1
00:00:38,021 --> 00:00:42,233
Översatt av: Stadaren
Omsynkad: BekKen
2
00:00:42,359 --> 00:00:47,030
www.divXsweden.net
3
00:01:10,220 --> 00:01:14,432
NATT PÅ MUSEET
4
00:03:33,529 --> 00:03:36,157
Kom igen, nu!
5
00:03:43,247 --> 00:03:47,460
- Hallå.
- Hej, Larry.
6
00:03:48,127 --> 00:03:52,131
- Har du sett Nicky?
- Jag tror han följde med Erica.
7
00:03:52,215 --> 00:03:55,677
Det är besök din förälders jobb idag.
8
00:04:00,598 --> 00:04:03,142
Hej, kom in.
9
00:04:03,851 --> 00:04:07,271
- Är allt bra?
- Ja...
10
00:04:07,480 --> 00:04:13,027
- Varför viste jag inget om jobbdagen?
- Nicky sa att han berättade det.
11
00:04:13,986 --> 00:04:18,282
- Han måste ha glömt det.
- Där är du. Hur går det med dig, Larry?
12
00:04:18,408 --> 00:04:20,910
Bra, själv då, Don?
13
00:04:23,788 --> 00:04:26,332
Vilket väder.
14
00:04:26,833 --> 00:04:31,587
Kallt, kallt, kallt sa pingvinen Pingu.
15
00:04:33,297 --> 00:04:37,969
Kan man aldrig få vara ifred.
Jag säger till grabben att du är här.
16
00:04:38,094 --> 00:04:40,680
Bra, tack.
17
00:04:41,931 --> 00:04:45,476
Din fästman utnyttjar verkligen bältet.
18
00:04:45,601 --> 00:04:50,064
- Sluta.
- Vadå? Det är som han vore...
19
00:04:50,148 --> 00:04:54,610
- Aktiehandlarnas Batman.
- Obligationshandlare.
20
00:04:54,944 --> 00:04:59,740
Hur går det med den där virtuella
körskolan du ville starta?
21
00:04:59,866 --> 00:05:05,204
Jag väntar på att tekniken
ska komma ikapp min idé.
22
00:05:06,873 --> 00:05:10,293
Tror du Nick skulle trivas i Queens?
23
00:05:10,376 --> 00:05:13,713
Du har väl inte blivit vräkt igen?
24
00:05:13,921 --> 00:05:18,509
Jag har inte...blivit vräkt.
25
00:05:18,593 --> 00:05:24,223
- Jag har inte blivit vräkt än, det...
- Jag tror inte han klarar mycket mer.
26
00:05:24,307 --> 00:05:27,977
Du har alltid något på gång, ny lägenhet
nytt jobb, om det inte vore för Nicky-
27
00:05:28,060 --> 00:05:33,191
-skulle jag inte lägga mig i men
det är inte bra för honom.
28
00:05:33,482 --> 00:05:36,986
Jag försöker att få ordning på saker nu.
29
00:05:40,615 --> 00:05:42,950
Du ska veta...
30
00:05:43,159 --> 00:05:46,162
Nicky borde inte vara med dig.
31
00:05:46,287 --> 00:05:50,499
- Vad?
- Inte förrän du slagit dig till ro.
32
00:05:50,583 --> 00:05:55,880
- Hej, pappa.
- Hej, redo att snöra på dem?
33
00:06:00,384 --> 00:06:04,430
Bra! Bryt dig igenom, bryt igenom!
34
00:06:12,104 --> 00:06:15,691
- Gick det bra?
- Ja. Kan du gå av rinken?
35
00:06:15,775 --> 00:06:20,863
Deras vänsterback är inte så bra,
åk in på vänstersidan och skjut på mål.
36
00:06:20,988 --> 00:06:23,783
Det är lugnt, tack.
37
00:06:24,075 --> 00:06:29,288
Vi är klara här, det gick bra.
Fortsätt där ni var.
38
00:06:29,872 --> 00:06:33,876
Spela på!
Det gick bra.
39
00:06:34,085 --> 00:06:39,465
Du glänste verkligen på isen idag.
Jag tror NHL är en framtid för dig.
40
00:06:39,590 --> 00:06:42,551
Jag vill inte bli hockeyspelare längre.
41
00:06:44,553 --> 00:06:48,891
- Okej, vad vill du bli då?
- Obligationshandlare.
42
00:06:48,974 --> 00:06:54,313
- Obligationshandlare?
- Ja, som Don. Jag besökte hans kontor.
43
00:06:55,231 --> 00:06:59,402
Det är coolt. Vill du klä dig
i apkostym och slips varje dag?
44
00:06:59,485 --> 00:07:02,446
Som - en - robot?
45
00:07:02,738 --> 00:07:06,742
Du kan inte spela hockey i en
dejtingdress, det är ganska bakvänt.
46
00:07:06,867 --> 00:07:09,286
Men han har ett stort kontor.
47
00:07:09,453 --> 00:07:11,706
Det är inte viktigt, du älskar hockey.
48
00:07:12,039 --> 00:07:15,209
Obligationshandel är mitt skyddsnät.
49
00:07:15,418 --> 00:07:20,548
Skyddsnät?
Du är för ung för att tänka på sådant.
50
00:07:20,965 --> 00:07:23,467
Var har du hört det?
51
00:07:23,551 --> 00:07:26,345
Mamma pratade om dina bluffjobb.
52
00:07:26,470 --> 00:07:32,226
- Kallade hon det verkligen så?
- Hon tycker att du ska skaffa ett jobb.
53
00:07:34,437 --> 00:07:37,440
Ska du verkligen flytta igen?
54
00:07:39,608 --> 00:07:44,864
Jag vet inte, jag får se.
Det finns några bra ställen i Queens.
55
00:07:47,783 --> 00:07:50,244
Titta på mig, Nicky.
56
00:07:50,578 --> 00:07:53,164
Titta på mig, så ska jag berätta något.
57
00:07:53,330 --> 00:07:58,461
Jag vet att det har varit lite rörigt
och att det varit jobbigt för dig.
58
00:07:58,544 --> 00:08:04,383
Men jag känner att det är min tur nu
och då kommer allt att falla på plats.
59
00:08:04,800 --> 00:08:10,681
Men tänk om du har fel och du bara är
en kille som borde skaffa dig ett jobb.
60
00:08:16,061 --> 00:08:18,606
Okej, men...
61
00:08:20,608 --> 00:08:23,360
Det får vi ta reda på, okej?
62
00:08:25,112 --> 00:08:28,032
Kom så går vi hem till din mamma.
63
00:08:34,747 --> 00:08:41,170
På mina 43 år här har jag
aldrig sett en CV som din.
64
00:08:41,378 --> 00:08:44,006
Va bra!
65
00:08:44,590 --> 00:08:47,426
Det var ingen komplimang.
66
00:08:47,635 --> 00:08:52,014
Det står här att du var chef för
Snapp Time Industries.
67
00:08:52,223 --> 00:08:54,350
Vill du utveckla det för mig.
68
00:08:54,433 --> 00:08:59,146
Det var ett paraplyföretag för min
uppfinning knäppen.
69
00:08:59,188 --> 00:09:02,650
Knäpp så tänds ljuset, knäpp släck det.
70
00:09:02,733 --> 00:09:05,819
Fanns inte det redan?
71
00:09:06,570 --> 00:09:11,742
Nej, det är klapparen.
Som givetvis stal en del uppmärksamhet.
72
00:09:12,284 --> 00:09:17,331
Jag ser inte vad det skulle
vara för skillnad, du vet...
73
00:09:18,332 --> 00:09:23,337
Tydligen är det en stor del av
befolkningen som har svårt att...
74
00:09:23,837 --> 00:09:28,050
- ...knäppa med fingrarna.
- Det är lättare att klappa händerna.
75
00:09:28,342 --> 00:09:32,638
- Diskutabelt.
- Jag kan inte hjälpa dig.
76
00:09:32,888 --> 00:09:36,392
Debbie? Kan jag säga Debbie, för...
77
00:09:36,684 --> 00:09:41,981
Jag kände någon sorts samhörighet med
dig, jag tror att du känner likadant.
78
00:09:42,064 --> 00:09:45,359
Jag känner ingen samhörighet med dig.
79
00:09:49,321 --> 00:09:53,075
Jag måste ha ett jobb senast imorgon.
80
00:09:53,200 --> 00:09:58,038
Jag har inget jobb...
Jag måste bara ha ett.
81
00:09:58,122 --> 00:10:00,874
Jag vet inte...
82
00:10:01,125 --> 00:10:03,794
Jag kanske har en sak...
83
00:10:03,877 --> 00:10:08,882
De har inte accepterat någon
som jag skickat dit, men...
84
00:10:09,967 --> 00:10:12,553
Vem vet...
85
00:10:13,387 --> 00:10:15,723
Du kanske har tur.
86
00:10:48,714 --> 00:10:51,049
Ursäkta mig.
87
00:10:51,258 --> 00:10:56,305
Jag är Larry Daley och jag ska på en
intervju med Cecil Fredriks.
88
00:10:56,513 --> 00:11:02,436
Han borde vara på sitt kontor.
Jag är Rebecca och är guide här.
89
00:11:03,020 --> 00:11:06,523
Kom så ska jag visa dig.
90
00:11:08,609 --> 00:11:13,906
- Teddy Roosevelt, va?
- Ja, en stor visionär.
91
00:11:14,364 --> 00:11:18,452
- Han var vår fjärde president, va?
- 26:e.
92
00:11:18,827 --> 00:11:21,371
Rör inte utställningsföremålen!
93
00:11:22,080 --> 00:11:24,666
Slödder.
94
00:11:24,833 --> 00:11:30,214
Jag tolererar inte kaos,
det är ett museum, inte ett...
95
00:11:31,340 --> 00:11:34,218
Vet du vad museum betyder?
96
00:11:34,259 --> 00:11:40,557
Det betyder inte - pappa det är en stor
tyrannosaurus sak, kan jag röra den?
97
00:11:40,891 --> 00:11:45,521
- Få lite ordning på sådant.
- Det ska jag göra, sir.
98
00:11:46,104 --> 00:11:50,317
- Dr McPhee Musée chef.
- Han verkar vara en rolig kille.
99
00:11:50,442 --> 00:11:53,320
Håll ordning på era ungar.
100
00:12:05,499 --> 00:12:07,918
Hallå.
101
00:12:09,586 --> 00:12:12,214
Jag är Larry Daley, är ni mr Fredriks?
102
00:12:12,297 --> 00:12:16,885
Nej, mr Fredriks var min far.
Jag är Cecil, trevligt att träffa dig.
103
00:12:16,969 --> 00:12:20,889
Ett fast handslag, det gillar jag,
för det säger mycket om mannen.
104
00:12:21,014 --> 00:12:23,475
Följ med in.
105
00:12:25,978 --> 00:12:28,981
Låt oss prata lite rappakalja.
106
00:12:30,899 --> 00:12:34,069
Museet förlorar pengar.
107
00:12:34,569 --> 00:12:38,991
Jag gissar att barn inte bryr sig om
vaxfigurer och uppstoppade djur.
108
00:12:39,283 --> 00:12:43,203
Så de drar ner på verksamheten,
vilket betyder att de säger upp folk.
109
00:12:43,328 --> 00:12:48,417
De vill ersätta mig och de två andra
nattvakterna med en ny kille.
110
00:12:48,542 --> 00:12:51,253
Jag är ledsen för det.
111
00:12:51,670 --> 00:12:57,342
Jag vill att du träffar mina två
kollegor. Reginald, Gus!
112
00:12:57,968 --> 00:13:01,054
Var är han? Jag ska slå honom!
113
00:13:02,180 --> 00:13:07,352
Det här är Larry Daley,
killen som vill bli den nya nattvakten.
114
00:13:07,519 --> 00:13:12,149
Nattvakt? Damen på arbetsförmedlingen
sa att det var ett museiarbete.
115
00:13:12,232 --> 00:13:15,110
Det viktigaste jobbet på museet.
116
00:13:15,694 --> 00:13:20,532
- Han ser ut som en knäppskalle.
- Han är en bra vakt, dålig med folk.
117
00:13:20,615 --> 00:13:24,036
Lyssna noga nu, försök inte med något...
118
00:13:24,119 --> 00:13:27,497
Jag gick nio ronder mot John L Sullivan.
119
00:13:27,581 --> 00:13:30,208
Du har aldrig mött honom.
120
00:13:30,292 --> 00:13:34,671
Mina herrar, vi har en arbetssökande
här med ett jättebra CV-
121
00:13:34,796 --> 00:13:38,467
-och en vinnande attityd.
Ska vi inte ge honom en chans?
122
00:13:38,550 --> 00:13:42,763
Vänta lite, jag behöver
lite tid för att tänka igenom det här.
123
00:13:42,846 --> 00:13:46,224
Vill du ha jobbet eller, pratkvarn?
124
00:13:48,268 --> 00:13:53,148
- Jag vill ha jobbet, men...
- Välkommen till nattvakterna, Larry.
125
00:13:53,315 --> 00:13:57,986
Möt mig på andra våningen, jag
ska bara byta till fotriktiga skor.
126
00:13:58,195 --> 00:14:03,408
Mina fötter behöver det.
Jag börjar att bli gammal, min vän.
127
00:14:09,331 --> 00:14:11,958
Tror du att det är han?
128
00:14:13,335 --> 00:14:17,005
Japp, det är han.
129
00:14:30,352 --> 00:14:34,231
Du måste gå på, Larry jag är
ganska pigg för att vara så gammal.
130
00:14:34,481 --> 00:14:38,151
Det här är diaramarummet.
131
00:14:40,111 --> 00:14:43,281
Jag kommer ihåg de här småkillarna.
132
00:14:43,365 --> 00:14:45,825
Gulligt.
133
00:14:47,410 --> 00:14:49,704
Cecil?
134
00:14:52,123 --> 00:14:54,251
Cecil?
135
00:15:07,514 --> 00:15:12,018
- Där fick jag dig allt.
- Ja, det gjorde du.
136
00:15:15,730 --> 00:15:21,236
Allvarligt, inget bus här inne.
De här sakerna är väldigt gamla.
137
00:15:22,529 --> 00:15:25,949
Som du märker är det väldigt lugnt här.
138
00:15:26,408 --> 00:15:29,536
Till vänster står Attila hunnen.
139
00:15:31,329 --> 00:15:34,457
Här har vi en stenstaty från Påskön.
140
00:15:40,046 --> 00:15:45,927
Här har vi rummet
med afrikanska däggdjur.
141
00:15:47,721 --> 00:15:51,182
Apor. Jag älskar apor.
142
00:15:52,976 --> 00:15:57,063
- Han var söt.
- Väldigt. Vi kallar honom för Dexter.
143
00:15:57,147 --> 00:16:00,859
Han är en kul kille - eller hur, Dexter?
144
00:16:03,820 --> 00:16:06,364
Vi går vidare.
145
00:16:08,158 --> 00:16:13,371
Till slut så har vi faraon
Ahkmenrahs rum
146
00:16:15,081 --> 00:16:20,045
I mumiekistan där nere,
ligger faraon i egen hög person.
147
00:16:20,128 --> 00:16:23,840
- Mysigt.
- På väggen bakom honom hänger-
148
00:16:23,965 --> 00:16:29,137
-hans dyraste ägodel.
En tavla över hans liv.
149
00:16:29,429 --> 00:16:33,058
24 karats guld,
den är värd en förmögenhet.
150
00:16:33,141 --> 00:16:37,479
- Coolt.
- Det är det verkligen, Larry.
151
00:16:37,562 --> 00:16:40,106
Väldigt coolt.
152
00:16:43,735 --> 00:16:49,532
Kom hit klockan fem imorgon,
så ska vi gå igenom dina uppgifter.
153
00:16:50,158 --> 00:16:52,869
Då går vi vidare.
154
00:16:53,411 --> 00:16:56,456
Hej, det är jag. Jag har fått ett jobb.
155
00:16:56,539 --> 00:16:59,626
Det är ju jättebra, vad är det för jobb?
156
00:16:59,918 --> 00:17:05,673
Det är... Det är ett jobb.
Vid... Vid naturhistoriska museet.
157
00:17:05,757 --> 00:17:08,510
Tala om för Nicky att jag inte flyttar.
158
00:17:08,593 --> 00:17:13,723
- Det är ju jättebra, Larry.
- Ja, definitivt. Ska vi ses imorgon?
159
00:17:26,778 --> 00:17:29,656
Dina nycklar och ficklampa.
160
00:17:29,781 --> 00:17:32,492
Sätt fast dem i bältet.
161
00:17:32,659 --> 00:17:38,331
Det kan bli lite kusligt här på natten,
så ha lite belysning tänd.
162
00:17:38,581 --> 00:17:42,919
Ficklampa, nycklar, belysning,
vad har jag glöm...
163
00:17:44,379 --> 00:17:49,175
- Instruktionsmanualen.
- Instruktioner. Du börjar på ett...
164
00:17:49,259 --> 00:17:52,345
- Två... Tre...
- Fyra?
165
00:17:52,428 --> 00:17:57,517
Hördu lustigkurren, jag borde
slå dig på näsan, besserwisser.
166
00:17:57,600 --> 00:18:02,814
Låt han va, Gus - du har
väl allt under kontroll, Larry?
167
00:18:03,106 --> 00:18:05,567
Det är säkrast för dig det!
168
00:18:05,692 --> 00:18:11,364
Gör dem i ordning, gör dem alla och
snabbt. Viktigast av allt...
169
00:18:11,489 --> 00:18:15,827
- ...släpp inte in eller ut, något.
- Ut?
170
00:18:15,994 --> 00:18:19,998
- Lycka till.
- God natt, Gus.
171
00:18:20,123 --> 00:18:22,333
Smartskalle.
172
00:18:57,660 --> 00:19:00,580
Hallå.
173
00:19:01,456 --> 00:19:05,251
Test. Testar.
174
00:19:05,626 --> 00:19:09,797
Jag - är - Larry.
175
00:19:09,922 --> 00:19:14,635
Ärthjärnan - L - L - L -
L - L - L - Larry.
176
00:19:19,057 --> 00:19:24,771
Måndag, måndag, måndag.
Monstertruckar omringar mig.
177
00:20:45,476 --> 00:20:47,728
Cecil?
178
00:20:50,147 --> 00:20:52,775
Väldigt lustigt, Cecil!
179
00:20:54,569 --> 00:20:58,823
Det här är som taget ur
en David Copperfield show.
180
00:21:05,913 --> 00:21:08,666
Det här är knäppt.
181
00:21:16,924 --> 00:21:19,051
Cecil?
182
00:22:09,602 --> 00:22:12,563
Nej, den har gått i baklås!
183
00:22:26,285 --> 00:22:30,039
- Namn, tack?
- Cecil...Fredriks.
184
00:22:30,164 --> 00:22:33,334
Ett ögonblick. Kopplar.
185
00:22:33,417 --> 00:22:37,254
- Cecil?
- Larry. Vad kan jag hjälpa dig med?
186
00:22:37,338 --> 00:22:39,924
Dinosaurien! Dinosaurien lever!
187
00:22:40,007 --> 00:22:43,135
Jag hör inte vad du säger.
188
00:22:43,719 --> 00:22:47,390
Dinosaurien lever!
Vad ska jag göra!?
189
00:22:47,473 --> 00:22:50,935
Läs manualen, den förklarar allt.
190
00:22:52,436 --> 00:22:54,772
Jag har den!
191
00:22:55,439 --> 00:22:57,942
Vi ses i morgon.
192
00:23:05,032 --> 00:23:09,245
Nummer ett: kasta benet.
Vilket ben?
193
00:24:06,677 --> 00:24:09,054
Apport?
194
00:24:11,849 --> 00:24:14,518
Gillar du att apportera?
195
00:24:36,498 --> 00:24:39,043
Det är inte sant.
196
00:24:48,093 --> 00:24:52,473
Dumdum.
Du ge mig bubbelgum.
197
00:24:52,598 --> 00:24:58,479
- Ska jag ge dig bubbelgum?
- Ge mig bubbelgum, annars är du dumdum.
198
00:24:58,771 --> 00:25:02,816
Jag har inga bubbelgum och
mitt namn är inte dumdum, det är Larry.
199
00:25:02,941 --> 00:25:06,111
Nej, du heter dumdum.
200
00:25:07,780 --> 00:25:14,244
Du har problem dumdum, bäst att du
springspring, från Attila HunHun.
201
00:25:17,039 --> 00:25:19,500
Vi ses sen, dumdum.
202
00:25:54,868 --> 00:25:57,538
Vad är det som händer?
203
00:26:36,577 --> 00:26:38,704
Hej.
204
00:26:39,329 --> 00:26:41,748
Hur går det?
205
00:26:44,293 --> 00:26:46,795
Är du...?
206
00:26:48,005 --> 00:26:50,757
Sacajawa...wea?
207
00:26:50,883 --> 00:26:55,804
Är du Sacajawia?
Åh, Sacajawea. Du är Sacajawea?
208
00:26:55,904 --> 00:26:59,099
Glaset. Jag kan inte...
209
00:27:01,768 --> 00:27:06,940
Du kan inte... Du kan inte höra mig.
- Som hjälpte Lewis och Clark...
210
00:27:07,065 --> 00:27:10,277
Då är det Lewis och Clark och du är...
211
00:27:10,485 --> 00:27:13,196
Du verkar... Jag är Larry.
212
00:27:13,322 --> 00:27:17,451
Vad händer...
Vet du vad det är som händer här?
213
00:27:18,869 --> 00:27:21,371
Hunner! Jag måste...
214
00:28:01,119 --> 00:28:04,623
Lås in lejonen, de äter upp dig annars.
215
00:28:08,627 --> 00:28:14,758
Plåtmannen! Hej, jag är ny här och
det står att jag ska låsa in lejonen?
216
00:28:16,468 --> 00:28:20,263
- Galileo?
- Turister.
217
00:28:42,369 --> 00:28:44,788
Okej, jag är den...
218
00:28:46,832 --> 00:28:51,628
Jag är den nya killen,
så om ni kan slappna av...
219
00:28:52,379 --> 00:28:56,967
Om det är lugnt för er så
ska jag bara hämta mina papper, och...
220
00:28:57,050 --> 00:28:59,594
...sen går jag härifrån, okej?
221
00:29:55,483 --> 00:29:59,529
Håll koll på bältet,
annars stjäl apan nycklarna.
222
00:29:59,613 --> 00:30:01,865
Nycklarna?
223
00:30:04,868 --> 00:30:08,663
Hej, vad hette du? Ditt namn var...
224
00:30:08,747 --> 00:30:13,376
Nej, nej, nej, kom tillbaka.
Dewey, var det så du hette?
225
00:30:13,501 --> 00:30:16,713
Nej, inte Dewey... Dexter.
226
00:30:17,047 --> 00:30:22,302
Vill du ge mig nycklarna, Dexter?
Jag vill bara låsa.
227
00:30:22,886 --> 00:30:25,639
Bra, kom till pappa. Tack så mycket.
228
00:30:25,764 --> 00:30:30,060
Kan jag få nycklarna?
Vilken duktig pojke du är.
229
00:30:30,685 --> 00:30:35,690
Tack. Nej, nej, det är bra.
Tack så himla mycket.
230
00:30:57,128 --> 00:31:00,674
Elak apa! Sluta med det där!
Så där gör man inte.
231
00:31:00,799 --> 00:31:03,385
Är du färdig?
232
00:31:03,677 --> 00:31:06,221
Har du problem med mig?
233
00:31:06,304 --> 00:31:10,433
Om jag inte gillar någon,
så pissar jag inte på dem.
234
00:31:11,601 --> 00:31:14,104
Jag ska säga dig en sak.
235
00:31:14,479 --> 00:31:18,650
Det där var inte roligt!
Ge tillbaka den! Ge mig...
236
00:31:20,276 --> 00:31:24,823
Gör det inte. Jag vet vad du tänker,
men det är inte en bra idé.
237
00:31:24,923 --> 00:31:28,368
Jag behöver den där, Dexter.
Uppmuntra honom inte.
238
00:31:28,493 --> 00:31:33,331
Gör du dig rolig inför dina vänner, va?
Är han lustigkurren och ni publiken?
239
00:31:33,540 --> 00:31:36,167
Nej, du gör det inte. Titta på...
240
00:31:36,251 --> 00:31:38,420
Du...!
241
00:31:50,014 --> 00:31:52,809
Det här händer bara inte.
242
00:32:28,970 --> 00:32:31,556
Vad hållej ni på med?
243
00:32:31,681 --> 00:32:34,392
Jag kan inte känna mina läppar...
244
00:32:34,476 --> 00:32:36,811
Gör det inte.
245
00:33:05,548 --> 00:33:08,051
Hallå?
246
00:33:10,011 --> 00:33:12,305
Sluta med det där!
247
00:33:16,684 --> 00:33:19,312
Det är vår tur nu!
248
00:33:19,729 --> 00:33:23,233
På honom! Kasta repen över honom!
249
00:33:23,358 --> 00:33:27,528
- Vad håller ni på med?
- Du är inte så stor nu, va?
250
00:33:27,654 --> 00:33:30,114
Sluta med det där!
251
00:33:32,533 --> 00:33:38,373
Varenda natt låser en av er
vakter in oss i de här lådorna!
252
00:33:38,498 --> 00:33:42,418
Härmed säger jag:
Det räcker nu!
253
00:33:43,628 --> 00:33:46,214
Starta järnhästen, grabbar.
254
00:33:53,846 --> 00:33:57,350
- Hallå, Blondie?
- Namnet var Jedediah.
255
00:33:57,433 --> 00:34:02,605
- Stoppa tåget!
- Det kan jag inte, ömfoting.
256
00:34:02,647 --> 00:34:07,026
Någon måste betala. Jag vet inte
för vad! Bara att någon måste betala.
257
00:34:07,110 --> 00:34:10,154
Sluta gnälla och ta det som en man!
258
00:34:14,575 --> 00:34:18,913
- Jag menar det, stoppa tåget.
- Ja, ja. Stoppa tåget!
259
00:34:19,288 --> 00:34:23,459
Full fart framåt! Krossa hans
huvud som en vattenmelon!
260
00:34:25,294 --> 00:34:29,173
- Vad i jössenamn!
- Nu räcker det.
261
00:34:29,257 --> 00:34:31,801
Vi har en rymling!
262
00:34:32,176 --> 00:34:34,637
Jätten sliter sig!
263
00:34:42,103 --> 00:34:44,772
Jag har honom! Jag har honom!
264
00:34:48,943 --> 00:34:52,530
- Åh - herre...
- Gör klart katapulterna.
265
00:34:52,739 --> 00:34:57,118
Vänta lite nu Octavius, det är
inte er strid, jätten är på vår mark.
266
00:34:57,285 --> 00:35:02,540
Hej, lilla killen, Jed,
jag är ingen jätte bara en normalstor...
267
00:35:02,749 --> 00:35:06,586
- Prata inte ner till mig!
- Jag är ingen jätte.
268
00:35:06,711 --> 00:35:10,047
- Det är ni som är små.
- Vi kanske är små...
269
00:35:10,131 --> 00:35:14,385
Men våra hjärtan är stora.
Metaforiskt talat.
270
00:35:14,510 --> 00:35:16,888
Jag sa bara att ni är miniatyrer.
271
00:35:17,013 --> 00:35:20,933
Tig! Det romerska
imperiet känner inga gränser.
272
00:35:21,017 --> 00:35:24,353
Gör det inte! Octavius?
273
00:35:24,520 --> 00:35:28,024
Släpp lös helvetet!
274
00:35:38,743 --> 00:35:42,830
Hoppa ombord, pojke.
Ta handen.
275
00:35:47,919 --> 00:35:51,714
Fly du bara!
276
00:35:51,923 --> 00:35:56,719
Den mustaschprydde ryttaren
kan inte skydda dig för alltid!
277
00:36:00,014 --> 00:36:04,185
- Tack.
- Theodore Roosevelt USA:s 26:e...
278
00:36:04,310 --> 00:36:06,771
...president, till er tjänst.
279
00:36:07,355 --> 00:36:11,067
Jag är Larry Daily, den nya nattvakten.
280
00:36:13,319 --> 00:36:19,533
Trevligt att träffas, Larry.
Nu fortsätter jakten till fots.
281
00:36:20,868 --> 00:36:23,287
Fotjakt?
282
00:36:23,955 --> 00:36:26,582
Ursäkta, men kan jag ställa en fråga?
283
00:36:26,707 --> 00:36:31,587
- Ja, men bara en fråga.
- Är det som en tre frågors deal?
284
00:36:31,712 --> 00:36:33,798
Jumbo!
285
00:36:33,923 --> 00:36:39,720
Inte alls, självförtroende
är nyckeln till ett bättre liv.
286
00:36:40,346 --> 00:36:45,101
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Jag vet inte hur jag ska säga det.
287
00:36:45,226 --> 00:36:50,773
Men, ska inte föremålen på ett
museum vara...döda.
288
00:36:52,858 --> 00:36:55,403
Följ mig.
289
00:36:57,405 --> 00:37:02,952
Lugna ner dig, Farao. Du har varit där i
54 år och kommer inte ut i kväll heller.
290
00:37:03,369 --> 00:37:06,497
Där har du källan till all uppståndelse.
291
00:37:06,706 --> 00:37:09,792
Ahkmenrahs tavla.
292
00:37:10,209 --> 00:37:14,046
Den kom hit 1952, från en expedition.
293
00:37:14,755 --> 00:37:20,803
Den natten vaknade
allt på museet till liv...
294
00:37:20,886 --> 00:37:24,015
...och så har det varit sen då.
295
00:37:27,977 --> 00:37:33,065
- Blir allt här levande, varje natt?
- Precis.
296
00:37:33,691 --> 00:37:36,318
Vad är det meningen att jag ska göra?
297
00:37:36,444 --> 00:37:40,990
Du är nattvakten,
en viktig position här på museet.
298
00:37:43,284 --> 00:37:46,662
- Kom nu, Larry.
- Det här är omöjligt.
299
00:37:46,871 --> 00:37:51,208
Kan det drömmas, kan det göras.
En sex meters schakal stirrar på dig.
300
00:37:51,375 --> 00:37:56,297
Få inte ögonkontakt. Ditt jobb är att
se till att alla stannar inne på museet.
301
00:37:56,380 --> 00:38:01,093
Om någon är på utsidan när solen
gryr, blir vi förvandlade till damm.
302
00:38:01,844 --> 00:38:06,265
- Förvandlas ni till damm?
- Damm.
303
00:38:06,682 --> 00:38:13,522
Jag hjälper dig i natt. Men det är bara
i natt som jag hjälper dig. Förstått?
304
00:38:14,857 --> 00:38:18,068
Ja, jag menar... Jag tror det...
305
00:38:18,277 --> 00:38:21,322
Sluta vela, pojke! Ja eller nej!
306
00:38:21,614 --> 00:38:25,659
- Ja!
- Bra! Då går vi.
307
00:38:36,462 --> 00:38:40,049
Så där, då var alla reptiler inne.
308
00:38:47,598 --> 00:38:50,226
Vad tittar du på?
309
00:38:51,310 --> 00:38:54,438
Jag... Spårar.
310
00:38:54,563 --> 00:38:58,692
En man måste spåra.
Välkommen till familjen, Lawrence.
311
00:38:58,943 --> 00:39:03,989
- Vi ses i morgon natt.
- Ska jag vara ärlig så kommer jag inte.
312
00:39:04,073 --> 00:39:09,703
- Va? Du har ju precis börjat.
- Ja, men... Det var inte vad jag...
313
00:39:10,037 --> 00:39:12,831
Vad gjorde du före du började här?
314
00:39:13,123 --> 00:39:17,044
Jag gjorde lite olika saker... Uppfann
en sak som jag kallade för knäppen.
315
00:39:17,169 --> 00:39:20,923
- Gav du upp den med?
- Nej... Jag mötte bara en del hinder.
316
00:39:21,048 --> 00:39:25,594
- Du kanske har hört talas om klappen?
- En del män föds till storheter.
317
00:39:25,678 --> 00:39:28,764
Andra får förtroendet att utföra det.
318
00:39:29,390 --> 00:39:33,644
För dig...är den stunden nu.
319
00:40:00,421 --> 00:40:05,467
- Där fick jag dig allt.
- Ja, det gjorde du.
320
00:40:08,095 --> 00:40:10,639
Säg hej till din lilla kompis!
321
00:40:11,640 --> 00:40:16,145
- Vad gör du?
- Jag tycker inte om att bli förnedrad.
322
00:40:16,353 --> 00:40:22,318
- Lugna ner dig, Jed.
- Jag känner mig liten och svag då.
323
00:40:22,401 --> 00:40:27,323
- Är du färdig?
- Jag ska skjuta dig i ögat.
324
00:40:28,449 --> 00:40:31,160
Fortsätt att skjuta du.
325
00:40:31,243 --> 00:40:33,829
Nu känner du till min skam...
326
00:40:33,912 --> 00:40:39,334
...orsaken till Jedediahs vrede, hans
pistol fungerar inte. Bär tillbaks mig.
327
00:40:39,710 --> 00:40:44,715
- Du har inte sett det sista av mig.
- Jag vill inte höra något mer från dig.
328
00:40:49,553 --> 00:40:53,515
- Ju större de är, ju tyngre faller de.
- Det här är inte värt lönen.
329
00:40:53,599 --> 00:40:58,645
Jag som tyckte jättarna var skrämmande
och så fanns det större jättar här.
330
00:41:34,807 --> 00:41:38,811
- Hallå!
- Larry?
331
00:41:47,653 --> 00:41:50,572
Gör inte så, vi är för gamla för sådant.
332
00:41:50,672 --> 00:41:56,036
Jag trodde ni tyckte om överraskningar,
som att allt här blir levande på natten.
333
00:41:56,370 --> 00:42:00,749
- Den lilla...hemligheten.
- Du skulle inte ha trott på det.
334
00:42:00,874 --> 00:42:05,295
Vet ni vad jag gått igenom i natt? Jag
sa, vet ni vad jag gått igenom inatt!
335
00:42:05,379 --> 00:42:07,506
Dämpa tugget!
336
00:42:07,589 --> 00:42:11,510
Jag vet inte om det som hände i natt var
på riktigt, men jag jobbar inte med det.
337
00:42:11,593 --> 00:42:15,722
Jag behöver ett jobb med lön och
inte ett som tar livet av mig.
338
00:42:15,806 --> 00:42:21,103
Men tack ändå.
Uniformen och kontoret var bra.
339
00:42:27,985 --> 00:42:32,948
- Pappa.
- Hej, hej tuffing. Vad gör ni här?
340
00:42:33,073 --> 00:42:39,913
Jag följer tuffingen till skolan.
Han ville gå förbi och se ditt nya jobb.
341
00:42:40,581 --> 00:42:43,375
Det är så fräckt att du jobbar här.
342
00:42:43,584 --> 00:42:48,130
Du kanske vill titta in, din far
kan säkert ge dig en VIP guidning.
343
00:42:48,213 --> 00:42:54,595
Det är ganska stressigt nu på morgonen,
men jag ska visa dig runt en annan dag.
344
00:42:54,803 --> 00:42:59,975
- Är vi överens?
- Avgjort, hej då pappa, jag älskar dig.
345
00:43:00,058 --> 00:43:02,686
Jag älskar dig med.
346
00:43:33,383 --> 00:43:37,637
- Hej, Larry?
- Jag tänkte ge jobbet en chans till.
347
00:43:37,846 --> 00:43:43,852
- Det är jag glad för.
- Du... Nya nattvakten kom hit.
348
00:43:51,234 --> 00:43:56,031
- Läget?
- Läget? Följ med mig, så ska jag visa.
349
00:43:56,114 --> 00:43:59,117
Mr Läget, följ med.
350
00:44:00,202 --> 00:44:04,581
Vill du vara så
vänlig att förklara det här.
351
00:44:10,378 --> 00:44:14,508
Jag gissar,
jag bara trevar lite nu, men...
352
00:44:14,716 --> 00:44:19,805
Romaren blev lite kaxig och klättrade
över och cowboyen vet att snubben-
353
00:44:19,930 --> 00:44:25,811
-vill ta över hans mark, så han ordnade
ett uppbåd och satte honom i stupstocken.
354
00:44:26,019 --> 00:44:31,274
Alla skrattar åt mig, den roliga
nattvakten. Nej, är svaret.
355
00:44:31,483 --> 00:44:36,863
Jag ger sarkasmer tillbaka till dig
och din humor. jag skrattade inte.
356
00:44:36,905 --> 00:44:40,992
Jag låtsades att skratta. Är det någon
slags humortävling du vill ha?
357
00:44:41,284 --> 00:44:43,870
Är det vad du vill?
358
00:44:44,496 --> 00:44:49,376
Nej. Jag vill inte...
Nej, jag vill inte ha en humortävling.
359
00:44:49,459 --> 00:44:53,046
Nej, det vill du inte ha,
men det kommer att bli ett blodbad.
360
00:44:53,171 --> 00:44:56,216
Du har inget roligt om Little Big Horn?
361
00:44:57,509 --> 00:45:02,097
Inte? Jag finner
det lika roligt som den flottaste...
362
00:45:02,514 --> 00:45:07,978
Det är inte roligt, okej? Jag
tolererar inte den typen av sarkasmer.
363
00:45:09,229 --> 00:45:12,440
Är jag inte tydlig, så säg det.
364
00:45:13,984 --> 00:45:18,029
- Var jag tydlig?
- Ja.
365
00:45:22,200 --> 00:45:24,661
Cecil!
366
00:45:24,786 --> 00:45:27,706
Du har inte en kopia av manualen?
367
00:45:27,831 --> 00:45:30,417
Nej, jag har tyvärr inte det.
368
00:45:30,500 --> 00:45:37,465
Läs några böcker, fräscha upp din
historia. Det hjälpte mig i början.
369
00:45:38,717 --> 00:45:44,389
Museet byggdes för att hedra
mannen på hästen, Theodore Roosevelt.
370
00:45:44,472 --> 00:45:48,518
Han älskade historia och trodde
att ju mer man vet om det förflutna-
371
00:45:48,643 --> 00:45:52,647
-desto bättre förberedd för
framtiden är man.
372
00:45:52,981 --> 00:45:59,070
Är det någon som vet vad det här rummet
heter? Bra, afrikanska-däggdjurssalen.
373
00:45:59,279 --> 00:46:02,365
Här står djungelns konung, lejonet.
374
00:46:02,657 --> 00:46:07,078
Här framme står min favorit,
Capuchin apan.
375
00:46:07,203 --> 00:46:12,459
En intelligent primat som är känd
för sin kärleksfullhet och generositet.
376
00:46:16,087 --> 00:46:20,550
- Ursäkta?
- Jag, jag trodde bara...
377
00:46:20,842 --> 00:46:24,012
Jag skrattade bara i samförstånd.
378
00:46:25,472 --> 00:46:28,016
En glad apa.
379
00:46:29,184 --> 00:46:31,811
Då går vi vidare, barn.
380
00:46:36,649 --> 00:46:41,696
Jag går inte på det, du kanske har lurat
henne och barnen, men inte mig.
381
00:46:41,905 --> 00:46:47,494
Du överlistar inte mig.
Det blåser upp till storm, storm.
382
00:46:49,913 --> 00:46:54,626
En av historiens mest kända spårare,
Sacajawea. Hon ledde Lewis och Clarks-
383
00:46:54,709 --> 00:46:57,045
-expedition till Stilla havet.
384
00:46:57,170 --> 00:47:02,300
Ni har säkert hört: Handling betyder
mer än ord. Ändå skrev de...
385
00:47:02,425 --> 00:47:06,262
- Ja, mr Daley?
- Var hon döv?
386
00:47:06,471 --> 00:47:10,141
Om hon var döv? Nej, det var hon inte.
387
00:47:10,225 --> 00:47:15,605
Men hon...verkar lite...
okontaktbar.
388
00:47:15,939 --> 00:47:18,983
Det kan bero på att hon är en staty.
389
00:47:19,609 --> 00:47:23,988
- Ursäktar ni mig i en sekund?
- Hon är verkligen cool.
390
00:47:25,657 --> 00:47:31,287
- Vad gör du?
- Lär mig mer om det jag ska vakta.
391
00:47:31,496 --> 00:47:36,543
Jag har faktiskt mängder med frågor.
Jag kan bjuda på kaffe när du har rast?
392
00:47:36,668 --> 00:47:41,464
- Kaffe?
- Jag menar två kollegor som har...
393
00:47:41,673 --> 00:47:45,260
...informations utbyte typ av kaffe.
394
00:47:46,052 --> 00:47:50,974
Jag slutar om 20 minuter,
vi kan ses utanför då.
395
00:47:51,099 --> 00:47:53,184
Då så, barn.
396
00:47:53,810 --> 00:47:58,773
Hon var fantastiskt. Hon ledde
männen genom floder och över berg-
397
00:47:58,815 --> 00:48:03,278
-bärandes ett nyfött barn på ryggen.
Hon var den perfekta mamman.
398
00:48:03,361 --> 00:48:07,574
- Du är ju en Sacajawia expert.
- Sacajawea.
399
00:48:07,949 --> 00:48:12,912
Det borde jag vara, jag har hållt på i
fyra år med en avhandling om henne.
400
00:48:13,037 --> 00:48:15,915
Har du arbetat i fyra år med ett papper?
401
00:48:15,999 --> 00:48:19,878
Det är mer som en 900-sidors bok.
402
00:48:20,670 --> 00:48:24,132
Har du alltid velat bli vakt?
403
00:48:25,508 --> 00:48:28,428
Jag menade inte att...
404
00:48:28,887 --> 00:48:34,183
Jag är skild och har en son på tio år,
så jag behövde skaffa mig...
405
00:48:35,184 --> 00:48:38,021
...en stabilare tillvaro.
406
00:48:38,479 --> 00:48:43,067
- Vad vill du veta om museet?
- Hunnen Attila vad var hans problem?
407
00:48:43,192 --> 00:48:46,321
Han var ett hot mot romarriket...
408
00:48:46,654 --> 00:48:49,782
Känd som Guds gissel.
409
00:48:49,991 --> 00:48:54,913
Attila och hans hunner brukade
slita lemmarna av sina hjälplösa offer.
410
00:48:55,330 --> 00:49:01,878
Han var även känd för sin tro på det
övernaturliga och omgav sig med magiker-
411
00:49:02,003 --> 00:49:08,176
-och trollkarlar med mystiska ögon,
som trollband honom med sin svartkonst.
412
00:50:00,978 --> 00:50:05,316
- Vi vill bara säga lycka till.
- Och adjö, vi stämplar ut för alltid.
413
00:50:05,400 --> 00:50:10,822
- Om du är i Boka, så kom på besök.
- Ska ni åka? Om det inte funkar då?
414
00:50:10,863 --> 00:50:15,660
- En smart kille som du klarar det.
- Vi är ju bara ett telefonsamtal bort.
415
00:50:15,785 --> 00:50:21,499
- Kom, följ oss ut.
- Gå i förväg ni, jag...
416
00:50:22,458 --> 00:50:28,548
- Jag behöver vara för mig själv.
- Han är känslig, många minnen här.
417
00:51:24,937 --> 00:51:27,523
Ta det lugnt nu.
418
00:51:32,153 --> 00:51:35,656
Hej, killar. Sökandet efter eld...
419
00:51:36,574 --> 00:51:39,619
...är över. Ha det kul nu.
420
00:51:41,746 --> 00:51:46,667
- Gomorron dumdum.
- Jag inte dumdum, du ge mig bubbelgum?
421
00:51:46,751 --> 00:51:51,547
Ja, tjockskalle.
Mycket bubbelgum.
422
00:52:10,775 --> 00:52:16,155
Vad säger ni?
Jag kan inte höra er på grund av glaset.
423
00:52:18,074 --> 00:52:20,201
Jag är ledsen.
424
00:52:26,791 --> 00:52:31,796
- Vad är det som pågår här?
- Vi utökar vårt land, annars dör vi.
425
00:52:34,924 --> 00:52:37,593
Nu blåser vi bort berget.
426
00:52:40,680 --> 00:52:46,310
Sluta med det där, Jed. Om du spränger
så kommer du bara till en vägg.
427
00:52:46,410 --> 00:52:50,856
Lägg dig inte i gigantor, vi bygger en
järnväg så vi måste spränga ett hål.
428
00:52:51,065 --> 00:52:55,361
Sluta med gigant, jätte snacket.
Jag försöker bara sköta stället.
429
00:52:55,486 --> 00:52:58,322
Vi spränger i alla fall. Eld i berget!
430
00:53:01,784 --> 00:53:04,995
- Vad gör ni egentligen?
- Vad ser det ut som?
431
00:53:05,079 --> 00:53:10,751
Det är människans öde och du kan inte
stoppa den. - Kom igen, mer dynamit.
432
00:53:10,876 --> 00:53:13,129
Använd all dynamit!
433
00:53:13,421 --> 00:53:18,342
- Octivus, du måste stoppa det där.
- Jag heter Octavius, Mary.
434
00:53:19,093 --> 00:53:23,180
- Vet du vad...? Så här gör vi.
- Du kan inte göra så...
435
00:53:23,264 --> 00:53:28,352
- ...jag är en romersk general.
- Nej, släpp ner mig!
436
00:53:28,477 --> 00:53:32,857
- Du kan inte hindra utvecklingen.
- Nu ska ni prata, okej?
437
00:53:32,940 --> 00:53:37,778
- Jag sa ju att jag inte tyckte om det.
- Jag kommer att förnedra dig!
438
00:53:37,987 --> 00:53:42,032
Vad är ert problem?
Varför kan ni inte bara komma överens?
439
00:53:42,116 --> 00:53:46,495
- Vi är män och män slåss.
- Hur ska vi annars få tiden att gå?
440
00:53:46,620 --> 00:53:51,000
Du är ju en jätte eller onormal om du
vill, vi vet att du inte kan förstå det.
441
00:53:51,125 --> 00:53:55,296
Ni har hela rummet att springa omkring
i, ni behöver inte vara nära varandra.
442
00:53:55,421 --> 00:53:59,258
- Menar du...
- Ska du släppa ut oss?
443
00:53:59,383 --> 00:54:02,511
Vad? Får vi springa fritt?
444
00:54:02,636 --> 00:54:05,181
Ja, om ni lovar att sköta er.
445
00:54:05,306 --> 00:54:10,186
- Men inga eldkulor eller explosioner.
- Ni har mitt ord, ers nåd.
446
00:54:10,311 --> 00:54:12,938
Ja, inga problem, gigantor.
447
00:54:13,230 --> 00:54:15,816
Jag heter Larry.
448
00:54:16,108 --> 00:54:19,820
Jag kallar dig, Jed och inte lillen.
449
00:54:19,904 --> 00:54:23,490
- Vad ska det betyda?
- Hej, lillen. Hur lät det?
450
00:54:23,699 --> 00:54:27,161
Jag gillar det inte. Det sårar mig.
451
00:54:27,244 --> 00:54:30,080
Gigantor får mig att känna mig onormal.
452
00:54:30,372 --> 00:54:35,044
- Jag kallar dig för, Larry.
- Var inte en sån rövslickare.
453
00:54:35,336 --> 00:54:39,715
Jag litar på er och gör ni inte som jag
vill, så blir det som med kompisarna-
454
00:54:39,757 --> 00:54:44,595
-där borta, inlåsta.
Ser de lyckliga ut?
455
00:54:44,678 --> 00:54:48,807
- Nej.
- De ser ledsna ut.
456
00:54:48,891 --> 00:54:55,564
För de har ingen frihet. Jag ger er
lite mer rep nu, stryp mig inte med det.
457
00:54:55,648 --> 00:54:59,193
Jag måste gå. Lek snällt nu, okej?
458
00:55:01,445 --> 00:55:04,782
Hur går det med bubbelgumet, dumdum?
459
00:55:08,911 --> 00:55:11,914
Hej, Dexter. Jag ska låsa, vill du in?
460
00:55:23,759 --> 00:55:26,845
Har du mina nycklar?
461
00:55:28,347 --> 00:55:30,933
Jag tror inte det.
462
00:55:31,600 --> 00:55:36,230
Det ser ut som att farbror
Larry lurade lilla Dexie.
463
00:55:36,438 --> 00:55:40,901
Det är bebisnycklar, är det kul att
leka med bebisnycklar lilla bebisapan?
464
00:55:41,026 --> 00:55:47,032
Jag kan ta med mig blöjor, så kan jag
byta och gosa med den gulliga bebisen.
465
00:55:47,157 --> 00:55:51,995
Ska du gråta hela natten över
hur farbror Larry lurade dig?
466
00:55:52,246 --> 00:55:55,290
Jag sa ju att det var en storm på väg.
467
00:56:01,672 --> 00:56:06,719
- Hej, Teddy.
- Jag visste att du skulle återvända.
468
00:56:06,969 --> 00:56:11,974
- Du ser ut som en man med ett uppdrag.
- Ja, jag ger det en chans till.
469
00:56:18,230 --> 00:56:21,316
- Du...
- Vad?
470
00:56:21,400 --> 00:56:26,321
- Kollar du in henne?
- Hur vågar du? kollar in henne.
471
00:56:26,488 --> 00:56:30,743
- Något sådant har jag aldrig hört om.
- Nej, jag menade bara, hon är ju...
472
00:56:30,909 --> 00:56:35,038
- Hon är väldigt vacker.
- Vacker? Tja...
473
00:56:38,000 --> 00:56:40,711
Hon är en stilig kvinna förmodar jag.
474
00:56:41,128 --> 00:56:46,133
- Du kanske skulle prata med henne?
- Javisst tack, pojke!
475
00:56:46,425 --> 00:56:49,261
Fortsätt med ditt nu.
476
00:57:06,695 --> 00:57:09,239
Jag...
477
00:57:58,789 --> 00:58:01,959
Ta det lugnt! Pratar ni engelska?
478
00:58:02,334 --> 00:58:04,670
Inte?
479
00:58:06,004 --> 00:58:10,550
Jag vet inte vad det betyder, men
jag vet att vi började på fel fot igår.
480
00:58:11,051 --> 00:58:13,345
Men...
481
00:58:14,179 --> 00:58:19,434
...en liten fågel viskade i mitt öra,
att någon...tycker om...
482
00:58:19,893 --> 00:58:22,437
...magi.
483
00:58:22,521 --> 00:58:26,775
Magi...
trollkonst.
484
00:58:28,402 --> 00:58:30,821
Ja... Illusioner.
485
00:58:30,946 --> 00:58:34,700
Alla tycker om magi. Och blommor!
486
00:58:35,117 --> 00:58:38,412
Folk tycker om blommor. De är till dig.
487
00:58:38,620 --> 00:58:43,166
Vet ni vad folk tycker om mer...
pengar. Den allsmäktiga dollarn.
488
00:58:43,250 --> 00:58:46,086
Men pengar kan ibland...
489
00:58:46,628 --> 00:58:49,006
...försvinna.
490
00:58:50,799 --> 00:58:53,260
det är i alla fall vad jag...
491
00:58:53,468 --> 00:58:55,679
...hört.
492
00:58:56,847 --> 00:59:00,726
Det är inte konstigt att du inte
förstår mig med ett mynt i örat.
493
00:59:03,854 --> 00:59:06,481
Är det någon som behöver en näsduk?
494
00:59:06,565 --> 00:59:12,070
Jag rekommenderar inte den här för
den har en ful ovana av att...
495
00:59:12,279 --> 00:59:14,614
...försvinna.
496
00:59:15,824 --> 00:59:18,493
Till tomma intet.
497
00:59:18,618 --> 00:59:21,163
Nej, nej, inte så.
498
00:59:38,638 --> 00:59:42,809
Inte lemmarna!
Slit inte av mig armar och ben!
499
00:59:59,743 --> 01:00:02,245
Cortés, va?
500
01:00:17,511 --> 01:00:19,846
Hur?
501
01:00:21,223 --> 01:00:24,976
Du! Tänk inte ens på det.
Gör det inte...
502
01:00:25,185 --> 01:00:27,312
Dexter!
503
01:00:36,863 --> 01:00:39,324
Herregud, killar.
504
01:01:09,354 --> 01:01:12,232
Hallå?
505
01:01:14,192 --> 01:01:17,570
Förlåt. Hade inte vi en överenskommelse?
506
01:01:17,654 --> 01:01:22,325
- Vi kan inte samexistera med de där.
- Vi kan inte prata längre, Laredo.
507
01:01:22,450 --> 01:01:26,705
- Nu får Smith och Wesson prata.
- De där pistolerna fungerar inte.
508
01:01:26,997 --> 01:01:30,041
Jasså gör de inte? Titta här då.
509
01:01:30,458 --> 01:01:34,504
- Sparkas inte.
- Dexter!
510
01:02:22,927 --> 01:02:25,263
Varför?
511
01:02:31,728 --> 01:02:33,938
Dexter!
512
01:02:40,612 --> 01:02:43,490
Ändstationen, lilla du.
513
01:02:44,574 --> 01:02:46,868
Ändstation.
514
01:03:04,385 --> 01:03:06,971
Jag leker inte med dig, nu!
515
01:03:10,433 --> 01:03:12,894
Ge mig bara...
516
01:03:16,815 --> 01:03:21,402
Lugn.
Var bara lugn, Dex.
517
01:03:43,758 --> 01:03:47,011
Herregud, pojke! Varför örfilar du apan?
518
01:03:47,136 --> 01:03:50,265
Han kör med mig, jag är trött på det.
519
01:03:50,557 --> 01:03:55,728
Lipsill! Den lilla varelsen är din
kusin. Utan apor hade vi inte existerat.
520
01:03:56,396 --> 01:03:59,649
Är du en kanin? Torka bort det.
521
01:04:00,066 --> 01:04:05,113
Man ska hantera dem med kärlek och
respekt. Kan jag få nycklarna, kära du?
522
01:04:06,197 --> 01:04:08,700
Tack. - Lawrence.
523
01:04:11,286 --> 01:04:15,331
Du vet vad du gör så...
Du får ta över.
524
01:04:15,540 --> 01:04:20,795
Nej, du får inte kasta in handduken nu,
pojke. Museet är på randen till anarki.
525
01:04:20,920 --> 01:04:25,883
- Jag försökte, jag kom ju tillbaka.
- Panamakanalen byggdes inte på en dag.
526
01:04:26,175 --> 01:04:29,679
Det var bra, Teddy. Men jag har
världens löjligaste jobb.
527
01:04:29,804 --> 01:04:33,850
- En del män föds till storheter.
- Andra får förtroendet att utföra det.
528
01:04:33,933 --> 01:04:38,396
Det sa du till mig i går natt. Men saken
är den att...alla är inte storartade.
529
01:04:38,521 --> 01:04:44,235
- En del är bara... Vanliga.
- Nej, sluta vältra dig i självömkan.
530
01:04:44,319 --> 01:04:48,364
Varje resa börjar med ett fotsteg. Om
du kunde lära alla här att samarbeta...
531
01:04:48,406 --> 01:04:52,160
- ...skulle de inte behöva bli inlåsta.
- Det ska komma från en kille som...
532
01:04:52,285 --> 01:04:55,788
...tillbringat de senaste 50 åren med
att spionera på en tjej.
533
01:04:55,997 --> 01:04:59,459
Jag ska prata med henne. Snälla?
534
01:04:59,584 --> 01:05:02,378
Jag har fått nog, är det klart?
535
01:05:05,882 --> 01:05:09,135
Nej, Rexie! Nej!
536
01:05:40,708 --> 01:05:42,877
Åh, nej.
537
01:06:46,440 --> 01:06:48,609
Okej.
538
01:06:57,493 --> 01:07:01,539
- Det är ingen som går hit längre.
- Jag var här när jag gick i tvåan.
539
01:07:01,664 --> 01:07:06,168
- Pappa ska visa oss runt.
- Mr Daley?
540
01:07:07,503 --> 01:07:10,840
Skum? I neandertalarutställningen.
541
01:07:10,923 --> 01:07:15,845
Det var en olycka med brandsläckaren.
Jag var på väg dit för att städa.
542
01:07:15,970 --> 01:07:19,015
Bry dig inte om det, du får sparken.
543
01:07:20,266 --> 01:07:24,562
- Jag tror inte vi får en rundvandring.
- Din farsa fick precis kicken.
544
01:07:25,980 --> 01:07:29,775
Ursäkta mig!
Mr McPhee?
545
01:07:32,278 --> 01:07:36,240
- Kan vi inte prata om det här?
- Vad?
546
01:07:36,365 --> 01:07:40,995
- Jag förstår nu, hur jobbet ska skötas.
- Det gör du uppenbarligen inte.
547
01:07:41,120 --> 01:07:45,207
Jag gjorde inte det, men nu gör jag det.
Ge mig bara en chans till, snälla?
548
01:07:46,375 --> 01:07:50,880
Dr McPhee, bara...
Snälla, kan jag inte få en chans till.
549
01:07:53,674 --> 01:07:59,305
En natt till, då.
Om något... Det minsta lilla...
550
01:08:00,681 --> 01:08:03,601
Efter ditt skift...
551
01:08:04,352 --> 01:08:06,645
För att...
552
01:08:08,898 --> 01:08:12,943
- Det är uppfattat.
- Lura mig en gång, skäms på dig.
553
01:08:13,027 --> 01:08:15,738
Lura mig två gånger...
554
01:08:19,408 --> 01:08:22,328
Skäms jag. Lura mig... Skäms jag.
555
01:08:22,411 --> 01:08:24,538
Du.
556
01:08:24,663 --> 01:08:29,126
- Det är uppfattat.
- Ta det, eller dra.
557
01:08:34,048 --> 01:08:38,135
- Vad är det för fel?
- Det borde du fråga Nicky.
558
01:08:40,054 --> 01:08:42,890
Tjenare, grabben. Vad är det?
559
01:08:43,224 --> 01:08:47,728
- Du fick sparken.
- Vad pratar du om? Jag är inte sparkad.
560
01:08:48,687 --> 01:08:52,942
Jag kom till museet i morse,
jag såg när chefen gav dig kicken.
561
01:08:53,609 --> 01:08:58,614
Varför sa du inget? Allt är okej,
det var bara ett missförstånd.
562
01:08:58,739 --> 01:09:01,117
Varför?
563
01:09:01,242 --> 01:09:05,496
Det är svårt att förklara. Det gick...
Jag menar, du skulle inte tr...
564
01:09:05,704 --> 01:09:10,126
- Vet du vad? Jag ska visa dig.
- Visa mig, vadå?
565
01:09:10,251 --> 01:09:15,172
- Följ med mig i natt.
- Larry... Kan jag få prata med dig?
566
01:09:19,051 --> 01:09:22,555
- Har jag problem?
- Vad gör du, Larry?
567
01:09:22,680 --> 01:09:28,018
- Jag vill bara visa honom mitt jobb.
- Det är jättebra, men jag måste säga...
568
01:09:28,102 --> 01:09:32,606
Jag tror inte Nicky klarar att
bli besviken, en gång till.
569
01:09:32,982 --> 01:09:35,276
Det kommer han inte att bli.
570
01:09:35,401 --> 01:09:39,446
- Larry.
- Han kommer inte att bli besviken.
571
01:09:45,286 --> 01:09:50,124
Du får stanna på kontoret tills alla
har gått. Så hämtar jag dig då, okej?
572
01:10:10,185 --> 01:10:13,522
Frun! Jag måste be dig lämna lokalerna.
573
01:10:13,606 --> 01:10:16,025
Hejsan.
574
01:10:16,191 --> 01:10:20,362
- Ett bra ställe att tänka på, va?
- Ja, definitivt.
575
01:10:20,696 --> 01:10:26,327
- Du har inga planer för i kväll?
- Nej, jag är inte mycket för planer.
576
01:10:26,493 --> 01:10:31,457
Jag föredrar att hänga med såna som vart
döda i 200 år, de levande skrämmer mig.
577
01:10:31,498 --> 01:10:36,211
- Det är coolt. Men du måste gå, nu.
- Allvarligt?
578
01:10:36,337 --> 01:10:40,382
Jag är ledsen, men det är museets
regler och jag ska liksom...låsa allt.
579
01:10:40,466 --> 01:10:43,636
Du tar verkligen jobbet på allvar.
580
01:10:43,761 --> 01:10:47,097
När slipsen kommer på är det bara jobb.
581
01:10:47,222 --> 01:10:51,310
- Jag fattar.
- Hur går det med din avhandling?
582
01:10:51,769 --> 01:10:57,191
Jag har kört fast, jag kommer aldrig
att få veta vem hon verkligen var.
583
01:10:59,193 --> 01:11:02,196
Jag tror att jag ska byta ämne.
584
01:11:02,571 --> 01:11:05,115
Du ska få sköta ditt jobb, nu.
585
01:11:06,075 --> 01:11:08,577
God natt, Larry.
586
01:11:09,995 --> 01:11:12,164
God natt.
587
01:11:28,389 --> 01:11:33,894
- Jag tycker inte du ska ge upp.
- Varför inte?
588
01:11:34,478 --> 01:11:39,733
Det här kommer att låta rubbat,
verkligen riktigt skruvat.
589
01:11:40,109 --> 01:11:44,780
- Jag menar sinnesjukt rubbat.
- Jag kan nog hantera det.
590
01:11:44,947 --> 01:11:49,952
Du vet hur det sägs, att på vissa museum
så vaknar historien till liv och...
591
01:11:50,119 --> 01:11:54,164
På det här museet...
så gör det verkligen det.
592
01:11:55,958 --> 01:11:58,502
Vad pratar du om?
593
01:12:02,089 --> 01:12:07,344
Allt på museet vaknar
och får liv, på natten.
594
01:12:10,013 --> 01:12:13,308
- Verkligen?
- Ja, jag skojar inte.
595
01:12:13,392 --> 01:12:18,647
Du vet Ahkmenrahs tavla? Den får saker
att leva. Som om den vore förtrollad-
596
01:12:18,730 --> 01:12:24,027
-allt här har vaknat till liv sedan den
kom hit, Roosevelt sa det till mig.
597
01:12:24,111 --> 01:12:31,410
Apan, Dexter söt liten... Capuchin ja,
han kissade på mig och bet mig i näsan.
598
01:12:32,703 --> 01:12:39,418
Sacajawea blir levande i sin monter och
lyssnar när Lewis och Clark resonerar.
599
01:12:39,543 --> 01:12:42,796
Om du verkligen vill lära känna henne...
600
01:12:43,130 --> 01:12:46,216
Så kan jag ordna det.
601
01:12:47,009 --> 01:12:51,722
- Det var coolt.
- Ja, det är helt fantastiskt!
602
01:12:54,474 --> 01:12:58,520
- Gör narr av historietönten, du.
- Nej, Rebecca!
603
01:12:58,562 --> 01:13:01,023
God natt, Larry.
604
01:13:02,149 --> 01:13:05,235
Jag gör inte narr av dig, Rebecca.
605
01:13:15,954 --> 01:13:20,125
Husets bästa plats. Berättar jag vad som
ska ske tror du att jag är tokig-
606
01:13:20,208 --> 01:13:24,838
-så jag visar dig istället.
Du ska få se om, 20 sekunder.
607
01:13:25,005 --> 01:13:29,426
Gillar du Tyrannosaurus rex?
Jag kallar honom för Rexie.
608
01:13:29,551 --> 01:13:34,306
Han kommer att vakna till liv, om...
609
01:13:36,475 --> 01:13:41,897
Fem... Fyra...
Tre... Två...
610
01:13:48,820 --> 01:13:54,993
- Pappa?
- Vänta en sekund. Säg hej till Rexie!
611
01:13:55,827 --> 01:13:59,039
Mår du verkligen bra, pappa.
612
01:13:59,331 --> 01:14:06,046
Det här var konstigt.
Kom igen nu, killar! Solen har gått ner.
613
01:14:08,048 --> 01:14:13,345
Upp och hoppa nu, Theor.
Grabben är här, du måste vakna.
614
01:14:13,470 --> 01:14:17,057
Texas! Kom igen Texas, spring.
615
01:14:19,601 --> 01:14:24,689
- Sluta!
- Nej, Nicky. Det är en tavla.
616
01:14:24,815 --> 01:14:31,405
- Ahkmenrahs tavla, varje natt...
- Nu är det en tavla, Kom igen, pappa.
617
01:14:33,115 --> 01:14:35,325
Kom.
618
01:14:39,454 --> 01:14:43,041
- Den är borta.
- Vad är borta?
619
01:14:43,166 --> 01:14:46,336
Jag tror att någon stulit den.
620
01:14:47,295 --> 01:14:50,215
Jag skojar inte, Nicky.
621
01:14:52,884 --> 01:14:55,011
Nicky?
622
01:14:59,391 --> 01:15:02,936
- Hallå, vart ska du gå, Nicky?
- Hem.
623
01:15:03,145 --> 01:15:06,022
Vänta lite.
624
01:15:20,412 --> 01:15:23,999
- Ni borde inte vara här.
- Ge oss tavlan, pojke.
625
01:15:24,207 --> 01:15:28,253
- Vad håller ni på med?
- Vi ska inte skada er. Ge oss tavlan.
626
01:15:28,336 --> 01:15:33,133
Jag är ledsen, men din pappa jobbar inte
här längre, han fick sparken i morse.
627
01:15:33,258 --> 01:15:37,512
- Han klarade inte av det.
- Du sa att du inte fick sparken?
628
01:15:37,637 --> 01:15:42,684
De ljuger, för de vill stjäla tavlan.
Vrid runt centrumbiten, så får du se.
629
01:15:42,893 --> 01:15:47,439
- Det är museets egendom, ge mig den.
- Lita på mig, Nicky. Vrid den.
630
01:15:47,522 --> 01:15:52,027
- Ge oss tavlan!
- Lita på mig, Nicky.
631
01:16:13,965 --> 01:16:18,470
- Nick... Spring, nu!
- Kom tillbaka, grabben.
632
01:16:21,097 --> 01:16:25,977
- Det var en dålig idé, Larry.
- Vill du gå en rond, tjocksmock?
633
01:16:26,102 --> 01:16:29,147
Du är gammal, Gus. Jag vill inte skad...
634
01:16:30,523 --> 01:16:38,490
Du förstår, att som allt annat här,
så får vi också ett nytt liv på natten.
635
01:16:38,615 --> 01:16:42,911
Från solnedgång till solens uppgång,
så känner vi oss unga igen.
636
01:16:44,329 --> 01:16:47,582
- Jag såg inte den komma.
- Det gav oss nya krafter.
637
01:16:47,707 --> 01:16:53,755
Vi älskar nattlivet, Larry. Eftersom vi
var överflödiga, så måste vi stjäla den.
638
01:16:53,880 --> 01:16:58,218
- Alla vet att du behöver pengar.
- Det och bevisen som vi lagt hos dig...
639
01:16:58,301 --> 01:17:02,639
...så är det uppenbart att stal den.
Ta hand om såret.
640
01:17:02,806 --> 01:17:06,309
Kom så letar vi upp, grabben.
641
01:17:06,643 --> 01:17:10,897
Sov sött, damen!
Pale Rider!
642
01:17:11,022 --> 01:17:13,483
Nu hämtar vi vår tavla.
643
01:17:38,675 --> 01:17:41,344
Tack. Vi tar den nu.
644
01:17:44,806 --> 01:17:48,059
Bra tajming, vi skulle precis låsa.
645
01:17:49,102 --> 01:17:52,105
Sov sött, höjdarn.
646
01:17:53,148 --> 01:17:59,070
Vi tar allt som går att kränga.
Jag har planerat för en lång semester.
647
01:18:07,328 --> 01:18:10,748
Teddy! Jag behöver din hjälp, Teddy!
648
01:18:13,585 --> 01:18:16,546
Var det någon som kallade på mig?
649
01:18:16,796 --> 01:18:19,424
Theodore Roosevelt till er tjänst.
650
01:18:19,549 --> 01:18:23,803
- Kan du få ut oss, Teddy?
- Nej, det är din stund, nu.
651
01:18:23,928 --> 01:18:29,684
Sluta predika, jag har inte byggt
Panama kanalen! Jag är inte president.
652
01:18:29,851 --> 01:18:34,022
- Jag behöver hjälp.
- I själva verket...
653
01:18:35,064 --> 01:18:41,779
Jag har inte gjort de sakerna. Roosevelt
gjorde det. Jag är fabrikstillverkad.
654
01:18:42,363 --> 01:18:47,869
Jag har aldrig skjutit storvilt. Jag kan
inte ens tala om att jag älskar henne.
655
01:18:47,952 --> 01:18:52,624
Men du... Du måste slutföra
vad du påbörjat, den här gången.
656
01:18:52,665 --> 01:18:55,418
Du kan inte sluta.
657
01:18:56,502 --> 01:19:01,799
Jag är gjord av vax, Larry...
Vad är du gjord av?
658
01:19:05,386 --> 01:19:08,598
Vänta! Var det allt?
659
01:19:20,485 --> 01:19:22,987
Så är det, ja. - Kom.
660
01:19:48,096 --> 01:19:53,810
Hej, Hur mår du? Ursäkta att jag stör,
men dina killar, schakalkillarna.
661
01:19:53,935 --> 01:19:58,231
Kan du kalla tillbaka dem, de tror att
vi ska skada dig och det ska vi inte.
662
01:19:58,356 --> 01:20:01,818
Kan du möjligtvis göra det, nu!
663
01:20:05,530 --> 01:20:07,949
Tack.
664
01:20:08,950 --> 01:20:11,119
Tack.
665
01:20:18,167 --> 01:20:20,253
Pappa?
666
01:20:30,972 --> 01:20:34,809
Du kan inte ana hur
dammigt det är därinne.
667
01:20:35,309 --> 01:20:39,772
- Hur kan du engelska?
- Jag var på universitetet i Cambridge.
668
01:20:39,856 --> 01:20:43,234
Jag visades på egyptiska avdelningen.
669
01:20:43,359 --> 01:20:49,115
Jag är Ahkmenrah, fjärde kungen av
de fyra. Härskare av mina fäders land.
670
01:20:49,532 --> 01:20:52,577
Jag är Larry...
671
01:20:53,119 --> 01:20:58,416
Son av...Milton
och det här är min son, Nick.
672
01:20:58,791 --> 01:21:01,252
Vi kommer från Brooklyn.
673
01:21:01,377 --> 01:21:06,549
Jag gör det i alla fall, han bor hos
mig på onsdagar och varannan helg.
674
01:21:06,674 --> 01:21:11,304
Enligt vårdnadsuppgörelsen som vi har.
675
01:21:11,512 --> 01:21:15,224
Larry, Nick, Brooklyns väktare.
676
01:21:15,308 --> 01:21:18,144
Jag står i evig skuld till er.
677
01:21:18,561 --> 01:21:23,274
Överlämna tavlan till mig, så jag kan
återuppta styret över mitt land.
678
01:21:23,524 --> 01:21:29,864
Tavlan, ja. Jag skulle gärna ge den
till dig, men vi har den faktiskt...
679
01:21:30,573 --> 01:21:32,909
...inte.
680
01:21:39,957 --> 01:21:44,545
Tack, killar. Jag ska titta efter
honom så oroa er inte. Tack.
681
01:21:59,477 --> 01:22:03,814
- Vad är det?
- Hunner.
682
01:22:05,233 --> 01:22:07,985
Jag måste ta hand om den killen.
683
01:22:43,521 --> 01:22:46,190
Ursäkta mig, Larry. Jag pratar hunn.
684
01:22:53,906 --> 01:23:02,164
- Han vill slita dig i stycken.
- Jag förstår, du vill slita isär saker.
685
01:23:02,289 --> 01:23:08,337
Jag tror det beror på att någon slet
dig i bitar, för länge sedan. Här inne.
686
01:23:08,879 --> 01:23:14,635
Någon krossade ditt lilla bebis
hjärta, för länge sedan?
687
01:23:15,469 --> 01:23:19,098
De slet sönder något, visst är det så?
688
01:23:20,641 --> 01:23:25,896
De slet ut kärleken.
De krossade kärleken för dig, va?
689
01:23:26,105 --> 01:23:32,445
En liten bebis, alldeles ensam i ett
tält... Pappa gav sig iväg...
690
01:23:33,738 --> 01:23:39,577
För att skövla en by eller bara plundra
någonstans, han gjorde bara sitt jobb.
691
01:23:39,660 --> 01:23:42,830
Men vem blev lämnad ensam...?
692
01:23:45,332 --> 01:23:47,501
Du.
693
01:23:52,715 --> 01:23:56,010
Såja, släpp ut det.
694
01:24:16,530 --> 01:24:19,408
Det är bra.
695
01:24:21,994 --> 01:24:24,914
Det är din tur sen.
696
01:24:29,335 --> 01:24:32,296
Det är bra, andas bara...
697
01:24:45,809 --> 01:24:49,188
okej! Jag vill att alla lyssnar!
698
01:24:52,358 --> 01:24:55,152
Hörni! Kom igen!
699
01:24:58,280 --> 01:25:01,617
Tystnad!
700
01:25:13,671 --> 01:25:17,883
- Min dumdum, vill säga något.
- Tack.
701
01:25:18,300 --> 01:25:23,681
Det här är kung Ahkmenrah. Det
är hans tavla som ger er liv varje natt.
702
01:25:23,889 --> 01:25:26,892
De gamla nattvakterna har stulit den.
703
01:25:27,017 --> 01:25:31,730
Vi måste hitta dem och få tavlan
tillbaka, före morgonen.
704
01:25:31,855 --> 01:25:36,151
Inbördeskrigskillar gå
till planetarium flygeln.
705
01:25:37,027 --> 01:25:41,282
- Utforskar killen vars namn jag glömt.
- Columbus.
706
01:25:41,407 --> 01:25:45,661
Columbus. Förlåt, det
fanns ingen namnskylt, så...
707
01:25:45,744 --> 01:25:49,748
Ta med dig neandertalarna och sök genom
allt från fågel till reptilavdelningen.
708
01:25:49,832 --> 01:25:54,003
Jed och Octavius, deras van
står på baksidan, ta hand om den.
709
01:25:54,128 --> 01:25:58,632
- Nej, jag jobbar inte med togapojken.
- Romare arbetar ensamma.
710
01:25:58,757 --> 01:26:04,763
Det gjorde inte ont, sjåpa dig inte.
Aj, det var min häck.
711
01:26:06,849 --> 01:26:13,605
Förutom det faktum att ni levde 2000
år från varandra, så är ni ganska lika.
712
01:26:13,814 --> 01:26:19,445
Ni är båda bra ledare som
bara vill vad som är bäst för ert folk.
713
01:26:19,987 --> 01:26:28,037
Inbördeskrigssnubbar, ni är ju bröder
för jösse namn, ni måste sluta bråka.
714
01:26:28,787 --> 01:26:33,042
Jag är ledsen,´
men nordstaterna vinner, slaveri är fel.
715
01:26:33,167 --> 01:26:38,964
Jag ville inte förstöra ert roliga, men
ni i syd får... Almond Brothers och...
716
01:26:39,548 --> 01:26:42,718
NASCAR, så ta det lugnt!
717
01:26:45,179 --> 01:26:48,182
Utan tavlan så är allt det här...
718
01:26:48,390 --> 01:26:51,727
Att ni får liv på natten försvinner.
719
01:26:52,144 --> 01:26:55,397
Jag vill inte att det sker, men jag
behöver er hjälp.
720
01:26:55,522 --> 01:27:01,320
Vi kan fixa det, men vi måste göra
det tillsammans. Vilka är med mig?
721
01:27:03,113 --> 01:27:05,866
Vilka är med!
722
01:27:10,662 --> 01:27:13,415
Då kör vi!
723
01:27:15,083 --> 01:27:20,714
Djur och...
Konstiga ansikten, kom igen!
724
01:27:44,321 --> 01:27:47,824
Följ mig, killar! Geronimo!
725
01:28:15,394 --> 01:28:20,732
Vi kan göra det på det lätta sättet,
eller på det svåra sättet.
726
01:28:25,279 --> 01:28:29,908
- Det blev det svåra sättet.
- Spelet är över.
727
01:28:31,368 --> 01:28:34,788
Mannar, vi är nästan framme.
728
01:28:55,559 --> 01:28:59,813
- Rädda dig själv!
- Jag lämnar dig inte!
729
01:29:01,815 --> 01:29:03,942
Gus?
730
01:29:05,652 --> 01:29:09,448
Reginald, Travis var är ni?
731
01:29:10,365 --> 01:29:12,451
Grabbar?
732
01:29:22,627 --> 01:29:26,006
Så ska det se ut, bra jobbat!
733
01:29:26,089 --> 01:29:28,800
Fortsätt att jobba tillsammans.
734
01:29:47,861 --> 01:29:51,406
De är borta. Hur ska vi hitta dem?
735
01:29:52,032 --> 01:29:54,659
Jag vet en som kan hjälpa oss.
736
01:29:55,494 --> 01:29:57,579
Akta dig!
737
01:30:04,336 --> 01:30:10,258
Sacajawia, wea. Någon har stulit
en tavla, kan du spåra de som gjort det?
738
01:30:11,176 --> 01:30:15,764
Han åkte österut, men tappade
kontrollen och kraschade.
739
01:30:15,889 --> 01:30:19,101
Otroligt, hur kan du veta det?
740
01:30:23,230 --> 01:30:27,108
Han lämnade vagnen... och gick tillbaka.
741
01:30:27,234 --> 01:30:29,778
Gick han tillbaka?
742
01:30:30,195 --> 01:30:32,739
Varför gjorde han det?
743
01:30:34,407 --> 01:30:36,701
Ur vägen!
744
01:30:44,125 --> 01:30:48,588
- Du räddade mig.
- Du är värd att räddas, kära du.
745
01:30:49,297 --> 01:30:52,217
Oj! Det blir besvärligt.
746
01:30:53,176 --> 01:30:58,932
Du måste göra något, gryningen
kommer och halva museet är ute.
747
01:30:59,057 --> 01:31:01,518
Han har min tavla.
748
01:31:03,645 --> 01:31:06,356
Kom igen, Lucky!
749
01:31:11,778 --> 01:31:16,283
- Till er tjänst, gigantor.
- Hur kan vi tjäna er, ers nåd?
750
01:31:16,408 --> 01:31:19,286
Jag måste tänka.
751
01:31:22,664 --> 01:31:24,791
Rex.
752
01:31:25,709 --> 01:31:29,379
Kom. - Teddy, jag behöver en häst.
753
01:31:29,504 --> 01:31:31,631
Gör det.
754
01:31:46,730 --> 01:31:53,653
Låt mig höra dig, skrika!
Vi lever livet! Jag älskar det här!
755
01:31:56,948 --> 01:32:00,160
Driv diligensen hitåt, nu!
756
01:32:02,037 --> 01:32:05,206
Klarar vi svängen här framme?
757
01:32:06,082 --> 01:32:09,169
Det tolkar jag som ett, ja.
758
01:32:15,508 --> 01:32:18,595
Jag klarar det inte!
759
01:32:30,815 --> 01:32:33,943
Kom igen Tex, nu avslutar vi det här.
760
01:32:40,283 --> 01:32:44,537
- Ge mig tavlan, Cecil!
- Nej, det kan jag inte!
761
01:32:47,290 --> 01:32:52,212
- Kör åt sidan!
- Det gör jag inte. Jag kör vidare.
762
01:32:52,754 --> 01:32:57,759
- Stanna hästarna, annars gör jag det.
- De kan inte stoppas, Larry.
763
01:32:57,884 --> 01:33:04,724
Det är värdetransporthästar, de stoppar
enbart på ett hemligt kommando.
764
01:33:04,891 --> 01:33:07,894
Verkligen? Menar du ett ord som...
765
01:33:08,144 --> 01:33:10,647
Dakota!
766
01:33:14,275 --> 01:33:16,486
Kom igen, Tex.
767
01:33:19,906 --> 01:33:23,076
Jag har gjort min historia.
Tack för tipset.
768
01:33:23,118 --> 01:33:27,372
Föresten,
tilltala mig aldrig så inför min son.
769
01:33:28,873 --> 01:33:31,459
Nu går vi.
770
01:33:35,380 --> 01:33:40,635
Säg till Attila att ta honom till museet
och sätt honom med de andra vakterna.
771
01:33:42,303 --> 01:33:45,974
Och... Inte slita av några kroppsdelar.
772
01:33:58,987 --> 01:34:02,156
Vänta! Vad betyder "makikaka"?
773
01:34:06,202 --> 01:34:10,540
Det var år 1900, inte nio och jag var
på väg uppför Zambesifloden.
774
01:34:10,623 --> 01:34:15,086
Vägvisaren, en underbar kille
som pratade enbart med klickljud.
775
01:34:27,640 --> 01:34:31,895
- Vad är det?
- Jag måste få er tillbaka till museet.
776
01:34:32,478 --> 01:34:35,106
Hur då?
777
01:34:36,357 --> 01:34:40,570
Jag behöver din hjälp, Ahkmenrah.
Du kan inskriptionerna.
778
01:34:40,695 --> 01:34:43,781
Jag vill att alla ska gå tillbaka.
779
01:35:10,141 --> 01:35:13,144
Kom. Det är en som måste se det här.
780
01:35:15,605 --> 01:35:22,570
Jag säger bara att med den lönen,
borde han ta hem mästartiteln varje år.
781
01:35:43,049 --> 01:35:45,426
Vem ska städa upp efter dem?
782
01:35:45,551 --> 01:35:51,099
Inuit, en terracottasoldat
vikingar, alpacka.
783
01:35:51,224 --> 01:35:55,645
Välkomna tillbaks, mina damer.
Hallå! vikingen? Killar...
784
01:35:55,728 --> 01:36:02,485
Dina kompisar gjorde någon slags
begravning med förstenad ved, städa upp.
785
01:36:03,361 --> 01:36:07,198
- Han är tillbaka.
- Jag tar hand om, clownen.
786
01:36:07,323 --> 01:36:12,161
Det går inte har jag sagt tre gånger,
du kommer inte genom här med de hornen.
787
01:36:12,245 --> 01:36:15,248
Du och din renkompis får gå runt.
788
01:36:16,457 --> 01:36:20,253
Hej, Teddy. Skönt att se dig hel igen.
789
01:36:20,461 --> 01:36:23,631
Sacajawea och lite varmt vax, gör susen.
790
01:36:29,303 --> 01:36:33,599
- Jag sa ju att jag inte narrades.
- Jag vet.
791
01:36:36,644 --> 01:36:38,980
Herregud!
792
01:36:39,939 --> 01:36:42,692
Vill du träffa henne?
793
01:36:46,112 --> 01:36:51,284
Ursäkta mig.
President Roosevelt, det här är Rebecca.
794
01:36:51,784 --> 01:36:55,496
Det här är Sacajawia. Wea.
795
01:36:56,497 --> 01:36:59,500
Jag tror hon har några frågor till dig.
796
01:37:00,960 --> 01:37:04,297
Du rockar, jag är ett stort fan.
797
01:37:04,672 --> 01:37:07,300
Vad vill du veta?
798
01:37:21,522 --> 01:37:25,151
- En Buddha.
- Klart.
799
01:37:25,276 --> 01:37:29,947
- Två zebror.
- Klart.
800
01:37:30,031 --> 01:37:35,703
- Dexter! Välkommen tillbaka.
- Vi är vänner, va?
801
01:37:36,871 --> 01:37:41,125
- Du såg vad han gjorde.
- Vem har utvecklats?
802
01:37:41,208 --> 01:37:45,421
- Vem har utvecklats?
- Jag har.
803
01:37:47,465 --> 01:37:50,760
Alla är här, bra gjort.
804
01:37:52,219 --> 01:37:54,972
Inte alla...
805
01:37:55,181 --> 01:37:58,309
Vi förlorade ett par små män.
806
01:37:58,517 --> 01:38:02,813
Med stora segrar,
kommer stora uppoffringar.
807
01:38:03,564 --> 01:38:05,733
Ja.
808
01:38:08,069 --> 01:38:10,946
Pappa, titta.
809
01:38:38,391 --> 01:38:41,477
Ni slipper oss inte så lätt.
810
01:39:01,122 --> 01:39:06,377
- Vi ses i morgon, Lawrence.
- Vi får se hur det blir med det, Teddy.
811
01:39:06,794 --> 01:39:10,965
- Det här blir svårt att prata mig ur.
- Om så är fallet...
812
01:39:11,382 --> 01:39:14,510
Så är det här farväl, min vän.
813
01:39:17,930 --> 01:39:22,226
- Din far är en stor man.
- Jag vet.
814
01:39:27,982 --> 01:39:30,526
Jag sa ju det.
815
01:39:34,113 --> 01:39:38,701
- God natt.
- Nej, Lawrence... God dag.
816
01:39:43,122 --> 01:39:45,875
Du, Teddy?
817
01:39:58,304 --> 01:40:00,514
Tack.
818
01:40:13,527 --> 01:40:17,823
Du tittar på New York ett,
Nyheter hela morgonen.
819
01:40:17,907 --> 01:40:23,120
Det har fallit lite snö under natten,
men det är inte dagens samtalsämne-
820
01:40:23,245 --> 01:40:27,750
-det är vad som göms i snön.
Dinosauriespår längs 81:a gatan.
821
01:40:28,208 --> 01:40:34,548
Här är några remarkabla bilder på tyran-
nosaurus spår, som leder till museet.
822
01:40:35,257 --> 01:40:39,428
Man har funnit
grottmålningar i tunnelbanan.
823
01:40:39,637 --> 01:40:44,892
Neandertalare på museets tak.
Studentspex eller ett publicitetstrick?
824
01:40:45,017 --> 01:40:50,689
En sak är säker, folket på national-
historiska har verkligen överträffat...
825
01:40:53,359 --> 01:40:56,278
Har du någon förklaring?
826
01:40:58,906 --> 01:41:01,158
Nej.
827
01:41:02,493 --> 01:41:05,496
Ge mig nycklarna och ficklampan.
828
01:42:22,781 --> 01:42:26,994
Mitt namn är Nick Daley, min besök din
förälders jobb dag var hos min pappa.
829
01:42:27,119 --> 01:42:31,331
Han är nattvakt på
Nationalhistoriska museet.
830
01:42:35,294 --> 01:42:39,756
Hej, hur är läget? Nicky har redan
sagt det, jag jobbar som nattvakt.
831
01:42:39,882 --> 01:42:44,845
Jag ska bara säga en sak,
det är när historien får liv.
832
01:42:45,262 --> 01:42:47,806
Hur många av er har varit där?
833
01:43:40,108 --> 01:43:44,279
- Det börjar bli sent, dags att gå hem?
- Nej.
834
01:43:49,493 --> 01:43:51,870
Då kör vi.
835
01:44:05,509 --> 01:44:09,680
Översatt av: Stadaren
Omsynkad:Kapten Skrev
836
01:44:09,805 --> 01:44:14,726
www.divXsweden.net