1 00:00:40,120 --> 00:00:41,917 Chacun a son destin, dans la vie. 2 00:00:42,040 --> 00:00:44,508 Voilà à peu près comment le mien a commencé. 3 00:00:44,640 --> 00:00:48,838 Je m'appelle Norbit Albert Rice et j'étais orphelin. 4 00:00:54,040 --> 00:00:55,951 Je m'imagine que mes parents m'aimaient, 5 00:00:56,080 --> 00:00:58,548 mais n'avaient pas les moyens de m'élever. 6 00:00:58,680 --> 00:01:01,672 Je les vois se renseigner sur les orphelinats du coin, 7 00:01:01,800 --> 00:01:03,597 craignant de faire le mauvais choix, 8 00:01:03,720 --> 00:01:05,870 faisant tout pour que leur fils adoré 9 00:01:06,000 --> 00:01:08,753 soit élevé dans l'environnement idéal. 10 00:01:23,800 --> 00:01:26,519 Ling Ling ! On en a abandonné un autre ! 11 00:01:27,720 --> 00:01:30,109 Du balai, les coyotes ! 12 00:01:31,000 --> 00:01:33,992 Allez-vous-en ! Celui-là, vous le mangerez pas ! 13 00:01:41,520 --> 00:01:44,432 Merde. Encore un petit Noir. 14 00:01:45,760 --> 00:01:47,955 Ça s'adopte pas, ça. 15 00:01:49,240 --> 00:01:52,471 Et en plus, t'es affreux. T'es là pour un moment. 16 00:01:52,720 --> 00:01:55,917 Personne va dire : "Je veux l'affreux petit Noir !" 17 00:01:56,120 --> 00:01:59,078 T'es le bébé le plus moche que j'aie jamais vu. 18 00:01:59,440 --> 00:02:02,079 Les orphelinats sont perçus comme des lieux froids et lugubres. 19 00:02:02,200 --> 00:02:04,794 Mais c'était génial de grandir au Golden Wonton. 20 00:02:04,920 --> 00:02:08,879 On avait tout ce qu'avaient les autres enfants : des animaux domestiques... 21 00:02:09,000 --> 00:02:11,514 Tiens. Joue avec ça ! 22 00:02:13,680 --> 00:02:17,753 Une grande cour pour s'amuser avec tous nos copains. 23 00:02:18,160 --> 00:02:21,311 Ling Ling ! Les enfants ont joué avec le glutamate ! 24 00:02:21,440 --> 00:02:23,317 Ils vont encore perdre leurs cheveux ! 25 00:02:23,440 --> 00:02:26,512 Imbéciles ! Personne veut d'un orphelin chauve ! 26 00:02:26,640 --> 00:02:29,029 Norbit ! Qui va t'adopter, sans cheveux ? 27 00:02:29,640 --> 00:02:31,039 Qui voudra d'un Norbit chauve ? 28 00:02:31,160 --> 00:02:33,310 Qu'est-ce qu'ils ont ? 29 00:02:33,440 --> 00:02:35,670 M. Wong était un homme très intéressant. 30 00:02:35,800 --> 00:02:37,518 En plus de son amour pour les enfants 31 00:02:37,640 --> 00:02:39,756 et de son talent pour la cuisine asiatique, 32 00:02:39,880 --> 00:02:42,713 c'était un passionné de la chasse à la baleine. 33 00:02:42,840 --> 00:02:44,717 Baleine droit devant ! 34 00:02:47,840 --> 00:02:49,592 Je vais t'avoir ! 35 00:02:51,640 --> 00:02:54,074 Bingo ! En plein dans l'évent ! 36 00:02:57,320 --> 00:03:00,915 Norbit, où tu vas ? Pourquoi tu cours comme une peureuse ? 37 00:03:02,160 --> 00:03:05,277 Après avoir perdu Marvin pendant plusieurs semaines, 38 00:03:05,400 --> 00:03:07,436 on avait mis en place les inséparables. 39 00:03:07,560 --> 00:03:08,515 Allez, Norbit ! 40 00:03:08,640 --> 00:03:10,471 Mon inséparable à moi, c'était Kate. 41 00:03:10,600 --> 00:03:13,797 Allez ! 42 00:03:16,360 --> 00:03:18,794 C'est pas grave. Tu te débrouilles bien. 43 00:03:23,320 --> 00:03:27,154 Kate et moi, on était toujours ensemble. On jouait aux dames. 44 00:03:32,040 --> 00:03:34,076 On regardait des films d'horreur. 45 00:03:36,440 --> 00:03:39,398 On faisait même caca ensemble. 46 00:03:40,520 --> 00:03:44,718 Puis un jour, on a décidé d'officialiser notre relation. 47 00:03:44,840 --> 00:03:47,513 On s'est mariés sous le grand chêne. 48 00:03:47,640 --> 00:03:49,949 Je te déclare ma femme. 49 00:03:51,960 --> 00:03:54,474 Et moi, je te déclare mon mari. 50 00:03:55,400 --> 00:03:57,152 Elle est à la pastèque. 51 00:03:57,480 --> 00:03:59,232 Et la tienne à la pomme. 52 00:04:02,000 --> 00:04:04,833 Je crois que c'est là qu'on s'embrasse. 53 00:04:10,960 --> 00:04:13,474 Et nous vécûmes heureux... 54 00:04:14,960 --> 00:04:18,555 pendant environ 2 semaines. Jusqu'à ce qu'elle soit adoptée. 55 00:04:25,120 --> 00:04:28,112 Je n'ai plus fait beaucoup de vélo après. 56 00:04:30,640 --> 00:04:33,359 Quand Kate est partie, on s'est retrouvés à un nombre impair. 57 00:04:33,480 --> 00:04:36,278 Alors, je n'avais plus d'inséparable. 58 00:04:36,520 --> 00:04:40,069 Et parfois, je me sentais un peu triste. 59 00:04:45,320 --> 00:04:47,072 Mais je n'ai jamais perdu espoir. 60 00:04:47,200 --> 00:04:51,273 Je savais qu'un jour, je trouverais quelqu'un avec qui partager ma vie. 61 00:04:51,400 --> 00:04:54,551 Tout ce que j'avais à faire, c'était être patient. 62 00:04:57,600 --> 00:05:00,273 - Pourquoi vous faites ça ? - Parce qu'on a envie ! 63 00:05:00,400 --> 00:05:02,675 Ça te pose un problème ? 64 00:05:14,040 --> 00:05:15,393 Laissez-le tranquille. 65 00:05:15,520 --> 00:05:17,351 T'es qui, toi ? 66 00:05:20,160 --> 00:05:23,869 - Comment tu t'appelles ? - Rasputia. Et toi ? 67 00:05:24,200 --> 00:05:28,512 - Norbit. - Norbit ? C'est un nom ridicule. 68 00:05:28,840 --> 00:05:31,957 - Pourquoi tu les as tapés ? - Pour te protéger. 69 00:05:32,080 --> 00:05:35,709 - T'as une petite copine, Nasebit ? - Norbit. 70 00:05:36,400 --> 00:05:37,594 Non. 71 00:05:37,720 --> 00:05:41,474 Maintenant, t'en as une ! Lève tes fesses et donne-moi la main. 72 00:05:41,760 --> 00:05:44,513 Et vlan ! 73 00:05:45,680 --> 00:05:49,150 Tout a changé quand Rasputia est devenue ma petite copine. 74 00:05:50,280 --> 00:05:52,350 On s'occupait bien l'un de l'autre. 75 00:05:53,800 --> 00:05:55,756 Et les enfants me respectaient. 76 00:05:55,880 --> 00:05:57,359 Je prends... 77 00:06:05,560 --> 00:06:06,515 Norbit. 78 00:06:08,200 --> 00:06:11,954 Et grâce à Rasputia, pour la première fois de ma vie, 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,992 j'avais une vraie famille. 80 00:06:15,120 --> 00:06:17,190 Rasputia avait trois frères. 81 00:06:17,320 --> 00:06:19,709 Big Black Jack, c'était le plus vieux. 82 00:06:19,840 --> 00:06:20,909 La cuisse. 83 00:06:23,320 --> 00:06:25,117 Puis, il y avait Blue. 84 00:06:26,080 --> 00:06:27,513 Le blanc. 85 00:06:28,720 --> 00:06:31,359 Et enfin Earl, le petit. 86 00:06:31,480 --> 00:06:32,674 L'aile. 87 00:06:33,640 --> 00:06:35,835 Ils adoraient leur petite sœur 88 00:06:35,960 --> 00:06:38,155 et me traitaient comme un des leurs. 89 00:06:38,280 --> 00:06:40,999 Tiens, Norbit. Je t'ai gardé le meilleur morceau. 90 00:06:41,280 --> 00:06:44,909 - Qu'est-ce que c'est ? - Le croupion de la dinde. 91 00:06:47,120 --> 00:06:48,678 Bouffe-le, pauvre nul ! 92 00:06:49,400 --> 00:06:50,833 Bon apététon ! 93 00:06:52,160 --> 00:06:53,388 Les Latimore avaient la réputation 94 00:06:53,520 --> 00:06:56,273 d'être les plus méchants de la ville, 95 00:06:56,400 --> 00:06:58,960 mais en fait, les gens les connaissaient mal. 96 00:06:59,080 --> 00:07:01,913 C'étaient des garçons très gentils et travailleurs. 97 00:07:02,760 --> 00:07:05,194 Ils dirigeaient l'entreprise de bâtiment. 98 00:07:05,320 --> 00:07:08,790 Et pour répondre aux besoins de la population, ils avaient ouvert 99 00:07:08,960 --> 00:07:11,599 une petite agence de sécurité. 100 00:07:12,240 --> 00:07:15,437 Beaucoup de commerçants avaient recours à leurs services. 101 00:07:15,560 --> 00:07:19,109 On me rackette pas, moi, je suis italien. C'est moi qui rackette ! 102 00:07:19,240 --> 00:07:20,389 Sans blague ? 103 00:07:20,800 --> 00:07:22,438 Fous-le là-dedans. 104 00:07:29,520 --> 00:07:30,509 Je marche. 105 00:07:31,800 --> 00:07:36,874 Le temps passait et avec Rasputia, on était de plus en plus proches. 106 00:07:37,400 --> 00:07:41,518 Au lycée... puis adultes. 107 00:07:42,840 --> 00:07:46,116 Je suis devenu comptable dans l'entreprise familiale. 108 00:07:46,840 --> 00:07:49,638 J'attends des appels importants aujourd'hui. 109 00:07:49,760 --> 00:07:51,876 Alors, prends une voix de Blanc. 110 00:07:52,000 --> 00:07:54,514 Tout semblait enfin bien se passer. 111 00:07:56,160 --> 00:07:59,277 Il était donc naturel que Rasputia et moi 112 00:07:59,400 --> 00:08:01,868 concrétisions notre relation. 113 00:08:02,000 --> 00:08:05,356 Je vous déclare unis par les liens du mariage. 114 00:08:07,520 --> 00:08:09,431 Vous pouvez embrasser la mariée. 115 00:08:33,640 --> 00:08:35,198 Ouvre la bouche ! 116 00:08:38,920 --> 00:08:40,638 Allez, Rasputia ! 117 00:08:46,440 --> 00:08:49,318 C'était un mariage de conte de fées, 118 00:08:49,440 --> 00:08:52,034 le commencement d'un tout nouveau chapitre. 119 00:08:53,040 --> 00:08:55,508 Je savais que je ne serais plus jamais seul. 120 00:08:55,840 --> 00:08:58,400 J'avais trouvé ma place dans ce monde. 121 00:08:59,240 --> 00:09:01,196 Pauvre Norbit. 122 00:09:01,800 --> 00:09:04,633 Quand j'étais dans le circuit, je disais à mes poules : 123 00:09:04,760 --> 00:09:09,231 "Aucun homme ne va se payer une vache, s'il a le lait à la maison." 124 00:09:09,360 --> 00:09:11,669 Lui, il est pas près de s'acheter du lait, 125 00:09:11,800 --> 00:09:14,439 il vient de se payer une vache entière. 126 00:09:15,000 --> 00:09:16,319 Et quelle vache. 127 00:09:16,440 --> 00:09:18,112 Elle doit plutôt donner du beurre. 128 00:09:18,240 --> 00:09:19,753 Allez, chante ta daube ! 129 00:09:19,880 --> 00:09:22,553 C'est des nids de poule qu'elle a sur les fesses. 130 00:09:22,680 --> 00:09:24,875 On dirait un 4X4 en robe de mariée. 131 00:09:29,480 --> 00:09:31,311 C'est un film d'horreur. 132 00:09:31,440 --> 00:09:34,557 Norbit, quelle femme tu as trouvée ! 133 00:09:34,680 --> 00:09:36,511 - Salut, les gars. - On est tous jaloux. 134 00:09:36,640 --> 00:09:39,996 - Absolument. - Si je pouvais avoir la même... 135 00:09:40,120 --> 00:09:42,873 Il faut que je te parle une seconde. 136 00:09:43,240 --> 00:09:46,232 Que ce soit bien clair. 137 00:09:47,360 --> 00:09:51,512 Si tu fais du mal à ma sœur, de n'importe quelle façon, 138 00:09:51,640 --> 00:09:56,156 si tu la fais pleurer, même si tu la rends triste une seule fois... 139 00:09:57,320 --> 00:10:00,710 je te fonce dessus avec des lames de rasoir et du jus de citron. 140 00:10:01,160 --> 00:10:02,309 Tu m'entends ? 141 00:10:02,960 --> 00:10:04,916 Tu connaîtras la douleur. 142 00:10:05,040 --> 00:10:08,032 Une douleur fulgurante, paralysante. 143 00:10:08,160 --> 00:10:09,559 J'ai compris. 144 00:10:09,680 --> 00:10:11,079 T'as bien compris ? 145 00:10:14,720 --> 00:10:17,359 - Bienvenue dans la famille. - Merci. 146 00:10:21,200 --> 00:10:24,158 Quelqu'un a pris un morceau de mon gâteau ! 147 00:10:28,680 --> 00:10:31,717 Quoi ? J'ai pas pris de gâteau ! 148 00:10:32,280 --> 00:10:34,316 Occupez-vous de vos oignons. 149 00:10:39,240 --> 00:10:43,279 Votre attention. 150 00:10:43,400 --> 00:10:45,914 Je suis M. Wong, le témoin du marié. 151 00:10:46,040 --> 00:10:48,998 Je crois que je peux me permettre de prendre la parole 152 00:10:49,240 --> 00:10:51,151 pour porter un toast aux mariés 153 00:10:51,280 --> 00:10:54,033 et parler de Norbit. Je suis presque son père. 154 00:10:54,160 --> 00:10:56,628 J'ai élevé Norbit comme mon propre enfant. 155 00:10:56,760 --> 00:10:59,991 Et je tiens à dire que je suis très surpris, Norbit, 156 00:11:00,120 --> 00:11:02,315 que tu épouses Ratimore. 157 00:11:02,440 --> 00:11:06,069 Je comprends pas. Quand tu étais petit, tu disais : 158 00:11:06,200 --> 00:11:08,077 "Un jour, je trouverai la fille de mes rêves." 159 00:11:08,200 --> 00:11:11,272 Et voilà que tu épouses un gorille ! 160 00:11:12,920 --> 00:11:14,876 Je plaisante, je plaisante ! 161 00:11:15,000 --> 00:11:16,797 Vous avez pas compris ? 162 00:11:16,920 --> 00:11:19,354 Vous voulez vous battre à un mariage ? 163 00:11:19,480 --> 00:11:23,678 Calmez-vous avant que j'en passe un par la fenêtre. 164 00:11:24,320 --> 00:11:26,436 Quand Norbit était petit, 165 00:11:26,560 --> 00:11:31,634 il aimait courir partout, tout nu. Toujours tout nu ! 166 00:11:32,200 --> 00:11:36,398 Et Norbit, quand il était petit, avait un zizi de la taille d'un pâté impérial. 167 00:11:37,800 --> 00:11:40,394 - Pas vrai, Norbit ? - Oui, c'est vrai. 168 00:11:40,600 --> 00:11:44,149 Et un jour, au ruisseau, Norbit était tout nu 169 00:11:44,280 --> 00:11:47,989 et un serpent venimeux saute et lui mord les fesses. 170 00:11:49,800 --> 00:11:51,677 Tout près du trou. 171 00:11:53,720 --> 00:11:56,598 Norbit s'évanouit. 172 00:11:56,720 --> 00:12:00,633 Je crois qu'il est mort, je vérifie son pouls. Il est vivant. Il est vivant ! 173 00:12:00,760 --> 00:12:04,275 Je me dis : "Je dois le sauver." 174 00:12:04,400 --> 00:12:06,311 Alors, je commence à réfléchir. 175 00:12:06,440 --> 00:12:12,151 "J'aspire le poison des fesses de Norbit ? Ou je le laisse mourir ?" 176 00:12:13,520 --> 00:12:16,512 Je fais la chose la plus responsable. 177 00:12:17,120 --> 00:12:20,476 Je me dis : "Ça, jamais de la vie ! 178 00:12:20,600 --> 00:12:22,397 "Norbit peut bien y rester, 179 00:12:22,520 --> 00:12:24,317 "mais c'est pas demain la veille 180 00:12:24,440 --> 00:12:27,637 "que Wong sucera une paire de fesses !" 181 00:12:31,120 --> 00:12:34,317 Et il s'est passé une chose étrange. 182 00:12:34,440 --> 00:12:37,398 Même avec le poison en lui, il est pas mort. 183 00:12:37,520 --> 00:12:40,796 Il est devenu de plus en plus fort ! 184 00:12:40,920 --> 00:12:45,118 Depuis, je sais qu'au plus profond de toi, tu es très fort. 185 00:12:45,240 --> 00:12:47,231 Aussi fort qu'un guerrier. 186 00:12:47,360 --> 00:12:50,432 C'est pour ça que tu peux survivre à tout. 187 00:12:50,800 --> 00:12:52,028 Même à... 188 00:12:54,360 --> 00:12:56,954 Alors, je vous souhaite à tous, 189 00:12:57,080 --> 00:13:01,471 et à Norbit, beaucoup de bonheur, de paix et d'amour. 190 00:13:01,600 --> 00:13:06,037 Et beaucoup de bananes pour ton nouveau gorille ! 191 00:13:06,160 --> 00:13:08,958 Je plaisante. À Norbit et Rasputia ! 192 00:13:10,680 --> 00:13:12,352 Tu sais ce qui serait romantique ? 193 00:13:12,480 --> 00:13:16,359 De me porter pour entrer, comme une petite crotte en chocolat. 194 00:13:20,560 --> 00:13:22,232 Vas-y doucement. 195 00:13:25,800 --> 00:13:27,552 Sers-toi de ton dos. 196 00:13:28,840 --> 00:13:31,912 Sois un homme ! T'es pas un homme ! 197 00:13:32,680 --> 00:13:33,954 Pitoyable ! 198 00:13:37,480 --> 00:13:41,234 On est tous les deux stressés parce que c'est la première fois. 199 00:13:41,360 --> 00:13:44,716 Mais on a le temps, chérie. On a tout notre temps. 200 00:13:50,760 --> 00:13:53,991 Rasputia était débordante d'amour. 201 00:13:56,520 --> 00:13:57,839 Joyeux Noël ! 202 00:14:01,720 --> 00:14:04,109 Cet amour nous a nourris pendant des années... 203 00:14:04,240 --> 00:14:05,389 Pas un geste ! 204 00:14:08,200 --> 00:14:10,634 Homicide. Un policier à terre. 205 00:14:10,760 --> 00:14:12,830 Et il est toujours aussi fort. 206 00:14:13,760 --> 00:14:15,398 Gloire à nos présidents ! 207 00:14:17,760 --> 00:14:19,955 Que Dieu bénisse l'Amérique ! 208 00:14:20,160 --> 00:14:21,229 Aujourd'hui 209 00:14:21,360 --> 00:14:23,555 On a donc commencé notre vie de couple 210 00:14:23,680 --> 00:14:25,875 comme tous les jeunes mariés. 211 00:14:26,000 --> 00:14:27,513 Bonjour, Rasputia ! 212 00:14:27,640 --> 00:14:29,073 Gardez-le votre "Bonjour, Rasputia" ! 213 00:14:29,200 --> 00:14:31,191 Et surveillez votre cabot ! 214 00:14:31,320 --> 00:14:32,435 Je veux pas de ce chien 215 00:14:32,560 --> 00:14:33,754 chez moi. 216 00:14:33,880 --> 00:14:35,996 J'en ai ma claque ! Je vais m'acheter un fusil à plombs 217 00:14:36,120 --> 00:14:37,473 et là, il saura pourquoi il aboie 218 00:14:37,600 --> 00:14:40,990 quand je lui trouerai le derrière ! 219 00:14:42,080 --> 00:14:45,390 Vous m'avez mise en retard pour ma danse ! 220 00:14:51,320 --> 00:14:52,355 Norbit, je t'ai déjà dit 221 00:14:52,480 --> 00:14:55,358 de pas dérégler mon siège ! 222 00:14:55,480 --> 00:14:58,711 - J'ai rien fait. - Alors, pourquoi il est si près ? 223 00:14:58,840 --> 00:15:01,877 Je crois qu'il est reculé à fond, Rasputia. 224 00:15:02,080 --> 00:15:03,433 Non, tu l'as bougé. 225 00:15:03,560 --> 00:15:06,358 Mes lolos appuient sur le klaxon. Écoute. 226 00:15:06,480 --> 00:15:07,674 Tu vois ? 227 00:15:09,120 --> 00:15:11,350 - C'est pas normal. - J'ai entendu. 228 00:15:11,480 --> 00:15:14,392 C'est la preuve scientifique que t'y as touché. 229 00:15:14,520 --> 00:15:16,511 - C'est pas de la science. - Si ! 230 00:15:16,640 --> 00:15:18,915 - C'est pas de la science. - Tais-toi ! 231 00:15:19,040 --> 00:15:21,600 - Je dis juste... - C'est de la science ! 232 00:15:25,960 --> 00:15:30,715 Pourquoi vous croyez que je veux vendre le Golden Wonton ? 233 00:15:30,840 --> 00:15:31,989 Ça rapporte ! 234 00:15:32,120 --> 00:15:34,509 Ça marche presque tout seul et je gagne bien. 235 00:15:34,640 --> 00:15:40,636 Tout homme a un prix. On pense que ça, ça correspondrait au vôtre. 236 00:15:54,360 --> 00:15:58,114 Et ça, c'est ma contre-proposition. 237 00:16:05,160 --> 00:16:07,799 - Excusez-moi. - Ça suffit ! 238 00:16:11,320 --> 00:16:15,359 Je suis pas comme les autres. Les Ratimore me font pas peur. 239 00:16:15,480 --> 00:16:19,075 - Vous vous trompez, Wong. Du calme. - Attention avec ce truc. 240 00:16:19,200 --> 00:16:20,792 Ling Ling, mon pistolet ! 241 00:16:20,920 --> 00:16:23,832 Il est malade, ce type ! Foutons le camp d'ici ! 242 00:16:23,960 --> 00:16:27,350 Je vendrai jamais aux Ratimore ! Jamais ! 243 00:16:29,560 --> 00:16:33,155 Vous êtes toutes prêtes pour le cours ? 244 00:16:33,280 --> 00:16:36,716 Ça va perforer ! Ça va pénétrer ! 245 00:16:36,840 --> 00:16:38,159 Ça va percoler ! 246 00:16:39,360 --> 00:16:40,634 Ça va palpiter ! 247 00:16:40,760 --> 00:16:45,231 On va mater la bête ! Allez, on fout une claque à la graisse ! 248 00:16:45,600 --> 00:16:48,433 Allez, on claque la graisse ! 249 00:16:48,560 --> 00:16:50,278 Bouge de là, le fil de fer ! 250 00:16:50,400 --> 00:16:52,994 J'ai marché dedans ! Je l'enlève ! 251 00:16:56,240 --> 00:16:59,710 J'ai marché dedans ! Je l'enlève ! 252 00:16:59,840 --> 00:17:02,718 Et maintenant, en selle ! 253 00:17:03,160 --> 00:17:07,676 Il fait des ruades ! 254 00:17:07,800 --> 00:17:11,839 Il fait des ruades ! Et pas chassés ! 255 00:17:11,960 --> 00:17:15,191 Les flics aux trousses ! 256 00:17:15,320 --> 00:17:18,437 Voilà qu'ils m'embarquent ! 257 00:17:18,560 --> 00:17:21,757 À l'irlandaise ! Allez, comme les Blancs ! 258 00:17:21,880 --> 00:17:23,518 À l'irlandaise ! On y va ! 259 00:17:23,640 --> 00:17:25,392 Ça monte, ça monte ! 260 00:17:25,520 --> 00:17:27,112 Ça descend, ça descend ! 261 00:17:32,560 --> 00:17:35,677 Et on s'étire. On travaille les bissextiles, 262 00:17:35,800 --> 00:17:39,475 les bilatéraux et les bisexuels. Très bien ! 263 00:17:39,600 --> 00:17:40,874 Buster, 264 00:17:41,000 --> 00:17:42,558 j'aurais besoin d'un petit conseil. 265 00:17:42,680 --> 00:17:44,671 C'est Halloween, aujourd'hui ! 266 00:17:44,800 --> 00:17:46,518 J'ai droit à un bonbon ? Alors ? 267 00:17:46,640 --> 00:17:49,712 J'ai une hanche déboîtée. Ça me rend très souple. 268 00:17:49,840 --> 00:17:52,195 Vous voyez ? On dirait du réglisse. 269 00:17:52,600 --> 00:17:55,512 D'ici, on dirait plutôt la pleine lune. 270 00:17:55,640 --> 00:17:58,712 - Attention au loup-garou. - Arrêtez, voyons. 271 00:17:58,840 --> 00:18:01,912 Dites-moi, vous donnez des cours particuliers ? 272 00:18:02,800 --> 00:18:05,917 Ça peut se faire, si vous me rendez un petit service. 273 00:18:06,040 --> 00:18:07,029 Quoi donc ? 274 00:18:07,160 --> 00:18:11,551 Convaincre vos petits frères de financer ma petite cassette vidéo. 275 00:18:11,680 --> 00:18:13,352 Je veux exporter les claquettes. 276 00:18:13,480 --> 00:18:14,959 Je me ferai plein de blé 277 00:18:15,080 --> 00:18:16,593 et je blanchirai ma clientèle. 278 00:18:16,720 --> 00:18:18,312 Très bonne idée ! 279 00:18:18,440 --> 00:18:22,399 Je vais réfléchir. Mais d'abord, je veux un cours particulier. 280 00:18:22,520 --> 00:18:24,476 Appelez-moi. 281 00:18:24,600 --> 00:18:27,512 - Sans faute. - Je serai votre prof très particulier... 282 00:18:31,200 --> 00:18:33,236 - On doit être samedi. - Pourquoi ? 283 00:18:33,880 --> 00:18:36,314 Voilà Norbit. Pile à l'heure. 284 00:18:36,480 --> 00:18:38,755 On pourrait régler nos montres sur lui. 285 00:18:39,840 --> 00:18:42,832 Pape Doux Jésus et Seigneur Ayez Pitié. 286 00:18:42,960 --> 00:18:44,075 Comment ça va, les gars ? 287 00:18:44,200 --> 00:18:45,235 Les affaires marchent. 288 00:18:45,360 --> 00:18:47,590 Presque comme au bon vieux temps. 289 00:18:48,840 --> 00:18:50,034 Quel bon vieux temps ? 290 00:18:50,160 --> 00:18:52,515 Le bon vieux temps, quoi ! Quand on était macs. 291 00:18:52,640 --> 00:18:53,629 Tu sais bien ! 292 00:18:53,760 --> 00:18:54,988 - Vous étiez macs, avant ? - Dis pas ça. 293 00:18:55,120 --> 00:18:58,237 Quand on est macs, c'est pour la vie. 294 00:18:58,360 --> 00:19:00,828 - Les patrons de ces dames ! - Pour la vie ! 295 00:19:01,560 --> 00:19:02,913 Rasputia m'envoie chercher à manger. 296 00:19:03,040 --> 00:19:03,995 Vous êtes ouverts ? 297 00:19:04,120 --> 00:19:05,758 On est toujours ouverts. 298 00:19:05,880 --> 00:19:07,757 Entre, on va s'occuper de toi. 299 00:19:10,280 --> 00:19:11,918 - Moniqua ! - Oui, tonton. 300 00:19:12,040 --> 00:19:15,350 3 grands seaux pour King Kong, avec un supplément de sauce. 301 00:19:15,480 --> 00:19:16,879 Et n'enlève pas le gras. 302 00:19:17,000 --> 00:19:19,070 Surtout pas. Sinon, je me fais tuer. 303 00:19:19,200 --> 00:19:20,633 Ça t'intéresserait 304 00:19:20,760 --> 00:19:23,832 une paire de pompes, une nouvelle coupe ? 305 00:19:23,960 --> 00:19:25,837 Et une baignoire, ou un lavabo ? 306 00:19:25,960 --> 00:19:28,474 Vous avez acheté la boutique de sanitaires ? 307 00:19:28,600 --> 00:19:30,830 Nos poules bossaient dans les chiottes. 308 00:19:30,960 --> 00:19:33,269 Maintenant, on vend des chiottes aux poules. 309 00:19:33,400 --> 00:19:36,437 - Le Bordel de l'Hôtel de Ville ! - Je sens le jackpot. 310 00:19:37,680 --> 00:19:39,750 J'ai mon spectacle de marionnettes à l'orphelinat. 311 00:19:39,880 --> 00:19:40,869 À l'orphelinat ? 312 00:19:41,000 --> 00:19:43,036 C'est gentil ce que tu fais pour eux. 313 00:19:43,160 --> 00:19:44,434 Apporte-leur donc 314 00:19:44,560 --> 00:19:45,913 ces croquettes de pommes de terre. 315 00:19:46,040 --> 00:19:48,679 Super, les gars. C'est sympa. 316 00:19:48,800 --> 00:19:51,314 Où sont mes marionnettes ? 317 00:19:51,440 --> 00:19:52,839 Je les ai oubliées ! Il faut que j'y aille ! 318 00:19:52,960 --> 00:19:55,349 Il a pas ses marionnettes ! 319 00:20:00,480 --> 00:20:03,119 Pourquoi Rasputia est rentrée si tôt ? 320 00:20:24,200 --> 00:20:26,998 Prends ça. 321 00:20:27,120 --> 00:20:29,714 Prends ça dans tous tes recoins ! 322 00:20:29,840 --> 00:20:31,956 T'as jamais connu un truc pareil ! 323 00:20:32,080 --> 00:20:33,718 On va jouer aux roulés à la saucisse. 324 00:20:33,840 --> 00:20:35,432 Allez, fais le cochon ! 325 00:20:37,840 --> 00:20:38,829 Par-derrière ! 326 00:20:38,960 --> 00:20:42,509 Je suis Willy Wonka devant une tonne de chocolat... 327 00:20:43,600 --> 00:20:48,833 Comment ça va ? 328 00:20:48,960 --> 00:20:50,996 Quoi de neuf, mon frère ? 329 00:20:51,120 --> 00:20:53,031 Je suis Buster "Groove" Perkin. 330 00:20:53,160 --> 00:20:54,673 Votre femme parlait de vous, justement. 331 00:20:54,800 --> 00:20:56,392 Elle vous adore ! 332 00:20:56,520 --> 00:20:58,590 Vous êtes le prof de danse de Rasputia. 333 00:20:58,720 --> 00:21:01,439 En fait, je suis son gourou de la claquette. 334 00:21:01,560 --> 00:21:04,074 J'étais en train de lui donner un cours. 335 00:21:04,200 --> 00:21:05,792 Mais vous êtes tout nu. 336 00:21:06,080 --> 00:21:08,310 C'est pour mieux voir les muscles 337 00:21:08,440 --> 00:21:09,714 quand je fais les mouvements. 338 00:21:09,840 --> 00:21:13,230 Ça, on le verrait pas avec un col roulé. 339 00:21:14,800 --> 00:21:16,279 Vous avez une... 340 00:21:16,400 --> 00:21:19,312 La danse, ça m'excite tellement. 341 00:21:19,440 --> 00:21:21,954 Vous dites "danse" et elle se lève. Danse ! 342 00:21:22,080 --> 00:21:23,798 Vous voyez ? Vous avez vu ? 343 00:21:25,160 --> 00:21:27,037 Buster est mon invité. 344 00:21:27,160 --> 00:21:28,752 Tu oses insinuer une chose pareille ? 345 00:21:28,880 --> 00:21:30,359 Oui, Orbite ! 346 00:21:30,480 --> 00:21:33,552 Vous osez insinuer une chose comme ça pareille ? 347 00:21:33,680 --> 00:21:38,196 J'avoue que je suis blessé par vos accusationnements ! 348 00:21:38,320 --> 00:21:41,551 Et plutôt que de rester ici et d'entrer en conflit avec vous, 349 00:21:41,680 --> 00:21:43,989 et puisque je suis un homme croyant, 350 00:21:44,120 --> 00:21:48,272 je vais faire ce que Jésus aurait fait dans une telle situation. 351 00:21:48,400 --> 00:21:51,073 Je vais tendre l'autre joue. 352 00:21:51,200 --> 00:21:52,428 Amen ! 353 00:21:56,880 --> 00:21:58,791 T'es content, maintenant ? 354 00:21:58,920 --> 00:22:00,751 Rasputia, tu m'as trompé ! 355 00:22:00,880 --> 00:22:02,438 Il s'est rien passé, je te dis ! 356 00:22:02,560 --> 00:22:03,549 Et si tu m'en parles encore, 357 00:22:03,680 --> 00:22:05,989 je te pète les dents. 358 00:22:06,560 --> 00:22:09,028 On s'est juré fidélité. Je suis ton mari. 359 00:22:09,760 --> 00:22:13,355 On s'est juré fidélité et tu m'as trompé ! 360 00:22:13,680 --> 00:22:15,477 Il s'est rien passé ! 361 00:22:16,960 --> 00:22:18,518 Oh si ! 362 00:22:18,640 --> 00:22:22,519 Et ça fait de toi la reine des salopes ! 363 00:22:36,360 --> 00:22:37,873 Sauvez-vous ! 364 00:22:44,560 --> 00:22:46,755 Aidez-moi, Moïse ! 365 00:22:46,880 --> 00:22:49,110 Viens ici ! Arrête ! Viens ici ! 366 00:22:49,240 --> 00:22:50,355 Laisse-moi tranquille ! 367 00:22:50,480 --> 00:22:51,993 T'es qu'un sale lâche ! 368 00:22:52,120 --> 00:22:53,394 Marie-salope ! 369 00:22:59,040 --> 00:23:01,190 Bien fait pour toi, pauvre naze ! 370 00:23:01,320 --> 00:23:03,390 J'espère que tu t'es pété un truc ! 371 00:23:04,960 --> 00:23:06,439 Puisque t'as envie de courir, 372 00:23:06,560 --> 00:23:09,233 bouge-toi jusqu'au Rib Shak. 373 00:23:09,360 --> 00:23:12,432 Va m'acheter des travers de porc... 374 00:23:12,560 --> 00:23:14,994 avec de la sauce épicée. 375 00:23:15,120 --> 00:23:18,351 Ça m'a affamée, de m'énerver sur toi. 376 00:23:26,000 --> 00:23:27,956 Je suis la petite oie rouge. 377 00:23:28,080 --> 00:23:30,594 Je marche dans la forêt, sans déranger personne, 378 00:23:30,720 --> 00:23:32,472 quand tout à coup... 379 00:23:33,800 --> 00:23:37,270 - Qui êtes-vous ? - Je suis le grand méchant cochon. 380 00:23:37,400 --> 00:23:40,039 Comme vous avez de grands yeux, monsieur le cochon ! 381 00:23:40,160 --> 00:23:42,037 C'est pour mieux te voir, petite oie. 382 00:23:42,160 --> 00:23:45,277 Comme vous avez un grand nez, monsieur le cochon ! 383 00:23:45,400 --> 00:23:48,870 C'est pour mieux sentir les friandises qui sont dans ton panier. 384 00:23:49,000 --> 00:23:51,468 Tu veux bien que je regarde ? 385 00:23:51,600 --> 00:23:55,593 Oh non ! Tu vas essayer de me voler mes provisions ! 386 00:23:55,720 --> 00:23:57,073 Je vais pas les voler. 387 00:23:57,200 --> 00:23:59,839 Te laisse pas faire, petite oie. 388 00:23:59,960 --> 00:24:02,952 Oui, j'en ai assez de me laisser faire ! 389 00:24:03,080 --> 00:24:05,036 Ça suffit, tes conneries, pétasse ! 390 00:24:05,160 --> 00:24:06,673 T'as intérêt à me donner 391 00:24:06,800 --> 00:24:08,074 ces travers de porc 392 00:24:08,200 --> 00:24:10,509 avant que je te colle un coup de sabot dans le popotin ! 393 00:24:10,640 --> 00:24:13,234 Ah bon ? Et si tu bougeais tes grosses fesses 394 00:24:13,360 --> 00:24:15,396 pour aller au Rib Shak toi-même ? 395 00:24:15,520 --> 00:24:18,034 Ou encore mieux... Si t'appelais Buster 396 00:24:18,160 --> 00:24:20,116 pour qu'il te fasse des claquettes ? 397 00:24:20,240 --> 00:24:22,276 T'es pas que le cochon de la forêt, 398 00:24:22,400 --> 00:24:23,279 t'es une marie-salope, une garce... 399 00:24:23,280 --> 00:24:25,077 t'es une marie-salope, une garce... 400 00:24:25,200 --> 00:24:29,113 Qu'est-ce qu'il te prend ? C'est un spectacle pour enfants. 401 00:24:29,240 --> 00:24:33,074 Ça me rappelle le snuff movie dans lequel j'avais joué. 402 00:24:33,200 --> 00:24:36,476 Je suis désolé. Je me suis emballé. 403 00:24:36,680 --> 00:24:39,513 Norbit, ça c'est de la marionnette ! 404 00:24:41,680 --> 00:24:44,877 Allez, tu te souviens pas de moi ? 405 00:24:47,000 --> 00:24:49,878 - Kate ! - Viens ici. 406 00:24:50,000 --> 00:24:53,310 Ça va ? C'est pas possible ! 407 00:24:53,600 --> 00:24:55,591 Tu me sautes pas au cou ? 408 00:24:58,360 --> 00:24:59,793 Norbit... 409 00:25:01,320 --> 00:25:03,390 C'est comme au bon vieux temps. 410 00:25:03,520 --> 00:25:06,080 Vous irez peut-être faire caca ensemble. 411 00:25:12,480 --> 00:25:14,516 Tout est resté exactement comme avant. 412 00:25:14,640 --> 00:25:18,235 Il y a même des meubles qui reviennent à la mode. 413 00:25:18,360 --> 00:25:20,510 Tu es de passage pour combien de temps ? 414 00:25:20,640 --> 00:25:22,756 Je suis pas de passage, je viens m'installer. 415 00:25:22,880 --> 00:25:25,553 C'est vrai ? 416 00:25:25,680 --> 00:25:28,274 J'ai vendu ma boutique de vêtements à Atlanta 417 00:25:28,400 --> 00:25:31,437 et avec l'argent, je vais acheter l'orphelinat. 418 00:25:31,560 --> 00:25:32,913 Quoi ? 419 00:25:33,520 --> 00:25:37,752 M. Wong vieillit et il veut aller pêcher la baleine... 420 00:25:38,240 --> 00:25:42,074 Tu sais, j'ai toujours rêvé de revenir pour lui succéder. 421 00:25:42,360 --> 00:25:44,112 C'est génial. 422 00:25:45,760 --> 00:25:47,159 Norbit, regarde... 423 00:25:48,920 --> 00:25:51,514 L'arbre sous lequel on s'était mariés. 424 00:25:53,680 --> 00:25:56,114 J'ai toujours ma bague. 425 00:25:57,080 --> 00:25:58,752 Moi, je l'ai mangée. 426 00:26:00,360 --> 00:26:02,828 Tu m'as tellement manqué quand t'es partie. 427 00:26:04,160 --> 00:26:05,832 Toi aussi, tu m'as manqué. 428 00:26:08,200 --> 00:26:09,713 Ma voiture est là. 429 00:26:10,760 --> 00:26:13,877 On a à peine eu le temps de se parler. 430 00:26:14,520 --> 00:26:18,195 Je reviens mardi. Tu veux qu'on déjeune ensemble ? 431 00:26:18,720 --> 00:26:21,234 J'adorerais qu'on déjeune ensemble mardi ! 432 00:26:21,360 --> 00:26:22,509 J'adore déjeuner. 433 00:26:22,640 --> 00:26:26,189 C'est oui tout de suite. J'adore déjeuner. Mardi ? 434 00:26:26,640 --> 00:26:27,629 Alors, à mardi. 435 00:26:27,760 --> 00:26:31,196 À mardi. On déjeune ensemble mardi. 436 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Mardi. 437 00:26:34,040 --> 00:26:36,600 Mardi, mardi... 438 00:26:58,640 --> 00:27:02,349 Dis encore une fois "mardi", tu verras pas mercredi ! 439 00:27:02,480 --> 00:27:04,516 C'est bon, j'y vais ! 440 00:27:08,720 --> 00:27:10,438 Buster ! Ça va ? Vous êtes superbe. 441 00:27:10,560 --> 00:27:12,596 Content de vous voir. 442 00:27:12,720 --> 00:27:14,631 Vous n'êtes pas au bureau ? 443 00:27:14,760 --> 00:27:15,954 J'y allais. 444 00:27:16,080 --> 00:27:18,116 Il y a de la bière au frais 445 00:27:18,240 --> 00:27:21,710 et des draps propres dans le lit. Travaillez bien les claquettes. 446 00:27:22,880 --> 00:27:25,553 Excellent ! 447 00:27:27,480 --> 00:27:28,879 Mardi. 448 00:27:31,920 --> 00:27:34,354 Qu'est-ce qui lui prend ? Il est devenu cool. 449 00:27:34,480 --> 00:27:38,109 Oui, je sais pas ce qu'il a. Mais moi, j'ai la danse qui me démange... 450 00:27:38,240 --> 00:27:40,595 T'es prête pour la claquette ? 451 00:27:41,960 --> 00:27:43,996 Seigneur, donnez-moi de la force. 452 00:27:44,400 --> 00:27:46,072 Salut, Sam. Joyeux mardi ! 453 00:27:48,440 --> 00:27:51,159 J'ai une table pour nous. 454 00:27:51,280 --> 00:27:53,350 Ça fait une semaine que j'attends ! 455 00:27:56,680 --> 00:27:57,715 C'est qui, lui ? 456 00:27:57,840 --> 00:27:59,796 Norbit, mon fiancé Deion Hughes. 457 00:27:59,920 --> 00:28:02,753 Ça gaze, mon pote ? Assieds-toi... 458 00:28:02,880 --> 00:28:04,916 - C'est ton fiancé ? - Et comment ! 459 00:28:05,040 --> 00:28:07,713 Norbit était mon inséparable à l'orphelinat. 460 00:28:07,840 --> 00:28:09,671 Maintenant, c'est nous les inséparables. 461 00:28:09,800 --> 00:28:13,554 T'as pas honte de l'avoir laissée filer ? 462 00:28:13,680 --> 00:28:15,989 Deion s'y connaît bien en immobilier 463 00:28:16,120 --> 00:28:18,918 et il va m'aider à acheter l'orphelinat ! 464 00:28:19,040 --> 00:28:20,678 Non, attends. Du calme. 465 00:28:20,800 --> 00:28:23,314 On est juste là pour se renseigner, d'accord ? 466 00:28:23,440 --> 00:28:25,396 C'est toutes ses économies. 467 00:28:25,520 --> 00:28:27,112 Je veux pas qu'elle prenne une décision 468 00:28:27,240 --> 00:28:28,912 qu'elle regrettera. 469 00:28:29,040 --> 00:28:31,474 Elle a travaillé dur pour cet argent ! 470 00:28:31,600 --> 00:28:33,989 Tu t'occupes si bien de moi, chéri. 471 00:28:34,120 --> 00:28:36,634 C'est mon boulot. Arrête... 472 00:28:43,280 --> 00:28:45,714 C'est génial, les mardis, non ? 473 00:28:50,560 --> 00:28:54,394 Lloyd, tu peux me dire pourquoi ça fait si mal ? 474 00:28:58,760 --> 00:29:00,193 Qu'est-ce qu'il y a ? 475 00:29:00,320 --> 00:29:04,199 Tu sens un tremblement de terre ? 476 00:29:09,440 --> 00:29:11,192 C'est juste ma... 477 00:29:11,840 --> 00:29:13,159 ma femme ! 478 00:29:22,880 --> 00:29:24,950 Un homme a besoin d'espace. 479 00:29:34,280 --> 00:29:37,795 Enfin ! Pour l'amour de Caïn ! 480 00:29:43,520 --> 00:29:44,919 Moïse ! 481 00:29:46,240 --> 00:29:49,038 À demain, à la fête, les branques ! 482 00:30:03,600 --> 00:30:05,477 Combien de fois je dois te dire 483 00:30:05,600 --> 00:30:06,828 de pas toucher à mon siège ? 484 00:30:06,960 --> 00:30:08,757 Personne n'a touché à ton siège. 485 00:30:08,880 --> 00:30:12,077 Alors, pourquoi c'est si serré ? 486 00:30:12,200 --> 00:30:14,031 Tu sais, Rasputia, t'as tellement mangé récemment, 487 00:30:14,160 --> 00:30:18,551 qu'il se peut... que la voiture ait rétréci. 488 00:30:18,680 --> 00:30:21,558 Peut-être qu'elle devient plus petite. 489 00:30:21,680 --> 00:30:26,151 T'as sans doute raison. Il a beaucoup plu. C'est cette humidité. 490 00:30:26,280 --> 00:30:29,636 - Oui, elle a dû rétrécir. - Le temps est tellement humide... 491 00:30:35,760 --> 00:30:37,352 Et vlan ! 492 00:30:41,600 --> 00:30:44,797 T'aimerais pas que ta nana soit aussi sexy que moi ? 493 00:30:44,920 --> 00:30:47,912 T'aimerais pas que ta nana soit aussi allumée que moi ? 494 00:30:50,480 --> 00:30:53,278 T'as vu comme il me mate, ce chien ? 495 00:30:54,840 --> 00:30:55,989 Qu'est-ce que tu fais ? 496 00:30:56,120 --> 00:30:57,269 La ferme ! 497 00:30:57,840 --> 00:31:01,435 - Ralentis, tu vas l'écraser ! - Je vais me le faire ! 498 00:31:04,240 --> 00:31:06,231 - Arrête ! - Je vais me le faire ! 499 00:31:15,640 --> 00:31:17,312 Je reconnais ce bruit ! 500 00:31:17,440 --> 00:31:19,556 Sale clébard ! Et vlan ! 501 00:31:19,680 --> 00:31:20,795 Lloyd ! 502 00:31:21,840 --> 00:31:23,876 Cette fois, ça suffit ! 503 00:31:24,000 --> 00:31:26,878 Et tu penses aller où comme ça ? 504 00:31:27,240 --> 00:31:28,798 T'as envoyé Lloyd à l'hôpital ! 505 00:31:28,920 --> 00:31:30,831 Oui, j'ai envoyé ce clébard à l'hôpital 506 00:31:30,960 --> 00:31:34,839 et je l'aurais envoyé à la morgue si mon siège avait été bien réglé ! 507 00:31:35,000 --> 00:31:41,235 Rasputia, tu es méchante, égoïste, froide et sans cœur ! Je te quitte ! 508 00:31:41,400 --> 00:31:43,356 - Tu me quittes ? - Oui ! 509 00:31:44,080 --> 00:31:45,752 Pour aller où, gros caïd ? 510 00:31:45,880 --> 00:31:47,518 T'as pas d'argent, pas de famille ! 511 00:31:47,640 --> 00:31:49,119 Tout est à mon nom ! 512 00:31:49,240 --> 00:31:51,629 Tu seras jamais rien sans moi ! 513 00:31:51,760 --> 00:31:55,514 Tu peux pas partir ! Je t'en prie ! J'attends un enfant ! 514 00:31:57,840 --> 00:31:59,398 Un enfant ? 515 00:31:59,520 --> 00:32:03,752 Oui, Norbit, tu n'as rien remarqué ? J'ai pris un peu de ventre. 516 00:32:04,800 --> 00:32:07,678 Et j'ai les lolos qui me grattent. 517 00:32:07,840 --> 00:32:10,991 Norbit, on va former une famille ! 518 00:32:12,120 --> 00:32:17,558 Norbit, prends-moi dans tes bras, papa ! 519 00:32:19,400 --> 00:32:22,073 S'il te plaît ! 520 00:32:40,200 --> 00:32:42,191 Je compatis, petit poney. 521 00:32:43,400 --> 00:32:44,992 Je comprends ta douleur. 522 00:32:46,160 --> 00:32:47,991 Oh oui, je comprends... 523 00:32:50,080 --> 00:32:51,991 Excuse-moi, Blanche-Neige. 524 00:32:52,120 --> 00:32:55,351 Moi, je viens pas dans ton secteur organiser des fêtes foraines. 525 00:32:55,480 --> 00:32:59,189 Mais là, t'es dans le mien à faire la maquerelle. 526 00:32:59,560 --> 00:33:00,879 C'est juste un stand de baisers ! 527 00:33:01,000 --> 00:33:04,549 Si tu veux. Mais Pape Doux Jésus... 528 00:33:04,680 --> 00:33:06,238 prend la moitié. 529 00:33:07,640 --> 00:33:09,995 Tu bosses pour moi, maintenant, ma poule. 530 00:33:11,040 --> 00:33:11,995 D'accord. 531 00:33:12,120 --> 00:33:13,439 Je teste la marchandise. 532 00:33:13,560 --> 00:33:14,879 Sur la bouche ! 533 00:33:16,120 --> 00:33:17,758 Extra... 534 00:33:17,880 --> 00:33:19,632 Les affaires reprennent. 535 00:33:21,920 --> 00:33:24,832 Je veux faire la poule. Comment je fais pour m'inscrire ? 536 00:33:25,080 --> 00:33:28,993 Au secours ! Regardez ! Voilà les tickets ! 537 00:33:29,120 --> 00:33:30,633 Lâche ça ! 538 00:33:31,960 --> 00:33:33,313 Voilà le tien, ma puce. 539 00:33:33,440 --> 00:33:34,395 Allez-y ! 540 00:33:34,520 --> 00:33:37,318 Chérie, je t'adore et j'adore ces mômes. 541 00:33:37,440 --> 00:33:39,351 Mais je suis pas sûr qu'un orphelinat 542 00:33:39,480 --> 00:33:42,438 soit un bon investissement. 543 00:33:42,560 --> 00:33:44,516 C'est pas une question d'argent. 544 00:33:44,640 --> 00:33:46,870 - Tu le sais bien. - Oui, bien sûr, chérie. 545 00:33:47,000 --> 00:33:49,594 L'appel que j'attendais. C'est très important. 546 00:33:49,720 --> 00:33:51,517 On en reparlera à la maison. 547 00:33:51,640 --> 00:33:52,789 Tu restes pas ? 548 00:33:52,920 --> 00:33:55,115 Non. C'est trop important. Tiens. 549 00:33:56,480 --> 00:34:00,029 Mais tu ne me déranges jamais... 550 00:34:09,720 --> 00:34:11,631 Je savais pas que tu serais là. 551 00:34:12,400 --> 00:34:14,595 Je viens de croiser Deion qui partait. 552 00:34:15,080 --> 00:34:17,878 Il avait une affaire à régler. 553 00:34:18,840 --> 00:34:20,876 Alors, tu es venu avec qui ? 554 00:34:21,560 --> 00:34:23,039 Ma femme. 555 00:34:26,280 --> 00:34:28,396 Je savais pas que tu étais marié ! 556 00:34:29,920 --> 00:34:33,754 - C'est formidable, vraiment ! - Merci beaucoup. 557 00:34:33,880 --> 00:34:35,472 Elle est où ? 558 00:34:37,160 --> 00:34:39,469 Là-bas, avec l'ensemble imprimé. 559 00:34:39,600 --> 00:34:42,398 Celle qui parle à la fille, près du banc ? 560 00:34:42,960 --> 00:34:46,077 Non, celle qui aspire la confiture des beignets. 561 00:34:49,760 --> 00:34:52,558 Oh oui ! Elle est jolie ! 562 00:34:52,920 --> 00:34:55,559 À la cerise. À la cerise ou à la fraise ? 563 00:34:55,680 --> 00:34:58,069 Que font les enfants ? Peter ! Theo ! 564 00:34:58,200 --> 00:35:00,475 N'embêtez pas les gens. 565 00:35:01,320 --> 00:35:03,197 Je suis désolée, Mme Rice. 566 00:35:03,320 --> 00:35:05,390 Je m'appelle pas Mme Rice ! 567 00:35:05,520 --> 00:35:07,795 Comme vous êtes mariée à Norbit... 568 00:35:07,920 --> 00:35:08,955 Vous êtes qui, vous ? 569 00:35:09,080 --> 00:35:11,992 Kate, voici ma femme, Rasputia Latimore. 570 00:35:12,120 --> 00:35:13,599 Rasputia, voici Kate. 571 00:35:14,000 --> 00:35:15,149 Enchantée. 572 00:35:16,280 --> 00:35:18,396 J'ai connu Kate à l'orphelinat. 573 00:35:18,520 --> 00:35:21,114 Latimore, comme l'entreprise de bâtiment ? 574 00:35:21,240 --> 00:35:22,958 Oui, comme l'entreprise. 575 00:35:23,080 --> 00:35:24,274 Pourquoi ? 576 00:35:24,400 --> 00:35:25,674 C'est parfait ! 577 00:35:25,800 --> 00:35:29,110 J'allais venir vous voir pour une rénovation... 578 00:35:29,400 --> 00:35:30,753 Je suis venue ici pour en profiter, 579 00:35:30,880 --> 00:35:33,110 pas pour parler affaires. 580 00:35:33,240 --> 00:35:34,639 Allez voir mon frère, 581 00:35:34,760 --> 00:35:35,715 au tir à la carabine. 582 00:35:35,840 --> 00:35:37,432 J'ai pas le temps. 583 00:35:37,560 --> 00:35:39,198 D'accord. Très bien. 584 00:35:39,320 --> 00:35:40,958 Allez, allez ! 585 00:35:47,880 --> 00:35:50,440 - Viens là. - Quoi, Rasputia ? 586 00:35:50,560 --> 00:35:52,915 T'as une idée derrière la tête, non ? 587 00:35:53,040 --> 00:35:54,075 C'est juste une amie. 588 00:35:54,200 --> 00:35:56,760 Je t'ai dit quoi, pour les amies ? 589 00:35:56,880 --> 00:35:58,313 Apporte-moi un autre panaché. 590 00:35:58,440 --> 00:36:00,590 Tu vois pas que je transpire ? 591 00:36:00,720 --> 00:36:04,156 - Tu peux pas boire d'alcool. - Et pourquoi pas ? 592 00:36:05,440 --> 00:36:08,716 - Tu es enceinte ! - Enceinte ? Je suis pas... 593 00:36:10,360 --> 00:36:13,591 Oh, c'était... J'avais des gaz. Et j'en ai encore ! 594 00:36:15,280 --> 00:36:18,636 Le voilà, ton môme. Va chercher à boire ! 595 00:36:26,720 --> 00:36:27,994 Des jumeaux ! 596 00:36:32,160 --> 00:36:34,230 Bouge tes fesses de là ! 597 00:36:36,240 --> 00:36:38,390 Vous en avez eu une ! 598 00:36:43,880 --> 00:36:45,757 Vous êtes Big Black Jack ? 599 00:36:46,120 --> 00:36:47,678 À votre avis ? 600 00:36:50,160 --> 00:36:53,118 Avec mon fiancé, on va acheter le Golden Wonton... 601 00:36:53,240 --> 00:36:56,437 Le resto de Wong ? Il vous le vend, à vous ? 602 00:36:56,560 --> 00:36:58,949 C'est si surprenant ? 603 00:36:59,080 --> 00:37:01,116 Mlle Thomas, ils mettent la musique. 604 00:37:01,240 --> 00:37:02,639 Allez, on y va ! 605 00:37:02,760 --> 00:37:05,115 On en reparlera plus tard. Je dois aller danser ! 606 00:37:05,240 --> 00:37:07,629 C'est ça, ma belle, va danser. 607 00:37:08,840 --> 00:37:11,115 L'orphelinat est sur le marché. 608 00:37:15,160 --> 00:37:16,718 Rendez-moi mon chapeau ! 609 00:37:18,400 --> 00:37:21,870 Vous croyez que je vais pas monter ? J'arrive ! 610 00:37:31,800 --> 00:37:34,473 Rends-moi mon chapeau ou je t'arrache une jambe ! 611 00:37:34,600 --> 00:37:36,158 Norbit, viens ! 612 00:37:36,320 --> 00:37:39,118 Je peux pas, Rasputia m'attend ! 613 00:37:39,240 --> 00:37:41,435 - Viens danser avec nous ! - Non, vraiment... 614 00:37:41,560 --> 00:37:44,996 Je suis capable d'en tuer un devant tout le monde ! 615 00:37:48,840 --> 00:37:52,150 Ça suffit. Maintenant, ça va faire mal ! 616 00:37:58,960 --> 00:38:01,349 Danse, Norbit. Allez ! 617 00:38:05,960 --> 00:38:07,109 Mon chapeau ! 618 00:38:11,560 --> 00:38:13,073 Il pleut des petites Blanches. 619 00:38:13,200 --> 00:38:14,997 Mes prières ont été exaucées ! 620 00:38:15,120 --> 00:38:18,237 Elle ferait mieux de bouger. J'ai prié pour une Cadillac. 621 00:38:28,280 --> 00:38:29,998 Sales petits bâtards. 622 00:38:33,080 --> 00:38:35,753 Où est passé Norbit avec mon panaché ? 623 00:38:35,880 --> 00:38:37,598 Je meurs de soif. 624 00:38:46,720 --> 00:38:48,153 Ah ça, non ! 625 00:38:50,120 --> 00:38:51,678 Il est devenu fou ! 626 00:38:54,160 --> 00:38:55,593 Pétasse, c'est mon panaché ! 627 00:38:55,720 --> 00:38:58,757 C'est mon anniversaire ! 628 00:38:58,880 --> 00:39:00,950 Ah, tu crois ça ? 629 00:39:01,080 --> 00:39:03,389 Regardez ! Norbit se déchaîne ! 630 00:39:03,560 --> 00:39:05,790 Tu me l'as bien détendu, espèce de sac d'os. 631 00:39:05,920 --> 00:39:08,957 Je vois très bien ton manège. 632 00:39:09,080 --> 00:39:12,629 Allez, Norbit ! Allez, Norbit ! Tous ensemble ! 633 00:39:30,040 --> 00:39:32,315 Employés malhonnêtes, 634 00:39:32,440 --> 00:39:33,953 rouge à lèvres sur le col de votre mari ? 635 00:39:34,080 --> 00:39:35,672 Sachez à qui vous avez affaire. 636 00:39:35,800 --> 00:39:38,189 Envoyez 29,95 $ à "Passé Vérifié". 637 00:39:38,320 --> 00:39:40,515 Boîte postale 119. Locust Falls. 638 00:39:40,640 --> 00:39:41,834 Mon inséparable ! 639 00:39:41,960 --> 00:39:45,669 Je suis content de te voir. Ça va ? 640 00:39:46,160 --> 00:39:48,720 Moi ça va. Mais comment va ta tête ? 641 00:39:48,840 --> 00:39:50,512 Ça va mieux. 642 00:39:50,640 --> 00:39:52,710 Le docteur a dit que sans ma coupe afro, 643 00:39:52,840 --> 00:39:54,910 j'aurais pu mourir. 644 00:39:59,320 --> 00:40:02,710 T'es sûr que ça va Norbit ? Ça m'a l'air rapide. 645 00:40:02,840 --> 00:40:06,913 Ils me font faire des tests. Je suis sous monitoring. 646 00:40:08,840 --> 00:40:11,354 J'y connais rien, mais 110 battements par minute, 647 00:40:11,480 --> 00:40:14,278 ça fait un peu beaucoup. 120 ! 648 00:40:14,680 --> 00:40:16,716 Mon Dieu ! 130 ! 649 00:40:16,840 --> 00:40:20,116 La machine est peut-être en panne. Je vais enlever ces trucs. 650 00:40:32,000 --> 00:40:32,989 Deion Hughes ? 651 00:40:33,120 --> 00:40:34,394 Qui le demande ? 652 00:40:35,000 --> 00:40:36,433 On est les Latimore. 653 00:40:36,560 --> 00:40:38,596 Entreprise Latimore. 654 00:40:38,720 --> 00:40:40,312 On contrôle la ville. 655 00:40:40,440 --> 00:40:43,557 Ta femme nous a dit que vous vouliez acheter l'orphelinat. 656 00:40:43,680 --> 00:40:45,398 Kate a ses projets, j'ai les miens. 657 00:40:45,520 --> 00:40:47,829 Là, t'as le projet de partir, on dirait. 658 00:40:47,960 --> 00:40:49,678 Je vais pas m'occuper d'orphelins ! 659 00:40:49,800 --> 00:40:51,995 J'élève même pas mes propres mômes ! 660 00:40:52,120 --> 00:40:53,758 Alors, tu t'es foutu d'elle ? 661 00:40:53,880 --> 00:40:56,952 Annoncez-lui doucement. Je me barre ! 662 00:40:57,680 --> 00:41:00,911 Tout doux, play-boy. Je crois que t'as pas pigé. 663 00:41:01,400 --> 00:41:03,755 Cet orphelinat, c'est une immense propriété. 664 00:41:03,880 --> 00:41:05,836 Agréée zone commerciale 665 00:41:05,960 --> 00:41:07,359 et avec une licence de débit de boissons. 666 00:41:07,480 --> 00:41:08,833 Intéressant. 667 00:41:08,960 --> 00:41:11,155 L'endroit rêvé pour un bar à nichons. 668 00:41:11,800 --> 00:41:13,597 Vous avez dit "bar à nichons" ? 669 00:41:13,720 --> 00:41:15,073 On a tout prévu. 670 00:41:15,200 --> 00:41:17,031 Ça s'appellera "Lolopolis". 671 00:41:19,760 --> 00:41:21,716 Ça assure comme nom, hein ? 672 00:41:21,920 --> 00:41:24,514 On aura de l'alcool coupé à l'eau à un prix délirant 673 00:41:24,640 --> 00:41:27,393 et des poitrines siliconées en veux-tu en voilà. 674 00:41:27,600 --> 00:41:29,158 Et tout ça net d'impôt, 675 00:41:29,280 --> 00:41:31,316 du vrai cash de dessous-de-table ! 676 00:41:32,400 --> 00:41:36,393 T'as juste à nous mettre sur le coup et on te fait associé. 677 00:41:36,520 --> 00:41:37,714 Et Kate, là-dedans ? 678 00:41:37,840 --> 00:41:41,196 Si vous vous mariez, la propriété est à vous deux. 679 00:41:42,080 --> 00:41:46,517 Je veux vraiment que tu t'impliques dans l'orphelinat. 680 00:41:46,640 --> 00:41:48,790 Les enfants sont fous de toi ! 681 00:41:48,920 --> 00:41:50,239 Ils sont mignons. 682 00:41:50,960 --> 00:41:54,350 Je les emmène faire du vélo demain, au bord du lac. 683 00:41:54,480 --> 00:41:56,311 Viens avec nous ! 684 00:41:56,520 --> 00:41:59,398 Je suis pas sûr de pouvoir faire du vélo. 685 00:41:59,600 --> 00:42:02,478 J'ai jamais... Je sais pas vraiment... 686 00:42:02,600 --> 00:42:05,717 Je sais toujours pas faire du vélo. 687 00:42:06,400 --> 00:42:08,516 T'as jamais appris ? Quoi ? 688 00:42:08,640 --> 00:42:10,471 T'es partie 689 00:42:10,600 --> 00:42:12,158 et il n'y avait personne pour m'apprendre. 690 00:42:12,280 --> 00:42:14,111 Wong sait pas faire du vélo. 691 00:42:14,640 --> 00:42:17,518 Alors, on fera autre chose. Le parc aquatique ! 692 00:42:17,640 --> 00:42:19,312 Les enfants me tannent avec ça. 693 00:42:19,440 --> 00:42:21,032 Je le sens pas trop, le parc aquatique. 694 00:42:21,160 --> 00:42:23,276 C'est samedi. Tu travailles pas ! 695 00:42:23,400 --> 00:42:26,631 Je sais. Mais c'est un parc, il y a de l'eau... 696 00:42:26,760 --> 00:42:32,153 Et je risque fortement de le payer cher si j'y vais... 697 00:42:33,000 --> 00:42:35,514 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 698 00:42:35,640 --> 00:42:38,598 Je vais te donner des décharges jusqu'à ce que t'acceptes. 699 00:42:38,720 --> 00:42:40,472 Arrête, Kate. Joue pas avec ça. 700 00:42:40,600 --> 00:42:43,114 - Ils sont branchés, ces trucs. - Dégagez ! 701 00:42:43,240 --> 00:42:45,470 On dégage rien, Kate ! Fais pas ça ! 702 00:42:45,600 --> 00:42:47,238 D'accord. 703 00:42:47,360 --> 00:42:50,432 C'est oui, c'est oui ! Infirmière ! 704 00:43:02,560 --> 00:43:07,156 Deion, c'est superbe ! Je savais pas que tu cuisinais ! 705 00:43:07,360 --> 00:43:10,352 Je voulais faire un effort pour toi. Ça vient du cœur. 706 00:43:10,480 --> 00:43:12,311 Et ça se sent. 707 00:43:14,240 --> 00:43:18,074 Faisons-le. Marions-nous vite. Je veux pas attendre. 708 00:43:20,400 --> 00:43:22,072 L'église est libre samedi. 709 00:43:24,120 --> 00:43:25,633 T'es sérieux ? 710 00:43:25,760 --> 00:43:28,035 Chérie, on est faits l'un pour l'autre. 711 00:43:29,200 --> 00:43:31,953 Je veux bien. Samedi. 712 00:43:33,520 --> 00:43:36,592 - Merci. - Non, c'est moi qui te remercie. 713 00:43:47,520 --> 00:43:49,317 Passé Vérifié. 714 00:43:49,440 --> 00:43:51,556 B.P. 119. Locust Falls. 715 00:43:56,480 --> 00:43:59,233 Bonjour, Rasputia. 716 00:43:59,360 --> 00:44:01,920 Bonjour. Comment ça va, ce matin ? 717 00:44:02,040 --> 00:44:03,632 Où tu vas, comme ça ? 718 00:44:05,560 --> 00:44:08,677 Nulle part. Je sortais juste 719 00:44:08,800 --> 00:44:12,031 - pour aller à la Furie des Eaux. - À la Furie des Eaux ? 720 00:44:12,160 --> 00:44:16,039 Je me suis laissé convaincre, chérie... 721 00:44:16,160 --> 00:44:19,470 C'est l'orphelinat où j'ai été élevé... 722 00:44:19,600 --> 00:44:20,669 Ils emmènent les petits 723 00:44:20,800 --> 00:44:22,711 à la Furie des Eaux 724 00:44:22,840 --> 00:44:24,831 et ils m'ont demandé de les accompagner, 725 00:44:24,960 --> 00:44:27,349 pour faire une bonne action. 726 00:44:27,480 --> 00:44:30,119 Mlle Sac d'os sera là ? 727 00:44:30,600 --> 00:44:32,272 Tu parles de Mlle Ling Ling ? 728 00:44:32,400 --> 00:44:34,391 Je parle pas de Mlle Ling Ling, 729 00:44:34,520 --> 00:44:36,670 mais de Mlle Crack Crack, de la fête. 730 00:44:36,800 --> 00:44:38,233 Mlle Cring Cring de la fête. 731 00:44:38,360 --> 00:44:40,351 Mais de qui tu parles, ma puce ? Ça y est. 732 00:44:40,480 --> 00:44:44,632 Je m'en souviens... Cette fille qui avait un prénom étranger. 733 00:44:45,160 --> 00:44:48,914 Mika ? Predli, Verondoubi, Kadabushi ? 734 00:44:49,280 --> 00:44:51,874 - Ça faisait russe. - Kate, débile ! 735 00:44:52,000 --> 00:44:54,958 Kate, bien sûr ! Je sais pas si Kate sera là. 736 00:44:55,080 --> 00:44:57,719 Ça m'avait même pas traversé l'esprit. 737 00:44:57,840 --> 00:45:00,957 Je me demande si elle sera là. C'est une bonne question. 738 00:45:01,520 --> 00:45:02,873 Je viens ! 739 00:45:03,000 --> 00:45:04,069 Non ! 740 00:45:04,760 --> 00:45:07,274 T'aimes pas les parcs aquatiques, Rasputia ! 741 00:45:07,400 --> 00:45:10,278 J'adore ça ! C'est comme les parcs d'attractions, 742 00:45:10,400 --> 00:45:12,391 sauf que c'est plus simple pour faire pipi. 743 00:45:12,520 --> 00:45:14,033 Et vlan ! 744 00:45:16,560 --> 00:45:17,515 Super ! 745 00:45:18,360 --> 00:45:20,191 Bienvenue à la Furie des Eaux 746 00:45:21,920 --> 00:45:24,673 Tiens, Brian. Nick, c'est ton ticket. 747 00:45:26,360 --> 00:45:29,716 Les enfants, soyez gentils avec Mme Latimore, ok ? 748 00:45:32,480 --> 00:45:36,155 Kate, j'espère que ça te dérange pas. J'ai demandé à Rasputia de venir. 749 00:45:36,280 --> 00:45:39,272 Bien sûr que non ! C'est bien que vous soyez là. 750 00:45:39,920 --> 00:45:43,037 On va rester plantés là toute la journée ou on y va ? 751 00:45:43,160 --> 00:45:44,559 Veuillez m'excuser. 752 00:45:46,080 --> 00:45:47,798 Excusez-moi, madame. 753 00:45:48,400 --> 00:45:49,674 Quoi ? 754 00:45:51,200 --> 00:45:53,191 Vous avez un bas ? 755 00:45:53,320 --> 00:45:55,595 Bien sûr que j'ai un bas ! 756 00:45:56,800 --> 00:45:58,756 C'est bon. Vous pouvez entrer. 757 00:45:58,880 --> 00:46:00,836 Quel culot ! 758 00:46:06,200 --> 00:46:08,077 C'est pas vrai ! 759 00:46:15,960 --> 00:46:18,428 Et... vlan... de chez vlan ! 760 00:46:23,640 --> 00:46:24,709 C'est pas comme sur une vraie plage, 761 00:46:24,840 --> 00:46:27,638 où il y a des vendeurs 762 00:46:27,760 --> 00:46:30,991 à qui on peut acheter plein de choses : des sandwiches, des chips, 763 00:46:31,120 --> 00:46:34,635 des Mentos, des Skittles et toutes sortes de friandises. 764 00:46:34,760 --> 00:46:36,398 Ici, y a que dalle ! 765 00:46:36,520 --> 00:46:39,398 Vous savez, il y a un bar. 766 00:46:39,520 --> 00:46:40,714 Vous y allez ? 767 00:46:41,400 --> 00:46:42,833 Non, j'ai déjà mangé. 768 00:46:42,960 --> 00:46:45,030 J'aurais pas cru. 769 00:46:45,160 --> 00:46:46,149 Pardon ? 770 00:46:46,280 --> 00:46:49,192 Vous êtes bien trop maigre. Regardez-vous ! 771 00:46:49,320 --> 00:46:52,153 Les hommes aiment les femmes avec ce qu'il faut là où il faut. 772 00:46:52,280 --> 00:46:54,111 Vous, vous avez rien ! Y a que de la peau et des os 773 00:46:54,240 --> 00:46:56,276 sur ce transat ! 774 00:46:56,440 --> 00:46:57,919 Vous me faites de la peine. 775 00:46:58,040 --> 00:47:01,316 Pour moi, chacun est fait exactement comme il est censé être. 776 00:47:01,440 --> 00:47:02,714 Oh non ! Je suis chrétienne 777 00:47:02,840 --> 00:47:06,150 et vous pouvez pas en vouloir à Dieu pour votre physique ! 778 00:47:06,280 --> 00:47:07,998 C'est vous qui repoussez l'assiette ! 779 00:47:08,120 --> 00:47:10,190 Mon Norbit dit qu'il y a 2 sortes de femmes : 780 00:47:10,320 --> 00:47:13,278 les grosses bonnes femmes et les bonnes femmes grosses. 781 00:47:13,400 --> 00:47:14,355 Vraiment ? 782 00:47:14,480 --> 00:47:16,675 Oui. Et entre nous, ma grande, 783 00:47:16,800 --> 00:47:17,835 Norbit me lâche pas. 784 00:47:17,960 --> 00:47:19,598 J'ai jamais vu un dingue pareil ! 785 00:47:19,720 --> 00:47:21,199 Il m'assomme 786 00:47:21,320 --> 00:47:23,436 contre la tête de lit tous les soirs ! 787 00:47:23,560 --> 00:47:25,073 J'ai pensé faire un régime 788 00:47:25,200 --> 00:47:26,792 pour être aussi décharnée que vous. 789 00:47:26,920 --> 00:47:28,194 Ça le dégoûterait peut-être 790 00:47:28,320 --> 00:47:30,151 et je pourrais dormir un peu. 791 00:47:30,280 --> 00:47:33,590 Il en a jamais assez... 792 00:47:33,720 --> 00:47:36,029 Mais je lui en veux pas. Ça non ! 793 00:47:36,160 --> 00:47:37,912 Je me mets au régime ! Dans 8 jours. 794 00:47:38,040 --> 00:47:40,554 Là, je vais me chercher un kebab et un panaché. 795 00:47:40,680 --> 00:47:43,797 Et vlan ! Elle est où, cette buvette ? 796 00:47:44,720 --> 00:47:48,076 Mlle Thomas, on va descendre le Saut du Destin. Venez ! 797 00:47:48,240 --> 00:47:50,470 Doucement. Y en a un qui va tomber 798 00:47:50,600 --> 00:47:53,114 et se briser le crâne. Doucement ! 799 00:47:54,520 --> 00:47:58,957 J'avoue que c'est pas de tout repos de suivre ces gamins partout. 800 00:47:59,080 --> 00:48:01,230 Surtout pour une maigrichonne ! 801 00:48:01,360 --> 00:48:02,793 Quoi ? 802 00:48:02,920 --> 00:48:04,558 Laisse tomber. 803 00:48:06,200 --> 00:48:09,192 Norbit, j'ai une nouvelle à t'annoncer. 804 00:48:10,200 --> 00:48:12,794 Deion et moi, on a décidé d'avancer le mariage. 805 00:48:13,280 --> 00:48:14,395 Quel mariage ? 806 00:48:14,520 --> 00:48:16,078 Notre mariage. 807 00:48:16,360 --> 00:48:18,999 On va se marier samedi. 808 00:48:20,640 --> 00:48:22,119 Tu te maries samedi ? 809 00:48:22,240 --> 00:48:25,437 Oui, on s'est dit... "Pourquoi attendre ?" 810 00:48:29,400 --> 00:48:33,473 Toutes mes félicitations, alors. 811 00:48:35,240 --> 00:48:36,753 Je suis très heureuse. 812 00:48:36,880 --> 00:48:39,110 Moi aussi. C'est formidable. 813 00:48:41,360 --> 00:48:43,119 Le fameux Saut du Destin ! 814 00:48:43,120 --> 00:48:43,438 Le fameux Saut du Destin ! 815 00:48:43,560 --> 00:48:45,551 Vas-y, je t'attends en bas. 816 00:48:45,680 --> 00:48:46,795 Va t'amuser. 817 00:48:51,800 --> 00:48:53,995 Un par un, les enfants ! 818 00:48:57,560 --> 00:48:59,437 On dirait que c'est mon tour ! 819 00:49:02,680 --> 00:49:04,875 Tu regardes quoi ? 820 00:49:05,720 --> 00:49:10,475 Je regardais juste... les enfants. Ils vont bientôt descendre. 821 00:49:10,600 --> 00:49:12,795 Je les surveille d'ici. 822 00:49:13,080 --> 00:49:14,593 Les enfants ? 823 00:49:14,920 --> 00:49:17,354 Tu regardes pas la pétasse descendre ? 824 00:49:17,480 --> 00:49:20,313 Je vais te montrer comment ça descend, une pétasse. 825 00:49:27,360 --> 00:49:31,433 Excusez-moi, madame. La limite est de 140 kg. 826 00:49:31,800 --> 00:49:33,028 Le Saut du Destin 827 00:49:33,160 --> 00:49:34,673 Poids maximum : 140 kg 828 00:49:35,200 --> 00:49:39,671 Je fais pas 140 kg. J'en fais 70 ! Et vlan ! 829 00:49:41,560 --> 00:49:43,312 C'est de la folie ! 830 00:49:48,080 --> 00:49:49,593 C'est quoi, ce bruit ? 831 00:49:52,920 --> 00:49:54,353 C'est Rasputia ! 832 00:49:54,960 --> 00:49:58,111 Regardez comment ça descend, une pétasse. 833 00:50:11,720 --> 00:50:13,517 Je glisse, les pétasses ! 834 00:50:18,480 --> 00:50:20,072 Sainte mère de Dieu ! 835 00:50:38,680 --> 00:50:40,636 Et vlan ! 836 00:50:47,640 --> 00:50:49,596 Pourquoi il faut qu'elle se marie ? 837 00:50:49,720 --> 00:50:51,597 Ça se passait si bien. 838 00:50:54,680 --> 00:50:56,079 Le voilà. 839 00:50:57,440 --> 00:51:00,591 Désolé pour le traumatisme. 840 00:51:01,600 --> 00:51:02,874 - C'est rien. - Et le coup du lapin. 841 00:51:03,000 --> 00:51:05,514 Et la perforation de l'estomac. 842 00:51:06,320 --> 00:51:07,912 Et le caillot de sang ! 843 00:51:10,200 --> 00:51:11,474 Rien. 844 00:51:15,040 --> 00:51:17,110 Tu le sais, que c'est ton bébé. 845 00:51:17,240 --> 00:51:21,074 Il a le même menton, les mêmes lèvres, 846 00:51:21,200 --> 00:51:23,919 la même tête et les mêmes yeux que toi. 847 00:51:24,040 --> 00:51:26,315 Va faire le test ! Vas-y ! 848 00:51:26,440 --> 00:51:27,873 Vous voulez entendre les résultats ? 849 00:51:28,000 --> 00:51:29,353 Dans l'affaire du bébé... 850 00:51:29,480 --> 00:51:31,436 Le test dit que c'est votre bébé. 851 00:51:31,560 --> 00:51:32,788 Et vlan ! 852 00:51:35,200 --> 00:51:36,997 Entreprise Latimore. Norbit à l'appareil. 853 00:51:37,120 --> 00:51:38,633 C'est Kate. 854 00:51:38,760 --> 00:51:41,320 Tu peux me rejoindre en ville, tout de suite ? 855 00:51:42,360 --> 00:51:43,588 Je suis à la quincaillerie. 856 00:51:43,720 --> 00:51:45,278 Très bien. 857 00:51:50,880 --> 00:51:54,555 Je suis débordé, avec toute cette paperasse. 858 00:51:54,680 --> 00:51:57,672 Tu pourrais me déposer ces permis à la mairie ? 859 00:51:57,800 --> 00:51:59,916 Mais tu me prends pour qui ? 860 00:52:00,040 --> 00:52:03,157 Tu crois que je vais déposer ces foutus permis à ta place ? 861 00:52:03,280 --> 00:52:04,599 Fais-le toi-même ! 862 00:52:07,880 --> 00:52:09,632 - C'est quoi, la surprise ? - Je te dirai pas. 863 00:52:09,760 --> 00:52:12,274 Qu'est-ce que tu fais ? 864 00:52:12,400 --> 00:52:13,992 Tu le verras au dernier moment. 865 00:52:14,120 --> 00:52:16,588 - T'es prêt ? - Qu'est-ce que c'est ? 866 00:52:17,920 --> 00:52:19,990 Tu crois pas que je vais monter là-dessus ? 867 00:52:20,120 --> 00:52:22,236 - Si, justement. - Pas question. 868 00:52:22,360 --> 00:52:24,920 Regarde où tu vas. C'est super ! 869 00:52:25,040 --> 00:52:28,669 C'est bon ? 870 00:52:28,800 --> 00:52:30,756 La barrière ! 871 00:52:32,840 --> 00:52:34,432 Et la boîte aux lettres. 872 00:52:35,720 --> 00:52:38,598 Les peintres du chantier de Crestview 873 00:52:38,720 --> 00:52:40,517 ont vomi partout ! 874 00:52:40,640 --> 00:52:43,313 Tu sais bien que c'est toi qui nettoies le vomi ! 875 00:52:43,440 --> 00:52:46,318 - Je me sens pas en sécurité. - C'est génial ! 876 00:52:53,040 --> 00:52:56,032 Les sanisettes du chantier Drummond se sont retournées ! 877 00:52:56,160 --> 00:52:57,957 Va nettoyer la merde ! 878 00:53:24,360 --> 00:53:25,634 Vas-y ! 879 00:53:27,040 --> 00:53:28,632 Ça y est ! 880 00:53:28,760 --> 00:53:31,718 Ça vient ! J'y arrive ! 881 00:53:31,840 --> 00:53:33,159 Ralentis ! 882 00:53:33,280 --> 00:53:36,158 - Comment ? - Avec les freins ! Les freins ! 883 00:53:41,440 --> 00:53:42,873 Oh non ! Ça va ? 884 00:53:43,000 --> 00:53:45,958 En fait, c'était plutôt marrant. 885 00:53:47,280 --> 00:53:49,794 Aide-moi. 886 00:53:54,680 --> 00:53:58,355 Je vais chez Giovanni ce soir, choisir le menu pour la réception. 887 00:53:58,480 --> 00:54:01,313 Tu veux venir ? Pour m'aider à choisir ? 888 00:54:01,440 --> 00:54:03,112 Et Deion ? 889 00:54:04,240 --> 00:54:06,595 Je lui fais pas confiance question cuisine. 890 00:54:06,720 --> 00:54:08,995 Il a préparé le dîner, l'autre soir. 891 00:54:09,120 --> 00:54:11,190 Ça faisait traiteur bon marché. 892 00:54:15,480 --> 00:54:16,708 - D'accord. - Super ! 893 00:54:16,840 --> 00:54:20,549 Je récupère ma robe et on se retrouve, disons... à 19 h ? 894 00:54:20,720 --> 00:54:21,869 D'accord, génial ! 895 00:54:22,000 --> 00:54:24,673 - Parfait. - On se voit à 19 h ! 896 00:54:28,920 --> 00:54:30,751 19h. Sois pas en retard. 897 00:54:31,400 --> 00:54:33,550 Espèce de vieux pervers. 898 00:54:35,680 --> 00:54:36,999 Je l'adore. 899 00:54:38,920 --> 00:54:40,433 Qu'est-ce qui va pas ? 900 00:54:40,640 --> 00:54:42,676 T'es sûr qu'on se précipite pas ? 901 00:54:42,800 --> 00:54:46,793 Je suis sûr que non. Je le sais. J'ai jamais été aussi heureux. 902 00:54:48,880 --> 00:54:50,438 C'est un vrai rendez-vous. 903 00:54:50,560 --> 00:54:52,790 Mais non, elle veut juste quelqu'un... 904 00:54:52,920 --> 00:54:55,559 Est-ce que tu vas la payer, ce soir ? 905 00:54:55,680 --> 00:54:56,635 Non ! 906 00:54:56,760 --> 00:55:00,594 Alors, c'est un rendez-vous. C'est pas à un mac qu'on apprend le métier. 907 00:55:01,320 --> 00:55:02,833 Par ici, ma belle. 908 00:55:05,480 --> 00:55:07,038 Carmen ! 909 00:55:10,800 --> 00:55:12,870 Alors, pour qui est-ce qu'on se fait belle ? 910 00:55:13,000 --> 00:55:15,719 Rasputia ! Je suis contente de vous voir. 911 00:55:15,840 --> 00:55:17,671 En quel honneur vous êtes là ? 912 00:55:17,800 --> 00:55:21,156 C'est juste... un petit plaisir de fille ! 913 00:55:23,840 --> 00:55:26,752 Mon fiancé aime bien que je prenne soin de moi. 914 00:55:26,880 --> 00:55:28,791 Celui-là, il est déjà piégé. 915 00:55:28,920 --> 00:55:31,036 Mais vous en avez repéré un autre, non ? 916 00:55:31,160 --> 00:55:34,789 Quoi ? Ne soyez pas ridicule ! 917 00:55:35,720 --> 00:55:37,836 Vous, vous êtes mariée et vous êtes là. 918 00:55:37,960 --> 00:55:39,439 Je fais pas ça pour mon mari, ma petite, 919 00:55:39,560 --> 00:55:42,120 mais pour ma réputation. 920 00:55:42,240 --> 00:55:46,074 Tout le monde sait que Rasputia est un canon. Pas vrai ? 921 00:55:46,200 --> 00:55:48,031 Un vrai canon, ma grande. 922 00:55:48,160 --> 00:55:49,275 Tout le monde le sait. 923 00:55:49,400 --> 00:55:52,198 Mais même une petite fleur comme moi doit se faire arroser 924 00:55:52,320 --> 00:55:54,550 ou défriser les pétales de temps en temps. 925 00:55:54,680 --> 00:55:55,829 Et vlan ! 926 00:55:55,960 --> 00:55:57,109 Rasputia ! 927 00:55:57,240 --> 00:55:59,071 Helga t'attend pour ton épilation bikini. 928 00:55:59,200 --> 00:56:00,349 J'arrive ! 929 00:56:00,480 --> 00:56:03,597 Il faut bien tondre un peu la pelouse. 930 00:56:03,760 --> 00:56:07,355 J'espère que c'est bien pour votre fiancé ! 931 00:56:09,720 --> 00:56:12,439 J'arrive, Helga ! Je te préviens, y a du boulot ! 932 00:56:16,040 --> 00:56:17,758 On y va, ma chère. 933 00:56:24,440 --> 00:56:27,040 Moi qui cherchais le sifflet de Norbit ! 934 00:56:27,120 --> 00:56:28,314 Pioche. 935 00:56:28,960 --> 00:56:29,949 Alors ? 936 00:56:30,080 --> 00:56:31,911 Tout est prêt pour le mariage ? 937 00:56:32,040 --> 00:56:33,951 J'ai mes problèmes, mais ça ira. 938 00:56:34,080 --> 00:56:35,672 Et vous, c'est quoi, le souci ? 939 00:56:35,800 --> 00:56:37,631 La licence de débit de boissons 940 00:56:37,760 --> 00:56:40,513 n'est pas renouvelée à la vente. 941 00:56:40,640 --> 00:56:42,835 À moins de faire une demande officielle. 942 00:56:42,960 --> 00:56:45,155 Et ça peut prendre des années. 943 00:56:45,280 --> 00:56:47,874 On sera grillés avant d'avoir commencé. 944 00:56:48,000 --> 00:56:49,558 Tu peux faire signer ça à Kate ? 945 00:56:49,680 --> 00:56:52,194 Non, elle veut fermer le restaurant. 946 00:56:52,320 --> 00:56:53,878 Elle se douterait de quelque chose. 947 00:56:54,000 --> 00:56:56,468 Alors, on fait quoi maintenant, gros malin ? 948 00:57:01,880 --> 00:57:02,835 Norbit. 949 00:57:05,000 --> 00:57:07,309 - Tu vas où, Norbit ? - Pose tes fesses. 950 00:57:07,440 --> 00:57:11,353 Les gars... J'ai dit à Rasputia que les toilettes 951 00:57:11,480 --> 00:57:13,118 devaient être réparées. Elle m'a dit de le faire, 952 00:57:13,240 --> 00:57:14,229 alors j'y vais. 953 00:57:14,360 --> 00:57:15,349 Ça, t'oublies. 954 00:57:15,480 --> 00:57:17,038 Non. Il pourrait y avoir un accident... 955 00:57:17,160 --> 00:57:19,037 J'ai dit "t'oublies". 956 00:57:19,160 --> 00:57:20,639 T'as des papiers à faire signer. 957 00:57:20,760 --> 00:57:21,715 Pas ce soir. 958 00:57:21,840 --> 00:57:23,796 Il faut que je m'occupe des toilettes. 959 00:57:23,920 --> 00:57:26,388 S'ils sont pas signés ce soir, 960 00:57:26,520 --> 00:57:28,192 on commence pas les travaux. 961 00:57:28,320 --> 00:57:29,275 C'est vrai. 962 00:57:29,400 --> 00:57:31,834 Merde ! J'ai un truc de prévu, moi, ce soir ! 963 00:57:31,960 --> 00:57:33,916 T'as intérêt à trouver Kate Thomas 964 00:57:34,040 --> 00:57:35,553 et à la faire signer ! 965 00:57:39,640 --> 00:57:42,074 Vous voulez que je donne ça à Kate Thomas ? 966 00:57:42,840 --> 00:57:43,829 D'accord. C'est plus important. 967 00:57:43,960 --> 00:57:46,076 Je m'en occupe. 968 00:57:46,200 --> 00:57:48,589 - C'est ce que je disais. - Lève-toi, pauvre crétin. 969 00:57:48,720 --> 00:57:50,950 Le pauvre crétin va apporter ça à Kate Thomas 970 00:57:51,080 --> 00:57:51,956 tout de suite. 971 00:57:52,080 --> 00:57:53,832 Pardon. Laissez-moi passer. Merci. 972 00:57:53,960 --> 00:57:56,315 - Excusez-moi, je passe. Coucou. - Enfoiré. 973 00:57:56,440 --> 00:57:58,908 Oui, je suis un enfoiré. Pardon. 974 00:58:01,560 --> 00:58:03,357 Désolé pour le retard. 975 00:58:03,600 --> 00:58:05,909 C'est parti pour le relooking façon mac. 976 00:58:06,040 --> 00:58:08,429 Mais pas trop tape-à-l'œil. 977 00:58:08,560 --> 00:58:10,391 On va la faire classe... 978 00:58:19,440 --> 00:58:21,192 Ça, ça le fait. 979 00:58:23,640 --> 00:58:25,596 Un peu plus de volume. 980 00:58:43,760 --> 00:58:49,118 Je crois que c'est bon, les gars. Merci pour votre aide. 981 00:58:49,480 --> 00:58:50,959 Et pour le nouveau look. 982 00:58:51,080 --> 00:58:53,150 T'as un look de tombeur, mon grand. 983 00:58:53,520 --> 00:58:55,351 T'es tout beau. 984 00:58:55,880 --> 00:58:59,395 - Fais ce que t'as à faire. - J'y vais de ce pas. 985 00:58:59,600 --> 00:59:01,079 La démarche, Norbit ! 986 00:59:14,720 --> 00:59:16,392 Je les ai cueillies sur le chemin, 987 00:59:16,520 --> 00:59:19,034 en toute simplicité. 988 00:59:19,160 --> 00:59:22,869 Et tu as mis du fil de fer autour. Comme c'est gentil. 989 00:59:25,080 --> 00:59:26,035 Sam ! 990 00:59:27,720 --> 00:59:30,029 Quelle classe ! 991 00:59:30,160 --> 00:59:33,197 Katerina, tu es superbe ! Asseyez-vous, je vous en prie. 992 00:59:35,640 --> 00:59:38,029 J'ai fait ma spécialité rien que pour vous. 993 00:59:38,160 --> 00:59:40,310 Mon plat préféré ? 994 00:59:40,440 --> 00:59:42,112 À ton avis ? 995 00:59:42,880 --> 00:59:45,872 Je vais prendre les fleurs et les mettre dans l'eau. 996 00:59:46,360 --> 00:59:47,952 Ça, c'est un type bien. 997 00:59:50,040 --> 00:59:51,075 Ton plat préféré ? 998 00:59:51,200 --> 00:59:53,430 Tu dois venir souvent avec Rasputia. 999 00:59:53,560 --> 00:59:56,154 Avant, oui. Mais elle est bannie à vie. 1000 00:59:56,280 --> 00:59:58,236 Sam avait fait un buffet à volonté 1001 00:59:58,360 --> 01:00:02,148 et elle a pris ça comme un défi. Ça a complètement dégénéré. 1002 01:00:03,360 --> 01:00:04,679 Je veux qu'on porte un toast. 1003 01:00:04,800 --> 01:00:06,028 Bien sûr. 1004 01:00:08,360 --> 01:00:10,555 Aux amis d'enfance. 1005 01:00:10,680 --> 01:00:12,557 Aux amis d'enfance. 1006 01:00:14,280 --> 01:00:17,750 Ça, pour être inséparables, on était inséparables. Franchement... 1007 01:00:19,640 --> 01:00:22,438 Tu sais... 1008 01:00:22,560 --> 01:00:26,678 Parfois, je me dis que j'aurais jamais dû épouser Rasputia. 1009 01:00:27,120 --> 01:00:28,838 Comment ça, Norbit ? 1010 01:00:28,960 --> 01:00:32,077 J'étais très jeune et elle s'est accrochée à moi. 1011 01:00:32,200 --> 01:00:36,273 Ça m'a aidé à m'intégrer et j'ai eu une famille. 1012 01:00:38,440 --> 01:00:39,714 On n'avait personne. 1013 01:00:39,840 --> 01:00:43,150 C'était normal qu'on recherche la sécurité, non ? 1014 01:00:44,280 --> 01:00:46,032 La sécurité... 1015 01:00:46,560 --> 01:00:48,232 Comme toi avec Deion ? 1016 01:00:49,640 --> 01:00:50,709 Enfin... 1017 01:00:52,680 --> 01:00:57,356 C'est pas la même chose avec Deion... évidemment. 1018 01:01:00,680 --> 01:01:02,318 Alors, c'est quoi, tout ça ? 1019 01:01:02,440 --> 01:01:05,000 De la paperasse pour le chantier. 1020 01:01:05,120 --> 01:01:07,509 C'est les permis que tu dois signer. 1021 01:01:09,680 --> 01:01:12,069 Je peux te poser une question personnelle ? 1022 01:01:12,200 --> 01:01:13,713 Oui. Laquelle ? 1023 01:01:18,120 --> 01:01:19,838 Est-ce que tu aimes Deion ? 1024 01:01:21,640 --> 01:01:24,632 Bien sûr. 1025 01:01:27,080 --> 01:01:30,390 Sinon, pourquoi je l'épouserais, pas vrai ? 1026 01:01:32,080 --> 01:01:33,115 Pas vrai ? 1027 01:01:35,960 --> 01:01:39,350 - J'ai tes pizzas ! - C'est pas trop tôt. 1028 01:01:39,960 --> 01:01:42,679 J'ai failli m'évaporer tellement j'avais faim. 1029 01:01:42,800 --> 01:01:44,518 Norbit a un terrain humide à drainer. 1030 01:01:44,640 --> 01:01:49,668 C'est ça, un terrain humide à drainer. C'est exactement ça. 1031 01:01:54,240 --> 01:01:56,913 - Me regarde pas comme ça. - Où est Norbit ? 1032 01:01:57,480 --> 01:02:00,995 Sur un terrain humide. Pourquoi tu me regardes comme ça ? 1033 01:02:01,880 --> 01:02:05,509 Je te dis qu'il est dans les bois à drainer un terrain humide ! 1034 01:02:07,440 --> 01:02:09,476 Je sais rien ! 1035 01:02:10,400 --> 01:02:12,914 Je sais rien ! D'accord ? 1036 01:02:18,560 --> 01:02:22,030 Il avait rendez-vous avec la fille toute maigre ! 1037 01:02:32,400 --> 01:02:34,994 Il est devenu fou ! Ça, je vais pas supporter ! 1038 01:02:35,520 --> 01:02:38,193 Et en plus, il a encore déréglé mon siège ! 1039 01:02:38,320 --> 01:02:39,912 Merde ! 1040 01:02:44,320 --> 01:02:46,072 J'ai pété ma poignée ! 1041 01:02:56,160 --> 01:02:57,388 On y est. 1042 01:02:57,520 --> 01:02:59,476 C'est toujours aussi beau, ici. 1043 01:03:00,000 --> 01:03:01,433 Et paisible. 1044 01:03:01,600 --> 01:03:03,477 Bonsoir, Kate. Norbit. 1045 01:03:04,000 --> 01:03:07,231 Je pensais qu'il y avait personne. J'allais fermer. 1046 01:03:07,360 --> 01:03:10,909 Tu sais, Kate. Tout s'est passé si vite 1047 01:03:11,040 --> 01:03:14,157 qu'on n'a même pas pu faire de répétition. 1048 01:03:14,280 --> 01:03:15,918 Oui, c'est vrai. 1049 01:03:16,040 --> 01:03:17,075 Viens par ici, 1050 01:03:17,200 --> 01:03:19,509 que je te montre au moins où tu seras placée. 1051 01:03:19,640 --> 01:03:21,153 D'accord. 1052 01:03:24,320 --> 01:03:27,073 Rasputia ! Tu sais que t'as pas le droit d'entrer. 1053 01:03:27,200 --> 01:03:29,270 Rien à foutre ! Où est Norbit ? 1054 01:03:29,400 --> 01:03:32,517 Je vois pas de Norbit. Quelqu'un voit Norbit ? 1055 01:03:32,640 --> 01:03:33,993 Il n'est pas passé. 1056 01:03:34,120 --> 01:03:38,671 Alors, qui a mangé... un croupion de dinde ? 1057 01:03:40,080 --> 01:03:42,150 Sauvez-vous ! 1058 01:03:43,280 --> 01:03:46,238 Et à ce moment-là, tu prononces tes vœux devant Deion. 1059 01:03:47,080 --> 01:03:48,752 Tu veux les répéter ? 1060 01:03:49,560 --> 01:03:54,031 En fait, je ne les ai pas encore préparés. 1061 01:03:54,280 --> 01:03:56,271 Tu sais pas ce que tu vas dire ? 1062 01:03:57,280 --> 01:04:00,238 Tu dirais quoi ? J'en sais rien, moi. 1063 01:04:00,720 --> 01:04:02,233 Ce que moi je dirais ? 1064 01:04:10,560 --> 01:04:14,314 T'aimerais pas que ta nana soit aussi sexy que moi ? 1065 01:04:14,440 --> 01:04:18,353 T'aimerais pas que ta nana soit aussi allumée que moi ? 1066 01:04:19,680 --> 01:04:22,194 Ce que je dirais pour prononcer mes vœux ? 1067 01:04:22,320 --> 01:04:24,117 Peut-être... 1068 01:04:25,160 --> 01:04:26,195 "Kate... 1069 01:04:27,760 --> 01:04:29,796 "Je pense à toi toute la journée. 1070 01:04:30,160 --> 01:04:34,153 "Quand je ne suis pas près de toi, 1071 01:04:34,280 --> 01:04:36,953 "je ne pense qu'à être près de toi. 1072 01:04:37,080 --> 01:04:38,672 "Et quand tu es près de moi... 1073 01:04:38,800 --> 01:04:41,360 "je me sens en paix avec le monde entier. 1074 01:04:43,480 --> 01:04:45,277 "Et je sais que... 1075 01:04:47,000 --> 01:04:48,638 "je ne demanderai jamais rien à Dieu, 1076 01:04:48,760 --> 01:04:50,955 "car tant que tu partageras ma vie, 1077 01:04:51,080 --> 01:04:54,311 "tous mes désirs seront comblés. 1078 01:04:57,200 --> 01:05:00,272 "Je ne souhaite qu'une seule chose : 1079 01:05:00,400 --> 01:05:05,030 "passer le reste de ma vie à te rendre le bonheur que tu m'as donné. 1080 01:05:06,880 --> 01:05:08,757 "Parce que je t'aime, Kate. 1081 01:05:11,960 --> 01:05:13,393 "Je t'aime." 1082 01:05:14,880 --> 01:05:16,711 Quelque chose comme ça. 1083 01:05:17,200 --> 01:05:19,714 Et après les vœux... 1084 01:05:55,240 --> 01:05:57,515 Je suis désolée. Il faut que j'y aille. 1085 01:05:57,840 --> 01:05:59,512 C'est moi qui suis désolé. 1086 01:06:07,120 --> 01:06:08,439 Embêtant. 1087 01:06:15,960 --> 01:06:18,997 Donnez-moi ce levier ! J'ai quelqu'un à tuer ! 1088 01:06:31,320 --> 01:06:32,514 Merde ! 1089 01:06:33,240 --> 01:06:36,710 Tu me fais jurer dans une église, Norbit ! 1090 01:06:38,480 --> 01:06:41,040 Jusqu'à ce que la mort nous sépare, hein ? Très bien, Norbit. 1091 01:06:41,160 --> 01:06:43,196 T'as foutrement avancé ton heure ! 1092 01:06:43,320 --> 01:06:44,799 J'ai encore juré ! 1093 01:06:45,040 --> 01:06:45,995 Prie, ma grosse, prie ! 1094 01:06:46,120 --> 01:06:49,271 Notre Père qui es aux cieux. Que Ton nom soit sanctifié... 1095 01:06:52,200 --> 01:06:54,634 Kate, s'il te plaît ! Je suis désolé. 1096 01:06:54,760 --> 01:06:55,875 Kate, dis-moi quelque chose. 1097 01:06:56,000 --> 01:06:57,752 S'il te plaît, parle-moi. 1098 01:06:57,880 --> 01:06:59,552 Je ne peux pas, Norbit. 1099 01:06:59,960 --> 01:07:01,632 Je sais plus où j'en suis, là. 1100 01:07:01,760 --> 01:07:05,036 Tout est de ma faute. J'aurais jamais dû t'embrasser. 1101 01:07:05,680 --> 01:07:07,079 Non. 1102 01:07:09,800 --> 01:07:11,358 J'en avais envie. 1103 01:07:13,480 --> 01:07:15,948 C'est pour ça que je suis perdue. 1104 01:07:18,360 --> 01:07:19,873 Bonne nuit. 1105 01:07:30,600 --> 01:07:32,318 Elle en avait envie ! 1106 01:07:40,440 --> 01:07:43,989 - Et les papiers, Norbit ? - Je les ai. 1107 01:07:50,120 --> 01:07:52,429 Là, j'aimerais pas être à ta place. 1108 01:07:52,960 --> 01:07:53,995 Pourquoi ? 1109 01:07:54,960 --> 01:07:56,678 Rentre à l'intérieur. 1110 01:07:57,280 --> 01:07:58,599 Vas-y ! 1111 01:08:01,640 --> 01:08:04,279 Allez, crétin ! T'attends quoi ? 1112 01:08:22,760 --> 01:08:24,876 Ma crotte en chocolat, je suis là ! 1113 01:08:26,840 --> 01:08:28,592 Mon sucre d'orge ! 1114 01:08:30,440 --> 01:08:31,555 Le courrier. 1115 01:08:37,480 --> 01:08:39,675 T'attends une lettre ? 1116 01:08:40,440 --> 01:08:44,274 Tu m'as fait peur. Non, je regardais juste comme ça. 1117 01:08:44,880 --> 01:08:46,598 Et ton rendez-vous ? 1118 01:08:47,160 --> 01:08:48,479 Mon rendez-vous ? 1119 01:08:49,080 --> 01:08:52,709 C'était pas un rendez-vous. C'était juste... 1120 01:08:52,840 --> 01:08:57,277 J'étais avec... machine bidule, à sa répétition de mariage. 1121 01:08:59,120 --> 01:09:01,793 C'est tout. C'était pas un rendez-vous. 1122 01:09:04,120 --> 01:09:05,439 Vraiment ? 1123 01:09:22,520 --> 01:09:25,080 C'est toi, Lloyd ? 1124 01:09:26,040 --> 01:09:28,076 Qu'est-ce que je vais faire ? 1125 01:09:28,640 --> 01:09:30,198 Tue-la, cette salope. 1126 01:09:30,640 --> 01:09:32,551 Pardon ? Qu'est-ce que t'as dit ? 1127 01:09:32,680 --> 01:09:37,151 Tu m'as bien entendu. Liquide-la. Lance-toi et refroidis-la, cette garce ! 1128 01:09:37,960 --> 01:09:40,872 Lloyd, tu parles ? 1129 01:09:41,000 --> 01:09:44,549 Elle m'a pris mes pattes, Norbit. Mes pattes ! 1130 01:09:44,680 --> 01:09:47,513 T'imagines ? Un chien sans pattes ? 1131 01:09:47,640 --> 01:09:49,358 Je peux plus en lever une ! 1132 01:09:49,480 --> 01:09:54,156 Fini, le frotti-frotta, Norbit. Et le frotti-frotta, c'était mon truc. 1133 01:09:54,280 --> 01:09:56,396 C'est quoi, ça, Norbit ? 1134 01:09:59,560 --> 01:10:02,393 Une patate pour une espèce de rite satanique ? 1135 01:10:04,080 --> 01:10:05,274 Et ça ? 1136 01:10:05,400 --> 01:10:07,834 On dirait l'acide qu'on utilise à la carrière. 1137 01:10:07,960 --> 01:10:09,029 Exact ! 1138 01:10:09,160 --> 01:10:11,720 Et ça, c'est la tête de Mlle Crack Crack. 1139 01:10:11,840 --> 01:10:15,799 Et si tu la revois, ou si tu lui parles encore une fois, 1140 01:10:15,920 --> 01:10:18,150 ou si t'as la moindre pensée pour elle, 1141 01:10:18,280 --> 01:10:20,714 voilà ce qui va lui arriver. 1142 01:10:26,560 --> 01:10:28,073 Et vlan ! 1143 01:10:29,000 --> 01:10:31,070 T'as pigé ? 1144 01:10:32,880 --> 01:10:35,599 Deion, je crois qu'il faut qu'on réfléchisse. 1145 01:10:35,720 --> 01:10:37,836 C'est pas toi, c'est moi. 1146 01:10:37,960 --> 01:10:40,554 Si on prenait notre temps... 1147 01:10:40,680 --> 01:10:42,432 T'es levée, tant mieux. 1148 01:10:42,560 --> 01:10:45,199 - Deion, il faut qu'on parle. - Oui, il vaudrait mieux. 1149 01:10:45,320 --> 01:10:48,232 J'étais chez les Latimore 1150 01:10:48,360 --> 01:10:50,749 et j'ai vu ça sur le bureau de Big Black. 1151 01:10:51,240 --> 01:10:52,275 Qu'est-ce que c'est ? 1152 01:10:52,400 --> 01:10:54,630 La licence de débit de boissons du restaurant. 1153 01:10:54,760 --> 01:10:57,194 Elle a été transférée aux Latimore ! 1154 01:10:57,920 --> 01:10:58,955 Quoi ? 1155 01:10:59,080 --> 01:11:01,389 Chérie, tu l'as signée hier. Regarde la date ! 1156 01:11:01,520 --> 01:11:03,795 Non, j'ai rien signé ! 1157 01:11:05,520 --> 01:11:08,193 À part des permis que Norbit m'a donnés, mais... 1158 01:11:08,320 --> 01:11:10,470 Et tu les as lus ? 1159 01:11:11,320 --> 01:11:13,311 - Non. - Génial... 1160 01:11:13,440 --> 01:11:14,793 Attends, Deion. 1161 01:11:14,920 --> 01:11:16,956 Pourquoi les Latimore veulent que je renouvelle la licence 1162 01:11:17,080 --> 01:11:18,115 pour l'orphelinat ? 1163 01:11:18,240 --> 01:11:19,878 Ils cherchent à acheter l'orphelinat 1164 01:11:20,000 --> 01:11:22,116 depuis des années. 1165 01:11:22,240 --> 01:11:24,993 Ils voudraient en faire un club de strip-tease. 1166 01:11:25,360 --> 01:11:26,634 C'est répugnant. 1167 01:11:26,880 --> 01:11:29,599 D'abord, tu fais le sous-sol, après le garage. 1168 01:11:29,720 --> 01:11:31,551 Et puis le grenier ! 1169 01:11:31,680 --> 01:11:33,716 On n'a même pas de grenier. 1170 01:11:33,840 --> 01:11:37,196 Alors, t'en construis un ! Et après tu le nettoies ! 1171 01:11:37,320 --> 01:11:40,039 Je monte me prendre un bain. 1172 01:11:44,120 --> 01:11:47,795 Salope ! Espèce de salope ! 1173 01:11:49,960 --> 01:11:51,518 Enfin ! 1174 01:11:51,640 --> 01:11:55,713 J'en avais bien besoin. Immersion totale du popotin. 1175 01:12:00,840 --> 01:12:02,398 C'est bien chaud. 1176 01:12:02,920 --> 01:12:05,275 On dirait qu'il pleut, dehors. 1177 01:12:19,680 --> 01:12:21,750 Viens par ici. Par ici ! 1178 01:12:22,840 --> 01:12:24,353 Il faut que je te parle. 1179 01:12:24,480 --> 01:12:27,472 Tu sais ce que tu m'as fait signer, hier soir ? 1180 01:12:27,600 --> 01:12:29,352 Oui, les permis de construire. 1181 01:12:29,480 --> 01:12:31,516 Non, il n'y avait pas que ça. 1182 01:12:36,480 --> 01:12:39,995 Va-t'en, Kate ! Fiche le camp ! 1183 01:12:40,120 --> 01:12:41,189 Quoi ? 1184 01:12:43,320 --> 01:12:45,788 T'as très bien compris ! Va-t'en ! Dégage ! 1185 01:12:45,920 --> 01:12:49,469 Les Latimore veulent s'approprier l'orphelinat ! 1186 01:12:49,600 --> 01:12:53,479 Tu ferais mieux d'aller trouver un pigeon que ça intéresse ! 1187 01:12:53,600 --> 01:12:56,034 Parce que moi, j'en ai rien à cirer ! 1188 01:12:56,560 --> 01:12:59,552 - Ça t'intéresse pas ? - Non, ça m'intéresse pas ! 1189 01:13:01,040 --> 01:13:03,076 Et tu m'intéresses pas non plus ! 1190 01:13:03,920 --> 01:13:07,469 La seule femme que j'aie jamais aimée et chérie, 1191 01:13:07,600 --> 01:13:10,956 c'est mon épouse... adorée Rasputia ! 1192 01:13:13,080 --> 01:13:14,069 Mais hier soir... 1193 01:13:14,200 --> 01:13:21,038 Hier soir, je voulais seulement te coincer ! Profiter de toi ! 1194 01:13:21,160 --> 01:13:22,354 Mais la seule dont j'ai besoin, 1195 01:13:22,480 --> 01:13:26,473 c'est ma superbe épouse bien-aimée... Rasputia ! 1196 01:13:27,400 --> 01:13:31,632 Je n'ai besoin d'aucune autre femme ! Alors, tu peux débarrasser le plancher ! 1197 01:13:31,760 --> 01:13:34,115 Pauvre folle. J'ai pas besoin de toi ! 1198 01:13:35,120 --> 01:13:36,951 Merde ! 1199 01:13:37,080 --> 01:13:40,117 Le sac d'os aurait découvert le pot aux roses ? 1200 01:13:40,240 --> 01:13:43,630 Vous avez toujours pas pigé ? Il s'est servi de vous ! 1201 01:13:43,760 --> 01:13:45,955 Tu lui as bien fait signer ? 1202 01:13:46,080 --> 01:13:47,672 Oui, chérie. 1203 01:13:48,560 --> 01:13:50,118 Il vous a embobinée 1204 01:13:50,240 --> 01:13:52,231 dès que vous êtes arrivée ici. 1205 01:13:52,360 --> 01:13:53,634 Et vlan ! 1206 01:13:54,560 --> 01:13:57,313 Ne m'adresse plus jamais la parole ! 1207 01:13:59,840 --> 01:14:02,400 Tu mets tout le monde à cran, aujourd'hui ! 1208 01:14:02,520 --> 01:14:07,514 "Ne m'adresse plus jamais la parole ! Ne m'adresse plus jamais la parole ! 1209 01:14:09,880 --> 01:14:10,915 "Plus jamais !" 1210 01:14:44,880 --> 01:14:47,030 M. Wong ! Qu'est-ce que vous faites ici ? 1211 01:14:47,160 --> 01:14:50,709 Je suis juste sorti marcher un peu, Norbit. 1212 01:14:50,840 --> 01:14:54,276 J'ai vécu longtemps dans le coin. Très longtemps. 1213 01:14:55,120 --> 01:14:57,156 Et je vais bientôt partir. 1214 01:14:57,280 --> 01:14:59,669 Mais quand je regarde ce quartier, 1215 01:14:59,800 --> 01:15:03,156 je réalise qu'il y a pas de pressing ! 1216 01:15:03,280 --> 01:15:04,872 J'aurais pu faire un malheur ! 1217 01:15:05,000 --> 01:15:06,274 Pourquoi t'as une valise ? 1218 01:15:06,400 --> 01:15:09,312 Je me tire d'ici. Je pars pour de bon ! 1219 01:15:09,440 --> 01:15:10,509 Quoi ? Tu pars ? 1220 01:15:10,640 --> 01:15:13,757 Tu devais pas aider Kate à l'orphelinat ? 1221 01:15:14,280 --> 01:15:15,793 Elle se marie avec Deion demain. 1222 01:15:15,920 --> 01:15:18,275 J'ai aucune raison de rester. 1223 01:15:18,400 --> 01:15:19,833 Aucune raison ? 1224 01:15:20,000 --> 01:15:21,592 Elle veut même pas me voir ! 1225 01:15:21,720 --> 01:15:23,870 Et je vais encore finir malheureux. 1226 01:15:24,000 --> 01:15:27,197 Norbit, écoute-moi. Je tiens beaucoup à toi. 1227 01:15:27,960 --> 01:15:31,953 Je t'aime comme mon propre enfant. Comme un fils, pas comme une fille. 1228 01:15:32,080 --> 01:15:34,310 Avant, Wong avait une fille à Shanghai. 1229 01:15:34,440 --> 01:15:36,829 À deux ans, je l'ai échangée contre un yak. 1230 01:15:36,960 --> 01:15:39,394 Ça se fait en Chine, de temps en temps. 1231 01:15:39,520 --> 01:15:41,112 Et les yaks sont très prisés. 1232 01:15:41,240 --> 01:15:43,834 Oui, bien sûr, je comprends. 1233 01:15:43,960 --> 01:15:46,679 Tu peux pas fuir tes problèmes. 1234 01:15:46,800 --> 01:15:50,554 Les Noirs courent vite, mais les problèmes courent plus vite. 1235 01:15:51,160 --> 01:15:52,673 C'est un peu raciste, ça. 1236 01:15:52,800 --> 01:15:56,759 Oui, Wong est très raciste. J'aime pas les Noirs, ni les Juifs. 1237 01:15:56,880 --> 01:15:59,758 Mais ils adorent la cuisine chinoise. Va comprendre. 1238 01:16:00,360 --> 01:16:02,715 N'oublie jamais deux choses. 1239 01:16:02,840 --> 01:16:07,072 Une... Même si t'es très laid, 1240 01:16:07,200 --> 01:16:09,919 t'es aussi fort qu'un guerrier à l'intérieur ! 1241 01:16:10,040 --> 01:16:14,113 Et deux... Le facteur passe tard, le vendredi. 1242 01:16:15,880 --> 01:16:17,950 "Pressing Wong". 1243 01:16:18,760 --> 01:16:20,432 J'aurais pu faire un tabac. 1244 01:16:20,560 --> 01:16:24,030 Même pas besoin de nettoyer, on passe tout à l'amidon... 1245 01:16:43,600 --> 01:16:44,715 M. Wong ! 1246 01:16:49,600 --> 01:16:51,477 Il faut que je prévienne Kate. 1247 01:17:00,800 --> 01:17:02,791 Kate, c'est Norbit. Il faut que je te parle. 1248 01:17:02,920 --> 01:17:06,151 - Ne m'appelle plus. - C'est très important. 1249 01:17:21,560 --> 01:17:22,709 Tu vas quelque part ? 1250 01:17:22,840 --> 01:17:25,070 Non ! 1251 01:17:25,200 --> 01:17:26,758 Je t'avais bien dit de pas sortir ! 1252 01:17:26,880 --> 01:17:29,235 J'allais juste... prendre l'air. 1253 01:17:29,360 --> 01:17:31,828 Tu sors pas d'ici avant le mariage ! 1254 01:17:31,960 --> 01:17:33,473 On a tout misé là-dessus ! 1255 01:17:33,600 --> 01:17:35,477 Vous avez misé quoi ? 1256 01:17:35,600 --> 01:17:37,670 Dès que ta petite copine dit "oui", 1257 01:17:37,800 --> 01:17:40,917 avec Deion, on transforme l'orphelinat en bar à nichons. 1258 01:17:41,240 --> 01:17:43,356 Et les petits orphelins ? 1259 01:17:43,480 --> 01:17:46,392 S'ils paient l'entrée, pas de problème. 1260 01:17:48,560 --> 01:17:51,279 St Jean-Baptiste, empêchez ça ! 1261 01:17:52,040 --> 01:17:53,996 Fous le camp au sous-sol. 1262 01:17:54,520 --> 01:17:55,999 Descends là-dedans ! 1263 01:18:00,680 --> 01:18:06,152 C'est une maison de fous ! Une maison de fous ! 1264 01:18:21,680 --> 01:18:23,796 Rasputia, on va être en retard ! 1265 01:18:24,320 --> 01:18:28,632 Faut du temps pour être belle. Ça vous tombe pas dessus comme ça ! 1266 01:18:30,160 --> 01:18:31,149 Toi, tu descends. 1267 01:18:31,280 --> 01:18:32,952 Tu restes ici surveiller Norbit. 1268 01:18:33,080 --> 01:18:35,514 Pourquoi c'est moi qui reste ? 1269 01:18:35,640 --> 01:18:37,949 Parce que t'es le plus intelligent. 1270 01:18:54,200 --> 01:18:57,636 Le show commence dans 3 min. Tu peux encore te dégonfler. 1271 01:18:58,280 --> 01:18:59,998 Non, je suis prête. 1272 01:19:00,320 --> 01:19:02,470 Tu es très belle. 1273 01:19:20,240 --> 01:19:22,549 C. L. A. Cul... 1274 01:19:22,680 --> 01:19:26,673 U. T. T. E et S... Et que ça claque ! 1275 01:19:26,800 --> 01:19:29,155 Claque, on recule ! Claque, on recule... 1276 01:19:47,160 --> 01:19:48,639 Pourquoi les Latimore sont là ? 1277 01:19:48,760 --> 01:19:51,911 T'inquiète pas. C'est ton jour. T'es superbe. 1278 01:20:01,000 --> 01:20:02,228 Zut ! 1279 01:20:13,240 --> 01:20:15,037 Merde, il s'est échappé ! 1280 01:20:18,600 --> 01:20:20,556 Tu vas souffrir, Norbit ! 1281 01:20:35,400 --> 01:20:37,356 Là, tout de suite ? Merde ! 1282 01:20:37,760 --> 01:20:39,876 Norbit s'est échappé. Il vient par ici. 1283 01:20:40,000 --> 01:20:41,399 C'est pas vrai ! 1284 01:20:44,960 --> 01:20:47,315 - Norbit arrive. - Pour de vrai ? 1285 01:20:47,440 --> 01:20:49,476 Il faut qu'on fasse traîner le mariage. 1286 01:20:49,600 --> 01:20:50,828 Pas de panique, M. Wong. 1287 01:20:50,960 --> 01:20:54,032 Saboter les mariages, ça me connaît. 1288 01:20:54,640 --> 01:20:56,392 Mes biens chers frères, 1289 01:20:56,520 --> 01:21:00,433 nous sommes réunis pour unir ce couple par le sacrement du mariage. 1290 01:21:00,560 --> 01:21:03,120 Objection, Votre Honneur ! 1291 01:21:03,760 --> 01:21:07,116 Objection ? On n'en est pas encore là, monsieur. 1292 01:21:07,240 --> 01:21:10,915 Alors, j'objecule précocement, révérend ! 1293 01:21:12,400 --> 01:21:15,631 Excuse-moi, mon frère, mais on aimerait que le train avance. 1294 01:21:15,760 --> 01:21:18,911 Alors, si vous voulez que ça avance, 1295 01:21:19,040 --> 01:21:21,156 il faut compter avec... le grand L ! 1296 01:21:22,400 --> 01:21:23,355 Comme Lesbiennes. 1297 01:21:23,480 --> 01:21:25,550 Non, je pensais pas aux lesbiennes. 1298 01:21:25,680 --> 01:21:27,159 Quoiqu'en fin de soirée... 1299 01:21:27,280 --> 01:21:28,713 Pas vrai ? 1300 01:21:28,920 --> 01:21:31,673 Non, on parle d'être Love ! 1301 01:21:31,800 --> 01:21:37,193 L'amour, c'est le moteur du train. En avant ! En arrière ! 1302 01:21:37,320 --> 01:21:41,871 De chaque côté ! Tout autour ! L'amour est toujours là ! 1303 01:21:42,000 --> 01:21:44,434 Tu comprends ? C'est bon, je prends la suite. 1304 01:21:44,560 --> 01:21:48,758 Je parle pas d'une passe à 20 $ sur la banquette arrière, 1305 01:21:48,880 --> 01:21:50,916 3 petits coups et puis s'en vont ! 1306 01:21:51,920 --> 01:21:54,195 Je parle de l'amour pur, sain, 1307 01:21:54,320 --> 01:21:57,153 enrichi en 8 vitamines essentielles, 1308 01:21:57,280 --> 01:21:58,554 au prix conseillé de... 1309 01:21:58,680 --> 01:21:59,669 Combien ça coûte ? 1310 01:21:59,800 --> 01:22:03,679 Environ 136 $, du lundi au vendredi et 212 $, le week-end. 1311 01:22:03,800 --> 01:22:06,712 À cause de l'inflation ! Je peux entendre un "amen" ? 1312 01:22:17,560 --> 01:22:19,357 Tu vas où, Norbit ? 1313 01:22:19,480 --> 01:22:22,358 C'est pas tes oignons, Rasputia ! 1314 01:22:22,480 --> 01:22:24,391 Pauvre idiot, tu sais pas faire du vélo ! 1315 01:22:24,520 --> 01:22:27,353 Si, je sais en faire. Parce que Kate m'a appris ! 1316 01:22:36,400 --> 01:22:40,439 Mes chers frères et sœurs, et surtout vous, mes frères... 1317 01:22:40,560 --> 01:22:44,109 Si vous achetez les nervurés, "pour le plaisir de la femme", 1318 01:22:44,240 --> 01:22:48,597 mettez-les à l'envers et tout le plaisir sera pour vous. 1319 01:22:48,720 --> 01:22:50,836 Je peux entendre un "amen" ? 1320 01:22:50,960 --> 01:22:53,349 En parlant de barbaque... et de plaisir. 1321 01:22:53,880 --> 01:22:58,032 Oui. Pour une durée limitée, nous sommes fiers de vous présenter 1322 01:22:58,160 --> 01:23:01,232 nos travers de porc au barbecue, 1323 01:23:01,360 --> 01:23:04,113 marinés au raifort, à la moutarde et au beurre de cacahuète, 1324 01:23:04,240 --> 01:23:06,435 servis avec une infusion au Jägermeister 1325 01:23:06,560 --> 01:23:08,755 saupoudrée de feuilles de camomille, 1326 01:23:08,880 --> 01:23:13,351 et accompagnés d'une salade de pissenlits, sur un lit de riz. 1327 01:23:13,480 --> 01:23:16,438 Pour un menu Mac acheté, les os sont offerts. 1328 01:23:16,560 --> 01:23:19,438 Assez parlé ! 1329 01:23:19,560 --> 01:23:21,391 Il est temps de revenir au mariage ! 1330 01:23:21,520 --> 01:23:25,911 On ne parle jamais assez d'amour, mon frère. 1331 01:23:26,040 --> 01:23:28,110 J'ai pas raison ? 1332 01:23:28,240 --> 01:23:29,719 Je veux vous l'entendre dire ! 1333 01:23:29,840 --> 01:23:30,829 L'amour ! 1334 01:23:30,960 --> 01:23:32,996 Je veux vous l'entendre chanter ! 1335 01:23:47,040 --> 01:23:48,519 Je vais t'arracher la tête ! 1336 01:23:48,640 --> 01:23:49,959 - Quoi ? - Une voiture ! 1337 01:23:50,080 --> 01:23:52,355 Je m'en fous ! Je suis prête à mourir ! 1338 01:23:55,000 --> 01:23:56,911 Je suis prête à mourir ! 1339 01:23:59,440 --> 01:24:02,113 Tu détruiras pas Lolopolis ! Merde ! 1340 01:24:02,240 --> 01:24:04,151 Je suis prête à mourir ici ! 1341 01:24:04,560 --> 01:24:06,073 Avance, bon sang ! 1342 01:24:12,000 --> 01:24:15,959 Allez, toubib. Paye pour tes péchés. 1343 01:24:16,200 --> 01:24:18,395 Maintenant, tu peux t'appeler Leroy. 1344 01:25:12,600 --> 01:25:14,397 Amen ! 1345 01:25:18,600 --> 01:25:19,669 Ça suffit ! 1346 01:25:19,800 --> 01:25:22,951 Ça suffit ! 1347 01:25:23,200 --> 01:25:24,918 - Arrêtez la musique ! - Attends ! 1348 01:25:25,040 --> 01:25:27,270 La ferme, vous deux ! 1349 01:25:27,400 --> 01:25:29,118 On en est à "Je vous déclare mari et femme". 1350 01:25:29,240 --> 01:25:32,710 Allez, on y va ! "Je vous déclare mari et femme". 1351 01:25:35,080 --> 01:25:35,839 Mes biens chers frères, nous sommes réunis... 1352 01:25:35,840 --> 01:25:37,796 Mes biens chers frères, nous sommes réunis... 1353 01:25:37,920 --> 01:25:39,114 Je m'y oppose ! 1354 01:25:39,240 --> 01:25:40,559 Nom de Dieu ! 1355 01:25:47,000 --> 01:25:49,560 Ce mariage est une imposture et je viens l'interrompre. 1356 01:25:49,680 --> 01:25:51,557 Norbit, qu'est-ce que tu fais ? 1357 01:25:51,680 --> 01:25:55,150 Je suis un homme pour la première fois de ma vie. 1358 01:25:55,960 --> 01:25:57,837 Kate, je t'aime. 1359 01:25:59,320 --> 01:26:01,550 T'as dit quoi, là ? 1360 01:26:02,920 --> 01:26:05,514 T'as très bien entendu, catin ! 1361 01:26:05,640 --> 01:26:07,835 J'aime Kate ! C'est vrai, je t'aime, Kate ! 1362 01:26:07,960 --> 01:26:10,918 Les deux semaines qu'on a passées ensemble 1363 01:26:11,080 --> 01:26:13,958 ont compté plus pour moi que ma vie de chien avec toi, Rasputia ! 1364 01:26:14,080 --> 01:26:18,949 C'est fini ! Norbit Albert Rice n'est plus ta pute ! 1365 01:26:23,840 --> 01:26:25,159 T'es mort ! Lâche-moi ! 1366 01:26:25,280 --> 01:26:26,793 Bas les pattes, Black ! 1367 01:26:26,920 --> 01:26:29,480 Ça va pas ? T'as un problème ? Me touche pas ! 1368 01:26:30,360 --> 01:26:31,315 Attendez ! 1369 01:26:31,440 --> 01:26:32,555 Non, il gâche tout. 1370 01:26:32,680 --> 01:26:33,908 Revenons-en à la cérémonie. 1371 01:26:34,040 --> 01:26:36,600 Un ex-mac nous a parlé de préservatifs, 1372 01:26:36,720 --> 01:26:39,188 on survivra bien à quelques mots de Norbit. 1373 01:26:39,320 --> 01:26:42,153 Deion est un menteur. Il t'épouse pour ton argent. 1374 01:26:42,280 --> 01:26:43,235 Quoi ? 1375 01:26:43,360 --> 01:26:46,318 Lui et les Latimore. Ils ont monté toute une arnaque. 1376 01:26:46,440 --> 01:26:49,432 Il a épousé quatre femmes en six ans ! 1377 01:26:49,560 --> 01:26:52,438 Et il les a escroquées de 300 000 $ en divorçant ! 1378 01:26:52,560 --> 01:26:54,232 Oui, je sais tout ! Et il y a autre chose ! 1379 01:26:54,360 --> 01:26:57,636 Ils voulaient te voler l'orphelinat ! 1380 01:26:57,840 --> 01:27:00,877 T'es malade ! Il est fou de toi. Il a tout inventé ! 1381 01:27:01,000 --> 01:27:02,672 Ah oui, j'ai tout inventé ? 1382 01:27:02,800 --> 01:27:04,916 Alors, c'est quoi, ça ? 1383 01:27:05,040 --> 01:27:07,600 J'en ai la preuve ! Regardez ! 1384 01:27:08,960 --> 01:27:10,791 Enfin, 1385 01:27:11,000 --> 01:27:14,470 avant que je tombe à l'eau, il y avait des chiffres 1386 01:27:14,600 --> 01:27:15,953 et des infos. 1387 01:27:16,080 --> 01:27:19,038 Des noms, des dates, des adresses 1388 01:27:19,160 --> 01:27:21,628 et plein de preuves compromettantes ! 1389 01:27:21,760 --> 01:27:25,833 Je suis tombé à l'eau et c'est illisible. Mais tu l'avais bien dans l'os ! 1390 01:27:26,080 --> 01:27:29,311 C'est bien. C'est toi qu'avais écrit ça ? Pitoyable. 1391 01:27:29,440 --> 01:27:30,919 Tu dois me croire. 1392 01:27:31,040 --> 01:27:32,189 Vas-y, crois-le. 1393 01:27:32,320 --> 01:27:34,629 Celui qui t'a fait signer des papiers pour t'arnaquer. 1394 01:27:34,760 --> 01:27:36,876 Crois-le ! 1395 01:27:37,360 --> 01:27:41,592 Je suis désolée, Norbit. Je ne te fais plus confiance. 1396 01:27:46,480 --> 01:27:49,358 Encore perdu. 1397 01:27:49,480 --> 01:27:53,189 Quand on est un loser, c'est pour la vie ! Allez ! On y va ! 1398 01:27:54,640 --> 01:27:58,155 Je me doutais que tu réagirais comme ça, Kate. 1399 01:27:59,640 --> 01:28:01,517 C'est pour ça que je me suis permis 1400 01:28:01,640 --> 01:28:05,076 d'inviter quelques-unes des ex-femmes de Deion. 1401 01:28:05,200 --> 01:28:07,430 Pour qu'elles t'expliquent de vive voix. 1402 01:28:07,560 --> 01:28:09,118 Mesdames ! 1403 01:28:09,240 --> 01:28:10,673 Antoine ! 1404 01:28:10,840 --> 01:28:13,638 - Depuis le temps que je te cherche ! - Papa ! 1405 01:28:13,760 --> 01:28:16,115 Antoine ? Il s'appelle pas Luther ? 1406 01:28:16,240 --> 01:28:17,195 C'est qui, cette poule ? 1407 01:28:17,320 --> 01:28:18,799 Je croyais qu'il était homo ! 1408 01:28:18,920 --> 01:28:22,754 Vous confondez avec mon jumeau homo, Antoine Luther ! 1409 01:28:22,880 --> 01:28:25,235 - T'es mort, parasite ! - Attrapez papa ! 1410 01:28:25,360 --> 01:28:26,349 Je me barre ! 1411 01:28:26,480 --> 01:28:28,436 On dirait que le mariage est annulé. 1412 01:28:28,560 --> 01:28:29,834 Ainsi soit-il ! 1413 01:28:31,480 --> 01:28:33,072 Fais gaffe ! 1414 01:28:33,200 --> 01:28:34,349 Attrapez-le ! 1415 01:28:37,280 --> 01:28:40,033 Marie, Jésus, Joseph ! 1416 01:28:56,720 --> 01:28:58,438 Tu vas quelque part ? 1417 01:29:09,600 --> 01:29:11,591 T'as merdé, mon gars. 1418 01:29:12,560 --> 01:29:14,949 Maintenant, tu vas payer grave ! 1419 01:29:15,080 --> 01:29:18,277 Latimore ! Ôte tes sales pattes de lui ! 1420 01:29:18,400 --> 01:29:20,755 Abe, rentre avant que je te tue ! 1421 01:29:20,880 --> 01:29:23,917 Il faudra me tuer moi aussi ! 1422 01:29:24,040 --> 01:29:25,758 Et moi aussi ! 1423 01:29:35,720 --> 01:29:37,312 Et vlan ! 1424 01:29:38,600 --> 01:29:40,989 Je vais te massacrer ! 1425 01:29:45,280 --> 01:29:46,349 Occupez-vous de vos oignons ! 1426 01:29:46,480 --> 01:29:48,835 Fichez le camp ! 1427 01:29:49,840 --> 01:29:51,512 T'as fait ça ? 1428 01:29:58,000 --> 01:30:00,036 Par ici, espèces d'enfoirés ! 1429 01:30:03,480 --> 01:30:04,833 Non mais je rêve ! 1430 01:30:04,960 --> 01:30:07,315 Mme Henderson a pété les plombs. 1431 01:30:08,720 --> 01:30:11,473 Espèce de vieille peau ! Et vlan ! 1432 01:30:20,600 --> 01:30:21,953 Poussez-vous de là. 1433 01:30:22,800 --> 01:30:24,233 Je vais me le faire. 1434 01:30:28,520 --> 01:30:30,556 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 1435 01:30:33,360 --> 01:30:35,316 Grosse baleine droit devant ! 1436 01:30:36,600 --> 01:30:38,397 Quelqu'un m'a traitée de baleine ? 1437 01:30:38,520 --> 01:30:40,511 Oui, et de grosse ! 1438 01:30:45,520 --> 01:30:48,034 Bingo ! En plein dans l'évent ! 1439 01:30:51,480 --> 01:30:53,516 - À notre tour ! - On est morts. 1440 01:31:10,160 --> 01:31:11,229 Ça va ? 1441 01:31:11,360 --> 01:31:15,148 Si ça va ? Je me suis jamais senti aussi bien. 1442 01:31:16,840 --> 01:31:18,114 Viens là. 1443 01:31:24,360 --> 01:31:25,395 Je suis fier de ce garçon. 1444 01:31:25,520 --> 01:31:29,957 Je suis très fier de Norbit. Il est comme mon fils. 1445 01:31:30,240 --> 01:31:32,390 Désolée d'avoir douté de toi. 1446 01:31:39,040 --> 01:31:42,430 On peut dire que tout a fini par s'arranger. 1447 01:31:44,880 --> 01:31:48,668 Kate et moi avons repris l'orphelinat. Mon rêve s'était réalisé. 1448 01:31:49,560 --> 01:31:53,155 Et on s'est aussi mariés. Pour la deuxième fois. 1449 01:31:53,280 --> 01:31:54,759 Je t'aime, Kate. 1450 01:31:55,120 --> 01:31:56,314 Idem. 1451 01:31:57,440 --> 01:32:00,671 Je te déclare ma femme. 1452 01:32:01,920 --> 01:32:05,515 Et je te déclare mon mari. 1453 01:32:06,320 --> 01:32:08,356 Vous pouvez embrasser la mariée. 1454 01:32:13,400 --> 01:32:16,836 Comment ça ? C'est très beau un homme qui embrasse une femme. 1455 01:32:16,960 --> 01:32:19,520 Ling Ling, viens à côté de moi. 1456 01:32:24,080 --> 01:32:27,072 Je vous déclare unis par les liens du mariage ! 1457 01:32:40,400 --> 01:32:42,595 Quant à Rasputia et aux Latimore, 1458 01:32:42,720 --> 01:32:44,790 on n'en a jamais plus entendu parler. 1459 01:32:44,920 --> 01:32:48,833 Selon la rumeur, ils auraient ouvert un club au Mexique. 1460 01:32:48,960 --> 01:32:50,951 LOLOPOLIS 1461 01:32:52,720 --> 01:32:55,154 J'imagine qu'eux aussi ont réalisé leur rêve. 1462 01:32:55,280 --> 01:32:57,953 Dis mon pote, t'as pas des filles un peu mieux ? 1463 01:32:58,080 --> 01:33:00,196 La plus belle va monter sur scène. 1464 01:33:14,360 --> 01:33:15,429 Du calme, Pepe. 1465 01:33:15,560 --> 01:33:19,235 Y a que les billets qu'ont le droit d'entrer ! 1466 01:33:19,360 --> 01:33:21,032 Et vlan ! 1467 01:37:46,720 --> 01:37:47,520 French