1
00:00:40,120 --> 00:00:41,917
Chacun a son destin, dans la vie.
2
00:00:42,040 --> 00:00:44,508
Voilà à peu près
comment le mien a commencé.
3
00:00:44,640 --> 00:00:48,838
Je m'appelle Norbit Albert Rice
et j'étais orphelin.
4
00:00:54,040 --> 00:00:55,951
Je m'imagine
que mes parents m'aimaient,
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,548
mais n'avaient pas les moyens
de m'élever.
6
00:00:58,680 --> 00:01:01,672
Je les vois se renseigner
sur les orphelinats du coin,
7
00:01:01,800 --> 00:01:03,597
craignant de faire le mauvais choix,
8
00:01:03,720 --> 00:01:05,870
faisant tout pour que leur fils adoré
9
00:01:06,000 --> 00:01:08,753
soit élevé dans l'environnement idéal.
10
00:01:23,800 --> 00:01:26,519
Ling Ling !
On en a abandonné un autre !
11
00:01:27,720 --> 00:01:30,109
Du balai, les coyotes !
12
00:01:31,000 --> 00:01:33,992
Allez-vous-en !
Celui-là, vous le mangerez pas !
13
00:01:41,520 --> 00:01:44,432
Merde. Encore un petit Noir.
14
00:01:45,760 --> 00:01:47,955
Ça s'adopte pas, ça.
15
00:01:49,240 --> 00:01:52,471
Et en plus, t'es affreux.
T'es là pour un moment.
16
00:01:52,720 --> 00:01:55,917
Personne va dire :
"Je veux l'affreux petit Noir !"
17
00:01:56,120 --> 00:01:59,078
T'es le bébé
le plus moche que j'aie jamais vu.
18
00:01:59,440 --> 00:02:02,079
Les orphelinats sont perçus
comme des lieux froids et lugubres.
19
00:02:02,200 --> 00:02:04,794
Mais c'était génial
de grandir au Golden Wonton.
20
00:02:04,920 --> 00:02:08,879
On avait tout ce qu'avaient les autres
enfants : des animaux domestiques...
21
00:02:09,000 --> 00:02:11,514
Tiens. Joue avec ça !
22
00:02:13,680 --> 00:02:17,753
Une grande cour
pour s'amuser avec tous nos copains.
23
00:02:18,160 --> 00:02:21,311
Ling Ling !
Les enfants ont joué avec le glutamate !
24
00:02:21,440 --> 00:02:23,317
Ils vont encore perdre leurs cheveux !
25
00:02:23,440 --> 00:02:26,512
Imbéciles !
Personne veut d'un orphelin chauve !
26
00:02:26,640 --> 00:02:29,029
Norbit ! Qui va t'adopter,
sans cheveux ?
27
00:02:29,640 --> 00:02:31,039
Qui voudra d'un Norbit chauve ?
28
00:02:31,160 --> 00:02:33,310
Qu'est-ce qu'ils ont ?
29
00:02:33,440 --> 00:02:35,670
M. Wong était
un homme très intéressant.
30
00:02:35,800 --> 00:02:37,518
En plus de son amour pour les enfants
31
00:02:37,640 --> 00:02:39,756
et de son talent
pour la cuisine asiatique,
32
00:02:39,880 --> 00:02:42,713
c'était un passionné
de la chasse à la baleine.
33
00:02:42,840 --> 00:02:44,717
Baleine droit devant !
34
00:02:47,840 --> 00:02:49,592
Je vais t'avoir !
35
00:02:51,640 --> 00:02:54,074
Bingo ! En plein dans l'évent !
36
00:02:57,320 --> 00:03:00,915
Norbit, où tu vas ? Pourquoi tu cours
comme une peureuse ?
37
00:03:02,160 --> 00:03:05,277
Après avoir perdu Marvin
pendant plusieurs semaines,
38
00:03:05,400 --> 00:03:07,436
on avait mis en place les inséparables.
39
00:03:07,560 --> 00:03:08,515
Allez, Norbit !
40
00:03:08,640 --> 00:03:10,471
Mon inséparable à moi, c'était Kate.
41
00:03:10,600 --> 00:03:13,797
Allez !
42
00:03:16,360 --> 00:03:18,794
C'est pas grave. Tu te débrouilles bien.
43
00:03:23,320 --> 00:03:27,154
Kate et moi, on était toujours ensemble.
On jouait aux dames.
44
00:03:32,040 --> 00:03:34,076
On regardait des films d'horreur.
45
00:03:36,440 --> 00:03:39,398
On faisait même caca ensemble.
46
00:03:40,520 --> 00:03:44,718
Puis un jour, on a décidé
d'officialiser notre relation.
47
00:03:44,840 --> 00:03:47,513
On s'est mariés sous le grand chêne.
48
00:03:47,640 --> 00:03:49,949
Je te déclare ma femme.
49
00:03:51,960 --> 00:03:54,474
Et moi, je te déclare mon mari.
50
00:03:55,400 --> 00:03:57,152
Elle est à la pastèque.
51
00:03:57,480 --> 00:03:59,232
Et la tienne à la pomme.
52
00:04:02,000 --> 00:04:04,833
Je crois que c'est là qu'on s'embrasse.
53
00:04:10,960 --> 00:04:13,474
Et nous vécûmes heureux...
54
00:04:14,960 --> 00:04:18,555
pendant environ 2 semaines.
Jusqu'à ce qu'elle soit adoptée.
55
00:04:25,120 --> 00:04:28,112
Je n'ai plus fait
beaucoup de vélo après.
56
00:04:30,640 --> 00:04:33,359
Quand Kate est partie,
on s'est retrouvés à un nombre impair.
57
00:04:33,480 --> 00:04:36,278
Alors, je n'avais plus d'inséparable.
58
00:04:36,520 --> 00:04:40,069
Et parfois, je me sentais un peu triste.
59
00:04:45,320 --> 00:04:47,072
Mais je n'ai jamais perdu espoir.
60
00:04:47,200 --> 00:04:51,273
Je savais qu'un jour, je trouverais
quelqu'un avec qui partager ma vie.
61
00:04:51,400 --> 00:04:54,551
Tout ce que j'avais à faire,
c'était être patient.
62
00:04:57,600 --> 00:05:00,273
- Pourquoi vous faites ça ?
- Parce qu'on a envie !
63
00:05:00,400 --> 00:05:02,675
Ça te pose un problème ?
64
00:05:14,040 --> 00:05:15,393
Laissez-le tranquille.
65
00:05:15,520 --> 00:05:17,351
T'es qui, toi ?
66
00:05:20,160 --> 00:05:23,869
- Comment tu t'appelles ?
- Rasputia. Et toi ?
67
00:05:24,200 --> 00:05:28,512
- Norbit.
- Norbit ? C'est un nom ridicule.
68
00:05:28,840 --> 00:05:31,957
- Pourquoi tu les as tapés ?
- Pour te protéger.
69
00:05:32,080 --> 00:05:35,709
- T'as une petite copine, Nasebit ?
- Norbit.
70
00:05:36,400 --> 00:05:37,594
Non.
71
00:05:37,720 --> 00:05:41,474
Maintenant, t'en as une !
Lève tes fesses et donne-moi la main.
72
00:05:41,760 --> 00:05:44,513
Et vlan !
73
00:05:45,680 --> 00:05:49,150
Tout a changé quand Rasputia
est devenue ma petite copine.
74
00:05:50,280 --> 00:05:52,350
On s'occupait bien l'un de l'autre.
75
00:05:53,800 --> 00:05:55,756
Et les enfants me respectaient.
76
00:05:55,880 --> 00:05:57,359
Je prends...
77
00:06:05,560 --> 00:06:06,515
Norbit.
78
00:06:08,200 --> 00:06:11,954
Et grâce à Rasputia,
pour la première fois de ma vie,
79
00:06:12,080 --> 00:06:14,992
j'avais une vraie famille.
80
00:06:15,120 --> 00:06:17,190
Rasputia avait trois frères.
81
00:06:17,320 --> 00:06:19,709
Big Black Jack, c'était le plus vieux.
82
00:06:19,840 --> 00:06:20,909
La cuisse.
83
00:06:23,320 --> 00:06:25,117
Puis, il y avait Blue.
84
00:06:26,080 --> 00:06:27,513
Le blanc.
85
00:06:28,720 --> 00:06:31,359
Et enfin Earl, le petit.
86
00:06:31,480 --> 00:06:32,674
L'aile.
87
00:06:33,640 --> 00:06:35,835
Ils adoraient leur petite sœur
88
00:06:35,960 --> 00:06:38,155
et me traitaient comme un des leurs.
89
00:06:38,280 --> 00:06:40,999
Tiens, Norbit.
Je t'ai gardé le meilleur morceau.
90
00:06:41,280 --> 00:06:44,909
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le croupion de la dinde.
91
00:06:47,120 --> 00:06:48,678
Bouffe-le, pauvre nul !
92
00:06:49,400 --> 00:06:50,833
Bon apététon !
93
00:06:52,160 --> 00:06:53,388
Les Latimore avaient la réputation
94
00:06:53,520 --> 00:06:56,273
d'être les plus méchants de la ville,
95
00:06:56,400 --> 00:06:58,960
mais en fait,
les gens les connaissaient mal.
96
00:06:59,080 --> 00:07:01,913
C'étaient des garçons très gentils
et travailleurs.
97
00:07:02,760 --> 00:07:05,194
Ils dirigeaient l'entreprise de bâtiment.
98
00:07:05,320 --> 00:07:08,790
Et pour répondre aux besoins
de la population, ils avaient ouvert
99
00:07:08,960 --> 00:07:11,599
une petite agence de sécurité.
100
00:07:12,240 --> 00:07:15,437
Beaucoup de commerçants
avaient recours à leurs services.
101
00:07:15,560 --> 00:07:19,109
On me rackette pas, moi, je suis italien.
C'est moi qui rackette !
102
00:07:19,240 --> 00:07:20,389
Sans blague ?
103
00:07:20,800 --> 00:07:22,438
Fous-le là-dedans.
104
00:07:29,520 --> 00:07:30,509
Je marche.
105
00:07:31,800 --> 00:07:36,874
Le temps passait et avec Rasputia,
on était de plus en plus proches.
106
00:07:37,400 --> 00:07:41,518
Au lycée... puis adultes.
107
00:07:42,840 --> 00:07:46,116
Je suis devenu comptable
dans l'entreprise familiale.
108
00:07:46,840 --> 00:07:49,638
J'attends des appels importants
aujourd'hui.
109
00:07:49,760 --> 00:07:51,876
Alors, prends une voix de Blanc.
110
00:07:52,000 --> 00:07:54,514
Tout semblait enfin bien se passer.
111
00:07:56,160 --> 00:07:59,277
Il était donc naturel que Rasputia et moi
112
00:07:59,400 --> 00:08:01,868
concrétisions notre relation.
113
00:08:02,000 --> 00:08:05,356
Je vous déclare
unis par les liens du mariage.
114
00:08:07,520 --> 00:08:09,431
Vous pouvez embrasser la mariée.
115
00:08:33,640 --> 00:08:35,198
Ouvre la bouche !
116
00:08:38,920 --> 00:08:40,638
Allez, Rasputia !
117
00:08:46,440 --> 00:08:49,318
C'était un mariage de conte de fées,
118
00:08:49,440 --> 00:08:52,034
le commencement
d'un tout nouveau chapitre.
119
00:08:53,040 --> 00:08:55,508
Je savais
que je ne serais plus jamais seul.
120
00:08:55,840 --> 00:08:58,400
J'avais trouvé ma place dans ce monde.
121
00:08:59,240 --> 00:09:01,196
Pauvre Norbit.
122
00:09:01,800 --> 00:09:04,633
Quand j'étais dans le circuit,
je disais à mes poules :
123
00:09:04,760 --> 00:09:09,231
"Aucun homme ne va se payer
une vache, s'il a le lait à la maison."
124
00:09:09,360 --> 00:09:11,669
Lui, il est pas près de s'acheter du lait,
125
00:09:11,800 --> 00:09:14,439
il vient de se payer une vache entière.
126
00:09:15,000 --> 00:09:16,319
Et quelle vache.
127
00:09:16,440 --> 00:09:18,112
Elle doit plutôt donner du beurre.
128
00:09:18,240 --> 00:09:19,753
Allez, chante ta daube !
129
00:09:19,880 --> 00:09:22,553
C'est des nids de poule
qu'elle a sur les fesses.
130
00:09:22,680 --> 00:09:24,875
On dirait un 4X4 en robe de mariée.
131
00:09:29,480 --> 00:09:31,311
C'est un film d'horreur.
132
00:09:31,440 --> 00:09:34,557
Norbit, quelle femme tu as trouvée !
133
00:09:34,680 --> 00:09:36,511
- Salut, les gars.
- On est tous jaloux.
134
00:09:36,640 --> 00:09:39,996
- Absolument.
- Si je pouvais avoir la même...
135
00:09:40,120 --> 00:09:42,873
Il faut que je te parle une seconde.
136
00:09:43,240 --> 00:09:46,232
Que ce soit bien clair.
137
00:09:47,360 --> 00:09:51,512
Si tu fais du mal à ma sœur,
de n'importe quelle façon,
138
00:09:51,640 --> 00:09:56,156
si tu la fais pleurer, même si tu la rends
triste une seule fois...
139
00:09:57,320 --> 00:10:00,710
je te fonce dessus avec des lames
de rasoir et du jus de citron.
140
00:10:01,160 --> 00:10:02,309
Tu m'entends ?
141
00:10:02,960 --> 00:10:04,916
Tu connaîtras la douleur.
142
00:10:05,040 --> 00:10:08,032
Une douleur fulgurante, paralysante.
143
00:10:08,160 --> 00:10:09,559
J'ai compris.
144
00:10:09,680 --> 00:10:11,079
T'as bien compris ?
145
00:10:14,720 --> 00:10:17,359
- Bienvenue dans la famille.
- Merci.
146
00:10:21,200 --> 00:10:24,158
Quelqu'un a pris
un morceau de mon gâteau !
147
00:10:28,680 --> 00:10:31,717
Quoi ? J'ai pas pris de gâteau !
148
00:10:32,280 --> 00:10:34,316
Occupez-vous de vos oignons.
149
00:10:39,240 --> 00:10:43,279
Votre attention.
150
00:10:43,400 --> 00:10:45,914
Je suis M. Wong, le témoin du marié.
151
00:10:46,040 --> 00:10:48,998
Je crois que je peux me permettre
de prendre la parole
152
00:10:49,240 --> 00:10:51,151
pour porter un toast aux mariés
153
00:10:51,280 --> 00:10:54,033
et parler de Norbit.
Je suis presque son père.
154
00:10:54,160 --> 00:10:56,628
J'ai élevé Norbit
comme mon propre enfant.
155
00:10:56,760 --> 00:10:59,991
Et je tiens à dire
que je suis très surpris, Norbit,
156
00:11:00,120 --> 00:11:02,315
que tu épouses Ratimore.
157
00:11:02,440 --> 00:11:06,069
Je comprends pas.
Quand tu étais petit, tu disais :
158
00:11:06,200 --> 00:11:08,077
"Un jour,
je trouverai la fille de mes rêves."
159
00:11:08,200 --> 00:11:11,272
Et voilà que tu épouses un gorille !
160
00:11:12,920 --> 00:11:14,876
Je plaisante, je plaisante !
161
00:11:15,000 --> 00:11:16,797
Vous avez pas compris ?
162
00:11:16,920 --> 00:11:19,354
Vous voulez vous battre à un mariage ?
163
00:11:19,480 --> 00:11:23,678
Calmez-vous
avant que j'en passe un par la fenêtre.
164
00:11:24,320 --> 00:11:26,436
Quand Norbit était petit,
165
00:11:26,560 --> 00:11:31,634
il aimait courir partout, tout nu.
Toujours tout nu !
166
00:11:32,200 --> 00:11:36,398
Et Norbit, quand il était petit, avait
un zizi de la taille d'un pâté impérial.
167
00:11:37,800 --> 00:11:40,394
- Pas vrai, Norbit ?
- Oui, c'est vrai.
168
00:11:40,600 --> 00:11:44,149
Et un jour, au ruisseau,
Norbit était tout nu
169
00:11:44,280 --> 00:11:47,989
et un serpent venimeux
saute et lui mord les fesses.
170
00:11:49,800 --> 00:11:51,677
Tout près du trou.
171
00:11:53,720 --> 00:11:56,598
Norbit s'évanouit.
172
00:11:56,720 --> 00:12:00,633
Je crois qu'il est mort, je vérifie
son pouls. Il est vivant. Il est vivant !
173
00:12:00,760 --> 00:12:04,275
Je me dis : "Je dois le sauver."
174
00:12:04,400 --> 00:12:06,311
Alors, je commence à réfléchir.
175
00:12:06,440 --> 00:12:12,151
"J'aspire le poison des fesses
de Norbit ? Ou je le laisse mourir ?"
176
00:12:13,520 --> 00:12:16,512
Je fais la chose la plus responsable.
177
00:12:17,120 --> 00:12:20,476
Je me dis : "Ça, jamais de la vie !
178
00:12:20,600 --> 00:12:22,397
"Norbit peut bien y rester,
179
00:12:22,520 --> 00:12:24,317
"mais c'est pas demain la veille
180
00:12:24,440 --> 00:12:27,637
"que Wong sucera
une paire de fesses !"
181
00:12:31,120 --> 00:12:34,317
Et il s'est passé une chose étrange.
182
00:12:34,440 --> 00:12:37,398
Même avec le poison en lui,
il est pas mort.
183
00:12:37,520 --> 00:12:40,796
Il est devenu de plus en plus fort !
184
00:12:40,920 --> 00:12:45,118
Depuis, je sais
qu'au plus profond de toi, tu es très fort.
185
00:12:45,240 --> 00:12:47,231
Aussi fort qu'un guerrier.
186
00:12:47,360 --> 00:12:50,432
C'est pour ça
que tu peux survivre à tout.
187
00:12:50,800 --> 00:12:52,028
Même à...
188
00:12:54,360 --> 00:12:56,954
Alors, je vous souhaite à tous,
189
00:12:57,080 --> 00:13:01,471
et à Norbit, beaucoup de bonheur,
de paix et d'amour.
190
00:13:01,600 --> 00:13:06,037
Et beaucoup de bananes
pour ton nouveau gorille !
191
00:13:06,160 --> 00:13:08,958
Je plaisante. À Norbit et Rasputia !
192
00:13:10,680 --> 00:13:12,352
Tu sais ce qui serait romantique ?
193
00:13:12,480 --> 00:13:16,359
De me porter pour entrer,
comme une petite crotte en chocolat.
194
00:13:20,560 --> 00:13:22,232
Vas-y doucement.
195
00:13:25,800 --> 00:13:27,552
Sers-toi de ton dos.
196
00:13:28,840 --> 00:13:31,912
Sois un homme ! T'es pas un homme !
197
00:13:32,680 --> 00:13:33,954
Pitoyable !
198
00:13:37,480 --> 00:13:41,234
On est tous les deux stressés
parce que c'est la première fois.
199
00:13:41,360 --> 00:13:44,716
Mais on a le temps, chérie.
On a tout notre temps.
200
00:13:50,760 --> 00:13:53,991
Rasputia était débordante d'amour.
201
00:13:56,520 --> 00:13:57,839
Joyeux Noël !
202
00:14:01,720 --> 00:14:04,109
Cet amour nous a nourris
pendant des années...
203
00:14:04,240 --> 00:14:05,389
Pas un geste !
204
00:14:08,200 --> 00:14:10,634
Homicide. Un policier à terre.
205
00:14:10,760 --> 00:14:12,830
Et il est toujours aussi fort.
206
00:14:13,760 --> 00:14:15,398
Gloire à nos présidents !
207
00:14:17,760 --> 00:14:19,955
Que Dieu bénisse l'Amérique !
208
00:14:20,160 --> 00:14:21,229
Aujourd'hui
209
00:14:21,360 --> 00:14:23,555
On a donc commencé
notre vie de couple
210
00:14:23,680 --> 00:14:25,875
comme tous les jeunes mariés.
211
00:14:26,000 --> 00:14:27,513
Bonjour, Rasputia !
212
00:14:27,640 --> 00:14:29,073
Gardez-le votre "Bonjour, Rasputia" !
213
00:14:29,200 --> 00:14:31,191
Et surveillez votre cabot !
214
00:14:31,320 --> 00:14:32,435
Je veux pas de ce chien
215
00:14:32,560 --> 00:14:33,754
chez moi.
216
00:14:33,880 --> 00:14:35,996
J'en ai ma claque !
Je vais m'acheter un fusil à plombs
217
00:14:36,120 --> 00:14:37,473
et là, il saura pourquoi il aboie
218
00:14:37,600 --> 00:14:40,990
quand je lui trouerai le derrière !
219
00:14:42,080 --> 00:14:45,390
Vous m'avez mise en retard
pour ma danse !
220
00:14:51,320 --> 00:14:52,355
Norbit, je t'ai déjà dit
221
00:14:52,480 --> 00:14:55,358
de pas dérégler mon siège !
222
00:14:55,480 --> 00:14:58,711
- J'ai rien fait.
- Alors, pourquoi il est si près ?
223
00:14:58,840 --> 00:15:01,877
Je crois qu'il est reculé
à fond, Rasputia.
224
00:15:02,080 --> 00:15:03,433
Non, tu l'as bougé.
225
00:15:03,560 --> 00:15:06,358
Mes lolos appuient
sur le klaxon. Écoute.
226
00:15:06,480 --> 00:15:07,674
Tu vois ?
227
00:15:09,120 --> 00:15:11,350
- C'est pas normal.
- J'ai entendu.
228
00:15:11,480 --> 00:15:14,392
C'est la preuve scientifique
que t'y as touché.
229
00:15:14,520 --> 00:15:16,511
- C'est pas de la science.
- Si !
230
00:15:16,640 --> 00:15:18,915
- C'est pas de la science.
- Tais-toi !
231
00:15:19,040 --> 00:15:21,600
- Je dis juste...
- C'est de la science !
232
00:15:25,960 --> 00:15:30,715
Pourquoi vous croyez
que je veux vendre le Golden Wonton ?
233
00:15:30,840 --> 00:15:31,989
Ça rapporte !
234
00:15:32,120 --> 00:15:34,509
Ça marche presque tout seul
et je gagne bien.
235
00:15:34,640 --> 00:15:40,636
Tout homme a un prix. On pense
que ça, ça correspondrait au vôtre.
236
00:15:54,360 --> 00:15:58,114
Et ça, c'est ma contre-proposition.
237
00:16:05,160 --> 00:16:07,799
- Excusez-moi.
- Ça suffit !
238
00:16:11,320 --> 00:16:15,359
Je suis pas comme les autres.
Les Ratimore me font pas peur.
239
00:16:15,480 --> 00:16:19,075
- Vous vous trompez, Wong. Du calme.
- Attention avec ce truc.
240
00:16:19,200 --> 00:16:20,792
Ling Ling, mon pistolet !
241
00:16:20,920 --> 00:16:23,832
Il est malade, ce type !
Foutons le camp d'ici !
242
00:16:23,960 --> 00:16:27,350
Je vendrai jamais
aux Ratimore ! Jamais !
243
00:16:29,560 --> 00:16:33,155
Vous êtes toutes prêtes pour le cours ?
244
00:16:33,280 --> 00:16:36,716
Ça va perforer ! Ça va pénétrer !
245
00:16:36,840 --> 00:16:38,159
Ça va percoler !
246
00:16:39,360 --> 00:16:40,634
Ça va palpiter !
247
00:16:40,760 --> 00:16:45,231
On va mater la bête !
Allez, on fout une claque à la graisse !
248
00:16:45,600 --> 00:16:48,433
Allez, on claque la graisse !
249
00:16:48,560 --> 00:16:50,278
Bouge de là, le fil de fer !
250
00:16:50,400 --> 00:16:52,994
J'ai marché dedans ! Je l'enlève !
251
00:16:56,240 --> 00:16:59,710
J'ai marché dedans ! Je l'enlève !
252
00:16:59,840 --> 00:17:02,718
Et maintenant, en selle !
253
00:17:03,160 --> 00:17:07,676
Il fait des ruades !
254
00:17:07,800 --> 00:17:11,839
Il fait des ruades ! Et pas chassés !
255
00:17:11,960 --> 00:17:15,191
Les flics aux trousses !
256
00:17:15,320 --> 00:17:18,437
Voilà qu'ils m'embarquent !
257
00:17:18,560 --> 00:17:21,757
À l'irlandaise !
Allez, comme les Blancs !
258
00:17:21,880 --> 00:17:23,518
À l'irlandaise ! On y va !
259
00:17:23,640 --> 00:17:25,392
Ça monte, ça monte !
260
00:17:25,520 --> 00:17:27,112
Ça descend, ça descend !
261
00:17:32,560 --> 00:17:35,677
Et on s'étire. On travaille les bissextiles,
262
00:17:35,800 --> 00:17:39,475
les bilatéraux et les bisexuels.
Très bien !
263
00:17:39,600 --> 00:17:40,874
Buster,
264
00:17:41,000 --> 00:17:42,558
j'aurais besoin d'un petit conseil.
265
00:17:42,680 --> 00:17:44,671
C'est Halloween, aujourd'hui !
266
00:17:44,800 --> 00:17:46,518
J'ai droit à un bonbon ? Alors ?
267
00:17:46,640 --> 00:17:49,712
J'ai une hanche déboîtée.
Ça me rend très souple.
268
00:17:49,840 --> 00:17:52,195
Vous voyez ? On dirait du réglisse.
269
00:17:52,600 --> 00:17:55,512
D'ici, on dirait plutôt la pleine lune.
270
00:17:55,640 --> 00:17:58,712
- Attention au loup-garou.
- Arrêtez, voyons.
271
00:17:58,840 --> 00:18:01,912
Dites-moi, vous donnez
des cours particuliers ?
272
00:18:02,800 --> 00:18:05,917
Ça peut se faire,
si vous me rendez un petit service.
273
00:18:06,040 --> 00:18:07,029
Quoi donc ?
274
00:18:07,160 --> 00:18:11,551
Convaincre vos petits frères
de financer ma petite cassette vidéo.
275
00:18:11,680 --> 00:18:13,352
Je veux exporter les claquettes.
276
00:18:13,480 --> 00:18:14,959
Je me ferai plein de blé
277
00:18:15,080 --> 00:18:16,593
et je blanchirai ma clientèle.
278
00:18:16,720 --> 00:18:18,312
Très bonne idée !
279
00:18:18,440 --> 00:18:22,399
Je vais réfléchir. Mais d'abord,
je veux un cours particulier.
280
00:18:22,520 --> 00:18:24,476
Appelez-moi.
281
00:18:24,600 --> 00:18:27,512
- Sans faute.
- Je serai votre prof très particulier...
282
00:18:31,200 --> 00:18:33,236
- On doit être samedi.
- Pourquoi ?
283
00:18:33,880 --> 00:18:36,314
Voilà Norbit. Pile à l'heure.
284
00:18:36,480 --> 00:18:38,755
On pourrait régler nos montres sur lui.
285
00:18:39,840 --> 00:18:42,832
Pape Doux Jésus
et Seigneur Ayez Pitié.
286
00:18:42,960 --> 00:18:44,075
Comment ça va, les gars ?
287
00:18:44,200 --> 00:18:45,235
Les affaires marchent.
288
00:18:45,360 --> 00:18:47,590
Presque comme au bon vieux temps.
289
00:18:48,840 --> 00:18:50,034
Quel bon vieux temps ?
290
00:18:50,160 --> 00:18:52,515
Le bon vieux temps, quoi !
Quand on était macs.
291
00:18:52,640 --> 00:18:53,629
Tu sais bien !
292
00:18:53,760 --> 00:18:54,988
- Vous étiez macs, avant ?
- Dis pas ça.
293
00:18:55,120 --> 00:18:58,237
Quand on est macs, c'est pour la vie.
294
00:18:58,360 --> 00:19:00,828
- Les patrons de ces dames !
- Pour la vie !
295
00:19:01,560 --> 00:19:02,913
Rasputia m'envoie chercher à manger.
296
00:19:03,040 --> 00:19:03,995
Vous êtes ouverts ?
297
00:19:04,120 --> 00:19:05,758
On est toujours ouverts.
298
00:19:05,880 --> 00:19:07,757
Entre, on va s'occuper de toi.
299
00:19:10,280 --> 00:19:11,918
- Moniqua !
- Oui, tonton.
300
00:19:12,040 --> 00:19:15,350
3 grands seaux pour King Kong,
avec un supplément de sauce.
301
00:19:15,480 --> 00:19:16,879
Et n'enlève pas le gras.
302
00:19:17,000 --> 00:19:19,070
Surtout pas. Sinon, je me fais tuer.
303
00:19:19,200 --> 00:19:20,633
Ça t'intéresserait
304
00:19:20,760 --> 00:19:23,832
une paire de pompes,
une nouvelle coupe ?
305
00:19:23,960 --> 00:19:25,837
Et une baignoire, ou un lavabo ?
306
00:19:25,960 --> 00:19:28,474
Vous avez acheté
la boutique de sanitaires ?
307
00:19:28,600 --> 00:19:30,830
Nos poules bossaient dans les chiottes.
308
00:19:30,960 --> 00:19:33,269
Maintenant,
on vend des chiottes aux poules.
309
00:19:33,400 --> 00:19:36,437
- Le Bordel de l'Hôtel de Ville !
- Je sens le jackpot.
310
00:19:37,680 --> 00:19:39,750
J'ai mon spectacle de marionnettes
à l'orphelinat.
311
00:19:39,880 --> 00:19:40,869
À l'orphelinat ?
312
00:19:41,000 --> 00:19:43,036
C'est gentil ce que tu fais pour eux.
313
00:19:43,160 --> 00:19:44,434
Apporte-leur donc
314
00:19:44,560 --> 00:19:45,913
ces croquettes de pommes de terre.
315
00:19:46,040 --> 00:19:48,679
Super, les gars. C'est sympa.
316
00:19:48,800 --> 00:19:51,314
Où sont mes marionnettes ?
317
00:19:51,440 --> 00:19:52,839
Je les ai oubliées ! Il faut que j'y aille !
318
00:19:52,960 --> 00:19:55,349
Il a pas ses marionnettes !
319
00:20:00,480 --> 00:20:03,119
Pourquoi Rasputia est rentrée si tôt ?
320
00:20:24,200 --> 00:20:26,998
Prends ça.
321
00:20:27,120 --> 00:20:29,714
Prends ça dans tous tes recoins !
322
00:20:29,840 --> 00:20:31,956
T'as jamais connu un truc pareil !
323
00:20:32,080 --> 00:20:33,718
On va jouer aux roulés à la saucisse.
324
00:20:33,840 --> 00:20:35,432
Allez, fais le cochon !
325
00:20:37,840 --> 00:20:38,829
Par-derrière !
326
00:20:38,960 --> 00:20:42,509
Je suis Willy Wonka
devant une tonne de chocolat...
327
00:20:43,600 --> 00:20:48,833
Comment ça va ?
328
00:20:48,960 --> 00:20:50,996
Quoi de neuf, mon frère ?
329
00:20:51,120 --> 00:20:53,031
Je suis Buster "Groove" Perkin.
330
00:20:53,160 --> 00:20:54,673
Votre femme parlait de vous, justement.
331
00:20:54,800 --> 00:20:56,392
Elle vous adore !
332
00:20:56,520 --> 00:20:58,590
Vous êtes le prof de danse de Rasputia.
333
00:20:58,720 --> 00:21:01,439
En fait,
je suis son gourou de la claquette.
334
00:21:01,560 --> 00:21:04,074
J'étais en train de lui donner un cours.
335
00:21:04,200 --> 00:21:05,792
Mais vous êtes tout nu.
336
00:21:06,080 --> 00:21:08,310
C'est pour mieux voir les muscles
337
00:21:08,440 --> 00:21:09,714
quand je fais les mouvements.
338
00:21:09,840 --> 00:21:13,230
Ça, on le verrait pas avec un col roulé.
339
00:21:14,800 --> 00:21:16,279
Vous avez une...
340
00:21:16,400 --> 00:21:19,312
La danse, ça m'excite tellement.
341
00:21:19,440 --> 00:21:21,954
Vous dites "danse" et elle se lève.
Danse !
342
00:21:22,080 --> 00:21:23,798
Vous voyez ? Vous avez vu ?
343
00:21:25,160 --> 00:21:27,037
Buster est mon invité.
344
00:21:27,160 --> 00:21:28,752
Tu oses insinuer une chose pareille ?
345
00:21:28,880 --> 00:21:30,359
Oui, Orbite !
346
00:21:30,480 --> 00:21:33,552
Vous osez insinuer
une chose comme ça pareille ?
347
00:21:33,680 --> 00:21:38,196
J'avoue que je suis blessé
par vos accusationnements !
348
00:21:38,320 --> 00:21:41,551
Et plutôt que de rester ici
et d'entrer en conflit avec vous,
349
00:21:41,680 --> 00:21:43,989
et puisque je suis un homme croyant,
350
00:21:44,120 --> 00:21:48,272
je vais faire ce que Jésus aurait fait
dans une telle situation.
351
00:21:48,400 --> 00:21:51,073
Je vais tendre l'autre joue.
352
00:21:51,200 --> 00:21:52,428
Amen !
353
00:21:56,880 --> 00:21:58,791
T'es content, maintenant ?
354
00:21:58,920 --> 00:22:00,751
Rasputia, tu m'as trompé !
355
00:22:00,880 --> 00:22:02,438
Il s'est rien passé, je te dis !
356
00:22:02,560 --> 00:22:03,549
Et si tu m'en parles encore,
357
00:22:03,680 --> 00:22:05,989
je te pète les dents.
358
00:22:06,560 --> 00:22:09,028
On s'est juré fidélité. Je suis ton mari.
359
00:22:09,760 --> 00:22:13,355
On s'est juré fidélité et tu m'as trompé !
360
00:22:13,680 --> 00:22:15,477
Il s'est rien passé !
361
00:22:16,960 --> 00:22:18,518
Oh si !
362
00:22:18,640 --> 00:22:22,519
Et ça fait de toi la reine des salopes !
363
00:22:36,360 --> 00:22:37,873
Sauvez-vous !
364
00:22:44,560 --> 00:22:46,755
Aidez-moi, Moïse !
365
00:22:46,880 --> 00:22:49,110
Viens ici ! Arrête ! Viens ici !
366
00:22:49,240 --> 00:22:50,355
Laisse-moi tranquille !
367
00:22:50,480 --> 00:22:51,993
T'es qu'un sale lâche !
368
00:22:52,120 --> 00:22:53,394
Marie-salope !
369
00:22:59,040 --> 00:23:01,190
Bien fait pour toi, pauvre naze !
370
00:23:01,320 --> 00:23:03,390
J'espère que tu t'es pété un truc !
371
00:23:04,960 --> 00:23:06,439
Puisque t'as envie de courir,
372
00:23:06,560 --> 00:23:09,233
bouge-toi jusqu'au Rib Shak.
373
00:23:09,360 --> 00:23:12,432
Va m'acheter des travers de porc...
374
00:23:12,560 --> 00:23:14,994
avec de la sauce épicée.
375
00:23:15,120 --> 00:23:18,351
Ça m'a affamée, de m'énerver sur toi.
376
00:23:26,000 --> 00:23:27,956
Je suis la petite oie rouge.
377
00:23:28,080 --> 00:23:30,594
Je marche dans la forêt,
sans déranger personne,
378
00:23:30,720 --> 00:23:32,472
quand tout à coup...
379
00:23:33,800 --> 00:23:37,270
- Qui êtes-vous ?
- Je suis le grand méchant cochon.
380
00:23:37,400 --> 00:23:40,039
Comme vous avez de grands yeux,
monsieur le cochon !
381
00:23:40,160 --> 00:23:42,037
C'est pour mieux te voir, petite oie.
382
00:23:42,160 --> 00:23:45,277
Comme vous avez un grand nez,
monsieur le cochon !
383
00:23:45,400 --> 00:23:48,870
C'est pour mieux sentir les friandises
qui sont dans ton panier.
384
00:23:49,000 --> 00:23:51,468
Tu veux bien que je regarde ?
385
00:23:51,600 --> 00:23:55,593
Oh non ! Tu vas essayer
de me voler mes provisions !
386
00:23:55,720 --> 00:23:57,073
Je vais pas les voler.
387
00:23:57,200 --> 00:23:59,839
Te laisse pas faire, petite oie.
388
00:23:59,960 --> 00:24:02,952
Oui, j'en ai assez de me laisser faire !
389
00:24:03,080 --> 00:24:05,036
Ça suffit, tes conneries, pétasse !
390
00:24:05,160 --> 00:24:06,673
T'as intérêt à me donner
391
00:24:06,800 --> 00:24:08,074
ces travers de porc
392
00:24:08,200 --> 00:24:10,509
avant que je te colle
un coup de sabot dans le popotin !
393
00:24:10,640 --> 00:24:13,234
Ah bon ? Et si tu bougeais
tes grosses fesses
394
00:24:13,360 --> 00:24:15,396
pour aller au Rib Shak toi-même ?
395
00:24:15,520 --> 00:24:18,034
Ou encore mieux... Si t'appelais Buster
396
00:24:18,160 --> 00:24:20,116
pour qu'il te fasse des claquettes ?
397
00:24:20,240 --> 00:24:22,276
T'es pas que le cochon de la forêt,
398
00:24:22,400 --> 00:24:23,279
t'es une marie-salope, une garce...
399
00:24:23,280 --> 00:24:25,077
t'es une marie-salope, une garce...
400
00:24:25,200 --> 00:24:29,113
Qu'est-ce qu'il te prend ?
C'est un spectacle pour enfants.
401
00:24:29,240 --> 00:24:33,074
Ça me rappelle le snuff movie
dans lequel j'avais joué.
402
00:24:33,200 --> 00:24:36,476
Je suis désolé. Je me suis emballé.
403
00:24:36,680 --> 00:24:39,513
Norbit, ça c'est de la marionnette !
404
00:24:41,680 --> 00:24:44,877
Allez, tu te souviens pas de moi ?
405
00:24:47,000 --> 00:24:49,878
- Kate !
- Viens ici.
406
00:24:50,000 --> 00:24:53,310
Ça va ? C'est pas possible !
407
00:24:53,600 --> 00:24:55,591
Tu me sautes pas au cou ?
408
00:24:58,360 --> 00:24:59,793
Norbit...
409
00:25:01,320 --> 00:25:03,390
C'est comme au bon vieux temps.
410
00:25:03,520 --> 00:25:06,080
Vous irez peut-être
faire caca ensemble.
411
00:25:12,480 --> 00:25:14,516
Tout est resté
exactement comme avant.
412
00:25:14,640 --> 00:25:18,235
Il y a même des meubles
qui reviennent à la mode.
413
00:25:18,360 --> 00:25:20,510
Tu es de passage
pour combien de temps ?
414
00:25:20,640 --> 00:25:22,756
Je suis pas de passage,
je viens m'installer.
415
00:25:22,880 --> 00:25:25,553
C'est vrai ?
416
00:25:25,680 --> 00:25:28,274
J'ai vendu ma boutique de vêtements
à Atlanta
417
00:25:28,400 --> 00:25:31,437
et avec l'argent,
je vais acheter l'orphelinat.
418
00:25:31,560 --> 00:25:32,913
Quoi ?
419
00:25:33,520 --> 00:25:37,752
M. Wong vieillit
et il veut aller pêcher la baleine...
420
00:25:38,240 --> 00:25:42,074
Tu sais, j'ai toujours rêvé
de revenir pour lui succéder.
421
00:25:42,360 --> 00:25:44,112
C'est génial.
422
00:25:45,760 --> 00:25:47,159
Norbit, regarde...
423
00:25:48,920 --> 00:25:51,514
L'arbre sous lequel on s'était mariés.
424
00:25:53,680 --> 00:25:56,114
J'ai toujours ma bague.
425
00:25:57,080 --> 00:25:58,752
Moi, je l'ai mangée.
426
00:26:00,360 --> 00:26:02,828
Tu m'as tellement manqué
quand t'es partie.
427
00:26:04,160 --> 00:26:05,832
Toi aussi, tu m'as manqué.
428
00:26:08,200 --> 00:26:09,713
Ma voiture est là.
429
00:26:10,760 --> 00:26:13,877
On a à peine eu le temps de se parler.
430
00:26:14,520 --> 00:26:18,195
Je reviens mardi.
Tu veux qu'on déjeune ensemble ?
431
00:26:18,720 --> 00:26:21,234
J'adorerais qu'on déjeune
ensemble mardi !
432
00:26:21,360 --> 00:26:22,509
J'adore déjeuner.
433
00:26:22,640 --> 00:26:26,189
C'est oui tout de suite.
J'adore déjeuner. Mardi ?
434
00:26:26,640 --> 00:26:27,629
Alors, à mardi.
435
00:26:27,760 --> 00:26:31,196
À mardi. On déjeune ensemble mardi.
436
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Mardi.
437
00:26:34,040 --> 00:26:36,600
Mardi, mardi...
438
00:26:58,640 --> 00:27:02,349
Dis encore une fois "mardi",
tu verras pas mercredi !
439
00:27:02,480 --> 00:27:04,516
C'est bon, j'y vais !
440
00:27:08,720 --> 00:27:10,438
Buster ! Ça va ? Vous êtes superbe.
441
00:27:10,560 --> 00:27:12,596
Content de vous voir.
442
00:27:12,720 --> 00:27:14,631
Vous n'êtes pas au bureau ?
443
00:27:14,760 --> 00:27:15,954
J'y allais.
444
00:27:16,080 --> 00:27:18,116
Il y a de la bière au frais
445
00:27:18,240 --> 00:27:21,710
et des draps propres dans le lit.
Travaillez bien les claquettes.
446
00:27:22,880 --> 00:27:25,553
Excellent !
447
00:27:27,480 --> 00:27:28,879
Mardi.
448
00:27:31,920 --> 00:27:34,354
Qu'est-ce qui lui prend ?
Il est devenu cool.
449
00:27:34,480 --> 00:27:38,109
Oui, je sais pas ce qu'il a. Mais moi,
j'ai la danse qui me démange...
450
00:27:38,240 --> 00:27:40,595
T'es prête pour la claquette ?
451
00:27:41,960 --> 00:27:43,996
Seigneur, donnez-moi de la force.
452
00:27:44,400 --> 00:27:46,072
Salut, Sam. Joyeux mardi !
453
00:27:48,440 --> 00:27:51,159
J'ai une table pour nous.
454
00:27:51,280 --> 00:27:53,350
Ça fait une semaine que j'attends !
455
00:27:56,680 --> 00:27:57,715
C'est qui, lui ?
456
00:27:57,840 --> 00:27:59,796
Norbit, mon fiancé Deion Hughes.
457
00:27:59,920 --> 00:28:02,753
Ça gaze, mon pote ? Assieds-toi...
458
00:28:02,880 --> 00:28:04,916
- C'est ton fiancé ?
- Et comment !
459
00:28:05,040 --> 00:28:07,713
Norbit était mon inséparable
à l'orphelinat.
460
00:28:07,840 --> 00:28:09,671
Maintenant, c'est nous les inséparables.
461
00:28:09,800 --> 00:28:13,554
T'as pas honte de l'avoir laissée filer ?
462
00:28:13,680 --> 00:28:15,989
Deion s'y connaît bien en immobilier
463
00:28:16,120 --> 00:28:18,918
et il va m'aider à acheter l'orphelinat !
464
00:28:19,040 --> 00:28:20,678
Non, attends. Du calme.
465
00:28:20,800 --> 00:28:23,314
On est juste là pour se renseigner,
d'accord ?
466
00:28:23,440 --> 00:28:25,396
C'est toutes ses économies.
467
00:28:25,520 --> 00:28:27,112
Je veux pas qu'elle prenne une décision
468
00:28:27,240 --> 00:28:28,912
qu'elle regrettera.
469
00:28:29,040 --> 00:28:31,474
Elle a travaillé dur pour cet argent !
470
00:28:31,600 --> 00:28:33,989
Tu t'occupes si bien de moi, chéri.
471
00:28:34,120 --> 00:28:36,634
C'est mon boulot. Arrête...
472
00:28:43,280 --> 00:28:45,714
C'est génial, les mardis, non ?
473
00:28:50,560 --> 00:28:54,394
Lloyd, tu peux me dire
pourquoi ça fait si mal ?
474
00:28:58,760 --> 00:29:00,193
Qu'est-ce qu'il y a ?
475
00:29:00,320 --> 00:29:04,199
Tu sens un tremblement de terre ?
476
00:29:09,440 --> 00:29:11,192
C'est juste ma...
477
00:29:11,840 --> 00:29:13,159
ma femme !
478
00:29:22,880 --> 00:29:24,950
Un homme a besoin d'espace.
479
00:29:34,280 --> 00:29:37,795
Enfin ! Pour l'amour de Caïn !
480
00:29:43,520 --> 00:29:44,919
Moïse !
481
00:29:46,240 --> 00:29:49,038
À demain, à la fête, les branques !
482
00:30:03,600 --> 00:30:05,477
Combien de fois je dois te dire
483
00:30:05,600 --> 00:30:06,828
de pas toucher à mon siège ?
484
00:30:06,960 --> 00:30:08,757
Personne n'a touché à ton siège.
485
00:30:08,880 --> 00:30:12,077
Alors, pourquoi c'est si serré ?
486
00:30:12,200 --> 00:30:14,031
Tu sais, Rasputia,
t'as tellement mangé récemment,
487
00:30:14,160 --> 00:30:18,551
qu'il se peut... que la voiture ait rétréci.
488
00:30:18,680 --> 00:30:21,558
Peut-être qu'elle devient plus petite.
489
00:30:21,680 --> 00:30:26,151
T'as sans doute raison.
Il a beaucoup plu. C'est cette humidité.
490
00:30:26,280 --> 00:30:29,636
- Oui, elle a dû rétrécir.
- Le temps est tellement humide...
491
00:30:35,760 --> 00:30:37,352
Et vlan !
492
00:30:41,600 --> 00:30:44,797
T'aimerais pas que ta nana
soit aussi sexy que moi ?
493
00:30:44,920 --> 00:30:47,912
T'aimerais pas que ta nana
soit aussi allumée que moi ?
494
00:30:50,480 --> 00:30:53,278
T'as vu comme il me mate, ce chien ?
495
00:30:54,840 --> 00:30:55,989
Qu'est-ce que tu fais ?
496
00:30:56,120 --> 00:30:57,269
La ferme !
497
00:30:57,840 --> 00:31:01,435
- Ralentis, tu vas l'écraser !
- Je vais me le faire !
498
00:31:04,240 --> 00:31:06,231
- Arrête !
- Je vais me le faire !
499
00:31:15,640 --> 00:31:17,312
Je reconnais ce bruit !
500
00:31:17,440 --> 00:31:19,556
Sale clébard ! Et vlan !
501
00:31:19,680 --> 00:31:20,795
Lloyd !
502
00:31:21,840 --> 00:31:23,876
Cette fois, ça suffit !
503
00:31:24,000 --> 00:31:26,878
Et tu penses aller où comme ça ?
504
00:31:27,240 --> 00:31:28,798
T'as envoyé Lloyd à l'hôpital !
505
00:31:28,920 --> 00:31:30,831
Oui, j'ai envoyé ce clébard à l'hôpital
506
00:31:30,960 --> 00:31:34,839
et je l'aurais envoyé à la morgue
si mon siège avait été bien réglé !
507
00:31:35,000 --> 00:31:41,235
Rasputia, tu es méchante, égoïste,
froide et sans cœur ! Je te quitte !
508
00:31:41,400 --> 00:31:43,356
- Tu me quittes ?
- Oui !
509
00:31:44,080 --> 00:31:45,752
Pour aller où, gros caïd ?
510
00:31:45,880 --> 00:31:47,518
T'as pas d'argent, pas de famille !
511
00:31:47,640 --> 00:31:49,119
Tout est à mon nom !
512
00:31:49,240 --> 00:31:51,629
Tu seras jamais rien sans moi !
513
00:31:51,760 --> 00:31:55,514
Tu peux pas partir ! Je t'en prie !
J'attends un enfant !
514
00:31:57,840 --> 00:31:59,398
Un enfant ?
515
00:31:59,520 --> 00:32:03,752
Oui, Norbit, tu n'as rien remarqué ?
J'ai pris un peu de ventre.
516
00:32:04,800 --> 00:32:07,678
Et j'ai les lolos qui me grattent.
517
00:32:07,840 --> 00:32:10,991
Norbit, on va former une famille !
518
00:32:12,120 --> 00:32:17,558
Norbit, prends-moi
dans tes bras, papa !
519
00:32:19,400 --> 00:32:22,073
S'il te plaît !
520
00:32:40,200 --> 00:32:42,191
Je compatis, petit poney.
521
00:32:43,400 --> 00:32:44,992
Je comprends ta douleur.
522
00:32:46,160 --> 00:32:47,991
Oh oui, je comprends...
523
00:32:50,080 --> 00:32:51,991
Excuse-moi, Blanche-Neige.
524
00:32:52,120 --> 00:32:55,351
Moi, je viens pas dans ton secteur
organiser des fêtes foraines.
525
00:32:55,480 --> 00:32:59,189
Mais là, t'es dans le mien
à faire la maquerelle.
526
00:32:59,560 --> 00:33:00,879
C'est juste un stand de baisers !
527
00:33:01,000 --> 00:33:04,549
Si tu veux. Mais Pape Doux Jésus...
528
00:33:04,680 --> 00:33:06,238
prend la moitié.
529
00:33:07,640 --> 00:33:09,995
Tu bosses pour moi, maintenant,
ma poule.
530
00:33:11,040 --> 00:33:11,995
D'accord.
531
00:33:12,120 --> 00:33:13,439
Je teste la marchandise.
532
00:33:13,560 --> 00:33:14,879
Sur la bouche !
533
00:33:16,120 --> 00:33:17,758
Extra...
534
00:33:17,880 --> 00:33:19,632
Les affaires reprennent.
535
00:33:21,920 --> 00:33:24,832
Je veux faire la poule.
Comment je fais pour m'inscrire ?
536
00:33:25,080 --> 00:33:28,993
Au secours !
Regardez ! Voilà les tickets !
537
00:33:29,120 --> 00:33:30,633
Lâche ça !
538
00:33:31,960 --> 00:33:33,313
Voilà le tien, ma puce.
539
00:33:33,440 --> 00:33:34,395
Allez-y !
540
00:33:34,520 --> 00:33:37,318
Chérie, je t'adore et j'adore ces mômes.
541
00:33:37,440 --> 00:33:39,351
Mais je suis pas sûr qu'un orphelinat
542
00:33:39,480 --> 00:33:42,438
soit un bon investissement.
543
00:33:42,560 --> 00:33:44,516
C'est pas une question d'argent.
544
00:33:44,640 --> 00:33:46,870
- Tu le sais bien.
- Oui, bien sûr, chérie.
545
00:33:47,000 --> 00:33:49,594
L'appel que j'attendais.
C'est très important.
546
00:33:49,720 --> 00:33:51,517
On en reparlera à la maison.
547
00:33:51,640 --> 00:33:52,789
Tu restes pas ?
548
00:33:52,920 --> 00:33:55,115
Non. C'est trop important. Tiens.
549
00:33:56,480 --> 00:34:00,029
Mais tu ne me déranges jamais...
550
00:34:09,720 --> 00:34:11,631
Je savais pas que tu serais là.
551
00:34:12,400 --> 00:34:14,595
Je viens de croiser Deion qui partait.
552
00:34:15,080 --> 00:34:17,878
Il avait une affaire à régler.
553
00:34:18,840 --> 00:34:20,876
Alors, tu es venu avec qui ?
554
00:34:21,560 --> 00:34:23,039
Ma femme.
555
00:34:26,280 --> 00:34:28,396
Je savais pas que tu étais marié !
556
00:34:29,920 --> 00:34:33,754
- C'est formidable, vraiment !
- Merci beaucoup.
557
00:34:33,880 --> 00:34:35,472
Elle est où ?
558
00:34:37,160 --> 00:34:39,469
Là-bas, avec l'ensemble imprimé.
559
00:34:39,600 --> 00:34:42,398
Celle qui parle à la fille, près du banc ?
560
00:34:42,960 --> 00:34:46,077
Non, celle qui aspire
la confiture des beignets.
561
00:34:49,760 --> 00:34:52,558
Oh oui ! Elle est jolie !
562
00:34:52,920 --> 00:34:55,559
À la cerise. À la cerise ou à la fraise ?
563
00:34:55,680 --> 00:34:58,069
Que font les enfants ? Peter ! Theo !
564
00:34:58,200 --> 00:35:00,475
N'embêtez pas les gens.
565
00:35:01,320 --> 00:35:03,197
Je suis désolée, Mme Rice.
566
00:35:03,320 --> 00:35:05,390
Je m'appelle pas Mme Rice !
567
00:35:05,520 --> 00:35:07,795
Comme vous êtes mariée à Norbit...
568
00:35:07,920 --> 00:35:08,955
Vous êtes qui, vous ?
569
00:35:09,080 --> 00:35:11,992
Kate, voici ma femme,
Rasputia Latimore.
570
00:35:12,120 --> 00:35:13,599
Rasputia, voici Kate.
571
00:35:14,000 --> 00:35:15,149
Enchantée.
572
00:35:16,280 --> 00:35:18,396
J'ai connu Kate à l'orphelinat.
573
00:35:18,520 --> 00:35:21,114
Latimore,
comme l'entreprise de bâtiment ?
574
00:35:21,240 --> 00:35:22,958
Oui, comme l'entreprise.
575
00:35:23,080 --> 00:35:24,274
Pourquoi ?
576
00:35:24,400 --> 00:35:25,674
C'est parfait !
577
00:35:25,800 --> 00:35:29,110
J'allais venir vous voir
pour une rénovation...
578
00:35:29,400 --> 00:35:30,753
Je suis venue ici pour en profiter,
579
00:35:30,880 --> 00:35:33,110
pas pour parler affaires.
580
00:35:33,240 --> 00:35:34,639
Allez voir mon frère,
581
00:35:34,760 --> 00:35:35,715
au tir à la carabine.
582
00:35:35,840 --> 00:35:37,432
J'ai pas le temps.
583
00:35:37,560 --> 00:35:39,198
D'accord. Très bien.
584
00:35:39,320 --> 00:35:40,958
Allez, allez !
585
00:35:47,880 --> 00:35:50,440
- Viens là.
- Quoi, Rasputia ?
586
00:35:50,560 --> 00:35:52,915
T'as une idée derrière la tête, non ?
587
00:35:53,040 --> 00:35:54,075
C'est juste une amie.
588
00:35:54,200 --> 00:35:56,760
Je t'ai dit quoi, pour les amies ?
589
00:35:56,880 --> 00:35:58,313
Apporte-moi un autre panaché.
590
00:35:58,440 --> 00:36:00,590
Tu vois pas que je transpire ?
591
00:36:00,720 --> 00:36:04,156
- Tu peux pas boire d'alcool.
- Et pourquoi pas ?
592
00:36:05,440 --> 00:36:08,716
- Tu es enceinte !
- Enceinte ? Je suis pas...
593
00:36:10,360 --> 00:36:13,591
Oh, c'était... J'avais des gaz.
Et j'en ai encore !
594
00:36:15,280 --> 00:36:18,636
Le voilà, ton môme.
Va chercher à boire !
595
00:36:26,720 --> 00:36:27,994
Des jumeaux !
596
00:36:32,160 --> 00:36:34,230
Bouge tes fesses de là !
597
00:36:36,240 --> 00:36:38,390
Vous en avez eu une !
598
00:36:43,880 --> 00:36:45,757
Vous êtes Big Black Jack ?
599
00:36:46,120 --> 00:36:47,678
À votre avis ?
600
00:36:50,160 --> 00:36:53,118
Avec mon fiancé,
on va acheter le Golden Wonton...
601
00:36:53,240 --> 00:36:56,437
Le resto de Wong ?
Il vous le vend, à vous ?
602
00:36:56,560 --> 00:36:58,949
C'est si surprenant ?
603
00:36:59,080 --> 00:37:01,116
Mlle Thomas, ils mettent la musique.
604
00:37:01,240 --> 00:37:02,639
Allez, on y va !
605
00:37:02,760 --> 00:37:05,115
On en reparlera plus tard.
Je dois aller danser !
606
00:37:05,240 --> 00:37:07,629
C'est ça, ma belle, va danser.
607
00:37:08,840 --> 00:37:11,115
L'orphelinat est sur le marché.
608
00:37:15,160 --> 00:37:16,718
Rendez-moi mon chapeau !
609
00:37:18,400 --> 00:37:21,870
Vous croyez que je vais pas monter ?
J'arrive !
610
00:37:31,800 --> 00:37:34,473
Rends-moi mon chapeau
ou je t'arrache une jambe !
611
00:37:34,600 --> 00:37:36,158
Norbit, viens !
612
00:37:36,320 --> 00:37:39,118
Je peux pas, Rasputia m'attend !
613
00:37:39,240 --> 00:37:41,435
- Viens danser avec nous !
- Non, vraiment...
614
00:37:41,560 --> 00:37:44,996
Je suis capable d'en tuer un
devant tout le monde !
615
00:37:48,840 --> 00:37:52,150
Ça suffit. Maintenant, ça va faire mal !
616
00:37:58,960 --> 00:38:01,349
Danse, Norbit. Allez !
617
00:38:05,960 --> 00:38:07,109
Mon chapeau !
618
00:38:11,560 --> 00:38:13,073
Il pleut des petites Blanches.
619
00:38:13,200 --> 00:38:14,997
Mes prières ont été exaucées !
620
00:38:15,120 --> 00:38:18,237
Elle ferait mieux de bouger.
J'ai prié pour une Cadillac.
621
00:38:28,280 --> 00:38:29,998
Sales petits bâtards.
622
00:38:33,080 --> 00:38:35,753
Où est passé Norbit
avec mon panaché ?
623
00:38:35,880 --> 00:38:37,598
Je meurs de soif.
624
00:38:46,720 --> 00:38:48,153
Ah ça, non !
625
00:38:50,120 --> 00:38:51,678
Il est devenu fou !
626
00:38:54,160 --> 00:38:55,593
Pétasse, c'est mon panaché !
627
00:38:55,720 --> 00:38:58,757
C'est mon anniversaire !
628
00:38:58,880 --> 00:39:00,950
Ah, tu crois ça ?
629
00:39:01,080 --> 00:39:03,389
Regardez ! Norbit se déchaîne !
630
00:39:03,560 --> 00:39:05,790
Tu me l'as bien détendu,
espèce de sac d'os.
631
00:39:05,920 --> 00:39:08,957
Je vois très bien ton manège.
632
00:39:09,080 --> 00:39:12,629
Allez, Norbit ! Allez, Norbit !
Tous ensemble !
633
00:39:30,040 --> 00:39:32,315
Employés malhonnêtes,
634
00:39:32,440 --> 00:39:33,953
rouge à lèvres sur le col de votre mari ?
635
00:39:34,080 --> 00:39:35,672
Sachez à qui vous avez affaire.
636
00:39:35,800 --> 00:39:38,189
Envoyez 29,95 $ à "Passé Vérifié".
637
00:39:38,320 --> 00:39:40,515
Boîte postale 119. Locust Falls.
638
00:39:40,640 --> 00:39:41,834
Mon inséparable !
639
00:39:41,960 --> 00:39:45,669
Je suis content de te voir. Ça va ?
640
00:39:46,160 --> 00:39:48,720
Moi ça va. Mais comment va ta tête ?
641
00:39:48,840 --> 00:39:50,512
Ça va mieux.
642
00:39:50,640 --> 00:39:52,710
Le docteur a dit
que sans ma coupe afro,
643
00:39:52,840 --> 00:39:54,910
j'aurais pu mourir.
644
00:39:59,320 --> 00:40:02,710
T'es sûr que ça va Norbit ?
Ça m'a l'air rapide.
645
00:40:02,840 --> 00:40:06,913
Ils me font faire des tests.
Je suis sous monitoring.
646
00:40:08,840 --> 00:40:11,354
J'y connais rien,
mais 110 battements par minute,
647
00:40:11,480 --> 00:40:14,278
ça fait un peu beaucoup. 120 !
648
00:40:14,680 --> 00:40:16,716
Mon Dieu ! 130 !
649
00:40:16,840 --> 00:40:20,116
La machine est peut-être en panne.
Je vais enlever ces trucs.
650
00:40:32,000 --> 00:40:32,989
Deion Hughes ?
651
00:40:33,120 --> 00:40:34,394
Qui le demande ?
652
00:40:35,000 --> 00:40:36,433
On est les Latimore.
653
00:40:36,560 --> 00:40:38,596
Entreprise Latimore.
654
00:40:38,720 --> 00:40:40,312
On contrôle la ville.
655
00:40:40,440 --> 00:40:43,557
Ta femme nous a dit
que vous vouliez acheter l'orphelinat.
656
00:40:43,680 --> 00:40:45,398
Kate a ses projets, j'ai les miens.
657
00:40:45,520 --> 00:40:47,829
Là, t'as le projet de partir, on dirait.
658
00:40:47,960 --> 00:40:49,678
Je vais pas m'occuper d'orphelins !
659
00:40:49,800 --> 00:40:51,995
J'élève même pas
mes propres mômes !
660
00:40:52,120 --> 00:40:53,758
Alors, tu t'es foutu d'elle ?
661
00:40:53,880 --> 00:40:56,952
Annoncez-lui doucement. Je me barre !
662
00:40:57,680 --> 00:41:00,911
Tout doux, play-boy.
Je crois que t'as pas pigé.
663
00:41:01,400 --> 00:41:03,755
Cet orphelinat,
c'est une immense propriété.
664
00:41:03,880 --> 00:41:05,836
Agréée zone commerciale
665
00:41:05,960 --> 00:41:07,359
et avec une licence
de débit de boissons.
666
00:41:07,480 --> 00:41:08,833
Intéressant.
667
00:41:08,960 --> 00:41:11,155
L'endroit rêvé pour un bar à nichons.
668
00:41:11,800 --> 00:41:13,597
Vous avez dit "bar à nichons" ?
669
00:41:13,720 --> 00:41:15,073
On a tout prévu.
670
00:41:15,200 --> 00:41:17,031
Ça s'appellera "Lolopolis".
671
00:41:19,760 --> 00:41:21,716
Ça assure comme nom, hein ?
672
00:41:21,920 --> 00:41:24,514
On aura de l'alcool coupé à l'eau
à un prix délirant
673
00:41:24,640 --> 00:41:27,393
et des poitrines siliconées
en veux-tu en voilà.
674
00:41:27,600 --> 00:41:29,158
Et tout ça net d'impôt,
675
00:41:29,280 --> 00:41:31,316
du vrai cash de dessous-de-table !
676
00:41:32,400 --> 00:41:36,393
T'as juste à nous mettre sur le coup
et on te fait associé.
677
00:41:36,520 --> 00:41:37,714
Et Kate, là-dedans ?
678
00:41:37,840 --> 00:41:41,196
Si vous vous mariez,
la propriété est à vous deux.
679
00:41:42,080 --> 00:41:46,517
Je veux vraiment que tu t'impliques
dans l'orphelinat.
680
00:41:46,640 --> 00:41:48,790
Les enfants sont fous de toi !
681
00:41:48,920 --> 00:41:50,239
Ils sont mignons.
682
00:41:50,960 --> 00:41:54,350
Je les emmène faire du vélo demain,
au bord du lac.
683
00:41:54,480 --> 00:41:56,311
Viens avec nous !
684
00:41:56,520 --> 00:41:59,398
Je suis pas sûr de pouvoir faire du vélo.
685
00:41:59,600 --> 00:42:02,478
J'ai jamais... Je sais pas vraiment...
686
00:42:02,600 --> 00:42:05,717
Je sais toujours pas faire du vélo.
687
00:42:06,400 --> 00:42:08,516
T'as jamais appris ? Quoi ?
688
00:42:08,640 --> 00:42:10,471
T'es partie
689
00:42:10,600 --> 00:42:12,158
et il n'y avait personne
pour m'apprendre.
690
00:42:12,280 --> 00:42:14,111
Wong sait pas faire du vélo.
691
00:42:14,640 --> 00:42:17,518
Alors, on fera autre chose.
Le parc aquatique !
692
00:42:17,640 --> 00:42:19,312
Les enfants me tannent avec ça.
693
00:42:19,440 --> 00:42:21,032
Je le sens pas trop, le parc aquatique.
694
00:42:21,160 --> 00:42:23,276
C'est samedi. Tu travailles pas !
695
00:42:23,400 --> 00:42:26,631
Je sais. Mais c'est un parc,
il y a de l'eau...
696
00:42:26,760 --> 00:42:32,153
Et je risque fortement
de le payer cher si j'y vais...
697
00:42:33,000 --> 00:42:35,514
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
698
00:42:35,640 --> 00:42:38,598
Je vais te donner des décharges
jusqu'à ce que t'acceptes.
699
00:42:38,720 --> 00:42:40,472
Arrête, Kate. Joue pas avec ça.
700
00:42:40,600 --> 00:42:43,114
- Ils sont branchés, ces trucs.
- Dégagez !
701
00:42:43,240 --> 00:42:45,470
On dégage rien, Kate ! Fais pas ça !
702
00:42:45,600 --> 00:42:47,238
D'accord.
703
00:42:47,360 --> 00:42:50,432
C'est oui, c'est oui ! Infirmière !
704
00:43:02,560 --> 00:43:07,156
Deion, c'est superbe !
Je savais pas que tu cuisinais !
705
00:43:07,360 --> 00:43:10,352
Je voulais faire un effort pour toi.
Ça vient du cœur.
706
00:43:10,480 --> 00:43:12,311
Et ça se sent.
707
00:43:14,240 --> 00:43:18,074
Faisons-le. Marions-nous vite.
Je veux pas attendre.
708
00:43:20,400 --> 00:43:22,072
L'église est libre samedi.
709
00:43:24,120 --> 00:43:25,633
T'es sérieux ?
710
00:43:25,760 --> 00:43:28,035
Chérie, on est faits l'un pour l'autre.
711
00:43:29,200 --> 00:43:31,953
Je veux bien. Samedi.
712
00:43:33,520 --> 00:43:36,592
- Merci.
- Non, c'est moi qui te remercie.
713
00:43:47,520 --> 00:43:49,317
Passé Vérifié.
714
00:43:49,440 --> 00:43:51,556
B.P. 119. Locust Falls.
715
00:43:56,480 --> 00:43:59,233
Bonjour, Rasputia.
716
00:43:59,360 --> 00:44:01,920
Bonjour. Comment ça va, ce matin ?
717
00:44:02,040 --> 00:44:03,632
Où tu vas, comme ça ?
718
00:44:05,560 --> 00:44:08,677
Nulle part. Je sortais juste
719
00:44:08,800 --> 00:44:12,031
- pour aller à la Furie des Eaux.
- À la Furie des Eaux ?
720
00:44:12,160 --> 00:44:16,039
Je me suis laissé convaincre, chérie...
721
00:44:16,160 --> 00:44:19,470
C'est l'orphelinat où j'ai été élevé...
722
00:44:19,600 --> 00:44:20,669
Ils emmènent les petits
723
00:44:20,800 --> 00:44:22,711
à la Furie des Eaux
724
00:44:22,840 --> 00:44:24,831
et ils m'ont demandé
de les accompagner,
725
00:44:24,960 --> 00:44:27,349
pour faire une bonne action.
726
00:44:27,480 --> 00:44:30,119
Mlle Sac d'os sera là ?
727
00:44:30,600 --> 00:44:32,272
Tu parles de Mlle Ling Ling ?
728
00:44:32,400 --> 00:44:34,391
Je parle pas de Mlle Ling Ling,
729
00:44:34,520 --> 00:44:36,670
mais de Mlle Crack Crack, de la fête.
730
00:44:36,800 --> 00:44:38,233
Mlle Cring Cring de la fête.
731
00:44:38,360 --> 00:44:40,351
Mais de qui tu parles, ma puce ?
Ça y est.
732
00:44:40,480 --> 00:44:44,632
Je m'en souviens... Cette fille qui avait
un prénom étranger.
733
00:44:45,160 --> 00:44:48,914
Mika ? Predli, Verondoubi, Kadabushi ?
734
00:44:49,280 --> 00:44:51,874
- Ça faisait russe.
- Kate, débile !
735
00:44:52,000 --> 00:44:54,958
Kate, bien sûr !
Je sais pas si Kate sera là.
736
00:44:55,080 --> 00:44:57,719
Ça m'avait même pas traversé l'esprit.
737
00:44:57,840 --> 00:45:00,957
Je me demande si elle sera là.
C'est une bonne question.
738
00:45:01,520 --> 00:45:02,873
Je viens !
739
00:45:03,000 --> 00:45:04,069
Non !
740
00:45:04,760 --> 00:45:07,274
T'aimes pas
les parcs aquatiques, Rasputia !
741
00:45:07,400 --> 00:45:10,278
J'adore ça !
C'est comme les parcs d'attractions,
742
00:45:10,400 --> 00:45:12,391
sauf que c'est plus simple
pour faire pipi.
743
00:45:12,520 --> 00:45:14,033
Et vlan !
744
00:45:16,560 --> 00:45:17,515
Super !
745
00:45:18,360 --> 00:45:20,191
Bienvenue à la Furie des Eaux
746
00:45:21,920 --> 00:45:24,673
Tiens, Brian. Nick, c'est ton ticket.
747
00:45:26,360 --> 00:45:29,716
Les enfants,
soyez gentils avec Mme Latimore, ok ?
748
00:45:32,480 --> 00:45:36,155
Kate, j'espère que ça te dérange pas.
J'ai demandé à Rasputia de venir.
749
00:45:36,280 --> 00:45:39,272
Bien sûr que non !
C'est bien que vous soyez là.
750
00:45:39,920 --> 00:45:43,037
On va rester plantés là toute la journée
ou on y va ?
751
00:45:43,160 --> 00:45:44,559
Veuillez m'excuser.
752
00:45:46,080 --> 00:45:47,798
Excusez-moi, madame.
753
00:45:48,400 --> 00:45:49,674
Quoi ?
754
00:45:51,200 --> 00:45:53,191
Vous avez un bas ?
755
00:45:53,320 --> 00:45:55,595
Bien sûr que j'ai un bas !
756
00:45:56,800 --> 00:45:58,756
C'est bon. Vous pouvez entrer.
757
00:45:58,880 --> 00:46:00,836
Quel culot !
758
00:46:06,200 --> 00:46:08,077
C'est pas vrai !
759
00:46:15,960 --> 00:46:18,428
Et... vlan... de chez vlan !
760
00:46:23,640 --> 00:46:24,709
C'est pas comme sur une vraie plage,
761
00:46:24,840 --> 00:46:27,638
où il y a des vendeurs
762
00:46:27,760 --> 00:46:30,991
à qui on peut acheter plein de choses :
des sandwiches, des chips,
763
00:46:31,120 --> 00:46:34,635
des Mentos, des Skittles
et toutes sortes de friandises.
764
00:46:34,760 --> 00:46:36,398
Ici, y a que dalle !
765
00:46:36,520 --> 00:46:39,398
Vous savez, il y a un bar.
766
00:46:39,520 --> 00:46:40,714
Vous y allez ?
767
00:46:41,400 --> 00:46:42,833
Non, j'ai déjà mangé.
768
00:46:42,960 --> 00:46:45,030
J'aurais pas cru.
769
00:46:45,160 --> 00:46:46,149
Pardon ?
770
00:46:46,280 --> 00:46:49,192
Vous êtes bien trop maigre.
Regardez-vous !
771
00:46:49,320 --> 00:46:52,153
Les hommes aiment les femmes
avec ce qu'il faut là où il faut.
772
00:46:52,280 --> 00:46:54,111
Vous, vous avez rien !
Y a que de la peau et des os
773
00:46:54,240 --> 00:46:56,276
sur ce transat !
774
00:46:56,440 --> 00:46:57,919
Vous me faites de la peine.
775
00:46:58,040 --> 00:47:01,316
Pour moi, chacun est fait exactement
comme il est censé être.
776
00:47:01,440 --> 00:47:02,714
Oh non ! Je suis chrétienne
777
00:47:02,840 --> 00:47:06,150
et vous pouvez pas en vouloir à Dieu
pour votre physique !
778
00:47:06,280 --> 00:47:07,998
C'est vous qui repoussez l'assiette !
779
00:47:08,120 --> 00:47:10,190
Mon Norbit dit
qu'il y a 2 sortes de femmes :
780
00:47:10,320 --> 00:47:13,278
les grosses bonnes femmes
et les bonnes femmes grosses.
781
00:47:13,400 --> 00:47:14,355
Vraiment ?
782
00:47:14,480 --> 00:47:16,675
Oui. Et entre nous, ma grande,
783
00:47:16,800 --> 00:47:17,835
Norbit me lâche pas.
784
00:47:17,960 --> 00:47:19,598
J'ai jamais vu un dingue pareil !
785
00:47:19,720 --> 00:47:21,199
Il m'assomme
786
00:47:21,320 --> 00:47:23,436
contre la tête de lit tous les soirs !
787
00:47:23,560 --> 00:47:25,073
J'ai pensé faire un régime
788
00:47:25,200 --> 00:47:26,792
pour être aussi décharnée que vous.
789
00:47:26,920 --> 00:47:28,194
Ça le dégoûterait peut-être
790
00:47:28,320 --> 00:47:30,151
et je pourrais dormir un peu.
791
00:47:30,280 --> 00:47:33,590
Il en a jamais assez...
792
00:47:33,720 --> 00:47:36,029
Mais je lui en veux pas. Ça non !
793
00:47:36,160 --> 00:47:37,912
Je me mets au régime ! Dans 8 jours.
794
00:47:38,040 --> 00:47:40,554
Là, je vais me chercher
un kebab et un panaché.
795
00:47:40,680 --> 00:47:43,797
Et vlan ! Elle est où, cette buvette ?
796
00:47:44,720 --> 00:47:48,076
Mlle Thomas, on va descendre
le Saut du Destin. Venez !
797
00:47:48,240 --> 00:47:50,470
Doucement. Y en a un qui va tomber
798
00:47:50,600 --> 00:47:53,114
et se briser le crâne. Doucement !
799
00:47:54,520 --> 00:47:58,957
J'avoue que c'est pas de tout repos
de suivre ces gamins partout.
800
00:47:59,080 --> 00:48:01,230
Surtout pour une maigrichonne !
801
00:48:01,360 --> 00:48:02,793
Quoi ?
802
00:48:02,920 --> 00:48:04,558
Laisse tomber.
803
00:48:06,200 --> 00:48:09,192
Norbit, j'ai une nouvelle à t'annoncer.
804
00:48:10,200 --> 00:48:12,794
Deion et moi,
on a décidé d'avancer le mariage.
805
00:48:13,280 --> 00:48:14,395
Quel mariage ?
806
00:48:14,520 --> 00:48:16,078
Notre mariage.
807
00:48:16,360 --> 00:48:18,999
On va se marier samedi.
808
00:48:20,640 --> 00:48:22,119
Tu te maries samedi ?
809
00:48:22,240 --> 00:48:25,437
Oui, on s'est dit... "Pourquoi attendre ?"
810
00:48:29,400 --> 00:48:33,473
Toutes mes félicitations, alors.
811
00:48:35,240 --> 00:48:36,753
Je suis très heureuse.
812
00:48:36,880 --> 00:48:39,110
Moi aussi. C'est formidable.
813
00:48:41,360 --> 00:48:43,119
Le fameux Saut du Destin !
814
00:48:43,120 --> 00:48:43,438
Le fameux Saut du Destin !
815
00:48:43,560 --> 00:48:45,551
Vas-y, je t'attends en bas.
816
00:48:45,680 --> 00:48:46,795
Va t'amuser.
817
00:48:51,800 --> 00:48:53,995
Un par un, les enfants !
818
00:48:57,560 --> 00:48:59,437
On dirait que c'est mon tour !
819
00:49:02,680 --> 00:49:04,875
Tu regardes quoi ?
820
00:49:05,720 --> 00:49:10,475
Je regardais juste... les enfants.
Ils vont bientôt descendre.
821
00:49:10,600 --> 00:49:12,795
Je les surveille d'ici.
822
00:49:13,080 --> 00:49:14,593
Les enfants ?
823
00:49:14,920 --> 00:49:17,354
Tu regardes pas
la pétasse descendre ?
824
00:49:17,480 --> 00:49:20,313
Je vais te montrer
comment ça descend, une pétasse.
825
00:49:27,360 --> 00:49:31,433
Excusez-moi, madame.
La limite est de 140 kg.
826
00:49:31,800 --> 00:49:33,028
Le Saut du Destin
827
00:49:33,160 --> 00:49:34,673
Poids maximum : 140 kg
828
00:49:35,200 --> 00:49:39,671
Je fais pas 140 kg.
J'en fais 70 ! Et vlan !
829
00:49:41,560 --> 00:49:43,312
C'est de la folie !
830
00:49:48,080 --> 00:49:49,593
C'est quoi, ce bruit ?
831
00:49:52,920 --> 00:49:54,353
C'est Rasputia !
832
00:49:54,960 --> 00:49:58,111
Regardez comment ça descend,
une pétasse.
833
00:50:11,720 --> 00:50:13,517
Je glisse, les pétasses !
834
00:50:18,480 --> 00:50:20,072
Sainte mère de Dieu !
835
00:50:38,680 --> 00:50:40,636
Et vlan !
836
00:50:47,640 --> 00:50:49,596
Pourquoi il faut qu'elle se marie ?
837
00:50:49,720 --> 00:50:51,597
Ça se passait si bien.
838
00:50:54,680 --> 00:50:56,079
Le voilà.
839
00:50:57,440 --> 00:51:00,591
Désolé pour le traumatisme.
840
00:51:01,600 --> 00:51:02,874
- C'est rien.
- Et le coup du lapin.
841
00:51:03,000 --> 00:51:05,514
Et la perforation de l'estomac.
842
00:51:06,320 --> 00:51:07,912
Et le caillot de sang !
843
00:51:10,200 --> 00:51:11,474
Rien.
844
00:51:15,040 --> 00:51:17,110
Tu le sais, que c'est ton bébé.
845
00:51:17,240 --> 00:51:21,074
Il a le même menton, les mêmes lèvres,
846
00:51:21,200 --> 00:51:23,919
la même tête
et les mêmes yeux que toi.
847
00:51:24,040 --> 00:51:26,315
Va faire le test ! Vas-y !
848
00:51:26,440 --> 00:51:27,873
Vous voulez entendre les résultats ?
849
00:51:28,000 --> 00:51:29,353
Dans l'affaire du bébé...
850
00:51:29,480 --> 00:51:31,436
Le test dit que c'est votre bébé.
851
00:51:31,560 --> 00:51:32,788
Et vlan !
852
00:51:35,200 --> 00:51:36,997
Entreprise Latimore. Norbit à l'appareil.
853
00:51:37,120 --> 00:51:38,633
C'est Kate.
854
00:51:38,760 --> 00:51:41,320
Tu peux me rejoindre en ville,
tout de suite ?
855
00:51:42,360 --> 00:51:43,588
Je suis à la quincaillerie.
856
00:51:43,720 --> 00:51:45,278
Très bien.
857
00:51:50,880 --> 00:51:54,555
Je suis débordé,
avec toute cette paperasse.
858
00:51:54,680 --> 00:51:57,672
Tu pourrais me déposer ces permis
à la mairie ?
859
00:51:57,800 --> 00:51:59,916
Mais tu me prends pour qui ?
860
00:52:00,040 --> 00:52:03,157
Tu crois que je vais déposer
ces foutus permis à ta place ?
861
00:52:03,280 --> 00:52:04,599
Fais-le toi-même !
862
00:52:07,880 --> 00:52:09,632
- C'est quoi, la surprise ?
- Je te dirai pas.
863
00:52:09,760 --> 00:52:12,274
Qu'est-ce que tu fais ?
864
00:52:12,400 --> 00:52:13,992
Tu le verras au dernier moment.
865
00:52:14,120 --> 00:52:16,588
- T'es prêt ?
- Qu'est-ce que c'est ?
866
00:52:17,920 --> 00:52:19,990
Tu crois pas
que je vais monter là-dessus ?
867
00:52:20,120 --> 00:52:22,236
- Si, justement.
- Pas question.
868
00:52:22,360 --> 00:52:24,920
Regarde où tu vas. C'est super !
869
00:52:25,040 --> 00:52:28,669
C'est bon ?
870
00:52:28,800 --> 00:52:30,756
La barrière !
871
00:52:32,840 --> 00:52:34,432
Et la boîte aux lettres.
872
00:52:35,720 --> 00:52:38,598
Les peintres du chantier de Crestview
873
00:52:38,720 --> 00:52:40,517
ont vomi partout !
874
00:52:40,640 --> 00:52:43,313
Tu sais bien
que c'est toi qui nettoies le vomi !
875
00:52:43,440 --> 00:52:46,318
- Je me sens pas en sécurité.
- C'est génial !
876
00:52:53,040 --> 00:52:56,032
Les sanisettes du chantier Drummond
se sont retournées !
877
00:52:56,160 --> 00:52:57,957
Va nettoyer la merde !
878
00:53:24,360 --> 00:53:25,634
Vas-y !
879
00:53:27,040 --> 00:53:28,632
Ça y est !
880
00:53:28,760 --> 00:53:31,718
Ça vient ! J'y arrive !
881
00:53:31,840 --> 00:53:33,159
Ralentis !
882
00:53:33,280 --> 00:53:36,158
- Comment ?
- Avec les freins ! Les freins !
883
00:53:41,440 --> 00:53:42,873
Oh non ! Ça va ?
884
00:53:43,000 --> 00:53:45,958
En fait, c'était plutôt marrant.
885
00:53:47,280 --> 00:53:49,794
Aide-moi.
886
00:53:54,680 --> 00:53:58,355
Je vais chez Giovanni ce soir,
choisir le menu pour la réception.
887
00:53:58,480 --> 00:54:01,313
Tu veux venir ? Pour m'aider à choisir ?
888
00:54:01,440 --> 00:54:03,112
Et Deion ?
889
00:54:04,240 --> 00:54:06,595
Je lui fais pas confiance
question cuisine.
890
00:54:06,720 --> 00:54:08,995
Il a préparé le dîner, l'autre soir.
891
00:54:09,120 --> 00:54:11,190
Ça faisait traiteur bon marché.
892
00:54:15,480 --> 00:54:16,708
- D'accord.
- Super !
893
00:54:16,840 --> 00:54:20,549
Je récupère ma robe
et on se retrouve, disons... à 19 h ?
894
00:54:20,720 --> 00:54:21,869
D'accord, génial !
895
00:54:22,000 --> 00:54:24,673
- Parfait.
- On se voit à 19 h !
896
00:54:28,920 --> 00:54:30,751
19h. Sois pas en retard.
897
00:54:31,400 --> 00:54:33,550
Espèce de vieux pervers.
898
00:54:35,680 --> 00:54:36,999
Je l'adore.
899
00:54:38,920 --> 00:54:40,433
Qu'est-ce qui va pas ?
900
00:54:40,640 --> 00:54:42,676
T'es sûr qu'on se précipite pas ?
901
00:54:42,800 --> 00:54:46,793
Je suis sûr que non. Je le sais.
J'ai jamais été aussi heureux.
902
00:54:48,880 --> 00:54:50,438
C'est un vrai rendez-vous.
903
00:54:50,560 --> 00:54:52,790
Mais non, elle veut juste quelqu'un...
904
00:54:52,920 --> 00:54:55,559
Est-ce que tu vas la payer, ce soir ?
905
00:54:55,680 --> 00:54:56,635
Non !
906
00:54:56,760 --> 00:55:00,594
Alors, c'est un rendez-vous. C'est pas
à un mac qu'on apprend le métier.
907
00:55:01,320 --> 00:55:02,833
Par ici, ma belle.
908
00:55:05,480 --> 00:55:07,038
Carmen !
909
00:55:10,800 --> 00:55:12,870
Alors, pour qui
est-ce qu'on se fait belle ?
910
00:55:13,000 --> 00:55:15,719
Rasputia !
Je suis contente de vous voir.
911
00:55:15,840 --> 00:55:17,671
En quel honneur vous êtes là ?
912
00:55:17,800 --> 00:55:21,156
C'est juste... un petit plaisir de fille !
913
00:55:23,840 --> 00:55:26,752
Mon fiancé aime bien
que je prenne soin de moi.
914
00:55:26,880 --> 00:55:28,791
Celui-là, il est déjà piégé.
915
00:55:28,920 --> 00:55:31,036
Mais vous en avez repéré
un autre, non ?
916
00:55:31,160 --> 00:55:34,789
Quoi ? Ne soyez pas ridicule !
917
00:55:35,720 --> 00:55:37,836
Vous, vous êtes mariée et vous êtes là.
918
00:55:37,960 --> 00:55:39,439
Je fais pas ça
pour mon mari, ma petite,
919
00:55:39,560 --> 00:55:42,120
mais pour ma réputation.
920
00:55:42,240 --> 00:55:46,074
Tout le monde sait que Rasputia
est un canon. Pas vrai ?
921
00:55:46,200 --> 00:55:48,031
Un vrai canon, ma grande.
922
00:55:48,160 --> 00:55:49,275
Tout le monde le sait.
923
00:55:49,400 --> 00:55:52,198
Mais même une petite fleur comme moi
doit se faire arroser
924
00:55:52,320 --> 00:55:54,550
ou défriser les pétales
de temps en temps.
925
00:55:54,680 --> 00:55:55,829
Et vlan !
926
00:55:55,960 --> 00:55:57,109
Rasputia !
927
00:55:57,240 --> 00:55:59,071
Helga t'attend pour ton épilation bikini.
928
00:55:59,200 --> 00:56:00,349
J'arrive !
929
00:56:00,480 --> 00:56:03,597
Il faut bien tondre un peu la pelouse.
930
00:56:03,760 --> 00:56:07,355
J'espère que c'est bien
pour votre fiancé !
931
00:56:09,720 --> 00:56:12,439
J'arrive, Helga !
Je te préviens, y a du boulot !
932
00:56:16,040 --> 00:56:17,758
On y va, ma chère.
933
00:56:24,440 --> 00:56:27,040
Moi qui cherchais le sifflet de Norbit !
934
00:56:27,120 --> 00:56:28,314
Pioche.
935
00:56:28,960 --> 00:56:29,949
Alors ?
936
00:56:30,080 --> 00:56:31,911
Tout est prêt pour le mariage ?
937
00:56:32,040 --> 00:56:33,951
J'ai mes problèmes, mais ça ira.
938
00:56:34,080 --> 00:56:35,672
Et vous, c'est quoi, le souci ?
939
00:56:35,800 --> 00:56:37,631
La licence de débit de boissons
940
00:56:37,760 --> 00:56:40,513
n'est pas renouvelée à la vente.
941
00:56:40,640 --> 00:56:42,835
À moins de faire
une demande officielle.
942
00:56:42,960 --> 00:56:45,155
Et ça peut prendre des années.
943
00:56:45,280 --> 00:56:47,874
On sera grillés avant d'avoir commencé.
944
00:56:48,000 --> 00:56:49,558
Tu peux faire signer ça à Kate ?
945
00:56:49,680 --> 00:56:52,194
Non, elle veut fermer le restaurant.
946
00:56:52,320 --> 00:56:53,878
Elle se douterait de quelque chose.
947
00:56:54,000 --> 00:56:56,468
Alors, on fait quoi maintenant,
gros malin ?
948
00:57:01,880 --> 00:57:02,835
Norbit.
949
00:57:05,000 --> 00:57:07,309
- Tu vas où, Norbit ?
- Pose tes fesses.
950
00:57:07,440 --> 00:57:11,353
Les gars... J'ai dit à Rasputia
que les toilettes
951
00:57:11,480 --> 00:57:13,118
devaient être réparées.
Elle m'a dit de le faire,
952
00:57:13,240 --> 00:57:14,229
alors j'y vais.
953
00:57:14,360 --> 00:57:15,349
Ça, t'oublies.
954
00:57:15,480 --> 00:57:17,038
Non. Il pourrait y avoir un accident...
955
00:57:17,160 --> 00:57:19,037
J'ai dit "t'oublies".
956
00:57:19,160 --> 00:57:20,639
T'as des papiers à faire signer.
957
00:57:20,760 --> 00:57:21,715
Pas ce soir.
958
00:57:21,840 --> 00:57:23,796
Il faut que je m'occupe des toilettes.
959
00:57:23,920 --> 00:57:26,388
S'ils sont pas signés ce soir,
960
00:57:26,520 --> 00:57:28,192
on commence pas les travaux.
961
00:57:28,320 --> 00:57:29,275
C'est vrai.
962
00:57:29,400 --> 00:57:31,834
Merde ! J'ai un truc de prévu,
moi, ce soir !
963
00:57:31,960 --> 00:57:33,916
T'as intérêt à trouver Kate Thomas
964
00:57:34,040 --> 00:57:35,553
et à la faire signer !
965
00:57:39,640 --> 00:57:42,074
Vous voulez que je donne ça
à Kate Thomas ?
966
00:57:42,840 --> 00:57:43,829
D'accord. C'est plus important.
967
00:57:43,960 --> 00:57:46,076
Je m'en occupe.
968
00:57:46,200 --> 00:57:48,589
- C'est ce que je disais.
- Lève-toi, pauvre crétin.
969
00:57:48,720 --> 00:57:50,950
Le pauvre crétin va apporter ça
à Kate Thomas
970
00:57:51,080 --> 00:57:51,956
tout de suite.
971
00:57:52,080 --> 00:57:53,832
Pardon. Laissez-moi passer. Merci.
972
00:57:53,960 --> 00:57:56,315
- Excusez-moi, je passe. Coucou.
- Enfoiré.
973
00:57:56,440 --> 00:57:58,908
Oui, je suis un enfoiré. Pardon.
974
00:58:01,560 --> 00:58:03,357
Désolé pour le retard.
975
00:58:03,600 --> 00:58:05,909
C'est parti pour le relooking façon mac.
976
00:58:06,040 --> 00:58:08,429
Mais pas trop tape-à-l'œil.
977
00:58:08,560 --> 00:58:10,391
On va la faire classe...
978
00:58:19,440 --> 00:58:21,192
Ça, ça le fait.
979
00:58:23,640 --> 00:58:25,596
Un peu plus de volume.
980
00:58:43,760 --> 00:58:49,118
Je crois que c'est bon, les gars.
Merci pour votre aide.
981
00:58:49,480 --> 00:58:50,959
Et pour le nouveau look.
982
00:58:51,080 --> 00:58:53,150
T'as un look de tombeur, mon grand.
983
00:58:53,520 --> 00:58:55,351
T'es tout beau.
984
00:58:55,880 --> 00:58:59,395
- Fais ce que t'as à faire.
- J'y vais de ce pas.
985
00:58:59,600 --> 00:59:01,079
La démarche, Norbit !
986
00:59:14,720 --> 00:59:16,392
Je les ai cueillies sur le chemin,
987
00:59:16,520 --> 00:59:19,034
en toute simplicité.
988
00:59:19,160 --> 00:59:22,869
Et tu as mis du fil de fer autour.
Comme c'est gentil.
989
00:59:25,080 --> 00:59:26,035
Sam !
990
00:59:27,720 --> 00:59:30,029
Quelle classe !
991
00:59:30,160 --> 00:59:33,197
Katerina, tu es superbe !
Asseyez-vous, je vous en prie.
992
00:59:35,640 --> 00:59:38,029
J'ai fait ma spécialité
rien que pour vous.
993
00:59:38,160 --> 00:59:40,310
Mon plat préféré ?
994
00:59:40,440 --> 00:59:42,112
À ton avis ?
995
00:59:42,880 --> 00:59:45,872
Je vais prendre les fleurs
et les mettre dans l'eau.
996
00:59:46,360 --> 00:59:47,952
Ça, c'est un type bien.
997
00:59:50,040 --> 00:59:51,075
Ton plat préféré ?
998
00:59:51,200 --> 00:59:53,430
Tu dois venir souvent avec Rasputia.
999
00:59:53,560 --> 00:59:56,154
Avant, oui. Mais elle est bannie à vie.
1000
00:59:56,280 --> 00:59:58,236
Sam avait fait un buffet à volonté
1001
00:59:58,360 --> 01:00:02,148
et elle a pris ça comme un défi.
Ça a complètement dégénéré.
1002
01:00:03,360 --> 01:00:04,679
Je veux qu'on porte un toast.
1003
01:00:04,800 --> 01:00:06,028
Bien sûr.
1004
01:00:08,360 --> 01:00:10,555
Aux amis d'enfance.
1005
01:00:10,680 --> 01:00:12,557
Aux amis d'enfance.
1006
01:00:14,280 --> 01:00:17,750
Ça, pour être inséparables,
on était inséparables. Franchement...
1007
01:00:19,640 --> 01:00:22,438
Tu sais...
1008
01:00:22,560 --> 01:00:26,678
Parfois, je me dis que j'aurais jamais
dû épouser Rasputia.
1009
01:00:27,120 --> 01:00:28,838
Comment ça, Norbit ?
1010
01:00:28,960 --> 01:00:32,077
J'étais très jeune
et elle s'est accrochée à moi.
1011
01:00:32,200 --> 01:00:36,273
Ça m'a aidé à m'intégrer
et j'ai eu une famille.
1012
01:00:38,440 --> 01:00:39,714
On n'avait personne.
1013
01:00:39,840 --> 01:00:43,150
C'était normal
qu'on recherche la sécurité, non ?
1014
01:00:44,280 --> 01:00:46,032
La sécurité...
1015
01:00:46,560 --> 01:00:48,232
Comme toi avec Deion ?
1016
01:00:49,640 --> 01:00:50,709
Enfin...
1017
01:00:52,680 --> 01:00:57,356
C'est pas la même chose avec Deion...
évidemment.
1018
01:01:00,680 --> 01:01:02,318
Alors, c'est quoi, tout ça ?
1019
01:01:02,440 --> 01:01:05,000
De la paperasse pour le chantier.
1020
01:01:05,120 --> 01:01:07,509
C'est les permis que tu dois signer.
1021
01:01:09,680 --> 01:01:12,069
Je peux te poser
une question personnelle ?
1022
01:01:12,200 --> 01:01:13,713
Oui. Laquelle ?
1023
01:01:18,120 --> 01:01:19,838
Est-ce que tu aimes Deion ?
1024
01:01:21,640 --> 01:01:24,632
Bien sûr.
1025
01:01:27,080 --> 01:01:30,390
Sinon, pourquoi je l'épouserais,
pas vrai ?
1026
01:01:32,080 --> 01:01:33,115
Pas vrai ?
1027
01:01:35,960 --> 01:01:39,350
- J'ai tes pizzas !
- C'est pas trop tôt.
1028
01:01:39,960 --> 01:01:42,679
J'ai failli m'évaporer
tellement j'avais faim.
1029
01:01:42,800 --> 01:01:44,518
Norbit a un terrain humide à drainer.
1030
01:01:44,640 --> 01:01:49,668
C'est ça, un terrain humide à drainer.
C'est exactement ça.
1031
01:01:54,240 --> 01:01:56,913
- Me regarde pas comme ça.
- Où est Norbit ?
1032
01:01:57,480 --> 01:02:00,995
Sur un terrain humide.
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
1033
01:02:01,880 --> 01:02:05,509
Je te dis qu'il est dans les bois
à drainer un terrain humide !
1034
01:02:07,440 --> 01:02:09,476
Je sais rien !
1035
01:02:10,400 --> 01:02:12,914
Je sais rien ! D'accord ?
1036
01:02:18,560 --> 01:02:22,030
Il avait rendez-vous
avec la fille toute maigre !
1037
01:02:32,400 --> 01:02:34,994
Il est devenu fou !
Ça, je vais pas supporter !
1038
01:02:35,520 --> 01:02:38,193
Et en plus,
il a encore déréglé mon siège !
1039
01:02:38,320 --> 01:02:39,912
Merde !
1040
01:02:44,320 --> 01:02:46,072
J'ai pété ma poignée !
1041
01:02:56,160 --> 01:02:57,388
On y est.
1042
01:02:57,520 --> 01:02:59,476
C'est toujours aussi beau, ici.
1043
01:03:00,000 --> 01:03:01,433
Et paisible.
1044
01:03:01,600 --> 01:03:03,477
Bonsoir, Kate. Norbit.
1045
01:03:04,000 --> 01:03:07,231
Je pensais qu'il y avait personne.
J'allais fermer.
1046
01:03:07,360 --> 01:03:10,909
Tu sais, Kate. Tout s'est passé si vite
1047
01:03:11,040 --> 01:03:14,157
qu'on n'a même pas pu faire
de répétition.
1048
01:03:14,280 --> 01:03:15,918
Oui, c'est vrai.
1049
01:03:16,040 --> 01:03:17,075
Viens par ici,
1050
01:03:17,200 --> 01:03:19,509
que je te montre au moins
où tu seras placée.
1051
01:03:19,640 --> 01:03:21,153
D'accord.
1052
01:03:24,320 --> 01:03:27,073
Rasputia !
Tu sais que t'as pas le droit d'entrer.
1053
01:03:27,200 --> 01:03:29,270
Rien à foutre ! Où est Norbit ?
1054
01:03:29,400 --> 01:03:32,517
Je vois pas de Norbit.
Quelqu'un voit Norbit ?
1055
01:03:32,640 --> 01:03:33,993
Il n'est pas passé.
1056
01:03:34,120 --> 01:03:38,671
Alors, qui a mangé...
un croupion de dinde ?
1057
01:03:40,080 --> 01:03:42,150
Sauvez-vous !
1058
01:03:43,280 --> 01:03:46,238
Et à ce moment-là,
tu prononces tes vœux devant Deion.
1059
01:03:47,080 --> 01:03:48,752
Tu veux les répéter ?
1060
01:03:49,560 --> 01:03:54,031
En fait,
je ne les ai pas encore préparés.
1061
01:03:54,280 --> 01:03:56,271
Tu sais pas ce que tu vas dire ?
1062
01:03:57,280 --> 01:04:00,238
Tu dirais quoi ? J'en sais rien, moi.
1063
01:04:00,720 --> 01:04:02,233
Ce que moi je dirais ?
1064
01:04:10,560 --> 01:04:14,314
T'aimerais pas que ta nana
soit aussi sexy que moi ?
1065
01:04:14,440 --> 01:04:18,353
T'aimerais pas que ta nana
soit aussi allumée que moi ?
1066
01:04:19,680 --> 01:04:22,194
Ce que je dirais
pour prononcer mes vœux ?
1067
01:04:22,320 --> 01:04:24,117
Peut-être...
1068
01:04:25,160 --> 01:04:26,195
"Kate...
1069
01:04:27,760 --> 01:04:29,796
"Je pense à toi toute la journée.
1070
01:04:30,160 --> 01:04:34,153
"Quand je ne suis pas près de toi,
1071
01:04:34,280 --> 01:04:36,953
"je ne pense qu'à être près de toi.
1072
01:04:37,080 --> 01:04:38,672
"Et quand tu es près de moi...
1073
01:04:38,800 --> 01:04:41,360
"je me sens en paix
avec le monde entier.
1074
01:04:43,480 --> 01:04:45,277
"Et je sais que...
1075
01:04:47,000 --> 01:04:48,638
"je ne demanderai jamais rien à Dieu,
1076
01:04:48,760 --> 01:04:50,955
"car tant que tu partageras ma vie,
1077
01:04:51,080 --> 01:04:54,311
"tous mes désirs seront comblés.
1078
01:04:57,200 --> 01:05:00,272
"Je ne souhaite qu'une seule chose :
1079
01:05:00,400 --> 01:05:05,030
"passer le reste de ma vie à te rendre
le bonheur que tu m'as donné.
1080
01:05:06,880 --> 01:05:08,757
"Parce que je t'aime, Kate.
1081
01:05:11,960 --> 01:05:13,393
"Je t'aime."
1082
01:05:14,880 --> 01:05:16,711
Quelque chose comme ça.
1083
01:05:17,200 --> 01:05:19,714
Et après les vœux...
1084
01:05:55,240 --> 01:05:57,515
Je suis désolée. Il faut que j'y aille.
1085
01:05:57,840 --> 01:05:59,512
C'est moi qui suis désolé.
1086
01:06:07,120 --> 01:06:08,439
Embêtant.
1087
01:06:15,960 --> 01:06:18,997
Donnez-moi ce levier !
J'ai quelqu'un à tuer !
1088
01:06:31,320 --> 01:06:32,514
Merde !
1089
01:06:33,240 --> 01:06:36,710
Tu me fais jurer
dans une église, Norbit !
1090
01:06:38,480 --> 01:06:41,040
Jusqu'à ce que la mort nous sépare,
hein ? Très bien, Norbit.
1091
01:06:41,160 --> 01:06:43,196
T'as foutrement avancé ton heure !
1092
01:06:43,320 --> 01:06:44,799
J'ai encore juré !
1093
01:06:45,040 --> 01:06:45,995
Prie, ma grosse, prie !
1094
01:06:46,120 --> 01:06:49,271
Notre Père qui es aux cieux.
Que Ton nom soit sanctifié...
1095
01:06:52,200 --> 01:06:54,634
Kate, s'il te plaît ! Je suis désolé.
1096
01:06:54,760 --> 01:06:55,875
Kate, dis-moi quelque chose.
1097
01:06:56,000 --> 01:06:57,752
S'il te plaît, parle-moi.
1098
01:06:57,880 --> 01:06:59,552
Je ne peux pas, Norbit.
1099
01:06:59,960 --> 01:07:01,632
Je sais plus où j'en suis, là.
1100
01:07:01,760 --> 01:07:05,036
Tout est de ma faute.
J'aurais jamais dû t'embrasser.
1101
01:07:05,680 --> 01:07:07,079
Non.
1102
01:07:09,800 --> 01:07:11,358
J'en avais envie.
1103
01:07:13,480 --> 01:07:15,948
C'est pour ça que je suis perdue.
1104
01:07:18,360 --> 01:07:19,873
Bonne nuit.
1105
01:07:30,600 --> 01:07:32,318
Elle en avait envie !
1106
01:07:40,440 --> 01:07:43,989
- Et les papiers, Norbit ?
- Je les ai.
1107
01:07:50,120 --> 01:07:52,429
Là, j'aimerais pas être à ta place.
1108
01:07:52,960 --> 01:07:53,995
Pourquoi ?
1109
01:07:54,960 --> 01:07:56,678
Rentre à l'intérieur.
1110
01:07:57,280 --> 01:07:58,599
Vas-y !
1111
01:08:01,640 --> 01:08:04,279
Allez, crétin ! T'attends quoi ?
1112
01:08:22,760 --> 01:08:24,876
Ma crotte en chocolat, je suis là !
1113
01:08:26,840 --> 01:08:28,592
Mon sucre d'orge !
1114
01:08:30,440 --> 01:08:31,555
Le courrier.
1115
01:08:37,480 --> 01:08:39,675
T'attends une lettre ?
1116
01:08:40,440 --> 01:08:44,274
Tu m'as fait peur.
Non, je regardais juste comme ça.
1117
01:08:44,880 --> 01:08:46,598
Et ton rendez-vous ?
1118
01:08:47,160 --> 01:08:48,479
Mon rendez-vous ?
1119
01:08:49,080 --> 01:08:52,709
C'était pas un rendez-vous.
C'était juste...
1120
01:08:52,840 --> 01:08:57,277
J'étais avec... machine bidule,
à sa répétition de mariage.
1121
01:08:59,120 --> 01:09:01,793
C'est tout. C'était pas un rendez-vous.
1122
01:09:04,120 --> 01:09:05,439
Vraiment ?
1123
01:09:22,520 --> 01:09:25,080
C'est toi, Lloyd ?
1124
01:09:26,040 --> 01:09:28,076
Qu'est-ce que je vais faire ?
1125
01:09:28,640 --> 01:09:30,198
Tue-la, cette salope.
1126
01:09:30,640 --> 01:09:32,551
Pardon ? Qu'est-ce que t'as dit ?
1127
01:09:32,680 --> 01:09:37,151
Tu m'as bien entendu. Liquide-la.
Lance-toi et refroidis-la, cette garce !
1128
01:09:37,960 --> 01:09:40,872
Lloyd, tu parles ?
1129
01:09:41,000 --> 01:09:44,549
Elle m'a pris mes pattes, Norbit.
Mes pattes !
1130
01:09:44,680 --> 01:09:47,513
T'imagines ? Un chien sans pattes ?
1131
01:09:47,640 --> 01:09:49,358
Je peux plus en lever une !
1132
01:09:49,480 --> 01:09:54,156
Fini, le frotti-frotta, Norbit.
Et le frotti-frotta, c'était mon truc.
1133
01:09:54,280 --> 01:09:56,396
C'est quoi, ça, Norbit ?
1134
01:09:59,560 --> 01:10:02,393
Une patate
pour une espèce de rite satanique ?
1135
01:10:04,080 --> 01:10:05,274
Et ça ?
1136
01:10:05,400 --> 01:10:07,834
On dirait l'acide
qu'on utilise à la carrière.
1137
01:10:07,960 --> 01:10:09,029
Exact !
1138
01:10:09,160 --> 01:10:11,720
Et ça, c'est la tête de Mlle Crack Crack.
1139
01:10:11,840 --> 01:10:15,799
Et si tu la revois,
ou si tu lui parles encore une fois,
1140
01:10:15,920 --> 01:10:18,150
ou si t'as la moindre pensée pour elle,
1141
01:10:18,280 --> 01:10:20,714
voilà ce qui va lui arriver.
1142
01:10:26,560 --> 01:10:28,073
Et vlan !
1143
01:10:29,000 --> 01:10:31,070
T'as pigé ?
1144
01:10:32,880 --> 01:10:35,599
Deion, je crois
qu'il faut qu'on réfléchisse.
1145
01:10:35,720 --> 01:10:37,836
C'est pas toi, c'est moi.
1146
01:10:37,960 --> 01:10:40,554
Si on prenait notre temps...
1147
01:10:40,680 --> 01:10:42,432
T'es levée, tant mieux.
1148
01:10:42,560 --> 01:10:45,199
- Deion, il faut qu'on parle.
- Oui, il vaudrait mieux.
1149
01:10:45,320 --> 01:10:48,232
J'étais chez les Latimore
1150
01:10:48,360 --> 01:10:50,749
et j'ai vu ça sur le bureau de Big Black.
1151
01:10:51,240 --> 01:10:52,275
Qu'est-ce que c'est ?
1152
01:10:52,400 --> 01:10:54,630
La licence de débit de boissons
du restaurant.
1153
01:10:54,760 --> 01:10:57,194
Elle a été transférée aux Latimore !
1154
01:10:57,920 --> 01:10:58,955
Quoi ?
1155
01:10:59,080 --> 01:11:01,389
Chérie, tu l'as signée hier.
Regarde la date !
1156
01:11:01,520 --> 01:11:03,795
Non, j'ai rien signé !
1157
01:11:05,520 --> 01:11:08,193
À part des permis
que Norbit m'a donnés, mais...
1158
01:11:08,320 --> 01:11:10,470
Et tu les as lus ?
1159
01:11:11,320 --> 01:11:13,311
- Non.
- Génial...
1160
01:11:13,440 --> 01:11:14,793
Attends, Deion.
1161
01:11:14,920 --> 01:11:16,956
Pourquoi les Latimore
veulent que je renouvelle la licence
1162
01:11:17,080 --> 01:11:18,115
pour l'orphelinat ?
1163
01:11:18,240 --> 01:11:19,878
Ils cherchent à acheter l'orphelinat
1164
01:11:20,000 --> 01:11:22,116
depuis des années.
1165
01:11:22,240 --> 01:11:24,993
Ils voudraient en faire
un club de strip-tease.
1166
01:11:25,360 --> 01:11:26,634
C'est répugnant.
1167
01:11:26,880 --> 01:11:29,599
D'abord, tu fais le sous-sol,
après le garage.
1168
01:11:29,720 --> 01:11:31,551
Et puis le grenier !
1169
01:11:31,680 --> 01:11:33,716
On n'a même pas de grenier.
1170
01:11:33,840 --> 01:11:37,196
Alors, t'en construis un !
Et après tu le nettoies !
1171
01:11:37,320 --> 01:11:40,039
Je monte me prendre un bain.
1172
01:11:44,120 --> 01:11:47,795
Salope ! Espèce de salope !
1173
01:11:49,960 --> 01:11:51,518
Enfin !
1174
01:11:51,640 --> 01:11:55,713
J'en avais bien besoin.
Immersion totale du popotin.
1175
01:12:00,840 --> 01:12:02,398
C'est bien chaud.
1176
01:12:02,920 --> 01:12:05,275
On dirait qu'il pleut, dehors.
1177
01:12:19,680 --> 01:12:21,750
Viens par ici. Par ici !
1178
01:12:22,840 --> 01:12:24,353
Il faut que je te parle.
1179
01:12:24,480 --> 01:12:27,472
Tu sais ce que tu m'as fait signer,
hier soir ?
1180
01:12:27,600 --> 01:12:29,352
Oui, les permis de construire.
1181
01:12:29,480 --> 01:12:31,516
Non, il n'y avait pas que ça.
1182
01:12:36,480 --> 01:12:39,995
Va-t'en, Kate ! Fiche le camp !
1183
01:12:40,120 --> 01:12:41,189
Quoi ?
1184
01:12:43,320 --> 01:12:45,788
T'as très bien compris !
Va-t'en ! Dégage !
1185
01:12:45,920 --> 01:12:49,469
Les Latimore
veulent s'approprier l'orphelinat !
1186
01:12:49,600 --> 01:12:53,479
Tu ferais mieux d'aller trouver
un pigeon que ça intéresse !
1187
01:12:53,600 --> 01:12:56,034
Parce que moi, j'en ai rien à cirer !
1188
01:12:56,560 --> 01:12:59,552
- Ça t'intéresse pas ?
- Non, ça m'intéresse pas !
1189
01:13:01,040 --> 01:13:03,076
Et tu m'intéresses pas non plus !
1190
01:13:03,920 --> 01:13:07,469
La seule femme
que j'aie jamais aimée et chérie,
1191
01:13:07,600 --> 01:13:10,956
c'est mon épouse... adorée Rasputia !
1192
01:13:13,080 --> 01:13:14,069
Mais hier soir...
1193
01:13:14,200 --> 01:13:21,038
Hier soir, je voulais seulement
te coincer ! Profiter de toi !
1194
01:13:21,160 --> 01:13:22,354
Mais la seule dont j'ai besoin,
1195
01:13:22,480 --> 01:13:26,473
c'est ma superbe épouse bien-aimée...
Rasputia !
1196
01:13:27,400 --> 01:13:31,632
Je n'ai besoin d'aucune autre femme !
Alors, tu peux débarrasser le plancher !
1197
01:13:31,760 --> 01:13:34,115
Pauvre folle. J'ai pas besoin de toi !
1198
01:13:35,120 --> 01:13:36,951
Merde !
1199
01:13:37,080 --> 01:13:40,117
Le sac d'os aurait découvert
le pot aux roses ?
1200
01:13:40,240 --> 01:13:43,630
Vous avez toujours pas pigé ?
Il s'est servi de vous !
1201
01:13:43,760 --> 01:13:45,955
Tu lui as bien fait signer ?
1202
01:13:46,080 --> 01:13:47,672
Oui, chérie.
1203
01:13:48,560 --> 01:13:50,118
Il vous a embobinée
1204
01:13:50,240 --> 01:13:52,231
dès que vous êtes arrivée ici.
1205
01:13:52,360 --> 01:13:53,634
Et vlan !
1206
01:13:54,560 --> 01:13:57,313
Ne m'adresse plus jamais la parole !
1207
01:13:59,840 --> 01:14:02,400
Tu mets tout le monde à cran,
aujourd'hui !
1208
01:14:02,520 --> 01:14:07,514
"Ne m'adresse plus jamais la parole !
Ne m'adresse plus jamais la parole !
1209
01:14:09,880 --> 01:14:10,915
"Plus jamais !"
1210
01:14:44,880 --> 01:14:47,030
M. Wong !
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1211
01:14:47,160 --> 01:14:50,709
Je suis juste sorti
marcher un peu, Norbit.
1212
01:14:50,840 --> 01:14:54,276
J'ai vécu longtemps dans le coin.
Très longtemps.
1213
01:14:55,120 --> 01:14:57,156
Et je vais bientôt partir.
1214
01:14:57,280 --> 01:14:59,669
Mais quand je regarde ce quartier,
1215
01:14:59,800 --> 01:15:03,156
je réalise qu'il y a pas de pressing !
1216
01:15:03,280 --> 01:15:04,872
J'aurais pu faire un malheur !
1217
01:15:05,000 --> 01:15:06,274
Pourquoi t'as une valise ?
1218
01:15:06,400 --> 01:15:09,312
Je me tire d'ici. Je pars pour de bon !
1219
01:15:09,440 --> 01:15:10,509
Quoi ? Tu pars ?
1220
01:15:10,640 --> 01:15:13,757
Tu devais pas aider Kate
à l'orphelinat ?
1221
01:15:14,280 --> 01:15:15,793
Elle se marie avec Deion demain.
1222
01:15:15,920 --> 01:15:18,275
J'ai aucune raison de rester.
1223
01:15:18,400 --> 01:15:19,833
Aucune raison ?
1224
01:15:20,000 --> 01:15:21,592
Elle veut même pas me voir !
1225
01:15:21,720 --> 01:15:23,870
Et je vais encore finir malheureux.
1226
01:15:24,000 --> 01:15:27,197
Norbit, écoute-moi.
Je tiens beaucoup à toi.
1227
01:15:27,960 --> 01:15:31,953
Je t'aime comme mon propre enfant.
Comme un fils, pas comme une fille.
1228
01:15:32,080 --> 01:15:34,310
Avant, Wong avait une fille à Shanghai.
1229
01:15:34,440 --> 01:15:36,829
À deux ans,
je l'ai échangée contre un yak.
1230
01:15:36,960 --> 01:15:39,394
Ça se fait en Chine, de temps en temps.
1231
01:15:39,520 --> 01:15:41,112
Et les yaks sont très prisés.
1232
01:15:41,240 --> 01:15:43,834
Oui, bien sûr, je comprends.
1233
01:15:43,960 --> 01:15:46,679
Tu peux pas fuir tes problèmes.
1234
01:15:46,800 --> 01:15:50,554
Les Noirs courent vite,
mais les problèmes courent plus vite.
1235
01:15:51,160 --> 01:15:52,673
C'est un peu raciste, ça.
1236
01:15:52,800 --> 01:15:56,759
Oui, Wong est très raciste.
J'aime pas les Noirs, ni les Juifs.
1237
01:15:56,880 --> 01:15:59,758
Mais ils adorent la cuisine chinoise.
Va comprendre.
1238
01:16:00,360 --> 01:16:02,715
N'oublie jamais deux choses.
1239
01:16:02,840 --> 01:16:07,072
Une... Même si t'es très laid,
1240
01:16:07,200 --> 01:16:09,919
t'es aussi fort qu'un guerrier
à l'intérieur !
1241
01:16:10,040 --> 01:16:14,113
Et deux...
Le facteur passe tard, le vendredi.
1242
01:16:15,880 --> 01:16:17,950
"Pressing Wong".
1243
01:16:18,760 --> 01:16:20,432
J'aurais pu faire un tabac.
1244
01:16:20,560 --> 01:16:24,030
Même pas besoin de nettoyer,
on passe tout à l'amidon...
1245
01:16:43,600 --> 01:16:44,715
M. Wong !
1246
01:16:49,600 --> 01:16:51,477
Il faut que je prévienne Kate.
1247
01:17:00,800 --> 01:17:02,791
Kate, c'est Norbit. Il faut que je te parle.
1248
01:17:02,920 --> 01:17:06,151
- Ne m'appelle plus.
- C'est très important.
1249
01:17:21,560 --> 01:17:22,709
Tu vas quelque part ?
1250
01:17:22,840 --> 01:17:25,070
Non !
1251
01:17:25,200 --> 01:17:26,758
Je t'avais bien dit de pas sortir !
1252
01:17:26,880 --> 01:17:29,235
J'allais juste... prendre l'air.
1253
01:17:29,360 --> 01:17:31,828
Tu sors pas d'ici avant le mariage !
1254
01:17:31,960 --> 01:17:33,473
On a tout misé là-dessus !
1255
01:17:33,600 --> 01:17:35,477
Vous avez misé quoi ?
1256
01:17:35,600 --> 01:17:37,670
Dès que ta petite copine dit "oui",
1257
01:17:37,800 --> 01:17:40,917
avec Deion, on transforme l'orphelinat
en bar à nichons.
1258
01:17:41,240 --> 01:17:43,356
Et les petits orphelins ?
1259
01:17:43,480 --> 01:17:46,392
S'ils paient l'entrée, pas de problème.
1260
01:17:48,560 --> 01:17:51,279
St Jean-Baptiste, empêchez ça !
1261
01:17:52,040 --> 01:17:53,996
Fous le camp au sous-sol.
1262
01:17:54,520 --> 01:17:55,999
Descends là-dedans !
1263
01:18:00,680 --> 01:18:06,152
C'est une maison de fous !
Une maison de fous !
1264
01:18:21,680 --> 01:18:23,796
Rasputia, on va être en retard !
1265
01:18:24,320 --> 01:18:28,632
Faut du temps pour être belle.
Ça vous tombe pas dessus comme ça !
1266
01:18:30,160 --> 01:18:31,149
Toi, tu descends.
1267
01:18:31,280 --> 01:18:32,952
Tu restes ici surveiller Norbit.
1268
01:18:33,080 --> 01:18:35,514
Pourquoi c'est moi qui reste ?
1269
01:18:35,640 --> 01:18:37,949
Parce que t'es le plus intelligent.
1270
01:18:54,200 --> 01:18:57,636
Le show commence dans 3 min.
Tu peux encore te dégonfler.
1271
01:18:58,280 --> 01:18:59,998
Non, je suis prête.
1272
01:19:00,320 --> 01:19:02,470
Tu es très belle.
1273
01:19:20,240 --> 01:19:22,549
C. L. A. Cul...
1274
01:19:22,680 --> 01:19:26,673
U. T. T. E et S... Et que ça claque !
1275
01:19:26,800 --> 01:19:29,155
Claque, on recule ! Claque, on recule...
1276
01:19:47,160 --> 01:19:48,639
Pourquoi les Latimore sont là ?
1277
01:19:48,760 --> 01:19:51,911
T'inquiète pas. C'est ton jour.
T'es superbe.
1278
01:20:01,000 --> 01:20:02,228
Zut !
1279
01:20:13,240 --> 01:20:15,037
Merde, il s'est échappé !
1280
01:20:18,600 --> 01:20:20,556
Tu vas souffrir, Norbit !
1281
01:20:35,400 --> 01:20:37,356
Là, tout de suite ? Merde !
1282
01:20:37,760 --> 01:20:39,876
Norbit s'est échappé. Il vient par ici.
1283
01:20:40,000 --> 01:20:41,399
C'est pas vrai !
1284
01:20:44,960 --> 01:20:47,315
- Norbit arrive.
- Pour de vrai ?
1285
01:20:47,440 --> 01:20:49,476
Il faut qu'on fasse traîner le mariage.
1286
01:20:49,600 --> 01:20:50,828
Pas de panique, M. Wong.
1287
01:20:50,960 --> 01:20:54,032
Saboter les mariages, ça me connaît.
1288
01:20:54,640 --> 01:20:56,392
Mes biens chers frères,
1289
01:20:56,520 --> 01:21:00,433
nous sommes réunis pour unir
ce couple par le sacrement du mariage.
1290
01:21:00,560 --> 01:21:03,120
Objection, Votre Honneur !
1291
01:21:03,760 --> 01:21:07,116
Objection ?
On n'en est pas encore là, monsieur.
1292
01:21:07,240 --> 01:21:10,915
Alors, j'objecule précocement,
révérend !
1293
01:21:12,400 --> 01:21:15,631
Excuse-moi, mon frère,
mais on aimerait que le train avance.
1294
01:21:15,760 --> 01:21:18,911
Alors, si vous voulez que ça avance,
1295
01:21:19,040 --> 01:21:21,156
il faut compter avec... le grand L !
1296
01:21:22,400 --> 01:21:23,355
Comme Lesbiennes.
1297
01:21:23,480 --> 01:21:25,550
Non, je pensais pas aux lesbiennes.
1298
01:21:25,680 --> 01:21:27,159
Quoiqu'en fin de soirée...
1299
01:21:27,280 --> 01:21:28,713
Pas vrai ?
1300
01:21:28,920 --> 01:21:31,673
Non, on parle d'être Love !
1301
01:21:31,800 --> 01:21:37,193
L'amour, c'est le moteur du train.
En avant ! En arrière !
1302
01:21:37,320 --> 01:21:41,871
De chaque côté ! Tout autour !
L'amour est toujours là !
1303
01:21:42,000 --> 01:21:44,434
Tu comprends ?
C'est bon, je prends la suite.
1304
01:21:44,560 --> 01:21:48,758
Je parle pas d'une passe à 20 $
sur la banquette arrière,
1305
01:21:48,880 --> 01:21:50,916
3 petits coups et puis s'en vont !
1306
01:21:51,920 --> 01:21:54,195
Je parle de l'amour pur, sain,
1307
01:21:54,320 --> 01:21:57,153
enrichi en 8 vitamines essentielles,
1308
01:21:57,280 --> 01:21:58,554
au prix conseillé de...
1309
01:21:58,680 --> 01:21:59,669
Combien ça coûte ?
1310
01:21:59,800 --> 01:22:03,679
Environ 136 $, du lundi au vendredi
et 212 $, le week-end.
1311
01:22:03,800 --> 01:22:06,712
À cause de l'inflation !
Je peux entendre un "amen" ?
1312
01:22:17,560 --> 01:22:19,357
Tu vas où, Norbit ?
1313
01:22:19,480 --> 01:22:22,358
C'est pas tes oignons, Rasputia !
1314
01:22:22,480 --> 01:22:24,391
Pauvre idiot, tu sais pas faire du vélo !
1315
01:22:24,520 --> 01:22:27,353
Si, je sais en faire.
Parce que Kate m'a appris !
1316
01:22:36,400 --> 01:22:40,439
Mes chers frères et sœurs,
et surtout vous, mes frères...
1317
01:22:40,560 --> 01:22:44,109
Si vous achetez les nervurés,
"pour le plaisir de la femme",
1318
01:22:44,240 --> 01:22:48,597
mettez-les à l'envers
et tout le plaisir sera pour vous.
1319
01:22:48,720 --> 01:22:50,836
Je peux entendre un "amen" ?
1320
01:22:50,960 --> 01:22:53,349
En parlant de barbaque... et de plaisir.
1321
01:22:53,880 --> 01:22:58,032
Oui. Pour une durée limitée,
nous sommes fiers de vous présenter
1322
01:22:58,160 --> 01:23:01,232
nos travers de porc au barbecue,
1323
01:23:01,360 --> 01:23:04,113
marinés au raifort, à la moutarde
et au beurre de cacahuète,
1324
01:23:04,240 --> 01:23:06,435
servis avec une infusion
au Jägermeister
1325
01:23:06,560 --> 01:23:08,755
saupoudrée de feuilles de camomille,
1326
01:23:08,880 --> 01:23:13,351
et accompagnés d'une salade
de pissenlits, sur un lit de riz.
1327
01:23:13,480 --> 01:23:16,438
Pour un menu Mac acheté,
les os sont offerts.
1328
01:23:16,560 --> 01:23:19,438
Assez parlé !
1329
01:23:19,560 --> 01:23:21,391
Il est temps de revenir au mariage !
1330
01:23:21,520 --> 01:23:25,911
On ne parle jamais assez d'amour,
mon frère.
1331
01:23:26,040 --> 01:23:28,110
J'ai pas raison ?
1332
01:23:28,240 --> 01:23:29,719
Je veux vous l'entendre dire !
1333
01:23:29,840 --> 01:23:30,829
L'amour !
1334
01:23:30,960 --> 01:23:32,996
Je veux vous l'entendre chanter !
1335
01:23:47,040 --> 01:23:48,519
Je vais t'arracher la tête !
1336
01:23:48,640 --> 01:23:49,959
- Quoi ?
- Une voiture !
1337
01:23:50,080 --> 01:23:52,355
Je m'en fous ! Je suis prête à mourir !
1338
01:23:55,000 --> 01:23:56,911
Je suis prête à mourir !
1339
01:23:59,440 --> 01:24:02,113
Tu détruiras pas Lolopolis ! Merde !
1340
01:24:02,240 --> 01:24:04,151
Je suis prête à mourir ici !
1341
01:24:04,560 --> 01:24:06,073
Avance, bon sang !
1342
01:24:12,000 --> 01:24:15,959
Allez, toubib. Paye pour tes péchés.
1343
01:24:16,200 --> 01:24:18,395
Maintenant, tu peux t'appeler Leroy.
1344
01:25:12,600 --> 01:25:14,397
Amen !
1345
01:25:18,600 --> 01:25:19,669
Ça suffit !
1346
01:25:19,800 --> 01:25:22,951
Ça suffit !
1347
01:25:23,200 --> 01:25:24,918
- Arrêtez la musique !
- Attends !
1348
01:25:25,040 --> 01:25:27,270
La ferme, vous deux !
1349
01:25:27,400 --> 01:25:29,118
On en est
à "Je vous déclare mari et femme".
1350
01:25:29,240 --> 01:25:32,710
Allez, on y va !
"Je vous déclare mari et femme".
1351
01:25:35,080 --> 01:25:35,839
Mes biens chers frères,
nous sommes réunis...
1352
01:25:35,840 --> 01:25:37,796
Mes biens chers frères,
nous sommes réunis...
1353
01:25:37,920 --> 01:25:39,114
Je m'y oppose !
1354
01:25:39,240 --> 01:25:40,559
Nom de Dieu !
1355
01:25:47,000 --> 01:25:49,560
Ce mariage est une imposture
et je viens l'interrompre.
1356
01:25:49,680 --> 01:25:51,557
Norbit, qu'est-ce que tu fais ?
1357
01:25:51,680 --> 01:25:55,150
Je suis un homme
pour la première fois de ma vie.
1358
01:25:55,960 --> 01:25:57,837
Kate, je t'aime.
1359
01:25:59,320 --> 01:26:01,550
T'as dit quoi, là ?
1360
01:26:02,920 --> 01:26:05,514
T'as très bien entendu, catin !
1361
01:26:05,640 --> 01:26:07,835
J'aime Kate ! C'est vrai, je t'aime, Kate !
1362
01:26:07,960 --> 01:26:10,918
Les deux semaines
qu'on a passées ensemble
1363
01:26:11,080 --> 01:26:13,958
ont compté plus pour moi
que ma vie de chien avec toi, Rasputia !
1364
01:26:14,080 --> 01:26:18,949
C'est fini !
Norbit Albert Rice n'est plus ta pute !
1365
01:26:23,840 --> 01:26:25,159
T'es mort ! Lâche-moi !
1366
01:26:25,280 --> 01:26:26,793
Bas les pattes, Black !
1367
01:26:26,920 --> 01:26:29,480
Ça va pas ? T'as un problème ?
Me touche pas !
1368
01:26:30,360 --> 01:26:31,315
Attendez !
1369
01:26:31,440 --> 01:26:32,555
Non, il gâche tout.
1370
01:26:32,680 --> 01:26:33,908
Revenons-en à la cérémonie.
1371
01:26:34,040 --> 01:26:36,600
Un ex-mac nous a parlé de préservatifs,
1372
01:26:36,720 --> 01:26:39,188
on survivra bien
à quelques mots de Norbit.
1373
01:26:39,320 --> 01:26:42,153
Deion est un menteur.
Il t'épouse pour ton argent.
1374
01:26:42,280 --> 01:26:43,235
Quoi ?
1375
01:26:43,360 --> 01:26:46,318
Lui et les Latimore.
Ils ont monté toute une arnaque.
1376
01:26:46,440 --> 01:26:49,432
Il a épousé quatre femmes en six ans !
1377
01:26:49,560 --> 01:26:52,438
Et il les a escroquées de 300 000 $
en divorçant !
1378
01:26:52,560 --> 01:26:54,232
Oui, je sais tout ! Et il y a autre chose !
1379
01:26:54,360 --> 01:26:57,636
Ils voulaient te voler l'orphelinat !
1380
01:26:57,840 --> 01:27:00,877
T'es malade ! Il est fou de toi.
Il a tout inventé !
1381
01:27:01,000 --> 01:27:02,672
Ah oui, j'ai tout inventé ?
1382
01:27:02,800 --> 01:27:04,916
Alors, c'est quoi, ça ?
1383
01:27:05,040 --> 01:27:07,600
J'en ai la preuve ! Regardez !
1384
01:27:08,960 --> 01:27:10,791
Enfin,
1385
01:27:11,000 --> 01:27:14,470
avant que je tombe à l'eau,
il y avait des chiffres
1386
01:27:14,600 --> 01:27:15,953
et des infos.
1387
01:27:16,080 --> 01:27:19,038
Des noms, des dates, des adresses
1388
01:27:19,160 --> 01:27:21,628
et plein de preuves compromettantes !
1389
01:27:21,760 --> 01:27:25,833
Je suis tombé à l'eau et c'est illisible.
Mais tu l'avais bien dans l'os !
1390
01:27:26,080 --> 01:27:29,311
C'est bien. C'est toi qu'avais écrit ça ?
Pitoyable.
1391
01:27:29,440 --> 01:27:30,919
Tu dois me croire.
1392
01:27:31,040 --> 01:27:32,189
Vas-y, crois-le.
1393
01:27:32,320 --> 01:27:34,629
Celui qui t'a fait signer des papiers
pour t'arnaquer.
1394
01:27:34,760 --> 01:27:36,876
Crois-le !
1395
01:27:37,360 --> 01:27:41,592
Je suis désolée, Norbit.
Je ne te fais plus confiance.
1396
01:27:46,480 --> 01:27:49,358
Encore perdu.
1397
01:27:49,480 --> 01:27:53,189
Quand on est un loser,
c'est pour la vie ! Allez ! On y va !
1398
01:27:54,640 --> 01:27:58,155
Je me doutais
que tu réagirais comme ça, Kate.
1399
01:27:59,640 --> 01:28:01,517
C'est pour ça que je me suis permis
1400
01:28:01,640 --> 01:28:05,076
d'inviter quelques-unes
des ex-femmes de Deion.
1401
01:28:05,200 --> 01:28:07,430
Pour qu'elles t'expliquent de vive voix.
1402
01:28:07,560 --> 01:28:09,118
Mesdames !
1403
01:28:09,240 --> 01:28:10,673
Antoine !
1404
01:28:10,840 --> 01:28:13,638
- Depuis le temps que je te cherche !
- Papa !
1405
01:28:13,760 --> 01:28:16,115
Antoine ? Il s'appelle pas Luther ?
1406
01:28:16,240 --> 01:28:17,195
C'est qui, cette poule ?
1407
01:28:17,320 --> 01:28:18,799
Je croyais qu'il était homo !
1408
01:28:18,920 --> 01:28:22,754
Vous confondez avec mon jumeau
homo, Antoine Luther !
1409
01:28:22,880 --> 01:28:25,235
- T'es mort, parasite !
- Attrapez papa !
1410
01:28:25,360 --> 01:28:26,349
Je me barre !
1411
01:28:26,480 --> 01:28:28,436
On dirait que le mariage est annulé.
1412
01:28:28,560 --> 01:28:29,834
Ainsi soit-il !
1413
01:28:31,480 --> 01:28:33,072
Fais gaffe !
1414
01:28:33,200 --> 01:28:34,349
Attrapez-le !
1415
01:28:37,280 --> 01:28:40,033
Marie, Jésus, Joseph !
1416
01:28:56,720 --> 01:28:58,438
Tu vas quelque part ?
1417
01:29:09,600 --> 01:29:11,591
T'as merdé, mon gars.
1418
01:29:12,560 --> 01:29:14,949
Maintenant, tu vas payer grave !
1419
01:29:15,080 --> 01:29:18,277
Latimore ! Ôte tes sales pattes de lui !
1420
01:29:18,400 --> 01:29:20,755
Abe, rentre avant que je te tue !
1421
01:29:20,880 --> 01:29:23,917
Il faudra me tuer moi aussi !
1422
01:29:24,040 --> 01:29:25,758
Et moi aussi !
1423
01:29:35,720 --> 01:29:37,312
Et vlan !
1424
01:29:38,600 --> 01:29:40,989
Je vais te massacrer !
1425
01:29:45,280 --> 01:29:46,349
Occupez-vous de vos oignons !
1426
01:29:46,480 --> 01:29:48,835
Fichez le camp !
1427
01:29:49,840 --> 01:29:51,512
T'as fait ça ?
1428
01:29:58,000 --> 01:30:00,036
Par ici, espèces d'enfoirés !
1429
01:30:03,480 --> 01:30:04,833
Non mais je rêve !
1430
01:30:04,960 --> 01:30:07,315
Mme Henderson a pété les plombs.
1431
01:30:08,720 --> 01:30:11,473
Espèce de vieille peau ! Et vlan !
1432
01:30:20,600 --> 01:30:21,953
Poussez-vous de là.
1433
01:30:22,800 --> 01:30:24,233
Je vais me le faire.
1434
01:30:28,520 --> 01:30:30,556
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1435
01:30:33,360 --> 01:30:35,316
Grosse baleine droit devant !
1436
01:30:36,600 --> 01:30:38,397
Quelqu'un m'a traitée de baleine ?
1437
01:30:38,520 --> 01:30:40,511
Oui, et de grosse !
1438
01:30:45,520 --> 01:30:48,034
Bingo ! En plein dans l'évent !
1439
01:30:51,480 --> 01:30:53,516
- À notre tour !
- On est morts.
1440
01:31:10,160 --> 01:31:11,229
Ça va ?
1441
01:31:11,360 --> 01:31:15,148
Si ça va ?
Je me suis jamais senti aussi bien.
1442
01:31:16,840 --> 01:31:18,114
Viens là.
1443
01:31:24,360 --> 01:31:25,395
Je suis fier de ce garçon.
1444
01:31:25,520 --> 01:31:29,957
Je suis très fier de Norbit.
Il est comme mon fils.
1445
01:31:30,240 --> 01:31:32,390
Désolée d'avoir douté de toi.
1446
01:31:39,040 --> 01:31:42,430
On peut dire que tout a fini
par s'arranger.
1447
01:31:44,880 --> 01:31:48,668
Kate et moi avons repris l'orphelinat.
Mon rêve s'était réalisé.
1448
01:31:49,560 --> 01:31:53,155
Et on s'est aussi mariés.
Pour la deuxième fois.
1449
01:31:53,280 --> 01:31:54,759
Je t'aime, Kate.
1450
01:31:55,120 --> 01:31:56,314
Idem.
1451
01:31:57,440 --> 01:32:00,671
Je te déclare ma femme.
1452
01:32:01,920 --> 01:32:05,515
Et je te déclare mon mari.
1453
01:32:06,320 --> 01:32:08,356
Vous pouvez embrasser la mariée.
1454
01:32:13,400 --> 01:32:16,836
Comment ça ? C'est très beau
un homme qui embrasse une femme.
1455
01:32:16,960 --> 01:32:19,520
Ling Ling, viens à côté de moi.
1456
01:32:24,080 --> 01:32:27,072
Je vous déclare
unis par les liens du mariage !
1457
01:32:40,400 --> 01:32:42,595
Quant à Rasputia et aux Latimore,
1458
01:32:42,720 --> 01:32:44,790
on n'en a jamais plus entendu parler.
1459
01:32:44,920 --> 01:32:48,833
Selon la rumeur,
ils auraient ouvert un club au Mexique.
1460
01:32:48,960 --> 01:32:50,951
LOLOPOLIS
1461
01:32:52,720 --> 01:32:55,154
J'imagine qu'eux aussi
ont réalisé leur rêve.
1462
01:32:55,280 --> 01:32:57,953
Dis mon pote,
t'as pas des filles un peu mieux ?
1463
01:32:58,080 --> 01:33:00,196
La plus belle va monter sur scène.
1464
01:33:14,360 --> 01:33:15,429
Du calme, Pepe.
1465
01:33:15,560 --> 01:33:19,235
Y a que les billets
qu'ont le droit d'entrer !
1466
01:33:19,360 --> 01:33:21,032
Et vlan !
1467
01:37:46,720 --> 01:37:47,520
French