 --> 00:51:46,667 - Gomorron dumdum. - Jag inte dumdum, du ge mig bubbelgum? 421 00:51:46,751 --> 00:51:51,547 Ja, tjockskalle. Mycket bubbelgum. 422 00:52:10,775 --> 00:52:16,155 Vad säger ni? Jag kan inte höra er på grund av glaset. 423 00:52:18,074 --> 00:52:20,201 Jag är ledsen. 424 00:52:26,791 --> 00:52:31,796 - Vad är det som pågår här? - Vi utökar vårt land, annars dör vi. 425 00:52:34,924 --> 00:52:37,593 Nu blåser vi bort berget. 426 00:52:40,680 --> 00:52:46,310 Sluta med det där, Jed. Om du spränger så kommer du bara till en vägg. 427 00:52:46,410 --> 00:52:50,856 Lägg dig inte i gigantor, vi bygger en järnväg så vi måste spränga ett hål. 428 00:52:51,065 --> 00:52:55,361 Sluta med gigant, jätte snacket. Jag försöker bara sköta stället. 429 00:52:55,486 --> 00:52:58,322 Vi spränger i alla fall. Eld i berget! 430 00:53:01,784 --> 00:53:04,995 - Vad gör ni egentligen? - Vad ser det ut som? 431 00:53:05,079 --> 00:53:10,751 Det är människans öde och du kan inte stoppa den. - Kom igen, mer dynamit. 432 00:53:10,876 --> 00:53:13,129 Använd all dynamit! 433 00:53:13,421 --> 00:53:18,342 - Octivus, du måste stoppa det där. - Jag heter Octavius, Mary. 434 00:53:19,093 --> 00:53:23,180 - Vet du vad...? Så här gör vi. - Du kan inte göra så... 435 00:53:23,264 --> 00:53:28,352 - ...jag är en romersk general. - Nej, släpp ner mig! 436 00:53:28,477 --> 00:53:32,857 - Du kan inte hindra utvecklingen. - Nu ska ni prata, okej? 437 00:53:32,940 --> 00:53:37,778 - Jag sa ju att jag inte tyckte om det. - Jag kommer att förnedra dig! 438 00:53:37,987 --> 00:53:42,032 Vad är ert problem? Varför kan ni inte bara komma överens? 439 00:53:42,116 --> 00:53:46,495 - Vi är män och män slåss. - Hur ska vi annars få tiden att gå? 440 00:53:46,620 --> 00:53:51,000 Du är ju en jätte eller onormal om du vill, vi vet att du inte kan förstå det. 441 00:53:51,125 --> 00:53:55,296 Ni har hela rummet att springa omkring i, ni behöver inte vara nära varandra. 442 00:53:55,421 --> 00:53:59,258 - Menar du... - Ska du släppa ut oss? 443 00:53:59,383 --> 00:54:02,511 Vad? Får vi springa fritt? 444 00:54:02,636 --> 00:54:05,181 Ja, om ni lovar att sköta er. 445 00:54:05,306 --> 00:54:10,186 - Men inga eldkulor eller explosioner. - Ni har mitt ord, ers nåd. 446 00:54:10,311 --> 00:54:12,938 Ja, inga problem, gigantor. 447 00:54:13,230 --> 00:54:15,816 Jag heter Larry. 448 00:54:16,108 --> 00:54:19,820 Jag kallar dig, Jed och inte lillen. 449 00:54:19,904 --> 00:54:23,490 - Vad ska det betyda? - Hej, lillen. Hur lät det? 450 00:54:23,699 --> 00:54:27,161 Jag gillar det inte. Det sårar mig. 451 00:54:27,244 --> 00:54:30,080 Gigantor får mig att känna mig onormal. 452 00:54:30,372 --> 00:54:35,044 - Jag kallar dig för, Larry. - Var inte en sån rövslickare. 453 00:54:35,336 --> 00:54:39,715 Jag litar på er och gör ni inte som jag vill, så blir det som med kompisarna- 454 00:54:39,757 --> 00:54:44,595 -där borta, inlåsta. Ser de lyckliga ut? 455 00:54:44,678 --> 00:54:48,807 - Nej. - De ser ledsna ut. 456 00:54:48,891 --> 00:54:55,564 För de har ingen frihet. Jag ger er lite mer rep nu, stryp mig inte med det. 457 00:54:55,648 --> 00:54:59,193 Jag måste gå. Lek snällt nu, okej? 458 00:55:01,445 --> 00:55:04,782 Hur går det med bubbelgumet, dumdum? 459 00:55:08,911 --> 00:55:11,914 Hej, Dexter. Jag ska låsa, vill du in? 460 00:55:23,759 --> 00:55:26,845 Har du mina nycklar? 461 00:55:28,347 --> 00:55:30,933 Jag tror inte det. 462 00:55:31,600 --> 00:55:36,230 Det ser ut som att farbror Larry lurade lilla Dexie. 463 00:55:36,438 --> 00:55:40,901 Det är bebisnycklar, är det kul att leka med bebisnycklar lilla bebisapan? 464 00:55:41,026 --> 00:55:47,032 Jag kan ta med mig blöjor, så kan jag byta och gosa med den gulliga bebisen. 465 00:55:47,157 --> 00:55:51,995 Ska du gråta hela natten över hur farbror Larry lurade dig? 466 00:55:52,246 --> 00:55:55,290 Jag sa ju att det var en storm på väg. 467 00:56:01,672 --> 00:56:06,719 - Hej, Teddy. - Jag visste att du skulle återvända. 468 00:56:06,969 --> 00:56:11,974 - Du ser ut som en man med ett uppdrag. - Ja, jag ger det en chans till. 469 00:56:18,230 --> 00:56:21,316 - Du... - Vad? 470 00:56:21,400 --> 00:56:26,321 - Kollar du in henne? - Hur vågar du? kollar in henne. 471 00:56:26,488 --> 00:56:30,743 - Något sådant har jag aldrig hört om. - Nej, jag menade bara, hon är ju... 472 00:56:30,909 --> 00:56:35,038 - Hon är väldigt vacker. - Vacker? Tja... 473 00:56:38,000 --> 00:56:40,711 Hon är en stilig kvinna förmodar jag. 474 00:56:41,128 --> 00:56:46,133 - Du kanske skulle prata med henne? - Javisst tack, pojke! 475 00:56:46,425 --> 00:56:49,261 Fortsätt med ditt nu. 476 00:57:06,695 --> 00:57:09,239 Jag... 477 00:57:58,789 --> 00:58:01,959 Ta det lugnt! Pratar ni engelska? 478 00:58:02,334 --> 00:58:04,670 Inte? 479 00:58:06,004 --> 00:58:10,550 Jag vet inte vad det betyder, men jag vet att vi började på fel fot igår. 480 00:58:11,051 --> 00:58:13,345 Men... 481 00:58:14,179 --> 00:58:19,434 ...en liten fågel viskade i mitt öra, att någon...tycker om... 482 00:58:19,893 --> 00:58:22,437 ...magi. 483 00:58:22,521 --> 00:58:26,775 Magi... trollkonst. 484 00:58:28,402 --> 00:58:30,821 Ja... Illusioner. 485 00:58:30,946 --> 00:58:34,700 Alla tycker om magi. Och blommor! 486 00:58:35,117 --> 00:58:38,412 Folk tycker om blommor. De är till dig. 487 00:58:38,620 --> 00:58:43,166 Vet ni vad folk tycker om mer... pengar. Den allsmäktiga dollarn. 488 00:58:43,250 --> 00:58:46,086 Men pengar kan ibland... 489 00:58:46,628 --> 00:58:49,006 ...försvinna. 490 00:58:50,799 --> 00:58:53,260 det är i alla fall vad jag... 491 00:58:53,468 --> 00:58:55,679 ...hört. 492 00:58:56,847 --> 00:59:00,726 Det är inte konstigt att du inte förstår mig med ett mynt i örat. 493 00:59:03,854 --> 00:59:06,481 Är det någon som behöver en näsduk? 494 00:59:06,565 --> 00:59:12,070 Jag rekommenderar inte den här för den har en ful ovana av att... 495 00:59:12,279 --> 00:59:14,614 ...försvinna. 496 00:59:15,824 --> 00:59:18,493 Till tomma intet. 497 00:59:18,618 --> 00:59:21,163 Nej, nej, inte så. 498 00:59:38,638 --> 00:59:42,809 Inte lemmarna! Slit inte av mig armar och ben! 499 00:59:59,743 --> 01:00:02,245 Cortés, va? 500 01:00:17,511 --> 01:00:19,846 Hur? 501 01:00:21,223 --> 01:00:24,976 Du! Tänk inte ens på det. Gör det inte... 502 01:00:25,185 --> 01:00:27,312 Dexter! 503 01:00:36,863 --> 01:00:39,324 Herregud, killar. 504 01:01:09,354 --> 01:01:12,232 Hallå? 505 01:01:14,192 --> 01:01:17,570 Förlåt. Hade inte vi en överenskommelse? 506 01:01:17,654 --> 01:01:22,325 - Vi kan inte samexistera med de där. - Vi kan inte prata längre, Laredo. 507 01:01:22,450 --> 01:01:26,705 - Nu får Smith och Wesson prata. - De där pistolerna fungerar inte. 508 01:01:26,997 --> 01:01:30,041 Jasså gör de inte? Titta här då. 509 01:01:30,458 --> 01:01:34,504 - Sparkas inte. - Dexter! 510 01:02:22,927 --> 01:02:25,263 Varför? 511 01:02:31,728 --> 01:02:33,938 Dexter! 512 01:02:40,612 --> 01:02:43,490 Ändstationen, lilla du. 513 01:02:44,574 --> 01:02:46,868 Ändstation. 514 01:03:04,385 --> 01:03:06,971 Jag leker inte med dig, nu! 515 01:03:10,433 --> 01:03:12,894 Ge mig bara... 516 01:03:16,815 --> 01:03:21,402 Lugn. Var bara lugn, Dex. 517 01:03:43,758 --> 01:03:47,011 Herregud, pojke! Varför örfilar du apan? 518 01:03:47,136 --> 01:03:50,265 Han kör med mig, jag är trött på det. 519 01:03:50,557 --> 01:03:55,728 Lipsill! Den lilla varelsen är din kusin. Utan apor hade vi inte existerat. 520 01:03:56,396 --> 01:03:59,649 Är du en kanin? Torka bort det. 521 01:04:00,066 --> 01:04:05,113 Man ska hantera dem med kärlek och respekt. Kan jag få nycklarna, kära du? 522 01:04:06,197 --> 01:04:08,700 Tack. - Lawrence. 523 01:04:11,286 --> 01:04:15,331 Du vet vad du gör så... Du får ta över. 524 01:04:15,540 --> 01:04:20,795 Nej, du får inte kasta in handduken nu, pojke. Museet är på randen till anarki. 525 01:04:20,920 --> 01:04:25,883 - Jag försökte, jag kom ju tillbaka. - Panamakanalen byggdes inte på en dag. 526 01:04:26,175 --> 01:04:29,679 Det var bra, Teddy. Men jag har världens löjligaste jobb. 527 01:04:29,804 --> 01:04:33,850 - En del män föds till storheter. - Andra får förtroendet att utföra det. 528 01:04:33,933 --> 01:04:38,396 Det sa du till mig i går natt. Men saken är den att...alla är inte storartade. 529 01:04:38,521 --> 01:04:44,235 - En del är bara... Vanliga. - Nej, sluta vältra dig i självömkan. 530 01:04:44,319 --> 01:04:48,364 Varje resa börjar med ett fotsteg. Om du kunde lära alla här att samarbeta... 531 01:04:48,406 --> 01:04:52,160 - ...skulle de inte behöva bli inlåsta. - Det ska komma från en kille som... 532 01:04:52,285 --> 01:04:55,788 ...tillbringat de senaste 50 åren med att spionera på en tjej. 533 01:04:55,997 --> 01:04:59,459 Jag ska prata med henne. Snälla? 534 01:04:59,584 --> 01:05:02,378 Jag har fått nog, är det klart? 535 01:05:05,882 --> 01:05:09,135 Nej, Rexie! Nej! 536 01:05:40,708 --> 01:05:42,877 Åh, nej. 537 01:06:46,440 --> 01:06:48,609 Okej. 538 01:06:57,493 --> 01:07:01,539 - Det är ingen som går hit längre. - Jag var här när jag gick i tvåan. 539 01:07:01,664 --> 01:07:06,168 - Pappa ska visa oss runt. - Mr Daley? 540 01:07:07,503 --> 01:07:10,840 Skum? I neandertalarutställningen. 541 01:07:10,923 --> 01:07:15,845 Det var en olycka med brandsläckaren. Jag var på väg dit för att städa. 542 01:07:15,970 --> 01:07:19,015 Bry dig inte om det, du får sparken. 543 01:07:20,266 --> 01:07:24,562 - Jag tror inte vi får en rundvandring. - Din farsa fick precis kicken. 544 01:07:25,980 --> 01:07:29,775 Ursäkta mig! Mr McPhee? 545 01:07:32,278 --> 01:07:36,240 - Kan vi inte prata om det här? - Vad? 546 01:07:36,365 --> 01:07:40,995 - Jag förstår nu, hur jobbet ska skötas. - Det gör du uppenbarligen inte. 547 01:07:41,120 --> 01:07:45,207 Jag gjorde inte det, men nu gör jag det. Ge mig bara en chans till, snälla? 548 01:07:46,375 --> 01:07:50,880 Dr McPhee, bara... Snälla, kan jag inte få en chans till. 549 01:07:53,674 --> 01:07:59,305 En natt till, då. Om något... Det minsta lilla... 550 01:08:00,681 --> 01:08:03,601 Efter ditt skift... 551 01:08:04,352 --> 01:08:06,645 För att... 552 01:08:08,898 --> 01:08:12,943 - Det är uppfattat. - Lura mig en gång, skäms på dig. 553 01:08:13,027 --> 01:08:15,738 Lura mig två gånger... 554 01:08:19,408 --> 01:08:22,328 Skäms jag. Lura mig... Skäms jag. 555 01:08:22,411 --> 01:08:24,538 Du. 556 01:08:24,663 --> 01:08:29,126 - Det är uppfattat. - Ta det, eller dra. 557 01:08:34,048 --> 01:08:38,135 - Vad är det för fel? - Det borde du fråga Nicky. 558 01:08:40,054 --> 01:08:42,890 Tjenare, grabben. Vad är det? 559 01:08:43,224 --> 01:08:47,728 - Du fick sparken. - Vad pratar du om? Jag är inte sparkad. 560 01:08:48,687 --> 01:08:52,942 Jag kom till museet i morse, jag såg när chefen gav dig kicken. 561 01:08:53,609 --> 01:08:58,614 Varför sa du inget? Allt är okej, det var bara ett missförstånd. 562 01:08:58,739 --> 01:09:01,117 Varför? 563 01:09:01,242 --> 01:09:05,496 Det är svårt att förklara. Det gick... Jag menar, du skulle inte tr... 564 01:09:05,704 --> 01:09:10,126 - Vet du vad? Jag ska visa dig. - Visa mig, vadå? 565 01:09:10,251 --> 01:09:15,172 - Följ med mig i natt. - Larry... Kan jag få prata med dig? 566 01:09:19,051 --> 01:09:22,555 - Har jag problem? - Vad gör du, Larry? 567 01:09:22,680 --> 01:09:28,018 - Jag vill bara visa honom mitt jobb. - Det är jättebra, men jag måste säga... 568 01:09:28,102 --> 01:09:32,606 Jag tror inte Nicky klarar att bli besviken, en gång till. 569 01:09:32,982 --> 01:09:35,276 Det kommer han inte att bli. 570 01:09:35,401 --> 01:09:39,446 - Larry. - Han kommer inte att bli besviken. 571 01:09:45,286 --> 01:09:50,124 Du får stanna på kontoret tills alla har gått. Så hämtar jag dig då, okej? 572 01:10:10,185 --> 01:10:13,522 Frun! Jag måste be dig lämna lokalerna. 573 01:10:13,606 --> 01:10:16,025 Hejsan. 574 01:10:16,191 --> 01:10:20,362 - Ett bra ställe att tänka på, va? - Ja, definitivt. 575 01:10:20,696 --> 01:10:26,327 - Du har inga planer för i kväll? - Nej, jag är inte mycket för planer. 576 01:10:26,493 --> 01:10:31,457 Jag föredrar att hänga med såna som vart döda i 200 år, de levande skrämmer mig. 577 01:10:31,498 --> 01:10:36,211 - Det är coolt. Men du måste gå, nu. - Allvarligt? 578 01:10:36,337 --> 01:10:40,382 Jag är ledsen, men det är museets regler och jag ska liksom...låsa allt. 579 01:10:40,466 --> 01:10:43,636 Du tar verkligen jobbet på allvar. 580 01:10:43,761 --> 01:10:47,097 När slipsen kommer på är det bara jobb. 581 01:10:47,222 --> 01:10:51,310 - Jag fattar. - Hur går det med din avhandling? 582 01:10:51,769 --> 01:10:57,191 Jag har kört fast, jag kommer aldrig att få veta vem hon verkligen var. 583 01:10:59,193 --> 01:11:02,196 Jag tror att jag ska byta ämne. 584 01:11:02,571 --> 01:11:05,115 Du ska få sköta ditt jobb, nu. 585 01:11:06,075 --> 01:11:08,577 God natt, Larry. 586 01:11:09,995 --> 01:11:12,164 God natt. 587 01:11:28,389 --> 01:11:33,894 - Jag tycker inte du ska ge upp. - Varför inte? 588 01:11:34,478 --> 01:11:39,733 Det här kommer att låta rubbat, verkligen riktigt skruvat. 589 01:11:40,109 --> 01:11:44,780 - Jag menar sinnesjukt rubbat. - Jag kan nog hantera det. 590 01:11:44,947 --> 01:11:49,952 Du vet hur det sägs, att på vissa museum så vaknar historien till liv och... 591 01:11:50,119 --> 01:11:54,164 På det här museet... så gör det verkligen det. 592 01:11:55,958 --> 01:11:58,502 Vad pratar du om? 593 01:12:02,089 --> 01:12:07,344 Allt på museet vaknar och får liv, på natten. 594 01:12:10,013 --> 01:12:13,308 - Verkligen? - Ja, jag skojar inte. 595 01:12:13,392 --> 01:12:18,647 Du vet Ahkmenrahs tavla? Den får saker att leva. Som om den vore förtrollad- 596 01:12:18,730 --> 01:12:24,027 -allt här har vaknat till liv sedan den kom hit, Roosevelt sa det till mig. 597 01:12:24,111 --> 01:12:31,410 Apan, Dexter söt liten... Capuchin ja, han kissade på mig och bet mig i näsan. 598 01:12:32,703 --> 01:12:39,418 Sacajawea blir levande i sin monter och lyssnar när Lewis och Clark resonerar. 599 01:12:39,543 --> 01:12:42,796 Om du verkligen vill lära känna henne... 600 01:12:43,130 --> 01:12:46,216 Så kan jag ordna det. 601 01:12:47,009 --> 01:12:51,722 - Det var coolt. - Ja, det är helt fantastiskt! 602 01:12:54,474 --> 01:12:58,520 - Gör narr av historietönten, du. - Nej, Rebecca! 603 01:12:58,562 --> 01:13:01,023 God natt, Larry. 604 01:13:02,149 --> 01:13:05,235 Jag gör inte narr av dig, Rebecca. 605 01:13:15,954 --> 01:13:20,125 Husets bästa plats. Berättar jag vad som ska ske tror du att jag är tokig- 606 01:13:20,208 --> 01:13:24,838 -så jag visar dig istället. Du ska få se om, 20 sekunder. 607 01:13:25,005 --> 01:13:29,426 Gillar du Tyrannosaurus rex? Jag kallar honom för Rexie. 608 01:13:29,551 --> 01:13:34,306 Han kommer att vakna till liv, om... 609 01:13:36,475 --> 01:13:41,897 Fem... Fyra... Tre... Två... 610 01:13:48,820 --> 01:13:54,993 - Pappa? - Vänta en sekund. Säg hej till Rexie! 611 01:13:55,827 --> 01:13:59,039 Mår du verkligen bra, pappa. 612 01:13:59,331 --> 01:14:06,046 Det här var konstigt. Kom igen nu, killar! Solen har gått ner. 613 01:14:08,048 --> 01:14:13,345 Upp och hoppa nu, Theor. Grabben är här, du måste vakna. 614 01:14:13,470 --> 01:14:17,057 Texas! Kom igen Texas, spring. 615 01:14:19,601 --> 01:14:24,689 - Sluta! - Nej, Nicky. Det är en tavla. 616 01:14:24,815 --> 01:14:31,405 - Ahkmenrahs tavla, varje natt... - Nu är det en tavla, Kom igen, pappa. 617 01:14:33,115 --> 01:14:35,325 Kom. 618 01:14:39,454 --> 01:14:43,041 - Den är borta. - Vad är borta? 619 01:14:43,166 --> 01:14:46,336 Jag tror att någon stulit den. 620 01:14:47,295 --> 01:14:50,215 Jag skojar inte, Nicky. 621 01:14:52,884 --> 01:14:55,011 Nicky? 622 01:14:59,391 --> 01:15:02,936 - Hallå, vart ska du gå, Nicky? - Hem. 623 01:15:03,145 --> 01:15:06,022 Vänta lite. 624 01:15:20,412 --> 01:15:23,999 - Ni borde inte vara här. - Ge oss tavlan, pojke. 625 01:15:24,207 --> 01:15:28,253 - Vad håller ni på med? - Vi ska inte skada er. Ge oss tavlan. 626 01:15:28,336 --> 01:15:33,133 Jag är ledsen, men din pappa jobbar inte här längre, han fick sparken i morse. 627 01:15:33,258 --> 01:15:37,512 - Han klarade inte av det. - Du sa att du inte fick sparken? 628 01:15:37,637 --> 01:15:42,684 De ljuger, för de vill stjäla tavlan. Vrid runt centrumbiten, så får du se. 629 01:15:42,893 --> 01:15:47,439 - Det är museets egendom, ge mig den. - Lita på mig, Nicky. Vrid den. 630 01:15:47,522 --> 01:15:52,027 - Ge oss tavlan! - Lita på mig, Nicky. 631 01:16:13,965 --> 01:16:18,470 - Nick... Spring, nu! - Kom tillbaka, grabben. 632 01:16:21,097 --> 01:16:25,977 - Det var en dålig idé, Larry. - Vill du gå en rond, tjocksmock? 633 01:16:26,102 --> 01:16:29,147 Du är gammal, Gus. Jag vill inte skad... 634 01:16:30,523 --> 01:16:38,490 Du förstår, att som allt annat här, så får vi också ett nytt liv på natten. 635 01:16:38,615 --> 01:16:42,911 Från solnedgång till solens uppgång, så känner vi oss unga igen. 636 01:16:44,329 --> 01:16:47,582 - Jag såg inte den komma. - Det gav oss nya krafter. 637 01:16:47,707 --> 01:16:53,755 Vi älskar nattlivet, Larry. Eftersom vi var överflödiga, så måste vi stjäla den. 638 01:16:53,880 --> 01:16:58,218 - Alla vet att du behöver pengar. - Det och bevisen som vi lagt hos dig... 639 01:16:58,301 --> 01:17:02,639 ...så är det uppenbart att stal den. Ta hand om såret. 640 01:17:02,806 --> 01:17:06,309 Kom så letar vi upp, grabben. 641 01:17:06,643 --> 01:17:10,897 Sov sött, damen! Pale Rider! 642 01:17:11,022 --> 01:17:13,483 Nu hämtar vi vår tavla. 643 01:17:38,675 --> 01:17:41,344 Tack. Vi tar den nu. 644 01:17:44,806 --> 01:17:48,059 Bra tajming, vi skulle precis låsa. 645 01:17:49,102 --> 01:17:52,105 Sov sött, höjdarn. 646 01:17:53,148 --> 01:17:59,070 Vi tar allt som går att kränga. Jag har planerat för en lång semester. 647 01:18:07,328 --> 01:18:10,748 Teddy! Jag behöver din hjälp, Teddy! 648 01:18:13,585 --> 01:18:16,546 Var det någon som kallade på mig? 649 01:18:16,796 --> 01:18:19,424 Theodore Roosevelt till er tjänst. 650 01:18:19,549 --> 01:18:23,803 - Kan du få ut oss, Teddy? - Nej, det är din stund, nu. 651 01:18:23,928 --> 01:18:29,684 Sluta predika, jag har inte byggt Panama kanalen! Jag är inte president. 652 01:18:29,851 --> 01:18:34,022 - Jag behöver hjälp. - I själva verket... 653 01:18:35,064 --> 01:18:41,779 Jag har inte gjort de sakerna. Roosevelt gjorde det. Jag är fabrikstillverkad. 654 01:18:42,363 --> 01:18:47,869 Jag har aldrig skjutit storvilt. Jag kan inte ens tala om att jag älskar henne. 655 01:18:47,952 --> 01:18:52,624 Men du... Du måste slutföra vad du påbörjat, den här gången. 656 01:18:52,665 --> 01:18:55,418 Du kan inte sluta. 657 01:18:56,502 --> 01:19:01,799 Jag är gjord av vax, Larry... Vad är du gjord av? 658 01:19:05,386 --> 01:19:08,598 Vänta! Var det allt? 659 01:19:20,485 --> 01:19:22,987 Så är det, ja. - Kom. 660 01:19:48,096 --> 01:19:53,810 Hej, Hur mår du? Ursäkta att jag stör, men dina killar, schakalkillarna. 661 01:19:53,935 --> 01:19:58,231 Kan du kalla tillbaka dem, de tror att vi ska skada dig och det ska vi inte. 662 01:19:58,356 --> 01:20:01,818 Kan du möjligtvis göra det, nu! 663 01:20:05,530 --> 01:20:07,949 Tack. 664 01:20:08,950 --> 01:20:11,119 Tack. 665 01:20:18,167 --> 01:20:20,253 Pappa? 666 01:20:30,972 --> 01:20:34,809 Du kan inte ana hur dammigt det är därinne. 667 01:20:35,309 --> 01:20:39,772 - Hur kan du engelska? - Jag var på universitetet i Cambridge. 668 01:20:39,856 --> 01:20:43,234 Jag visades på egyptiska avdelningen. 669 01:20:43,359 --> 01:20:49,115 Jag är Ahkmenrah, fjärde kungen av de fyra. Härskare av mina fäders land. 670 01:20:49,532 --> 01:20:52,577 Jag är Larry... 671 01:20:53,119 --> 01:20:58,416 Son av...Milton och det här är min son, Nick. 672 01:20:58,791 --> 01:21:01,252 Vi kommer från Brooklyn. 673 01:21:01,377 --> 01:21:06,549 Jag gör det i alla fall, han bor hos mig på onsdagar och varannan helg. 674 01:21:06,674 --> 01:21:11,304 Enligt vårdnadsuppgörelsen som vi har. 675 01:21:11,512 --> 01:21:15,224 Larry, Nick, Brooklyns väktare. 676 01:21:15,308 --> 01:21:18,144 Jag står i evig skuld till er. 677 01:21:18,561 --> 01:21:23,274 Överlämna tavlan till mig, så jag kan återuppta styret över mitt land. 678 01:21:23,524 --> 01:21:29,864 Tavlan, ja. Jag skulle gärna ge den till dig, men vi har den faktiskt... 679 01:21:30,573 --> 01:21:32,909 ...inte. 680 01:21:39,957 --> 01:21:44,545 Tack, killar. Jag ska titta efter honom så oroa er inte. Tack. 681 01:21:59,477 --> 01:22:03,814 - Vad är det? - Hunner. 682 01:22:05,233 --> 01:22:07,985 Jag måste ta hand om den killen. 683 01:22:43,521 --> 01:22:46,190 Ursäkta mig, Larry. Jag pratar hunn. 684 01:22:53,906 --> 01:23:02,164 - Han vill slita dig i stycken. - Jag förstår, du vill slita isär saker. 685 01:23:02,289 --> 01:23:08,337 Jag tror det beror på att någon slet dig i bitar, för länge sedan. Här inne. 686 01:23:08,879 --> 01:23:14,635 Någon krossade ditt lilla bebis hjärta, för länge sedan? 687 01:23:15,469 --> 01:23:19,098 De slet sönder något, visst är det så? 688 01:23:20,641 --> 01:23:25,896 De slet ut kärleken. De krossade kärleken för dig, va? 689 01:23:26,105 --> 01:23:32,445 En liten bebis, alldeles ensam i ett tält... Pappa gav sig iväg... 690 01:23:33,738 --> 01:23:39,577 För att skövla en by eller bara plundra någonstans, han gjorde bara sitt jobb. 691 01:23:39,660 --> 01:23:42,830 Men vem blev lämnad ensam...? 692 01:23:45,332 --> 01:23:47,501 Du. 693 01:23:52,715 --> 01:23:56,010 Såja, släpp ut det. 694 01:24:16,530 --> 01:24:19,408 Det är bra. 695 01:24:21,994 --> 01:24:24,914 Det är din tur sen. 696 01:24:29,335 --> 01:24:32,296 Det är bra, andas bara... 697 01:24:45,809 --> 01:24:49,188 okej! Jag vill att alla lyssnar! 698 01:24:52,358 --> 01:24:55,152 Hörni! Kom igen! 699 01:24:58,280 --> 01:25:01,617 Tystnad! 700 01:25:13,671 --> 01:25:17,883 - Min dumdum, vill säga något. - Tack. 701 01:25:18,300 --> 01:25:23,681 Det här är kung Ahkmenrah. Det är hans tavla som ger er liv varje natt. 702 01:25:23,889 --> 01:25:26,892 De gamla nattvakterna har stulit den. 703 01:25:27,017 --> 01:25:31,730 Vi måste hitta dem och få tavlan tillbaka, före morgonen. 704 01:25:31,855 --> 01:25:36,151 Inbördeskrigskillar gå till planetarium flygeln. 705 01:25:37,027 --> 01:25:41,282 - Utforskar killen vars namn jag glömt. - Columbus. 706 01:25:41,407 --> 01:25:45,661 Columbus. Förlåt, det fanns ingen namnskylt, så... 707 01:25:45,744 --> 01:25:49,748 Ta med dig neandertalarna och sök genom allt från fågel till reptilavdelningen. 708 01:25:49,832 --> 01:25:54,003 Jed och Octavius, deras van står på baksidan, ta hand om den. 709 01:25:54,128 --> 01:25:58,632 - Nej, jag jobbar inte med togapojken. - Romare arbetar ensamma. 710 01:25:58,757 --> 01:26:04,763 Det gjorde inte ont, sjåpa dig inte. Aj, det var min häck. 711 01:26:06,849 --> 01:26:13,605 Förutom det faktum att ni levde 2000 år från varandra, så är ni ganska lika. 712 01:26:13,814 --> 01:26:19,445 Ni är båda bra ledare som bara vill vad som är bäst för ert folk. 713 01:26:19,987 --> 01:26:28,037 Inbördeskrigssnubbar, ni är ju bröder för jösse namn, ni måste sluta bråka. 714 01:26:28,787 --> 01:26:33,042 Jag är ledsen,´ men nordstaterna vinner, slaveri är fel. 715 01:26:33,167 --> 01:26:38,964 Jag ville inte förstöra ert roliga, men ni i syd får... Almond Brothers och... 716 01:26:39,548 --> 01:26:42,718 NASCAR, så ta det lugnt! 717 01:26:45,179 --> 01:26:48,182 Utan tavlan så är allt det här... 718 01:26:48,390 --> 01:26:51,727 Att ni får liv på natten försvinner. 719 01:26:52,144 --> 01:26:55,397 Jag vill inte att det sker, men jag behöver er hjälp. 720 01:26:55,522 --> 01:27:01,320 Vi kan fixa det, men vi måste göra det tillsammans. Vilka är med mig? 721 01:27:03,113 --> 01:27:05,866 Vilka är med! 722 01:27:10,662 --> 01:27:13,415 Då kör vi! 723 01:27:15,083 --> 01:27:20,714 Djur och... Konstiga ansikten, kom igen! 724 01:27:44,321 --> 01:27:47,824 Följ mig, killar! Geronimo! 725 01:28:15,394 --> 01:28:20,732 Vi kan göra det på det lätta sättet, eller på det svåra sättet. 726 01:28:25,279 --> 01:28:29,908 - Det blev det svåra sättet. - Spelet är över. 727 01:28:31,368 --> 01:28:34,788 Mannar, vi är nästan framme. 728 01:28:55,559 --> 01:28:59,813 - Rädda dig själv! - Jag lämnar dig inte! 729 01:29:01,815 --> 01:29:03,942 Gus? 730 01:29:05,652 --> 01:29:09,448 Reginald, Travis var är ni? 731 01:29:10,365 --> 01:29:12,451 Grabbar? 732 01:29:22,627 --> 01:29:26,006 Så ska det se ut, bra jobbat! 733 01:29:26,089 --> 01:29:28,800 Fortsätt att jobba tillsammans. 734 01:29:47,861 --> 01:29:51,406 De är borta. Hur ska vi hitta dem? 735 01:29:52,032 --> 01:29:54,659 Jag vet en som kan hjälpa oss. 736 01:29:55,494 --> 01:29:57,579 Akta dig! 737 01:30:04,336 --> 01:30:10,258 Sacajawia, wea. Någon har stulit en tavla, kan du spåra de som gjort det? 738 01:30:11,176 --> 01:30:15,764 Han åkte österut, men tappade kontrollen och kraschade. 739 01:30:15,889 --> 01:30:19,101 Otroligt, hur kan du veta det? 740 01:30:23,230 --> 01:30:27,108 Han lämnade vagnen... och gick tillbaka. 741 01:30:27,234 --> 01:30:29,778 Gick han tillbaka? 742 01:30:30,195 --> 01:30:32,739 Varför gjorde han det? 743 01:30:34,407 --> 01:30:36,701 Ur vägen! 744 01:30:44,125 --> 01:30:48,588 - Du räddade mig. - Du är värd att räddas, kära du. 745 01:30:49,297 --> 01:30:52,217 Oj! Det blir besvärligt. 746 01:30:53,176 --> 01:30:58,932 Du måste göra något, gryningen kommer och halva museet är ute. 747 01:30:59,057 --> 01:31:01,518 Han har min tavla. 748 01:31:03,645 --> 01:31:06,356 Kom igen, Lucky! 749 01:31:11,778 --> 01:31:16,283 - Till er tjänst, gigantor. - Hur kan vi tjäna er, ers nåd? 750 01:31:16,408 --> 01:31:19,286 Jag måste tänka. 751 01:31:22,664 --> 01:31:24,791 Rex. 752 01:31:25,709 --> 01:31:29,379 Kom. - Teddy, jag behöver en häst. 753 01:31:29,504 --> 01:31:31,631 Gör det. 754 01:31:46,730 --> 01:31:53,653 Låt mig höra dig, skrika! Vi lever livet! Jag älskar det här! 755 01:31:56,948 --> 01:32:00,160 Driv diligensen hitåt, nu! 756 01:32:02,037 --> 01:32:05,206 Klarar vi svängen här framme? 757 01:32:06,082 --> 01:32:09,169 Det tolkar jag som ett, ja. 758 01:32:15,508 --> 01:32:18,595 Jag klarar det inte! 759 01:32:30,815 --> 01:32:33,943 Kom igen Tex, nu avslutar vi det här. 760 01:32:40,283 --> 01:32:44,537 - Ge mig tavlan, Cecil! - Nej, det kan jag inte! 761 01:32:47,290 --> 01:32:52,212 - Kör åt sidan! - Det gör jag inte. Jag kör vidare. 762 01:32:52,754 --> 01:32:57,759 - Stanna hästarna, annars gör jag det. - De kan inte stoppas, Larry. 763 01:32:57,884 --> 01:33:04,724 Det är värdetransporthästar, de stoppar enbart på ett hemligt kommando. 764 01:33:04,891 --> 01:33:07,894 Verkligen? Menar du ett ord som... 765 01:33:08,144 --> 01:33:10,647 Dakota! 766 01:33:14,275 --> 01:33:16,486 Kom igen, Tex. 767 01:33:19,906 --> 01:33:23,076 Jag har gjort min historia. Tack för tipset. 768 01:33:23,118 --> 01:33:27,372 Föresten, tilltala mig aldrig så inför min son. 769 01:33:28,873 --> 01:33:31,459 Nu går vi. 770 01:33:35,380 --> 01:33:40,635 Säg till Attila att ta honom till museet och sätt honom med de andra vakterna. 771 01:33:42,303 --> 01:33:45,974 Och... Inte slita av några kroppsdelar. 772 01:33:58,987 --> 01:34:02,156 Vänta! Vad betyder "makikaka"? 773 01:34:06,202 --> 01:34:10,540 Det var år 1900, inte nio och jag var på väg uppför Zambesifloden. 774 01:34:10,623 --> 01:34:15,086 Vägvisaren, en underbar kille som pratade enbart med klickljud. 775 01:34:27,640 --> 01:34:31,895 - Vad är det? - Jag måste få er tillbaka till museet. 776 01:34:32,478 --> 01:34:35,106 Hur då? 777 01:34:36,357 --> 01:34:40,570 Jag behöver din hjälp, Ahkmenrah. Du kan inskriptionerna. 778 01:34:40,695 --> 01:34:43,781 Jag vill att alla ska gå tillbaka. 779 01:35:10,141 --> 01:35:13,144 Kom. Det är en som måste se det här. 780 01:35:15,605 --> 01:35:22,570 Jag säger bara att med den lönen, borde han ta hem mästartiteln varje år. 781 01:35:43,049 --> 01:35:45,426 Vem ska städa upp efter dem? 782 01:35:45,551 --> 01:35:51,099 Inuit, en terracottasoldat vikingar, alpacka. 783 01:35:51,224 --> 01:35:55,645 Välkomna tillbaks, mina damer. Hallå! vikingen? Killar... 784 01:35:55,728 --> 01:36:02,485 Dina kompisar gjorde någon slags begravning med förstenad ved, städa upp. 785 01:36:03,361 --> 01:36:07,198 - Han är tillbaka. - Jag tar hand om, clownen. 786 01:36:07,323 --> 01:36:12,161 Det går inte har jag sagt tre gånger, du kommer inte genom här med de hornen. 787 01:36:12,245 --> 01:36:15,248 Du och din renkompis får gå runt. 788 01:36:16,457 --> 01:36:20,253 Hej, Teddy. Skönt att se dig hel igen. 789 01:36:20,461 --> 01:36:23,631 Sacajawea och lite varmt vax, gör susen. 790 01:36:29,303 --> 01:36:33,599 - Jag sa ju att jag inte narrades. - Jag vet. 791 01:36:36,644 --> 01:36:38,980 Herregud! 792 01:36:39,939 --> 01:36:42,692 Vill du träffa henne? 793 01:36:46,112 --> 01:36:51,284 Ursäkta mig. President Roosevelt, det här är Rebecca. 794 01:36:51,784 --> 01:36:55,496 Det här är Sacajawia. Wea. 795 01:36:56,497 --> 01:36:59,500 Jag tror hon har några frågor till dig. 796 01:37:00,960 --> 01:37:04,297 Du rockar, jag är ett stort fan. 797 01:37:04,672 --> 01:37:07,300 Vad vill du veta? 798 01:37:21,522 --> 01:37:25,151 - En Buddha. - Klart. 799 01:37:25,276 --> 01:37:29,947 - Två zebror. - Klart. 800 01:37:30,031 --> 01:37:35,703 - Dexter! Välkommen tillbaka. - Vi är vänner, va? 801 01:37:36,871 --> 01:37:41,125 - Du såg vad han gjorde. - Vem har utvecklats? 802 01:37:41,208 --> 01:37:45,421 - Vem har utvecklats? - Jag har. 803 01:37:47,465 --> 01:37:50,760 Alla är här, bra gjort. 804 01:37:52,219 --> 01:37:54,972 Inte alla... 805 01:37:55,181 --> 01:37:58,309 Vi förlorade ett par små män. 806 01:37:58,517 --> 01:38:02,813 Med stora segrar, kommer stora uppoffringar. 807 01:38:03,564 --> 01:38:05,733 Ja. 808 01:38:08,069 --> 01:38:10,946 Pappa, titta. 809 01:38:38,391 --> 01:38:41,477 Ni slipper oss inte så lätt. 810 01:39:01,122 --> 01:39:06,377 - Vi ses i morgon, Lawrence. - Vi får se hur det blir med det, Teddy. 811 01:39:06,794 --> 01:39:10,965 - Det här blir svårt att prata mig ur. - Om så är fallet... 812 01:39:11,382 --> 01:39:14,510 Så är det här farväl, min vän. 813 01:39:17,930 --> 01:39:22,226 - Din far är en stor man. - Jag vet. 814 01:39:27,982 --> 01:39:30,526 Jag sa ju det. 815 01:39:34,113 --> 01:39:38,701 - God natt. - Nej, Lawrence... God dag. 816 01:39:43,122 --> 01:39:45,875 Du, Teddy? 817 01:39:58,304 --> 01:40:00,514 Tack. 818 01:40:13,527 --> 01:40:17,823 Du tittar på New York ett, Nyheter hela morgonen. 819 01:40:17,907 --> 01:40:23,120 Det har fallit lite snö under natten, men det är inte dagens samtalsämne- 820 01:40:23,245 --> 01:40:27,750 -det är vad som göms i snön. Dinosauriespår längs 81:a gatan. 821 01:40:28,208 --> 01:40:34,548 Här är några remarkabla bilder på tyran- nosaurus spår, som leder till museet. 822 01:40:35,257 --> 01:40:39,428 Man har funnit grottmålningar i tunnelbanan. 823 01:40:39,637 --> 01:40:44,892 Neandertalare på museets tak. Studentspex eller ett publicitetstrick? 824 01:40:45,017 --> 01:40:50,689 En sak är säker, folket på national- historiska har verkligen överträffat... 825 01:40:53,359 --> 01:40:56,278 Har du någon förklaring? 826 01:40:58,906 --> 01:41:01,158 Nej. 827 01:41:02,493 --> 01:41:05,496 Ge mig nycklarna och ficklampan. 828 01:42:22,781 --> 01:42:26,994 Mitt namn är Nick Daley, min besök din förälders jobb dag var hos min pappa. 829 01:42:27,119 --> 01:42:31,331 Han är nattvakt på Nationalhistoriska museet. 830 01:42:35,294 --> 01:42:39,756 Hej, hur är läget? Nicky har redan sagt det, jag jobbar som nattvakt. 831 01:42:39,882 --> 01:42:44,845 Jag ska bara säga en sak, det är när historien får liv. 832 01:42:45,262 --> 01:42:47,806 Hur många av er har varit där? 833 01:43:40,108 --> 01:43:44,279 - Det börjar bli sent, dags att gå hem? - Nej. 834 01:43:49,493 --> 01:43:51,870 Då kör vi. 835 01:44:05,509 --> 01:44:09,680 Översatt av: Stadaren Omsynkad:Kapten Skrev 836 01:44:09,805 --> 01:44:14,726 www.divXsweden.net