1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 The Brave One (2007) - Ocr fps 23.810092, runtime 2:02:18 2 00:00:59,102 --> 00:01:03,731 ฉันชื่อเอริก้า เบน อย่างที่คุณรู้ ฉันเดินไปในเมือง 3 00:01:04,566 --> 00:01:09,279 พร่ำบ่นไปเรื่อย แต่ฉันเดินดูและฟัง... 4 00:01:09,445 --> 00:01:12,323 ...เป็นพยานให้ทั้งความงาม และน่าเกลียด... 5 00:01:12,448 --> 00:01:15,535 ...ที่กำลังจางหายไป จากเมืองที่รักของเรา 6 00:01:15,702 --> 00:01:18,329 อาทิตย์ก่อนฉันไปดูท้องน้ำสีเทา ของอีสต์ริเวอร์... 7 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 ...ที่ดิมิทรี แพนเชนโก้ว่ายน้ำยามเช้า... 8 00:01:21,833 --> 00:01:24,836 ...อย่างที่เคยทำทุกเช้ามาตั้งแต่ช่วง 1960 9 00:01:25,044 --> 00:01:26,462 เดอะ เบรฟ วัน หัวใจเธอต้องกล้า 10 00:01:26,588 --> 00:01:31,968 ...ด้านนอกของตึก ที่เคยเป็นโรงแรมพลาซ่า... 11 00:01:32,176 --> 00:01:34,846 ...แล้วก็คิดไปถึงเอโลอีส 12 00:01:35,054 --> 00:01:37,849 จำ "เอโลอีส" ของเคย์ ทอมป์สันกันได้มั้ย 13 00:01:37,974 --> 00:01:40,935 เอโลอีสที่พักอยู่ในโรงแรมพลาซ่า... 14 00:01:41,102 --> 00:01:45,231 ...กับหมาชื่อวีนี่ย์ และพ่อแม่ที่มักจะไม่ค่อยอยู่บ้าน... 15 00:01:45,356 --> 00:01:49,861 และพี่เลี้ยงชาวอังกฤษของเธอกับ ที่ติดผมทำจากกระดูก 8 อัน 16 00:01:50,069 --> 00:01:55,575 นั่นละเอโลอีส เด็กร้ายกาจเอาแต่ใจที่ฉันอ่านตอนเด็ก 17 00:01:55,742 --> 00:02:00,622 ซิด วิเชียส ถ่มเบียร์จากปากที่โรงแรมเชลซี 18 00:02:00,747 --> 00:02:03,207 แอนดี้ วอร์ฮอล แว่นกันแดดของเขา 19 00:02:03,374 --> 00:02:08,254 เอ็ดการ์ อลัน โพปล่อยลิงให้เป็นอิสระ จากลังในเรือเก่าคร่ำคร่า 20 00:02:08,421 --> 00:02:11,674 ที่ท่าเรือลื่นไปด้วยน้ำมันตรงเซาธ์สตรีท 21 00:02:11,883 --> 00:02:14,010 เรื่องราวของเมือง... 22 00:02:14,177 --> 00:02:18,681 ที่กำลังจางหายไปต่อหน้าต่อตาเรา ผู้คนถูกกลืนกิน... 23 00:02:18,890 --> 00:02:21,392 แล้วจะเหลืออะไร สำหรับเรื่องราวเหล่านั้น 24 00:02:21,559 --> 00:02:26,689 หรือเราจะต้องสร้างเมืองในจินตนาการ ไว้บันทึกความทรงจำ 25 00:02:26,939 --> 00:02:31,194 เพราะเวลาที่เรารักสิ่งไหน ทุกครั้งที่บางส่วนหายไป 26 00:02:31,402 --> 00:02:34,447 ส่วนหนึ่งของเราก็หายไปด้วย 27 00:02:34,947 --> 00:02:39,035 แล้วคืนนี้เอโลอีสจะไปนอนที่ไหน ได้ยินเสียงวิญญาณเธอวนเวียน 28 00:02:39,202 --> 00:02:43,414 ตามระเบียงผุพังของโรงแรมพลาซ่ามั้ย... 29 00:02:43,581 --> 00:02:45,792 ...พยายามหาห้องพี่เลี้ยง... 30 00:02:45,958 --> 00:02:48,920 ...ตะโกนเรียกพวกคนงานก่อสร้าง... 31 00:02:49,087 --> 00:02:51,798 ...ด้วยเสียงที่ไม่มีใครได้ยิน: 32 00:02:51,964 --> 00:02:55,968 มีใครเห็น "สคิพเพอดี" เต่าของฉันไหม 33 00:02:56,177 --> 00:03:00,932 นี่คือเอริก้า เบน คุณกำลังฟัง "สตรีท วอคล์" ทาง WNKW 34 00:03:01,099 --> 00:03:04,102 - และนี่คือ 90.1 WNKW - เอาล่ะ 35 00:03:05,103 --> 00:03:07,939 - เจอกันอาทิตย์หน้า - ขอให้สนุกนะ เอริก้า 36 00:03:11,609 --> 00:03:13,194 เฮ้ ไปแล้วนะ 37 00:03:13,361 --> 00:03:15,613 เอโลอีสมีความหมายกับเธอมากหรือ 38 00:03:15,822 --> 00:03:18,741 ไม่เอาน่า แครอล ไม่เคยเป็นเด็กรึไง 39 00:03:18,866 --> 00:03:21,994 ก็ไม่ใช่เด็กที่จำชื่อเต่าของเค้าได้แล้วกัน 40 00:03:22,203 --> 00:03:23,996 เอาเถอะ จัดได้ดี 41 00:03:24,205 --> 00:03:27,333 นี่ บราโว่โทร.มาเรื่องสปอตทีวีอีกแล้ว 42 00:03:27,500 --> 00:03:29,252 ขอบอก 43 00:03:29,460 --> 00:03:31,754 ไม่มีใครรู้จักหน้าฉัน รู้แค่เสียง 44 00:03:31,963 --> 00:03:34,966 แล้วรายการก็มีทางเว็บไซต์ ดาวน์โหลดกันได้ฟรีอยู่แล้ว 45 00:03:35,133 --> 00:03:37,385 - ใช่ คงงั้น - จะคิดดูนะ 46 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 บาย 47 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 - ฮัลโหล - เฮ้ 48 00:03:43,641 --> 00:03:45,768 - ฮัลโหล - ใส่ชุดอะไรอยู่น่ะ 49 00:03:45,977 --> 00:03:49,147 เสื้อคลุมเขียว ผูกเอว คอวีสุดเซ็กซี่ 50 00:03:49,981 --> 00:03:52,775 - แขนสั้นล้ำสมัย - แล้วหมวกน่ารักใบเขียวล่ะ 51 00:03:52,900 --> 00:03:54,277 - ยังอยู่มั้ย - ถืออยู่ 52 00:03:54,402 --> 00:03:57,530 คุณชอบมากกว่า น้อยกว่า หรือพอกับแบบอื่นๆ 53 00:03:57,655 --> 00:03:59,031 อ้อ ใช่ นี่ ฉันอยู่ที่ร้าน... 54 00:03:59,157 --> 00:04:02,660 ...แค่อยากเช็คให้แน่ใจว่า คุณยังเลือกสีครีมกับส้ม 55 00:04:02,869 --> 00:04:04,120 ใช่ สีครีมกับส้ม 56 00:04:04,287 --> 00:04:06,873 ที่จริงไม่ใช่สีครีม สีวานิลลา แต่ไม่เป็นไร 57 00:04:07,039 --> 00:04:08,624 ที่จริงไม่ใช่สีครีม สีวานิลลา 58 00:04:08,791 --> 00:04:12,170 - ใครสน ไปแต่งงานกันคืนนี้เถอะ - แม่คุณสน 59 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 เชื่อสิ เธออยากให้แจกการ์ด 60 00:04:14,797 --> 00:04:16,758 เอาแบบนั้นแหละ ขอบคุณค่ะ 61 00:04:16,883 --> 00:04:20,261 นี่ ฟังนะ คืนนี้ถ้าคุณไปเจอ ฉันที่งานศิลป์ของนิโคล... 62 00:04:20,470 --> 00:04:22,388 ...รับรองว่า คุณจะไม่ต้องคุยกับใครนอกจากฉัน 63 00:04:22,597 --> 00:04:24,140 - อาจจะ... - น่านะ 64 00:04:24,348 --> 00:04:27,477 - ผมมีนัดเล่นบาสนี่น่า - จะเบี้ยวเหรอ 65 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 - ผมต้องไปแล้ว - อะไรนะ 66 00:04:29,854 --> 00:04:31,355 ผมรักคุณนะ 67 00:04:31,522 --> 00:04:33,900 ฉันก็รักคุณ 68 00:04:35,151 --> 00:04:37,153 - ไฮ - ไฮ คุณคงเป็นเจมส์ 69 00:04:37,653 --> 00:04:39,405 - ฉันเอริก้า เป็นเพื่อนนิโคล - สวัสดีครับ 70 00:04:39,530 --> 00:04:42,283 สวยดีคะ ฉันชอบ 71 00:04:42,492 --> 00:04:46,287 ร้านซักรีดในเมืองแถวนิวเจอร์ซีย์ ที่ไดแอน อาร์บัสเคยเอาเสื้อไปซัก 72 00:04:46,412 --> 00:04:49,540 - งั้นเหรอ - อ้อ ร้านขายปืนนั่นอยู่ตรงดาวน์ทาวน์ 73 00:04:50,374 --> 00:04:53,002 เบเรนิส แอบบ็อต ถ่ายไว้ตอนปี '30 74 00:04:53,169 --> 00:04:56,172 กระตุ้นความรู้สึกดีว่ามั้ย 75 00:04:56,380 --> 00:04:59,801 ดูเงียบๆ ดี ฉันชอบ ไม่อึกทึกเกินไป 76 00:05:00,009 --> 00:05:01,010 ขอบคุณ 77 00:05:01,177 --> 00:05:03,429 เพิ่มเครื่องดื่ม ลดกุ้งอีกหน่อย 78 00:05:03,554 --> 00:05:05,181 จะไปไหนเหรอ ยังไม่กลับใช่มั้ย 79 00:05:05,306 --> 00:05:08,684 - เปล่าๆ ยัง ยังไม่กลับ - โอ พระเจ้า โกหกไม่เก่งเลย 80 00:05:08,893 --> 00:05:09,936 ฉันรู้ แต่พยายามแล้ว 81 00:05:10,144 --> 00:05:12,688 นี่ เธอต้องกล่อมเขา ให้มาอย่างน้อยสักครั้งให้ได้ 82 00:05:12,897 --> 00:05:15,191 เขาหลบหน้าเราตลอดไม่ได้หรอก โอ พระเจ้า 83 00:05:15,399 --> 00:05:17,819 - มาทำอะไรแถวนี้เนี่ย - ผู้หญิงคนนี้น่ารักมั้ยล่ะ 84 00:05:18,027 --> 00:05:20,947 ฉันว่ายังไงก็ได้ นี่พวกเธอ 85 00:05:21,155 --> 00:05:23,199 ...ของพรรค์นี้แค่เริ่มก็น่าเกลียดแล้ว 86 00:05:23,407 --> 00:05:24,909 - เราต้องไปแล้วนะ - ดูคุณมีความสุขมาก 87 00:05:25,076 --> 00:05:26,077 - บอกลาซะซิ - บาย 88 00:05:26,285 --> 00:05:27,328 - ฉันเกลียดเธอ - ฉันรักเธอ 89 00:05:27,578 --> 00:05:29,205 ฉันเกลียดเธอเข้ากระดูกดำ 90 00:05:34,710 --> 00:05:37,338 แหม ข้างนอกอากาศดีจัง 91 00:05:37,964 --> 00:05:40,216 เอางี้ ฉันไปพามันลงมาให้ คุณนั่งรอ โอเค้ 92 00:05:40,424 --> 00:05:42,468 ไม่ ผมไปเอง 93 00:05:42,677 --> 00:05:45,179 - โอเค ฝากหยิบเสื้อคลุมได้มั้ย - ได้ 94 00:05:45,346 --> 00:05:47,723 เอ้า เอานี่ไป 95 00:05:47,932 --> 00:05:49,475 ขอบคุณ 96 00:05:56,941 --> 00:05:58,234 เฮ้ 97 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 โอ๊ย ฉันเปิดประตูเองได้ย่ะ 98 00:06:02,238 --> 00:06:03,739 ขอบคุณ 99 00:06:15,001 --> 00:06:17,378 เด็กดีๆ 100 00:06:18,754 --> 00:06:21,132 - ไง หมาน้อย - นี่ 101 00:06:23,134 --> 00:06:25,887 ตอนคุณแก่ๆ จะอารมณ์บูดแบบนั้นรึเปล่า 102 00:06:26,012 --> 00:06:28,764 ฉันแก่ลง แล้วก็ร้ายขึ้น 103 00:06:28,973 --> 00:06:32,101 นี่เธอให้แอปเปิ้ลฉัน เอ้า ที่รัก 104 00:06:35,104 --> 00:06:38,524 - เธอก็เป็นคนนะ - กัดชิ้นใหญ่เกินไปแล้ว 105 00:06:38,983 --> 00:06:43,487 กัดชิ้นใหญ่เกินไปแล้ว ไม่ได้บอกซะหน่อยว่าให้กินทั้งลูก 106 00:06:43,654 --> 00:06:45,031 รู้อะไรมั้ย 107 00:06:45,156 --> 00:06:50,745 ฉันน่าจะลาได้สัก 5 วัน เราน่าจะไปแถวที่มีน้ำแล้วก็... 108 00:06:50,912 --> 00:06:54,498 กินอะไรอร่อยๆ นอนพักเยอะๆ1 109 00:06:54,665 --> 00:06:56,542 ผมเห็นด้วยเลย 110 00:06:57,919 --> 00:06:59,253 เอ้า นี่ เด็กดี 111 00:07:02,006 --> 00:07:03,674 เด็กดี 112 00:07:06,886 --> 00:07:09,180 อย่ายื่นให้มันสิ ขว้างไป 113 00:07:14,936 --> 00:07:18,522 - ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ รู้มั้ย - เรื่องอะไร 114 00:07:18,689 --> 00:07:21,275 ทำไมเราไม่ไปที่ศาลากลางกันคืนนี้ 115 00:07:21,692 --> 00:07:24,654 - เพราะว่ามันปิดแล้ว - งั้นก็พรุ่งนี้ 116 00:07:26,072 --> 00:07:28,199 เดวิด คุณมีครอบครัว ฉันไม่มี รู้มั้ย 117 00:07:28,407 --> 00:07:32,536 - คุณไม่ได้แต่งกับครอบครัวผม - ก็ทำนองนั้นนะ 118 00:07:33,079 --> 00:07:35,706 คือ ฉันหวังไว้น่ะ 119 00:07:38,292 --> 00:07:42,463 แม่คุณน่ารักมาก ท่านอยากให้เป็นพิธีการ รู้มั้ย 120 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 ท่านอยากให้เชิญแขก... 121 00:07:45,466 --> 00:07:50,054 ...มีวงดนตรีแล้วก็บาทหลวง 122 00:07:51,097 --> 00:07:54,350 ไม่รู้สิ ฉันก็คิดเหมือนกันมั้ง เพราะ... 123 00:07:54,558 --> 00:07:57,478 ...ฉันคงจะไม่ทำแบบนี้ซ้ำสอง 124 00:07:58,729 --> 00:08:00,356 ไม่เหรอ 125 00:08:01,816 --> 00:08:03,985 ไม่หรอก 126 00:08:05,820 --> 00:08:08,739 นั่นเป็นคำพูดหวานที่สุดที่คุณเคยบอกผม 127 00:08:26,632 --> 00:08:28,259 เคอร์ติสอยู่ไหนน่ะ 128 00:08:28,592 --> 00:08:30,261 เคอร์ติส 129 00:08:30,469 --> 00:08:32,013 เคอร์ติส 130 00:08:32,805 --> 00:08:35,182 เร็วเข้าซิ มันขึ้นไปบนนั้นรึเปล่า 131 00:08:36,559 --> 00:08:38,644 - ไม่ได้อยู่ในนั้นใช่มั้ย - มาเร็ว 132 00:08:39,061 --> 00:08:40,813 เคอร์ติส 133 00:08:43,065 --> 00:08:44,066 เฮ้ 134 00:08:45,192 --> 00:08:46,444 - อยู่นั่นไง - เคอร์ติส 135 00:08:52,158 --> 00:08:53,701 - มานี่มะ - เคอร์ติส มานี่ 136 00:08:57,079 --> 00:08:58,330 เฮ้ เคอร์ติส 137 00:08:58,956 --> 00:09:01,709 - เฮ้ - เคอร์ติส 138 00:09:05,463 --> 00:09:06,839 เฮ้ 139 00:09:08,591 --> 00:09:11,719 - เป็นอะไรเหรอ - เป็นอะไรไปลูก 140 00:09:11,969 --> 00:09:13,220 เฮ้ 141 00:09:13,429 --> 00:09:15,848 เฮ้ย ไม่รู้จักกฏผูกสายจูงหมารึไงวะ 142 00:09:15,973 --> 00:09:18,309 ใช่ น่าจะรู้ดีกว่านี้นะเฟ้ย 143 00:09:19,101 --> 00:09:21,479 ขอโทษด้วย ขอบคุณที่เจอมัน 144 00:09:22,063 --> 00:09:24,690 ไม่เป็นไร เพ่ ไม่เป็นไร 145 00:09:25,983 --> 00:09:27,068 แต่... 146 00:09:27,693 --> 00:09:29,862 ...ไม่ตบรางวัลกันหน่อยรึไง 147 00:09:34,617 --> 00:09:36,494 ด้วยความขอบคุณ ส่งมันมาเถอะ 148 00:09:36,702 --> 00:09:39,622 ให้ตาย รู้มะ คำขอบคุณมันห่วยแตกไร้ค่าสิ้นดี 149 00:09:39,830 --> 00:09:41,749 - แกทำมันเจ็บนะ - ส่งหมามา 150 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 ไม่ มีไรมะ ฉันชักชอบไอ้หมานี่ซะแล้ว 151 00:09:46,337 --> 00:09:48,839 คิดว่าจะเก็บเอาไปเลี้ยง 152 00:09:49,381 --> 00:09:51,008 ยิ้มหน่อยสิ น้องสาว 153 00:09:58,390 --> 00:10:00,643 - ไอ้หน้าหื่น - ไอ้หน้าตัวเมีย 154 00:10:00,851 --> 00:10:05,022 เข้ามา ไอ้แหย นึกแล้วว่าต้องปอดแหก 155 00:10:05,898 --> 00:10:07,733 - นี่... - ลุย 156 00:10:07,900 --> 00:10:10,402 ...ฉันมีเงินติดตัวไม่มาก เอาไปเท่าที่มี 157 00:10:10,528 --> 00:10:13,781 ส่งนาฬิกากับแหวนมา เร็วเข้า ไม่ได้ว่างทั้งวันนะโว้ย 158 00:10:13,906 --> 00:10:15,491 ส่งมาเร็วๆ องค์หญิง 159 00:10:16,117 --> 00:10:18,285 - เร็วๆ1องค์หญิงุ เร็วเข้าซิโว้ย - ส่งไอ้นันมา 160 00:10:18,410 --> 00:10:20,162 - มาทางนี้ - บ้าเอ๊ย 161 00:10:22,039 --> 00:10:24,917 - เดวิด - โธ่เว้ย ดันพลาดช็อตเด็ด 162 00:10:25,167 --> 00:10:26,377 จะไปไหน 163 00:10:26,544 --> 00:10:28,921 - แอ็คชั่น - นึกเหรอว่าจะหนีพ้น 164 00:10:29,922 --> 00:10:31,298 แกทำให้ฉันโคตรหนุกเลยว่ะ 165 00:10:33,551 --> 00:10:35,177 เอาให้เลือดสาดนิดๆ 166 00:10:36,679 --> 00:10:38,389 เอาให้น่วมโว้ย 167 00:10:39,181 --> 00:10:41,267 พร้อมให้ถ่ายโคลสอัพมั้ย อีหนู 168 00:10:41,433 --> 00:10:42,685 เชิดไว้ 169 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 ระดับฮอลลีวู้ดเลยว่ะ 170 00:10:44,186 --> 00:10:46,272 เสือกเล่นกับใครไม่เล่น 171 00:10:49,400 --> 00:10:51,819 อึ้ง ทึ่ง เสียวไปเลยมั้ยล่ะ 172 00:10:52,695 --> 00:10:56,699 - เดวิด - น่าร้ากฉิบหาย คู่เลิฟ 173 00:10:56,907 --> 00:11:00,077 - นังโสกับอีตุ๊ด - พูดว่า "ชีส" ซิอีโง่ 174 00:12:06,227 --> 00:12:07,770 ห้องฉุกเฉินค่ะ 175 00:12:07,895 --> 00:12:10,731 - ได้นอนมั่งรึยัง - ยัง เมอร์โรว์อยู่ที่ไหน 176 00:12:10,898 --> 00:12:12,650 กำลังตามตัวอยู่ 177 00:12:12,775 --> 00:12:16,153 เธอเสียชีวิตก่อนมาถึง บนปืนมีลายนิ้วมือเธอเต็มไปหมด 178 00:12:16,403 --> 00:12:18,364 - ที่ไหน - ห้องนอน 179 00:12:18,530 --> 00:12:20,366 ลูกสาวโทร. เรียก 911 180 00:12:20,532 --> 00:12:23,369 ขอบคุณ ฉันอยากดูศพ 181 00:12:31,418 --> 00:12:34,880 - มันคงหัวเราะเยาะเราอยู่ - ใช่ 182 00:12:39,927 --> 00:12:43,305 เด็กนั่งอยู่กับ จนท. มูลนิธิในห้อง เดี๋ยวตามไปนะ 183 00:12:50,312 --> 00:12:52,690 ช่วยเซ็นตรงนี้ด้วยค่ะ 184 00:12:55,693 --> 00:12:57,403 เธออยู่ไหน 185 00:13:03,826 --> 00:13:07,329 - ขอคุยกับเธอได้มั้ย - ลองดูก็ได้ 186 00:13:09,540 --> 00:13:11,417 หนูจ๋า 187 00:13:11,583 --> 00:13:13,836 ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 188 00:13:15,963 --> 00:13:19,717 เราไปนั่งตรงนั้น ได้มั้ย 189 00:13:20,968 --> 00:13:22,970 ชอบอมยิ้มมั้ย 190 00:13:33,230 --> 00:13:34,690 เลือกอันนึง 191 00:13:37,568 --> 00:13:40,112 ฉันว่าจะเลือกอันนั้นอยู่พอดี 192 00:13:44,742 --> 00:13:46,702 รู้อะไรมั้ย... 193 00:13:47,953 --> 00:13:53,250 ...หนูควรรู้ไว้ว่า แม่ของหนูเป็นห่วงหนูมากๆ 194 00:13:54,126 --> 00:13:59,340 และถ้าเป็นไปได้ เธอจะบอกหนูให้ไว้ใจฉัน 195 00:14:05,763 --> 00:14:07,848 พ่อเลี้ยงหนูทำร้ายแม่รึเปล่า 196 00:14:08,599 --> 00:14:10,100 ฌอน ฌอน 197 00:14:10,267 --> 00:14:11,769 โอเค ถอยไป 198 00:14:11,894 --> 00:14:13,896 - ฉันมาหาลูก - ถอยไปนะ 199 00:14:14,021 --> 00:14:16,648 ก็ได้ๆ 200 00:14:22,112 --> 00:14:23,655 นายไม่มีสิทธิ 201 00:14:23,781 --> 00:14:26,283 - มีสิ - ฉันต้องเจอลูกในเวลาแบบนี้ 202 00:14:26,492 --> 00:14:28,535 ไม่ได้ ผมมีสิทธิของตำรวจ 203 00:14:28,744 --> 00:14:31,288 - เธอเป็นลูกฉัน - ไม่ เป็นแค่ลูกเลี้ยง 204 00:14:31,497 --> 00:14:33,499 แล้วคุณก็รู้ขั้นตอนดี 205 00:14:33,665 --> 00:14:36,877 คุณเคยถูกจับนับครั้งไม่ถ้วน จ้างทนาย 206 00:14:37,044 --> 00:14:39,922 มาว่าความให้ตัวเอง แต่ตอนนี้ เราจะทำงานกัน 207 00:14:42,925 --> 00:14:46,178 - ฉันจะไปเดินดูรอบๆ นายจัดการเขาด้วย - ได้ สบายมาก 208 00:14:49,181 --> 00:14:52,684 นั่น คุณหมอสเตอร์ลิงค์ โอเค บ้ายบาย 209 00:15:13,205 --> 00:15:15,207 โดนมาหนักน่าดู 210 00:15:15,833 --> 00:15:19,086 - ใช่ - ผมเคยฟังรายการเธอหนนึง 211 00:16:01,753 --> 00:16:03,505 เอริก้า 212 00:16:05,591 --> 00:16:08,093 เอริก้า ได้ยินฉันมั้ย 213 00:16:09,261 --> 00:16:11,096 เอริก้า 214 00:16:11,597 --> 00:16:13,765 จัดงานศพไปแล้วรึ 215 00:16:14,349 --> 00:16:16,977 พวกเขาไม่รู้ว่าเธอจะฟื้นเมื่อไหร่ 216 00:16:17,144 --> 00:16:19,771 จะฟื้นรึเปล่า 217 00:16:20,272 --> 00:16:22,900 เธอสลบไป 3 อาทิตย์ 218 00:16:23,108 --> 00:16:26,612 เราต้องจัดการให้เขา เราต้องทำ 219 00:16:26,862 --> 00:16:28,530 ฉันอยากเจอเขาอีก 220 00:16:28,739 --> 00:16:30,407 - เขาตายไปแล้ว - ฉันอยากเจอเขาอีก 221 00:16:30,532 --> 00:16:32,910 เขาตายแล้ว ที่รัก 222 00:16:36,914 --> 00:16:40,042 เขาคงดีใจถ้ารู้ว่าเธอรอด 223 00:16:53,055 --> 00:16:56,934 พยาบาลเบนช์ มีสายรอที่ 14 พยาบาลเบนช์ 224 00:16:59,770 --> 00:17:04,775 ไม่รู้สิ ทุกๆ หน้าดูเหมือนกันไปหมด 225 00:17:04,942 --> 00:17:06,735 ฉันไม่แน่ใจแล้วละ เข้าใจมั้ย 226 00:17:06,902 --> 00:17:10,614 คุณต้องช่วยเรา เราต้องการข้อมูล อะไรก็ได้ 227 00:17:11,365 --> 00:17:13,408 เริ่มกันใหม่อีกครั้งนะ 228 00:17:13,617 --> 00:17:18,622 เขาตีแฟนคุณด้วยท่อน้ำ 1, 2 หรือ 3 ครั้ง 229 00:17:19,915 --> 00:17:21,375 เรารู้ว่ามันยากที่จะทำใจ 230 00:17:21,542 --> 00:17:24,378 - กับเรื่องแบบนี้... - จริงเหรอ 231 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 นี่ คุณเบน เราอยู่ข้างคุณ 232 00:17:32,135 --> 00:17:33,679 ใช่ 233 00:17:34,012 --> 00:17:35,806 ฉันรู้ 234 00:17:36,765 --> 00:17:38,058 คุณเป็นพวกคนดี 235 00:17:40,143 --> 00:17:42,187 แต่ทำไมฉันไม่รู้สึกอย่างงั้น 236 00:22:05,075 --> 00:22:09,079 กรุณาฝากข้อความ ถึงเดวิดและเอริก้าหลังสัญญาณ 237 00:22:09,704 --> 00:22:13,041 เฮ้ ฉันเอง โทร.กลับมาที่แกลอรี่นะ 238 00:22:13,208 --> 00:22:16,670 จะชวนเธอออกไปกินข้าวเย็น ดูหนัง 239 00:22:17,170 --> 00:22:19,965 ไปเดินเล่น ได้หมด 240 00:24:17,207 --> 00:24:19,668 คุณครับ มีอะไรให้ช่วยมั้ย 241 00:24:20,961 --> 00:24:23,213 ขอพบนักสืบโอ่ คอนเนอร์ กับนักสืบพิทนีย์ค่ะ 242 00:24:23,421 --> 00:24:27,342 โอ'คอนเนอร์กับพิทนีย์ไม่อยู่ ให้คนอื่นช่วยแทนได้มั้ย 243 00:24:27,842 --> 00:24:29,594 คือ... 244 00:24:29,803 --> 00:24:32,097 ...ฉันอยากเช็คเรื่องคดีน่ะ 245 00:24:32,305 --> 00:24:34,933 โทร.มาก็ได้แต่ฝากข้อความไว้... 246 00:24:35,100 --> 00:24:37,352 - ... นึกว่ามาด้วยตัวเองน่าจะ - เอาล่ะ 247 00:24:37,560 --> 00:24:39,562 คดีคุณเกี่ยวกับอะไร 248 00:24:42,482 --> 00:24:44,609 เพื่อนชายฉันถูกทำร้ายจนเสียชีวิต 249 00:24:44,734 --> 00:24:48,989 อ้อ เสียใจด้วย คุณมีหมายเลขแจ้งความมั้ย 250 00:24:49,489 --> 00:24:52,200 - ฉันไมุ่รู้หรอก - เขาชืออะไร 251 00:24:53,118 --> 00:24:55,203 เดวิด เคอร์มานี่ 252 00:24:55,996 --> 00:24:58,832 เค-ไอ-อาร์-เอ็ม-เอ-เอ็น-ไอ 253 00:25:00,125 --> 00:25:02,210 มันอาจเป็นชื่อเอริก้า เบน 254 00:25:06,006 --> 00:25:08,133 มันเกิดขึ้นนานแค่ไหนแล้ว 255 00:25:08,341 --> 00:25:09,843 11 มิถุนา 256 00:25:12,262 --> 00:25:14,347 เอาล่ะ ผมรู้ว่ามันทำใจยากแค่ไหน... 257 00:25:14,514 --> 00:25:17,392 ...แต่ถ้าคุณุจะอดทนสักนิด แล้วไปนังคอยทางโน้น... 258 00:25:17,600 --> 00:25:20,020 ...เดี๋ยวจะมีเจ้าหน้าที่ไปดูแลคุณ 259 00:25:20,145 --> 00:25:21,730 โอเค 260 00:25:44,377 --> 00:25:46,046 ผมรู้ว่ามันทำใจยากแค่ไหน... 261 00:25:46,254 --> 00:25:49,132 ...แต่ถ้าคุณุจะอดทนสักนิด แล้วไปนังคอยทางโน้น... 262 00:25:49,299 --> 00:25:52,302 ...เดี๋ยวจะมีเจ้าหน้าที่ไปดูแลคุณ 263 00:26:17,410 --> 00:26:18,953 ร้านปืน & อุปกรณ์ป้องกันตัว จอห์น โจนีโว่ 264 00:26:19,162 --> 00:26:21,289 - อยากกินอะไรมั้ย - แล้วนายล่ะ 265 00:26:21,456 --> 00:26:23,083 - เฮ้ - นายดูเกมเมื่อคืนหรือเปล่า 266 00:26:23,333 --> 00:26:24,918 โธ่ 267 00:26:36,805 --> 00:26:38,306 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 268 00:26:41,726 --> 00:26:43,853 ค่ะ ฉันอยากได้ปืน 269 00:26:43,978 --> 00:26:45,480 ใบอนุญาตล่ะ 270 00:26:45,730 --> 00:26:48,817 อ้อ ใช่ ฉันต้องมีใบอนุญาต 271 00:26:48,983 --> 00:26:53,446 ได้เมื่อไหร่ กรอกฟอร์มนี้ เราจะติดต่อคุณภายใน 30 วัน 272 00:26:53,613 --> 00:26:55,240 ไม่ ฉันอยากได้เดี๋ยวนี้ 273 00:26:55,448 --> 00:26:57,325 โทษที มันผิดกฏหมาย 274 00:26:59,369 --> 00:27:00,745 เฮ้ 275 00:27:01,830 --> 00:27:04,124 ฉันไม่มีทางรอดถึง 30 วัน 276 00:27:13,883 --> 00:27:15,385 เฮ้ 277 00:27:15,510 --> 00:27:18,638 - เกิดอะไรขึ้นกับคุณรึ - ฉันรึ เปล่านี่ 278 00:27:18,763 --> 00:27:20,640 1,000 เหรียญ 279 00:27:21,641 --> 00:27:23,393 1,000 เหรียญ 280 00:27:23,518 --> 00:27:25,770 ก็ได้ แต่ฉันต้องเรียนรู้วิธีใช้มัน 281 00:27:25,979 --> 00:27:28,982 ได้เลย ตามมาซิ 282 00:27:52,672 --> 00:27:54,382 คอยตรงนี้ 283 00:27:58,178 --> 00:27:59,804 ในนี้ 284 00:28:02,432 --> 00:28:05,810 รุ่น คาห์ K-9 ตรวจดูว่ามีกระสุนมั้ย 285 00:28:06,019 --> 00:28:07,187 ทำยังไง 286 00:28:07,437 --> 00:28:10,398 ในรังเพลิง ดึงตัวเลื่อนออก 287 00:28:10,565 --> 00:28:15,320 มีตัวล็อคด้านในเพื่อจะได้ไม่ยิงตัวเอง บรรจุทางด้าม 288 00:28:15,945 --> 00:28:17,530 เข้าใจ 289 00:28:20,825 --> 00:28:23,077 จ่ายเดี๋ยวนี้ ได้ของเลย 290 00:28:27,207 --> 00:28:29,334 แถมกระสุนให้ด้วย 291 00:28:34,797 --> 00:28:36,090 ได้ ฉันซื้อ 292 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 ตีเลย ตีเลย ตีเลย 293 00:29:29,727 --> 00:29:33,773 ไม่ควรสูบบุหรี่นะ มันจะฆ่าเธอ 294 00:29:34,399 --> 00:29:36,150 ฉันไม่สน 295 00:29:37,151 --> 00:29:39,779 มีตั้งหลายวิธีที่จะตาย 296 00:29:41,906 --> 00:29:44,993 แต่เธอต้องมีกำลังใจที่จะอยู่ 297 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 นั่นละ...ที่ยาก 298 00:30:07,140 --> 00:30:09,934 แต่งตัวสวยจัง 299 00:30:11,769 --> 00:30:15,440 - คุณไม่ควรทำงานดึกขนาดนี้ - มีนัดกินข้าวเย็นกับลูกค้าน่ะ 300 00:30:16,899 --> 00:30:19,027 เฮ้ ขอเดอร์ตี้มาร์ตินี่ ให้คุณผู้หญิงหน่อยได้มั้ย 301 00:30:19,193 --> 00:30:21,529 เห็นคุณบอกว่าจะคุยเรื่องธุรกิจ 302 00:30:22,280 --> 00:30:23,823 ก็ใช่ 303 00:30:25,700 --> 00:30:27,660 86 304 00:30:29,704 --> 00:30:32,332 เอาล่ะ ผมอยากขอความช่วยเหลือ 305 00:30:33,916 --> 00:30:35,460 คุณ... 306 00:30:36,586 --> 00:30:40,340 - คุณได้ยินเรื่องเมอร์โรว์แล้วใช่มั้ย - เมียเขาฆ่าตัวตาย 307 00:30:40,715 --> 00:30:43,593 ไม่เอาน่ะ พวกผู้หญิงไม่มีทางยิงที่หน้า 308 00:30:44,093 --> 00:30:46,471 เท่าที่ผมเคยเจอมานะ 309 00:30:46,596 --> 00:30:51,434 แล้วที่เจอมาพวกเขายิงกันตรงไหนล่ะ 310 00:30:54,228 --> 00:30:55,438 หัวใจ 311 00:31:02,737 --> 00:31:04,739 แจ็คกี้ ผม... 312 00:31:05,114 --> 00:31:08,951 ...ไล่บี้ไอ้หมอนี่มา 3 ปีเต็มๆ 313 00:31:09,118 --> 00:31:12,747 พอเมียเขาพร้อมจะให้ปากคำ ในการสอบสวน... 314 00:31:12,872 --> 00:31:17,752 ...แทนที่จะกระฉากหน้ากากเขา เธอกลับเป่าหัวตัวเอง 315 00:31:17,960 --> 00:31:20,254 - ไม่เอาน่า - คุณไม่ยอมปล่อยวางจริงมั้ย 316 00:31:25,635 --> 00:31:27,470 ฉันจะช่วยอะไรได้ 317 00:31:30,890 --> 00:31:34,268 เธอมีลูกสาวอยู่คนนึง 318 00:31:34,477 --> 00:31:35,895 เเละ... 319 00:31:37,021 --> 00:31:39,357 ...ลูกสาวเธอรู้บางอย่าง 320 00:31:39,524 --> 00:31:42,777 ตอนนี้เขากำลังยื่นขอเป็นผู้ปกครอง และน่าจะได้สิทธิ 321 00:31:42,902 --> 00:31:45,405 - เขาเป็นพ่อรึ - เปล่าๆ เป็นพ่อเลี้ยง 322 00:31:45,530 --> 00:31:47,782 - แล้วคุณอยากให้เธอให้การในศาล - ใช่ 323 00:31:47,907 --> 00:31:50,159 เธอรู้บางอย่างและคงไม่ปลอดภัย ถ้าไปอยู่กับเขา 324 00:31:50,284 --> 00:31:54,288 นี่ ผมแค่ขอร้องให้คุณเป็นตัวแทนให้เธอ 325 00:31:54,497 --> 00:31:56,040 ได้โปรด 326 00:31:59,419 --> 00:32:01,295 ฌอน ฉันเป็นอดีตภรรยาคุณ 327 00:32:01,796 --> 00:32:03,673 มันผิดจรรยาบรรณ 328 00:32:04,674 --> 00:32:06,884 อีกอย่าง ฉันไม่ทำงานการกุศล 329 00:32:11,556 --> 00:32:13,266 คุณเคยทำนี่ 330 00:32:14,016 --> 00:32:16,310 ฉันเป็นผู้ใหญ่ขึ้นแล้ว 331 00:32:50,052 --> 00:32:51,095 ออกจากคุกมาเมื่อไหร่เนี่ย 332 00:32:51,220 --> 00:32:53,806 - เธอไม่ยอุมุให้ฉันเจอลูกๆุ ใช่มั้ย - แกมาทีนีไม่ได้ เป็นคำสังศาล 333 00:32:53,973 --> 00:32:56,809 - ฉันจะเรียก 911 - ถ้าฉันไม่ได้เจอลูก เธอก็จะไม่ได้เจอ 334 00:33:02,106 --> 00:33:04,108 ลองไปหาสิ 335 00:33:08,237 --> 00:33:10,072 เงินของฉันด้วย 336 00:34:00,790 --> 00:34:03,251 ฉันได้ยินเสียงหายใจนะ 337 00:34:29,735 --> 00:34:30,736 ไม่นะ 338 00:35:52,902 --> 00:35:55,196 - ศูนย์สืบสวน - ถึงแล้วแจ้งด้วย 339 00:35:55,321 --> 00:35:57,948 - ให้ตาย - เรามีเหตุฆาตกรรมที่ 110 กับเล็นนอกซ์ 340 00:35:58,074 --> 00:36:00,951 รับทราบ รายงานตัวกับหน.หน่วยลาดตระเวนด้วย 341 00:36:01,160 --> 00:36:04,580 - รับทราบ - ดูยังกับคณะละครสัตว์เข้าเมือง 342 00:36:35,444 --> 00:36:36,570 มีบัตรประจำตัวมั้ย 343 00:36:36,737 --> 00:36:39,448 เหยื่อเป็นสาวเวียดนาม อายุ 30 ไอด้า คอมส์ 344 00:36:42,118 --> 00:36:43,869 - อีกศพอยู่ตรงไหน - ทางนี้ 345 00:36:45,579 --> 00:36:49,375 แซนดี้ คอมส์ อายุ 39 ชายผิวขาว 346 00:36:49,583 --> 00:36:53,713 ดูเหมือนจะเคยเป็นผู้ช่วยวงแอโรสมิธ แต่ไม่น่าใช่ระดับบริหาร 347 00:36:53,879 --> 00:36:56,006 ประวัติคดีหมอนี่ยาวกว่าน้องชายฉันอีก 348 00:36:56,132 --> 00:36:58,843 แปลว่า ไม่เคยมีมาก่อน 349 00:36:59,468 --> 00:37:01,011 อย่าดูถูกกันน่ะ 350 00:37:03,013 --> 00:37:08,018 งั้นเราก็มีแซนดี้ คอมส์กับไอด้า คอมส์ เราสรุปอะไรได้บ้าง 351 00:37:08,227 --> 00:37:11,272 พวกเขาแต่งงานกัน ฉันนำไปก้าวนึงแล้ว 352 00:37:11,480 --> 00:37:15,151 - นั่นเป็นอีก 1 วิธีที่จะจบมัน - แล้วทำไมไม่หย่ากันซะ 353 00:37:15,609 --> 00:37:17,278 เหตุผลร้อยแปด 354 00:37:17,987 --> 00:37:20,114 หย่ากันยิ่งแย่ไปใหญ่ 355 00:37:21,782 --> 00:37:23,033 เอาล่ะ ไหนว่ามาซิ 356 00:37:23,242 --> 00:37:25,786 เธอถูกยิง 3 นัดที่ลำตัวด้วย.38 357 00:37:25,995 --> 00:37:30,040 แล้วใครอีกคนก็เป่าเขาด้วยปืน อัตโนมัติ 9 มม. อย่าถามว่าใครนะ 358 00:37:30,916 --> 00:37:33,294 เราเจอปลอกกระสุน 359 00:37:35,296 --> 00:37:38,924 3 ปลอก ดูเหมือนจะมีลายนิ้วมือ ติดอยู่บ้าง แต่เลอะเทอะหน่อย 360 00:37:39,508 --> 00:37:40,885 เช็คกล้องวงจรปิดรึยัง 361 00:37:41,051 --> 00:37:43,804 มอนิเตอร์ทำงาน แต่เครื่องไม่มีเทป 362 00:37:54,690 --> 00:37:56,650 เครื่องไม่เสีย 363 00:37:57,193 --> 00:37:58,903 - แล้วเทปหายไปไหน - ไม่รู้ 364 00:38:04,825 --> 00:38:06,827 แล้วทำไมไม่เอาเงินไป 365 00:38:07,036 --> 00:38:09,455 คงจะปอดแหกซะก่อน 366 00:38:12,082 --> 00:38:16,337 เราเจอปลอก 3 อัน แต่ยิงเข้านัดเดียว ทำไมเป็นงั้น 367 00:38:16,545 --> 00:38:19,840 อาจจะสายตายาว ยิงไม่แม่น ใครจะไปรู้ 368 00:38:20,049 --> 00:38:22,551 หรือไม่เคยยิงปืนมาก่อน 369 00:38:58,712 --> 00:39:00,464 มันช่าง... 370 00:39:00,631 --> 00:39:02,883 ...น่าตกใจ... 371 00:39:04,718 --> 00:39:07,137 ...ตัวชา เมื่อได้รู้.... 372 00:39:08,097 --> 00:39:11,016 ...ว่าในตัวเรา มีคนแปลกหน้า 373 00:39:12,017 --> 00:39:14,019 คนที่มี... 374 00:39:14,270 --> 00:39:15,980 ...เเขน... 375 00:39:16,897 --> 00:39:18,774 ...ขา... 376 00:39:19,108 --> 00:39:20,901 ...ตาของเรา 377 00:39:22,778 --> 00:39:26,991 คนแปลกหน้าที่ไม่หลับใหล ไม่อยู่นิ่ง... 378 00:39:28,659 --> 00:39:30,744 ...ซึ่งเดิน... 379 00:39:31,745 --> 00:39:33,873 ...กิน... 380 00:39:34,540 --> 00:39:36,125 ...เเละ... 381 00:39:36,417 --> 00:39:38,043 ...มีชีวิต 382 00:39:44,508 --> 00:39:47,928 นิวยอร์ก เหมือนกับเมืองหลวงทุกแห่ง... 383 00:39:49,388 --> 00:39:54,310 นิวยอร์ก เหมือนกับุเมืองหลวงทุกแห่ง... เป็นสิ่งมีชีวิตที่เปลียนแปลง กลายพันธุ์ 384 00:39:54,435 --> 00:39:58,814 แตกหน่อที่คล้ายโครโมโซมบนดีเอ็นเอ ไปตามถนนหนทาง 385 00:40:13,162 --> 00:40:16,081 นิวยอร์ก เหมือนกับเมืองหลวงทุกแห่ง 386 00:40:16,290 --> 00:40:19,084 เป็นสิ่งมีชีวิตที่เปลี่ยนแปลง กลายพันธุ์ 387 00:40:19,209 --> 00:40:23,464 แตกหน่อที่คล้ายโครโมโซมบนดีเอ็นเอ ไปตามถนนหนทาง 388 00:40:40,814 --> 00:40:44,735 นี่ ฉันมีสองรายการที่เกือบเสร็จแล้ว 389 00:40:44,860 --> 00:40:48,989 มิกซ์เสียงแล้ว เหลือแค่อินโทรกับสรุปซึ่งฉันพูดสดได้ 390 00:40:49,239 --> 00:40:50,991 แล้วก็ยังมีอีกหกรายการที่รอทำให้เสร็จ 391 00:40:51,200 --> 00:40:56,372 ฉันมีเรื่องเยอะแยะที่เป็นวัตถุดิบ เรื่องใหม่ๆ ดีกว่าเดิม 392 00:40:56,747 --> 00:41:00,209 ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่ คุณก็รู้ว่าฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่ 393 00:41:00,376 --> 00:41:03,337 เอริก้า เธอเจออะไรๆ มาเยอะ 394 00:41:03,504 --> 00:41:05,881 เธอต้องใช้เวลาก่อนจะออกอากาศอีกครั้ง 395 00:41:06,090 --> 00:41:08,384 - อย่าให้ฉันต้องอ้อนวอนนะ - ไม่ได้หมายความงั้น 396 00:41:08,592 --> 00:41:11,637 แต่เรารับผิดชอบต่อสังคม และฉันไม่แน่ใจว่าเธอพร้อมรึยัง 397 00:41:11,845 --> 00:41:14,264 คุณกำลังุพูดว่าฉันทำงานไม่ได้ เพราะสิงที่เกิดขึ้นกับฉันงั้นรึ 398 00:41:14,390 --> 00:41:16,767 ฉันไม่ได้พูดงั้น 399 00:41:18,018 --> 00:41:19,645 ฟังนะ... 400 00:41:21,271 --> 00:41:23,732 ...ฉันต้องมีชีวิตต่อไป 401 00:41:23,899 --> 00:41:26,276 รู้มั้ย ฉันไม่อยาก.... 402 00:41:27,027 --> 00:41:29,405 ฉันไม่อยากไร้ตัวตน 403 00:41:37,287 --> 00:41:42,793 อย่าลืมฟังสถานี WNKWทาง 90.1 FM 404 00:41:43,002 --> 00:41:45,170 จากนี้ไปพบกับ "สตรีท วอคล์" 405 00:41:45,295 --> 00:41:48,549 เชิญรับฟังเอริก้า เบน จากสตูดิโอ WNKW ของเรา 406 00:41:48,674 --> 00:41:52,052 โอเค เอริก้า 3, 2, 1 เริ่มได้ 407 00:41:52,261 --> 00:41:55,180 นี่คือเอริก้า เบน และฉันเดินไปในเมือง 408 00:41:56,432 --> 00:41:58,058 นิวยอร์ก... 409 00:41:58,809 --> 00:42:02,646 ...เหมือนกับเมืองหลวงทุกแห่ง เป็นสิ่งมีชีวิต.... 410 00:42:19,163 --> 00:42:21,457 เอาล่ะ เราเปลี่ยนเป็นอย่างอื่นได้มั้ย 411 00:42:21,582 --> 00:42:23,333 เพลง เทป มีอะไรมั่ง 412 00:42:23,542 --> 00:42:25,335 ขอเวลาฉันเดี๋ยว แครอล 413 00:42:25,836 --> 00:42:27,337 นิวยอร์ก... 414 00:42:28,714 --> 00:42:31,175 ...เหมือนกับเมืองหลวงทุกแห่ง... 415 00:42:32,968 --> 00:42:34,470 ...เป็น.... 416 00:42:45,481 --> 00:42:47,691 ให้ตาย 417 00:42:51,111 --> 00:42:53,113 นิวยอร์ก... 418 00:42:54,573 --> 00:42:57,576 ...เมืองใหญ่ที่ปลอดภัยที่สุดในโลก 419 00:42:59,870 --> 00:43:02,581 แต่มันเลวร้ายมากๆ... 420 00:43:02,956 --> 00:43:05,834 ...ที่จะกลัวสถานที่ๆ1เราเคยรัก 421 00:43:07,252 --> 00:43:10,756 และได้เห็นหัวมุมถนนที่เรารู้จักดี... 422 00:43:11,340 --> 00:43:13,759 ...และกลัวเงามืดของมัน 423 00:43:14,510 --> 00:43:16,762 ได้เห็นขั้นบันไดที่แสนคุ้นเคย แต่ก้าวขาไม่ออก 424 00:43:19,223 --> 00:43:23,227 ฉันไม่เคยเข้าใจ ที่คนเรามีชีวิตอยู่ด้วยความกลัว 425 00:43:24,353 --> 00:43:27,106 พวกผู้หญิง กลัวที่จะเดินกลับบ้านลำพัง... 426 00:43:27,272 --> 00:43:29,483 ...ผู้คนหวาดกลัว... 427 00:43:29,775 --> 00:43:31,777 ...ผงมรณะใน จ.ม.และพัสดุ... 428 00:43:31,902 --> 00:43:35,489 ...ความมืดและยามราตรี 429 00:43:36,156 --> 00:43:39,409 หวาดกลัวกันและกัน 430 00:43:40,786 --> 00:43:44,289 ฉันเชื่อมาตลอดว่า ความกลัวนั่นเป็นของคนอื่น 431 00:43:45,499 --> 00:43:47,876 คนที่อ่อนแอกว่า 432 00:43:50,170 --> 00:43:52,381 ฉันไม่เคยรับรู้เลย 433 00:43:57,261 --> 00:43:59,304 แล้วมันก็เกิดขึ้น 434 00:44:02,891 --> 00:44:05,519 นั่นจึงทำให้ฉันได้รับรู้ว่า... 435 00:44:05,686 --> 00:44:08,564 ...มันอยู่ตรงนั้นมาโดยตลอด... 436 00:44:08,689 --> 00:44:13,402 ...เฝ้าคอย ภายใต้พื้นผิวของทุกสิ่งที่เรารัก 437 00:44:13,819 --> 00:44:17,823 และต้องขนลุกซู่... 438 00:44:19,074 --> 00:44:20,701 ...หัวใจแห้งหาย... 439 00:44:20,826 --> 00:44:25,706 ...เมื่อมองดูตัวตนของเรา ที่เคยเป็นเดินตามถนน... 440 00:44:29,334 --> 00:44:31,587 ...ได้แต่สงสัยว่า... 441 00:44:33,547 --> 00:44:36,091 ...เราจะเหมือนเดิมอีกได้ไหม 442 00:45:16,340 --> 00:45:18,258 พูดกับฉันสิ 443 00:45:48,747 --> 00:45:51,124 ดูไอ้หน้าตัวเมียนั่นสิ 444 00:45:51,541 --> 00:45:54,253 เฮ้ย ฟังเพลงอะไรอยู่วะไอ้น้อง 445 00:45:55,545 --> 00:45:57,923 ไอ้หน้าตัวเมียมันคิดอะไรอยู่วะ 446 00:45:58,799 --> 00:46:02,552 ในนิวยอร์กไม่มีใครตอบคำถามกันแล้วรึไง ข้าถามเอ็งอยู่นะโว้ย 447 00:46:02,678 --> 00:46:05,264 ข้าถามว่ากำลังฟังอะไรอยู่ ไอ้ตุ๊ด 448 00:46:05,430 --> 00:46:07,015 - เรดิโอเฮด - เรดิโอเฮด 449 00:46:07,182 --> 00:46:08,934 อย่ายุ่งกับเขา 450 00:46:09,184 --> 00:46:10,936 เสือกไม่เข้าเรื่อง 451 00:46:11,061 --> 00:46:13,313 ไอ้หนู ไม่รู้ใช่มั้ยว่าพ่อเอ็งชอบเป่าปี่ 452 00:46:13,522 --> 00:46:16,942 เป่าเก่งซะด้วย เอ็งอยากโตขึ้นแล้วเก่งแบบนั้นมั้ยล่ะ 453 00:46:17,150 --> 00:46:18,944 ดูเอาไว้ให้ดีนะ กี่ขวบแล้วเนี่ย 454 00:46:19,152 --> 00:46:21,947 - รีบย้ายตูดเน่าๆ ไปให้พ้นๆ - ฝากทักแม่ด้วยว่า "เป็นไง" 455 00:46:22,155 --> 00:46:24,950 โย ไอ้หนู โทร. มานะ จะสอนให้เป็นอันธพาล 456 00:46:25,158 --> 00:46:27,911 เฮ้ย ขอบใจสำหรับไอพ็อดนะ 457 00:46:28,412 --> 00:46:31,707 เจ๋งชะมัดเลยว่ะ เป็นของข้าแล้ว 458 00:46:31,832 --> 00:46:34,209 - ฉันจะเก็บไอ้นี่ไว้ - ล้อกันเล่นใช่มะ 459 00:46:34,418 --> 00:46:36,169 เจ๋งว่ะ 460 00:46:40,340 --> 00:46:41,675 บ้าเอ๊ย 461 00:46:41,842 --> 00:46:45,846 - โยๆๆๆ ฉันเองๆ - อีนี่บ้ารึเปล่าวะ 462 00:46:50,851 --> 00:46:52,311 นังนี่ชิวๆ ว่ะ 463 00:46:59,359 --> 00:47:00,694 งั้น... 464 00:47:03,613 --> 00:47:06,116 ...จะยกเรดิโอเฮดให้เหมือนกันรึ 465 00:47:13,874 --> 00:47:16,251 เคยถูกเสียบด้วยมีดรึเปล่า 466 00:48:03,131 --> 00:48:05,675 ฉันควรจะเดินออกมาจากรถไฟนั่น 467 00:48:05,801 --> 00:48:09,930 ฉันควรจะให้พวกมันดูปืน จะได้ไม่ทำร้ายฉัน 468 00:48:13,767 --> 00:48:16,436 ทำไมมือฉันถึงไม่สั่น 469 00:48:16,812 --> 00:48:19,815 ทำไมไม่มีใครหยุดฉัน 470 00:48:27,572 --> 00:48:29,658 สาบานได้ว่าพวกนี้ชอบโอรีโอ 471 00:48:29,825 --> 00:48:31,284 กองอาชญากรรม ไวเทลพูด 472 00:48:31,451 --> 00:48:33,829 นั่นไงล่ะ แสดงอีกแล้วใช่มั้ย 473 00:48:34,037 --> 00:48:37,582 ตีลังกา ไม่ ขึ้นข้างบนุ ต้องขึ้นมาบนสุด ยังงั้น ทีรัก 474 00:48:37,791 --> 00:48:39,543 โอเค ขอบคุณ 475 00:48:39,835 --> 00:48:42,421 เรามีคนถูกยิง 2 ราย ในรถใต้ดินจากบรุ๊คลิน 476 00:48:42,587 --> 00:48:45,841 เชิร์ชสตรีท แมนฮัตตันล่าง กำลังเถียงกันว่าอยู่ในเขตรับผิดชอบใคร 477 00:48:46,049 --> 00:48:48,343 - รับเป็นของเราก็แล้วกัน - เอาล่ะ พวกเรา ไปกันเถอะ 478 00:49:32,137 --> 00:49:35,724 เรามี 2 ศพที่ถูกยิงในขบวนรถใต้ดิน ไม่มีประจักษ์พยาน 479 00:49:35,891 --> 00:49:38,018 แหงอยู่แล้ว เช็ครูปพรรณรึยัง 480 00:49:38,226 --> 00:49:39,394 มีภาพถ่ายอยู่นี่แล้ว 481 00:49:39,603 --> 00:49:41,104 - มากันรึยัง - มาแล้วครับ 482 00:49:41,271 --> 00:49:43,648 - ผมจะไปพามาพบเดี๋ยวนี้ - สวัสดีพวกเรา 483 00:49:46,359 --> 00:49:48,612 ให้ฟ้าผ่าสิ 484 00:49:49,237 --> 00:49:52,908 หวังว่าคงตั้งใจจะลงป้ายนี้นะ 485 00:49:55,410 --> 00:49:58,663 มีเรดิโอเฮด, U2, ดิกซี่ ชิคส์ 486 00:49:58,788 --> 00:50:01,666 - ไม่มีวู-ทังรึ - ไม่คิดว่าเป็นของเขานะ 487 00:50:07,422 --> 00:50:09,257 เงินยังอยู่ในกระเป๋า 488 00:50:19,434 --> 00:50:22,187 ดูเหมือนจะเป็นปืนอัตโนมัติ 9 มม. 489 00:50:23,939 --> 00:50:26,316 - เหมือนกับคืนก่อนรึ - ใช่ 490 00:50:28,276 --> 00:50:30,820 ลองเช็คกับ กองพิสูจน์หลักฐานดูว่าตรงกันมั้ย 491 00:50:44,459 --> 00:50:46,044 นี่ เธอ 492 00:50:48,463 --> 00:50:52,092 เข้าไปข้างใน จะออกไปสูบบุหรี่ข้างนอก เดี๋ยวตามเข้าไป 493 00:50:52,300 --> 00:50:55,971 คุณทำให้ฉันลำบากใจ คุณปล่อยให้เพื่อนคุณเข้ามา 494 00:51:08,483 --> 00:51:13,321 ทั้งคู่มีเงินสด ไม่มีใครถูกจี้ และพวกเขาเคยต้องคดี 495 00:51:13,488 --> 00:51:15,490 ยาวเหยียดเลยล่ะ 496 00:51:16,324 --> 00:51:18,868 ผู้ชายที่ร้านแซนดี้ก็เคยต้องคดี 497 00:51:18,994 --> 00:51:20,745 ใช่แต่นั่นมันปัญหาผัวเมีย 498 00:51:20,996 --> 00:51:23,373 ไม่ แต่เขาไม่ได้ถูกจี้ 499 00:51:24,624 --> 00:51:25,750 หรือเรื่องอื่น 500 00:51:26,626 --> 00:51:30,213 - เราพลาดอะไรไปนะ - หวังว่าจะรู้ 501 00:51:31,006 --> 00:51:34,009 ฟังนะ เรามีหนุ่มน้อยนั่งอยู่ 502 00:51:34,134 --> 00:51:36,886 2 อันธพาลเข้าประชิดเขาด้วยมีด แล้ว... 503 00:51:37,095 --> 00:51:39,764 ...เขาก็ยิงคนแรก โดยไม่ได้ลุกจากที่นั่งด้วยซ้ำ 504 00:51:39,973 --> 00:51:41,474 ได้ ต่อเลย ผมตามทัน 505 00:51:41,641 --> 00:51:45,520 ดูเหมือนคนธรรมดาคนนึงคิดได้ว่า "ฉันจะไม่ยอมทนอีกต่อไปแล้ว... 506 00:51:45,854 --> 00:51:48,023 ...และจะจัดการด้วยตัวฉันเอง" 507 00:51:48,148 --> 00:51:50,275 คนประเภทที่เราไม่เคยสังเกตด้วยซ้ำ 508 00:51:50,483 --> 00:51:53,278 ถ้าเป็นงั้นจริง ฝีมือเขาพัฒนาขึ้น 509 00:51:53,528 --> 00:51:56,281 ใช่ ทุกนัดเข้าเป้า 510 00:52:07,292 --> 00:52:08,627 - คุณนักสืบ - คุณนักสืบ 511 00:52:08,793 --> 00:52:12,422 - คุณนักสืบ - คุณนักสืบ มีเบาะแสมั้ย มีมั้ย 512 00:52:13,548 --> 00:52:16,885 - กรุณาถอยไปด้วย - แล้วศพล่ะ คุณนักสืบ 513 00:52:17,052 --> 00:52:19,554 เพิ่งเริ่มสอบสวน 514 00:52:19,763 --> 00:52:21,765 เรายังไม่พูดกับใครทั้งนั้น 515 00:52:22,515 --> 00:52:24,184 เราเพิ่งเริ่มสอบสวน 516 00:52:24,392 --> 00:52:27,896 - มีผู้ต้องสงสัยมั้ย - ไม่ ขอโทษที แต่เราไม่ 517 00:52:29,189 --> 00:52:31,191 ใครเป็นหัวหน้าและมีกันกี่คน 518 00:52:31,316 --> 00:52:32,942 คุณนักสืบ 519 00:52:33,693 --> 00:52:35,070 เฮ้ 520 00:52:35,445 --> 00:52:37,197 ขอโทษนะ ผมรู้จักคุณมั้ย 521 00:52:37,405 --> 00:52:40,033 - ไม่ ฉันไม่คิดว่าเราเคยเจอกัน - ไม่ๆ เดี๋ยวนะ ผมรู้จักคุณ 522 00:52:40,200 --> 00:52:42,077 - ไม่หรอก คุุณไม่เคย ฉัน... - คุณชืออะไรนะ 523 00:52:42,285 --> 00:52:44,954 ฉันชื่อเอริก้า เบน นักจัดรายการวิทยุ 524 00:52:45,080 --> 00:52:48,583 ไม่แน่ใจว่าคุณจะสนุใจให้สัมภาษณ์ ฉันอยากนังคุย... 525 00:52:48,708 --> 00:52:50,919 ขอโทษ นะ เราไม่พูดกับสื่อในตอนนี้ 526 00:52:51,086 --> 00:52:53,588 ไม่ ฉันไม่ใช่สื่อพวกนั้น เรื่องเกี่ยวกับคุณ 527 00:52:53,797 --> 00:52:55,423 ชีวิตผมไม่น่าสนใจขนาดนั้นหรอก 528 00:52:56,716 --> 00:52:59,719 - ใช่ แต่งานคุณน่าสนใจ - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 529 00:53:13,316 --> 00:53:15,235 หรือ... 530 00:53:15,819 --> 00:53:18,613 ...จะยกเรดิโอเฮดให้เหมือนกันรึ 531 00:53:24,327 --> 00:53:27,080 เคยถูกเสียบด้วยมีดรึเปล่า 532 00:53:37,966 --> 00:53:39,509 ผู้พิทักษ์ เลือดอาบรถไฟใต้ดิน 533 00:53:39,884 --> 00:53:41,761 ทำไมข่าวถึงได้รั่วเร็วขนาดนี้ 534 00:53:41,970 --> 00:53:46,391 ใครจะรู้ พวกชันสูตรเกลียดนาย จนท. เทคนิค ใครจะรู้ 535 00:53:47,142 --> 00:53:49,144 "เลือดอาบ" 536 00:53:50,395 --> 00:53:52,647 เคยฟังช่อง NKW มั้ย 537 00:53:52,856 --> 00:53:54,399 - อะไร พวกฮิพฮอพรึ - ไม่ใช่ 538 00:53:56,484 --> 00:53:58,611 จำคดีคู่รักเมื่อหลายเดือนก่อนได้มั้ย... 539 00:53:58,778 --> 00:54:01,740 ...ผู้หญิงกุับเพื่อนชาย ทีถูกทำร้ายทีเซ็นทรัลปาร์ค 540 00:54:02,157 --> 00:54:05,910 - ไม่ได้ คู่ไหน - ช่างเถอะ เธอมีรายการวิทยุ 541 00:54:06,035 --> 00:54:08,997 - มี - เธอไปที่สถานีรถใต้ดินเมื่อคืน 542 00:54:09,164 --> 00:54:11,541 - เดาสิว่าเธออยากสัมภาษณ์ใคร - ฉันรึ 543 00:54:12,667 --> 00:54:16,629 นายรึ นายควรให้สัมภาษณ์นะ จำคดีเบอร์นีย์ เก็ตซ์ได้มั้ย 544 00:54:16,796 --> 00:54:17,797 คาร์เตอร์อยู่มั้ย 545 00:54:18,006 --> 00:54:20,675 พวกนักข่าวโทร. เข้ามากลางดึก ชอบกันนักละเรื่องแบบนี้ 546 00:54:20,884 --> 00:54:24,429 ไม่ เธอไม่ได้เป็นนักข่าวพวกนั้น งั้นช่วยให้เขาโทร.หาผมด้วย 547 00:54:24,637 --> 00:54:26,306 เธอเป็นอะไร พวกดีเจรึไง 548 00:54:26,514 --> 00:54:28,933 - ไม่ เธอแค่สนใจน่ะ - สนใจรึ 549 00:54:29,184 --> 00:54:31,060 ใช่ให้เขาโทร. หาผมที่โต๊ะ ผมเมอร์เซอร์ 550 00:54:31,186 --> 00:54:33,313 เธอต้องการอะไรจากนาย นายน่าจะให้เบอร์โทรศัพท์ฉันไป 551 00:54:33,563 --> 00:54:36,024 เธออยู่ที่ไหน 552 00:54:36,191 --> 00:54:37,567 รู้มั้ยฉันอยากได้อะไร 553 00:54:37,692 --> 00:54:39,903 ฉันอยากเจอทุกคนที่อยู่ในตลาดคืนนั้น... 554 00:54:40,069 --> 00:54:43,823 ...ทุกคนในรถใต้ดิน ด้านนอก ทุกๆ คน อยากให้มาที่นี่ 555 00:54:44,032 --> 00:54:46,326 ต้องมีใครสักคนเห็นเขา 556 00:54:46,534 --> 00:54:48,953 ฉันอยากให้นายตรวจ การลงทะเบียนไอพ็อดเครื่องนี้ 557 00:54:49,579 --> 00:54:51,581 - ดูว่าเป็นของใคร - ทันทีเลย 558 00:54:56,711 --> 00:54:58,463 เธอหลบหน้าฉัน 559 00:54:58,588 --> 00:55:00,089 - เปล่าเลย - จริง 560 00:55:00,298 --> 00:55:03,718 เธอหลบเพื่อที่จะได้ไม่ต้องเจอ กับความโกรธของฉัน 561 00:55:03,843 --> 00:55:08,348 ใช่ ก็จริงอยู่ รายการห่วย ไม่มีใครชอบ ฉันขอโทษ 562 00:55:08,556 --> 00:55:11,935 เราไม่เคยปล่อยช่วงเงียบที่ WNKW 563 00:55:12,101 --> 00:55:14,229 นี่เธอเล่นซะนาทีเต็มๆ 564 00:55:14,354 --> 00:55:16,606 คือ ฉันคิดว่าตัวเองฟื้นตัวได้อย่างเร็ว 565 00:55:16,731 --> 00:55:21,236 ยังขาดอีก 11 ขั้นตอนใช่มั้ย จะเล่าออกอากาศทุกตอนเลยมั้ย 566 00:55:24,823 --> 00:55:29,494 นึกว่าเราดีกว่าพวกคลื่นเอเอ็ม ตอบปัญหาทางจิต 567 00:55:29,744 --> 00:55:31,204 แต่มีเสียงตอบรับเข้ามา 568 00:55:31,996 --> 00:55:36,459 ฉันผิดเอง แล้วก็โตพอที่จะยอมรับ ทำต่อไปนะ 569 00:55:59,774 --> 00:56:01,526 เอริก้า เบน 570 00:56:03,278 --> 00:56:04,904 เอริก้า เบน 571 00:56:05,905 --> 00:56:08,283 ผมนักสืบเมอร์เซอร์ 572 00:56:10,535 --> 00:56:12,787 จำที่เจอกันเมื่อคืนได้มั้ย 573 00:56:14,664 --> 00:56:17,000 - ค่ะ - คือว่า... 574 00:56:17,500 --> 00:56:21,421 ...ผมเคยเห็นคุณที่ ร.พ... 575 00:56:21,796 --> 00:56:24,799 ...หลังจากที่เกิดเรื่องกับคุณและเพื่อน 576 00:56:26,926 --> 00:56:28,011 เพื่อน 577 00:56:28,177 --> 00:56:32,015 ใช่ ผมแวะไปทุี่ห้องคุณ เพราะผมจำชือคุณได้ 578 00:56:32,181 --> 00:56:36,311 ภรรยาผม ชอบฟังรายการคุณเป็นประจำ และ... 579 00:56:36,644 --> 00:56:40,523 ...นั่นเป็นเหตุผลที่ผมเรียกคุณที่รถใต้ดิน 580 00:56:40,773 --> 00:56:42,317 ผมแค่อยากให้คุณรู้ไว้ 581 00:56:44,819 --> 00:56:46,446 ขอบคุณค่ะ 582 00:56:50,033 --> 00:56:53,077 รู้มั้ย มันสะเทือนใจมาก 583 00:56:54,287 --> 00:56:57,290 จริงๆ นะ คุณอาการหนัก 584 00:56:58,458 --> 00:57:01,544 และการได้เห็นใครบางคน... 585 00:57:01,836 --> 00:57:04,339 ...ที่มองไม่เห็นเรา มัน... 586 00:57:05,214 --> 00:57:06,841 แต่คุณกลับมาแล้ว 587 00:57:08,051 --> 00:57:10,428 ใช่ ฉันกลับมาแล้ว 588 00:57:10,595 --> 00:57:12,972 หลายคนไม่กลับมา 589 00:57:14,349 --> 00:57:15,975 ฉันรู้ 590 00:57:16,976 --> 00:57:20,355 ผมรู้ว่าคุณรู้ คืองี้... 591 00:57:20,980 --> 00:57:22,357 ...ผมตรวจสอบคดีคุณ 592 00:57:22,565 --> 00:57:25,860 - คุณตรวจสอบคดีฉันรึ - ใช่ 593 00:57:26,235 --> 00:57:29,739 2 นักสืบยอดฝีมือของเราตามเรื่องนี้อยู่... 594 00:57:29,948 --> 00:57:32,116 ...และเราจะหาตัวคนร้ายจนพบ 595 00:57:32,325 --> 00:57:33,701 เราทำได้ 596 00:57:35,870 --> 00:57:38,748 พวกตำรวจมั่นใจแบบนี้เสมอรึ 597 00:57:39,874 --> 00:57:41,376 คุณจะสัมภาษณ์ผมเลยไหม 598 00:57:43,586 --> 00:57:46,005 - ค่ะ คิดว่างั้น - ได้ 599 00:57:46,965 --> 00:57:48,007 โอเค 600 00:57:49,008 --> 00:57:51,594 จะใช้เวลานานแค่ไหน 601 00:57:51,761 --> 00:57:55,515 มากสุด 5 นาที เรานั่งกันแถวนี้ก็ได้ 602 00:57:58,101 --> 00:57:59,394 ได้ 603 00:58:02,271 --> 00:58:05,400 ตอนไปถึงที่เกิดเหตุครั้งแรก... 604 00:58:05,608 --> 00:58:08,903 - ...คุณมองหาอะไร - หลักฐาน 605 00:58:09,404 --> 00:58:11,239 โอเค อย่างเช่น 606 00:58:11,406 --> 00:58:13,408 อาวุธสังหาร บาดแผล... 607 00:58:13,533 --> 00:58:17,161 ...ตัวอย่างดีเอ็นเอ ลายนิ้วมือ เขม่าดินปืน... 608 00:58:17,412 --> 00:58:19,163 ...ตำแหน่งของศพ 609 00:58:19,372 --> 00:58:22,250 มันน่าทึ่ง ที่ศพสามารถบอกอะไรกับเราได้ 610 00:58:22,667 --> 00:58:24,419 คนตายพูดได้งั้นรึ 611 00:58:24,627 --> 00:58:27,046 ใช่แล้ว ทุกคนพูด 612 00:58:27,171 --> 00:58:31,551 คนเป็นส่วนใหญ่มักโกหก แต่คนตายทำไม่ได้ 613 00:58:31,926 --> 00:58:36,014 แต่ก็อีก คำโกหกบอกอะไรเราได้ เพราะว่า... 614 00:58:36,305 --> 00:58:38,641 ...คนเราพูดจากเหตุผล 615 00:58:39,267 --> 00:58:43,312 แล้วศพพวกนั้นในรถใต้ดิน บอกอะไรกับคุณ 616 00:58:43,813 --> 00:58:45,773 คุณก็อ่านหนังสือพิมพ์นี่ 617 00:58:46,065 --> 00:58:48,026 ฉันควรเชื่อในสิ่งที่อ่านงั้นรึ 618 00:58:53,448 --> 00:58:55,700 เคยอ่านเรื่องเขามั้ย 619 00:58:58,453 --> 00:58:59,704 ทำไมคุณถึงรู้จักเขา 620 00:58:59,912 --> 00:59:03,291 นั่นเมอร์โรว์ เขาเป็นเจ้าของที่จอดรถบนเกาะรูสเวลต์ 621 00:59:04,208 --> 00:59:06,419 แต่นั่นไม่ใช่อย่างเดียวที่เขาทำ 622 00:59:06,794 --> 00:59:08,421 เขาทำอะไรอีก 623 00:59:11,674 --> 00:59:14,302 - อยากรู้จริงๆ รึ - ใช่ 624 00:59:14,594 --> 00:59:16,054 งั้นต้องหยุดบันทึก 625 00:59:17,305 --> 00:59:18,681 จัดให้ 626 00:59:23,227 --> 00:59:27,482 เขานำเข้ายาเสพติด ปืน คน ทุกอย่างที่ตลาดต้องการ 627 00:59:27,690 --> 00:59:29,609 เราเจอ 3 คนที่หักหลังเขา... 628 00:59:29,817 --> 00:59:34,113 มือถูกติดไว้กับโต๊ะด้วยกาวตราช้าง และกรอกซีเมนต์เข้าคอ 629 00:59:34,238 --> 00:59:36,324 เมียเขาพร้อมที่จะให้การเป็นพยาน... 630 00:59:36,491 --> 00:59:39,619 ...แล้วก็กลายเป็นศพหัวเละ กำปืนในมือ 631 00:59:39,744 --> 00:59:41,871 ไม่มีอะไรดีขึ้นนอกจากค่าจ้างทนาย 632 00:59:42,080 --> 00:59:44,123 ตอนนี้เขาได้สิทธิดูแลลูกเลี้ยง... 633 00:59:44,248 --> 00:59:46,626 ...ไม่ใช่เพราะด้วยความรัก 634 00:59:46,751 --> 00:59:49,212 แต่เขารู้ว่าเธอรู้อะไรบางอย่าง... 635 00:59:49,378 --> 00:59:52,215 ...ผมไม่อยากคิดว่า จะเกิดอะไรกับเธอ แต่... 636 00:59:53,132 --> 00:59:55,343 ...คุณอาจมองในแง่ดีกว่า 637 01:00:00,014 --> 01:00:02,016 แล้วทำไมจับเขาไม่ได้ 638 01:00:03,476 --> 01:00:05,019 เพราะผมทำตามกฏหมาย 639 01:00:06,020 --> 01:00:07,647 ทำอะไรไม่ได้เลยรึ 640 01:00:08,356 --> 01:00:10,024 ไม่ได้ด้วยกฏหมาย 641 01:00:13,027 --> 01:00:14,779 ผมไม่ได้พูดงั้น 642 01:00:15,363 --> 01:00:17,031 ฉันไม่ได้ยิน 643 01:00:22,411 --> 01:00:23,496 ขอบคุณ 644 01:00:23,788 --> 01:00:25,748 ไม่ได้ด้วยกฏหมาย 645 01:00:29,669 --> 01:00:30,670 แล้ว... 646 01:00:31,129 --> 01:00:33,297 ...ทำอะไรไม่ได้เลยรึ 647 01:00:34,048 --> 01:00:37,426 ไม่ ถึงผมจะรู้สึกแย่ขนาดไหนก็ตาม 648 01:00:38,052 --> 01:00:41,305 ผมยื่นคำร้องให้เธอ ได้รับการคุ้มครองจากศาล... 649 01:00:41,430 --> 01:00:45,434 ...แต่เจอทนายเขายื่นคัดค้านทันที... 650 01:00:47,770 --> 01:00:49,564 เคยยิงใครมั้ย 651 01:00:52,066 --> 01:00:53,568 เคย 652 01:00:54,652 --> 01:00:56,654 แล้วมือสั่นรึเปล่า 653 01:00:59,448 --> 01:01:00,950 ไม่ 654 01:01:01,701 --> 01:01:05,538 แต่นั่นเป็นข้อยกเว้น ของการที่อยู่ฝ่ายเดียวกับกฏหมาย 655 01:01:05,705 --> 01:01:11,419 ข้อยกเว้นที่ไอ้หมอนั่นกับมือปืน รถใต้ดินไม่มี 656 01:01:11,836 --> 01:01:13,796 คุณคิดว่าพวกเขาเหมือนกันรึ 657 01:01:15,214 --> 01:01:18,176 พวกเขาเดินหนีไป จากการฆาตกรรม จริงมั้ย 658 01:01:19,719 --> 01:01:21,053 ขอถามสักคำถาม 659 01:01:22,221 --> 01:01:23,848 ระหว่างเรา 660 01:01:27,226 --> 01:01:29,312 คุณทำยังไง... 661 01:01:31,355 --> 01:01:33,983 ...ถึงกลับมาใช้ชีวิตได้หลังจากเกิดเรื่อง 662 01:01:37,236 --> 01:01:38,863 ไม่ 663 01:01:39,697 --> 01:01:41,324 ผมขอโทษ 664 01:01:41,490 --> 01:01:43,075 - ไม่ๆ - คำถามไม่เหมาะ 665 01:01:43,242 --> 01:01:45,828 เป็นคำถามที่ดี เรา.... 666 01:01:48,247 --> 01:01:50,249 เรากลายเป็นอีกคน 667 01:01:54,962 --> 01:01:56,839 คนแปลกหน้า 668 01:02:04,764 --> 01:02:07,391 คุณคงจะรักเขามาก 669 01:02:07,516 --> 01:02:09,018 ใช่ 670 01:02:10,978 --> 01:02:16,609 นั่นยิ่งทำให้ยากเข้าไปใหญ่ใช่มั้ย ได้แต่หวังว่าไม่น่าเลย 671 01:02:17,777 --> 01:02:21,405 เอาล่ะ ถามเรื่องงานตำรวจอีกสิ 672 01:02:21,656 --> 01:02:24,533 - หรือว่าพอแล้ว - พอแล้วล่ะ 673 01:02:26,160 --> 01:02:27,745 ขอบคุณนะ 674 01:02:27,995 --> 01:02:31,123 นี่ 675 01:02:31,290 --> 01:02:33,292 และ นามบัตรผม 676 01:02:33,668 --> 01:02:37,255 ถ้าอยากคุยเรื่องคดีคุณ โทร.หาผมได้ทุกเมื่อ 677 01:02:38,381 --> 01:02:40,049 เตือนไว้ก่อนนะ... 678 01:02:40,299 --> 01:02:41,676 ...ฉันไม่หลับไม่นอน 679 01:02:44,011 --> 01:02:45,763 ผมก็เหมือนกัน 680 01:03:12,290 --> 01:03:14,834 เดี๋ยวนี้ฉันออกเดินถนนตอนกลางคืน 681 01:03:15,418 --> 01:03:19,338 ฉันได้เจอุสถานที่และอะไรๆ ทีไม่เคยรู้ว่ามี 682 01:03:19,714 --> 01:03:24,218 ว่าแต่ฉันเจอพวกมัน หรือพวกมันเจอฉัน 683 01:03:28,097 --> 01:03:29,307 เคยยิงใครมั้ย 684 01:03:30,683 --> 01:03:32,226 เคย 685 01:03:32,601 --> 01:03:34,729 แล้วมือสั่นรึเปล่า 686 01:03:37,189 --> 01:03:42,611 ไม่ นั่นเป็นข้อยกเว้น ของการที่อยู่ฝ่ายเดียวกับกฏหมาย 687 01:03:43,112 --> 01:03:47,825 และนั่นจากนักสืบซึ่งดูแลคดียิงกัน ในรถใต้ดินเมื่อคืนนี้ 688 01:03:47,992 --> 01:03:51,954 และเช่นเดียวกับพวกตำรวจที่ดี เขาเชื่อในกฏหมาย... 689 01:03:52,121 --> 01:03:56,751 ...เชื่อความถูกเุเละผิด และเส้นเปราะบางที่คันระหว่างมัน 690 01:03:58,502 --> 01:04:01,964 และเขาคงกำลังสงสัย ในระหว่างที่ฉันพูด... 691 01:04:02,757 --> 01:04:05,343 ว่าทำไมถึงมีคนทำงานนี้แทนเขา 692 01:04:18,272 --> 01:04:19,899 ไง น้องสาว 693 01:04:21,484 --> 01:04:24,653 - ฮัลโหล - เป็นไงบ้าง ที่รัก 694 01:04:24,862 --> 01:04:26,364 ก็ดี 695 01:04:26,614 --> 01:04:29,909 จ่ายให้ 50 เหรียญพอมั้ย 696 01:04:32,912 --> 01:04:35,414 - เธอไม่ควรกลับบ้านรึ - เธอไม่มีบ้าน 697 01:04:35,623 --> 01:04:37,625 หรือว่ามี ที่รัก 698 01:04:40,544 --> 01:04:43,631 - ที่ไหน - ขึ้นมาสิ 699 01:04:46,926 --> 01:04:50,679 - อยากดูโชว์ที่เบาะหลังรึไง - ใช่เลย 700 01:04:56,894 --> 01:04:58,062 ชื่ออะไรจ๊ะ 701 01:05:00,564 --> 01:05:01,565 โคลอี้ 702 01:05:02,942 --> 01:05:05,778 เขาจะให้ทำอะไรโคลอี้ 703 01:05:06,695 --> 01:05:09,281 โสเภณีน้อยตามหาแม่ 704 01:05:10,324 --> 01:05:12,410 เธอเป็นแม่รึเปล่า 705 01:05:13,911 --> 01:05:15,955 เป็นโสเภณีใช่มั้ย 706 01:05:16,205 --> 01:05:18,165 ฉันสะสมโสเภณี 707 01:05:18,332 --> 01:05:20,459 รู้จักพวกระเบิดพลีชีพในอิรักไหม 708 01:05:20,584 --> 01:05:23,546 พอพวกเขาตายจะได้สาวบริสุทธิ์ 72 คน ฉันอยากได้โสเภณี 709 01:05:24,088 --> 01:05:25,464 ฉันอยากได้ 710 01:05:25,673 --> 01:05:29,468 นี่โคลอี้กับฉันจะออกไปเดินเล่นกันหน่อย 711 01:05:32,471 --> 01:05:36,976 - ไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น - อย่าขึ้นรถเด็ดขาด 712 01:05:37,977 --> 01:05:39,937 อยู่มานานแค่ไหนแล้ว 713 01:05:40,938 --> 01:05:42,356 4... 714 01:05:43,983 --> 01:05:47,486 5...6 วัน 715 01:05:47,862 --> 01:05:49,488 ตั้งแต่... 716 01:05:50,614 --> 01:05:52,950 ...เวกัส 717 01:05:54,201 --> 01:05:57,329 อยากลงแล้วใช่มั้ย 718 01:05:58,205 --> 01:05:59,498 ใช่ 719 01:05:59,748 --> 01:06:02,626 จะหาเรื่องให้ฉันอีกแล้วใช่มั้ย 720 01:06:02,751 --> 01:06:05,754 ให้ตาย เจอพวกแส่เข้าแล้ว 721 01:06:06,005 --> 01:06:08,215 เปิดประตูซะ 722 01:06:08,507 --> 01:06:10,134 แล้วถ้าไม่ล่ะ 723 01:06:10,259 --> 01:06:13,262 แกก็จะได้เห็นพวกแส่อย่างฉัน เป็นคนสุดท้าย 724 01:06:16,223 --> 01:06:17,766 ลงจากรถ โคลอี้ เร็วเข้า 725 01:06:18,392 --> 01:06:20,269 ไม่ จนกว่ามันจะจ่ายฉัน 726 01:06:20,603 --> 01:06:22,521 เอาล่ะ จ่ายเงินให้เด็กซะ 727 01:06:23,022 --> 01:06:25,983 เร็วซิ ช้าๆ 728 01:06:32,531 --> 01:06:33,616 ทั้งหมด 729 01:06:36,660 --> 01:06:38,162 ทั้งหมด 730 01:06:52,551 --> 01:06:54,553 เร็วเข้า เดินซิ 731 01:06:54,678 --> 01:06:58,307 อย่าหันหลัง เดินไปเรื่อยๆ 732 01:06:59,558 --> 01:07:02,686 ครอบครัวเธออยู่ที่เวกัสรึ 733 01:07:02,937 --> 01:07:06,065 เปล่า ฉันไปที่นั่นจากอัลบูเคอคิว 734 01:07:06,190 --> 01:07:08,651 งั้นตอนนี้ก็มีเงินพอจะกลับบ้านแล้ว 735 01:07:13,030 --> 01:07:14,573 เจอดีแน่ๆ 736 01:07:15,074 --> 01:07:16,075 หลีกไปให้พ้น 737 01:07:29,463 --> 01:07:30,965 เฮ้ เฮ้ 738 01:07:31,090 --> 01:07:33,968 ไม่เป็นไรนะๆ 739 01:07:34,301 --> 01:07:36,345 ให้ฉันพลิกตัวเธอ 740 01:07:36,470 --> 01:07:40,224 เอาล่ะ ขอโทษนะ นี่ 741 01:07:43,102 --> 01:07:44,728 ที่นี่... 742 01:07:45,104 --> 01:07:46,480 ...อเมริการึเปล่า 743 01:07:46,689 --> 01:07:48,816 ใช่ ขาเธอหัก 744 01:07:51,360 --> 01:07:53,612 เธอเป็นใคร 745 01:07:54,363 --> 01:07:56,323 ไม่ได้เป็นใคร 746 01:08:04,748 --> 01:08:06,000 ไม่มีทางหวนคืน... 747 01:08:07,001 --> 01:08:08,877 ...เป็นเหมือนเดิม 748 01:08:09,128 --> 01:08:11,130 เธอไปแล้ว 749 01:08:11,380 --> 01:08:15,134 สิ่งนี้ คนแปลกหน้า... 750 01:08:15,509 --> 01:08:17,636 ...กลายเป็นตัวเราไปแล้ว 751 01:08:24,184 --> 01:08:26,103 เดินคลายร้อนรึ 752 01:08:26,228 --> 01:08:27,605 ใช่ 753 01:08:28,856 --> 01:08:30,441 เป็นอะไรรึเปล่า 754 01:08:31,066 --> 01:08:32,693 มือเย็นยังกับน้ำแข็ง 755 01:08:35,195 --> 01:08:37,823 ลิปสติกก็เลอะเทอะ 756 01:08:41,577 --> 01:08:43,871 เอริก้า เอริก้า 757 01:08:47,708 --> 01:08:49,710 คุณไม่เคยเรียกชื่อฉันมาก่อน 758 01:08:49,877 --> 01:08:51,378 ฉันฟังรายการของเธอ 759 01:08:51,754 --> 01:08:53,756 ถูกหรือผิด 760 01:08:58,385 --> 01:09:01,096 การุตรวจสอบแนวกระสุน เชือมโยงการยิงเมื่อคืน... 761 01:09:01,263 --> 01:09:04,850 ...กับการยิงที่ตลาดและที่รถใต้ดิน ซึ่ง... 762 01:09:05,017 --> 01:09:08,729 คุณกำลังจะพูดว่า ยิงด้วยปืนกระบอกเดียวกันทั้ง 3 แห่ง 763 01:09:08,896 --> 01:09:10,522 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 764 01:09:10,856 --> 01:09:12,024 คุณนักสืบ 765 01:09:12,232 --> 01:09:15,027 แหล่งข่าวแจ้งว่าพยานจำลักษณะ ของผู้ที่ตั้งตนเป็นศาลเตี้ยได้... 766 01:09:15,235 --> 01:09:18,280 - ... แต่ไม่ยอมพูดรึ - โทษที ช่วยพูดอีกทีได้มั้ย 767 01:09:18,405 --> 01:09:21,617 พยานปฎิเสธที่จะบอกถึง รูปร่างหน้าตาใช่มั้ย 768 01:09:23,410 --> 01:09:25,621 เปล่า พยานรู้สติแล้ว... 769 01:09:25,788 --> 01:09:29,875 ...สามารถให้การได้ เราจะคุยกับเธอเร็วๆ นี้ 770 01:09:32,002 --> 01:09:34,546 ขอบคุณมาก มีเท่านี้ หัวหน้า 771 01:09:35,255 --> 01:09:36,799 ทุกท่าน ได้โปรด 772 01:09:37,007 --> 01:09:39,802 นั่นเป็นข้อมูลทั้งหมด ที่เราเตรียมมาแถลงข่าวในตอนนี้ 773 01:09:39,927 --> 01:09:41,679 ขอบคุณมาก 774 01:09:48,519 --> 01:09:49,895 เฮ้ 775 01:09:51,188 --> 01:09:54,817 - คุณวางตัวได้ดีมากเลย - พยายามน่ะ 776 01:09:54,942 --> 01:09:58,529 อะไรกัน หมอนี่ครอบงำจิตใจคุณไปแล้วรึไง 777 01:09:58,779 --> 01:10:01,323 เปล่า ฉันสนใจคุณต่างหาก 778 01:10:02,282 --> 01:10:03,826 ทำไมเป็นผม 779 01:10:04,326 --> 01:10:09,665 เพราะคุณดูเป็นคนดีไงล่ะ เป็นตำรวจที่ดี 780 01:10:10,666 --> 01:10:13,669 ใช่ไม่ควรมีใครมาทำงานแทนผม 781 01:10:13,919 --> 01:10:15,462 คุณได้ฟังรายการฉัน 782 01:10:15,838 --> 01:10:17,339 ใช่ 783 01:10:17,548 --> 01:10:20,300 คุณต้องคิด นักข่าวเฮงซวยพวกนั้น 784 01:10:20,467 --> 01:10:23,095 จะต้องพากันเล่นข่าวนี้ 785 01:10:23,595 --> 01:10:24,930 แต่ไม่ใช่คุณ 786 01:10:25,347 --> 01:10:27,307 คุณทำได้ดีกว่านั้น 787 01:10:29,101 --> 01:10:30,310 คุณสรุปได้ไง 788 01:10:32,604 --> 01:10:33,856 รายการคุณ 789 01:10:33,981 --> 01:10:36,859 - รายการฉัน - ใช่ 790 01:10:37,609 --> 01:10:39,862 คือ ภรรยาผม... 791 01:10:40,070 --> 01:10:42,239 - ...เธอไม่เคยฟังหรอก - เปล่าเหรอ 792 01:10:42,448 --> 01:10:43,699 ผมเอง 793 01:10:46,118 --> 01:10:48,579 คุณดูไม่เหมือนเป็นผู้ฟังเรา 794 01:10:48,746 --> 01:10:51,498 - และตัวคุณก็ไม่เหมือนเสียง - งั้นรึ 795 01:10:52,499 --> 01:10:57,129 ไม่ คุณน่ารักกว่าเยอะ แล้วก็ผอมกว่าสักร้อยปอนด์ 796 01:11:01,008 --> 01:11:02,259 เด็กคนนั่นเป็นไงมั่ง 797 01:11:04,136 --> 01:11:07,890 บาดเจ็บเยอะอยู่ พรุ่งนี้ถึงจะรู้ผล 798 01:11:09,516 --> 01:11:11,143 เหรอ... 799 01:11:12,895 --> 01:11:14,980 หวังว่าเธอคงจะหายนะ 800 01:11:15,147 --> 01:11:16,607 ใช่ 801 01:11:28,535 --> 01:11:30,287 - ไฮ - เฮ้ 802 01:11:32,039 --> 01:11:33,999 เห็นรูปในรถไฟใต้ดินพวกนั้นรึเปล่า 803 01:11:34,166 --> 01:11:36,043 - ทุเรศ - พวกมันยิงอีกคนเมื่อคืน 804 01:11:36,168 --> 01:11:39,004 - ใช่ คราวนี้เป็นพวกวิตถาร - คนต่อไปจะเป็นใครโดนัลด์ ทรัมพ์รึไง 805 01:11:39,171 --> 01:11:41,673 - ไม่ นั่นเป็นการยั่วยุ - ใช่ และสาสม 806 01:11:41,799 --> 01:11:44,551 - อยากให้จัดการเมียเก่าผมจัง - ตลกนักรึไง 807 01:11:44,676 --> 01:11:47,304 ถ้าถูกประหารชีวิตด้วยฉีดยาคงตลกด้วยมั้ง 808 01:11:47,513 --> 01:11:50,641 - ตลกแปลกหรือตลกขำ - โรคจิตนะ รู้ตัวมั้ย 809 01:11:50,808 --> 01:11:52,768 โรคจิตกันหมด 810 01:11:59,817 --> 01:12:04,071 ฉันกำลังคิดจะเปิดรายการเธอ ให้คนโทร.เข้ามา 811 01:12:04,279 --> 01:12:07,324 - เรื่องอะไร - ได้ยินแล้วนี่ 812 01:12:07,574 --> 01:12:10,786 เรื่องการยิงน่ะเหรอ ศาลเตี้ย 813 01:12:10,953 --> 01:12:14,164 - คิดว่าสมควรงั้นเหรอ - ทำไมล่ะ 814 01:12:14,331 --> 01:12:17,334 นึกว่าคุณเคยบอกว่า ไม่ชอบเรื่องพวกนี้ซะอีก 815 01:12:17,543 --> 01:12:20,587 ไม่ชอบ แต่เธอเก่งเรื่องนี้ 816 01:12:20,921 --> 01:12:24,466 - ฉันเก่งตรงไหน? - เธอรอดมาได้ 817 01:12:24,591 --> 01:12:27,469 - ฉันไม่ได้ขอให้เธอพูดเรื่องส่วนตัว - ยังงั้นรึ 818 01:12:27,678 --> 01:12:29,972 ไม่มากไปกว่าที่ทำอยู่ 819 01:12:31,431 --> 01:12:34,560 "จิตวิญญาณเบื้องลึก ของชาวอเมริกันคือใจที่แข็ง... 820 01:12:34,977 --> 01:12:38,689 ...โดดเดี่ยว, ปลงตก, และนักฆ่า 821 01:12:38,856 --> 01:12:41,108 มันยังไม่ถูกหลอมรวมกัน" 822 01:12:41,608 --> 01:12:43,610 ฉันนำมาจากคำพูดของ ดี.เอช. ลอว์เรนส์... 823 01:12:43,735 --> 01:12:47,114 ...เพราะตอนนี้มีบางคน กำลังเล่นบทพระเจ้าอยู่... 824 01:12:47,322 --> 01:12:50,325 ...ฆ่าในนามของความยุติธรรม... 825 01:12:50,492 --> 01:12:53,120 ...ในเมืองใหญ่ที่ปลอดภัยที่สุดในโลก 826 01:12:53,328 --> 01:12:58,208 และเพราะวันนี้ฉันถูกขอให้ทำ ในสิ่งที่เราไม่เคยทำมาก่อน: 827 01:12:58,375 --> 01:13:00,502 รับสายจากผู้ฟังของเราเพื่อคุยเรื่องนี้ 828 01:13:00,627 --> 01:13:03,380 นี่เป็นก้าวใหม่ของเรา แต่ขอย้ำ เราอยากได้ยินจากคุณ... 829 01:13:03,630 --> 01:13:08,969 ...โทร.มาที่ 212-165-9990 830 01:13:09,845 --> 01:13:11,889 สายแรก หวัดดีค่ะ คุณกำลังออกอากาศ 831 01:13:12,139 --> 01:13:15,100 เท่าที่ผมนึกออก เขาทำเพื่อพวกเรา 832 01:13:15,267 --> 01:13:16,268 ทำไมถึงคิดงั้น 833 01:13:16,476 --> 01:13:18,395 เพราะไม่สำคัญว่าสื่อจะรายงานว่าไง... 834 01:13:18,645 --> 01:13:21,148 ...อาชญากรรมยังมีอยู่ และเขากวาดล้างมัน 835 01:13:21,356 --> 01:13:23,275 คุณคิดว่าเขามีสิทธิที่จะทำอย่างนั้นรึ 836 01:13:23,483 --> 01:13:25,736 - ก็ใช่ - สายต่อไป คุณกำลังออกอากาศ 837 01:13:26,153 --> 01:13:27,988 เรากำลังพูดถึงฆาตกรรม 838 01:13:28,155 --> 01:13:29,907 การประหารโดยไม่ได้ถูกตัดสิน 839 01:13:30,157 --> 01:13:33,535 ศาลเตี้ยก็เป็นเหมือนคนที่เขาฆ่าพวกนั้น และสมควรเข้าคุก 840 01:13:33,744 --> 01:13:36,622 ก็อาจจะเป็นงั้น สายต่อไป คุณกำลังออกอากาศ 841 01:13:36,788 --> 01:13:39,416 ผมคิดว่าสิ่งที่เขาทำยังน้อยกว่าที่เรารู้สึก 842 01:13:39,625 --> 01:13:41,001 ไม่มีใครสักคนที่ผมรู้จัก... 843 01:13:41,168 --> 01:13:43,420 ...ที่ไม่รู้สึกกระตุก ด้วยความยินดีเวลาที่ได้ยินเรื่อง... 844 01:13:43,629 --> 01:13:45,923 - ยินดีรึ - ใช่ การแก้แค้นทำให้เรารู้สึกดี 845 01:13:46,131 --> 01:13:48,383 นั่นเป็นเหตุผลที่เรามีสงคราม ที่เรามีการฆ่า... 846 01:13:48,550 --> 01:13:51,678 - สายต่อไป คุณกำลังออกอากาศ - ฉันคิดว่ามันดีสำหรับนิวยอร์ก 847 01:13:51,887 --> 01:13:54,181 เมืองนี้จะกลายเป็นดิสนี่ย์แลนด์ 848 01:13:54,389 --> 01:13:57,643 - อย่างน้อยเราก็ได้ความน่าเชื่อถือคืนมา - สายต่อไป คุณกำลังออกอากาศ 849 01:13:57,809 --> 01:14:01,939 สังคมเราเป็นอะไรไป เรื่องแบบนี้ออกอากาศทางวิทยุได้ด้วยรึ 850 01:14:02,147 --> 01:14:05,150 แก้แค้น, ฆาตกรรม, ฆ่าแบบศาลเตี้ย 851 01:14:05,317 --> 01:14:08,070 บทเรียนเรื่องอิรักไม่ได้สอนอะไรเราเลยรึ 852 01:14:08,278 --> 01:14:09,947 "กำจัดคนชั่ว สู้กับพวกมัน" 853 01:14:10,155 --> 01:14:12,699 ฉันเป็นแฟนรายกุารคุณ ไม่อยากเชื่อว่าเราจะมานังคุยกันเรื่อง... 854 01:14:12,824 --> 01:14:14,576 ฉันก็ไม่เชื่อ คุณกำลังออกอากาศ 855 01:14:14,785 --> 01:14:18,538 สงสัยจังว่าพ่อศาลเตี้ยมีแฟนรึยัง เพราะหนุ่มคนนี้ดูออกจะเซ็กซี่อยู่ 856 01:14:18,705 --> 01:14:20,457 - เซ็กซี่รึ - ใช่ อย่างแรงเลย 857 01:14:20,666 --> 01:14:23,085 และถ้าเขากำลังฟังอยู่ เบอร์โทร. ฉัน 2... 858 01:14:23,210 --> 01:14:25,921 - คุณกำลังออกอากาศ - เฮ้ ผมคือศาลเตี้ย 859 01:14:26,088 --> 01:14:28,548 ผมเป็นคนที่ดูแลเรื่องนี้ ขอให้เบอร์กับสาวคนนั้น... 860 01:14:38,475 --> 01:14:41,687 - ฉันอยากคุยกับใครสักคน - ให้ผมช่วยอะไรมั้ย 861 01:14:42,604 --> 01:14:43,981 ได้ 862 01:14:45,983 --> 01:14:47,985 ฉันอยากคุยกับใครสักคนเรื่องอาชญากรรม 863 01:14:48,110 --> 01:14:49,486 ชื่อ 864 01:14:51,238 --> 01:14:52,990 เอริก้า เบน 865 01:14:53,323 --> 01:14:55,117 เธอเป็นเหยื่อรึ 866 01:14:56,618 --> 01:15:00,205 เปล่า เธอไม่ใช่เหยื่อ 867 01:15:01,581 --> 01:15:03,250 เธอเป็น... 868 01:15:04,126 --> 01:15:07,379 - เธอ... - ไม่มี "เอริก้า เบน"ในอาชญากรรม 869 01:15:08,588 --> 01:15:12,259 - น่าจะมีนะ - ว่าไงนะ 870 01:15:15,595 --> 01:15:17,014 ไม่มี 871 01:15:20,017 --> 01:15:21,727 จะเอาเรดิโอเฮดให้เหมือนกันใช่มั้ย 872 01:15:22,352 --> 01:15:23,645 อีนังโสเภณี 873 01:15:23,770 --> 01:15:27,774 เป็นแม่หรือเปล่า เป็นโสเภณีใช่มั้ย 874 01:15:28,900 --> 01:15:30,402 ประตูผู้มาเยือน 875 01:15:30,610 --> 01:15:32,404 เอริก้า 876 01:15:35,157 --> 01:15:36,867 นั่นเธอรึเปล่า 877 01:15:38,994 --> 01:15:41,913 - "เพราะว่าฉันไม่อาจหยุดเพื่อความตาย... - เอริก้า 878 01:15:42,039 --> 01:15:44,166 ...เขาจึงหยุดเพื่อฉัน" 879 01:15:44,291 --> 01:15:45,500 เอริก้า 880 01:15:45,667 --> 01:15:49,129 "รถลากที่มีเพียงเราสอง และความเป็นอมตะ" 881 01:15:49,296 --> 01:15:50,922 เอริก้า 882 01:16:06,813 --> 01:16:08,315 เมอร์เซอร์พูด 883 01:16:08,523 --> 01:16:10,192 เฮ้ ฉันเอง เอริก้า 884 01:16:12,402 --> 01:16:14,029 ผมรู้ 885 01:16:14,446 --> 01:16:17,199 - ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย - ใช่ ฉัน... 886 01:16:18,575 --> 01:16:23,580 ฉันแค่อยากคุยน่ะ แล้วก็นึกถึงคุณขึ้นมา 887 01:16:24,664 --> 01:16:26,458 โอเค 888 01:16:27,459 --> 01:16:29,211 มีอะไรเหรอ 889 01:16:30,045 --> 01:16:32,214 คุณทำยังไงเวลานอนไม่หลับ 890 01:16:35,550 --> 01:16:37,719 - ไม่ทำ - ยากขนาดนั้นเหรอ 891 01:16:38,220 --> 01:16:39,971 ไม่ทำอะไรน่ะเหรอ 892 01:16:41,056 --> 01:16:43,809 แล้วมันก็ชินไปเอง 893 01:16:53,360 --> 01:16:54,361 เอริก้า 894 01:16:55,237 --> 01:16:57,239 ไม่เอาน่า เกิดอะไรขึ้น บอกผมสิ 895 01:16:57,447 --> 01:17:00,700 คุณหุลับได้ดีกว่านี้มั้ย เวลาทีภรรยานอนอยู่ข้างๆ 896 01:17:01,576 --> 01:17:03,370 ฉันเป็นอย่างนั้น 897 01:17:04,371 --> 01:17:09,626 ฉันไม่รู้สุึกถึงตัวเอง นอกจากเวลาทีมีแขนเขากอดอยู่ 898 01:17:10,001 --> 01:17:12,838 ภรรยาผม เธอมักจะ... 899 01:17:13,713 --> 01:17:15,632 ...พลิกตัวทั้งคืน 900 01:17:16,383 --> 01:17:19,261 ผมเลยเรียกเธอว่าปลาแมคคาเรล 901 01:17:20,971 --> 01:17:24,850 แต่ผมว่านั่นไม่ไุด้เป็นเรื่องแย่ที่สุด ที่ผมตืนมาเจอ 902 01:17:25,767 --> 01:17:29,271 นี่ อยากให้ผมคุยไปเรื่อยๆ1 จนกว่าคุณจะหลับไหม 903 01:17:29,479 --> 01:17:30,856 ไม่ 904 01:17:32,232 --> 01:17:33,984 คุณดีกับฉันจัง 905 01:17:35,527 --> 01:17:36,653 หลับให้สบายนะ 906 01:17:51,501 --> 01:17:52,878 ว่าไง 907 01:17:53,503 --> 01:17:55,005 ช้าแค่ไหน 908 01:17:55,297 --> 01:17:59,634 นี่ ขอบอกไว้ก่อนนะ แกบอกฉันว่าจะมาส่งและมันต้องมา 909 01:18:35,962 --> 01:18:37,797 ทำไมถึงคิดว่าทำร้ายคนอื่นๆ ได้ 910 01:18:38,340 --> 01:18:40,717 - อะไรนะ - แค่ฆ่าคนแล้วก็เดินลอยนวล 911 01:18:41,843 --> 01:18:43,678 ไม่รู้เลยรึว่าทิ้งอะไรไว้ข้างหลัง 912 01:18:43,845 --> 01:18:45,847 - ฉันรู้จักเธอรึ - เคยคิดมั่งมั้ย 913 01:18:47,557 --> 01:18:49,601 แกนอนหลับได้ด้วยเหรอ 914 01:18:50,852 --> 01:18:53,230 - มันตามหลอนรึเปล่า - อะไรนะ 915 01:18:53,355 --> 01:18:54,481 เพราะมันตามหลอนฉัน 916 01:18:54,814 --> 01:18:56,983 เธอเป็นใคร พวกนักข่าวปาปารัสซี่เหรอ 917 01:18:57,192 --> 01:18:59,236 มีกล้องอยู่หรือไง 918 01:18:59,569 --> 01:19:01,696 อย่ามาถ่ายรูปฉันนะโว้ย 919 01:19:01,863 --> 01:19:05,325 มายุ่มย่ามในที่ของฉันแล้วก็ถ่ายรูปรึไง 920 01:19:08,203 --> 01:19:09,496 อีบ้า 921 01:19:10,205 --> 01:19:12,999 - เป็นตำรวจเหรอวะ - ฝันไปเถอะ 922 01:19:13,250 --> 01:19:16,086 ดูเหมือนเขาจะตกลงมาจากข้างบนโน้น 923 01:19:16,628 --> 01:19:20,507 สาเหตุการตายอาจมาจากการตก หรืออาจเป็นเพราะถูกตีหัวด้วยชะแลง 924 01:19:20,632 --> 01:19:22,884 ฉันว่าเป็นไปได้ 50-50 925 01:19:23,260 --> 01:19:24,761 บ้าเอ๊ย 926 01:19:24,970 --> 01:19:26,888 อาจจะ 70-30 927 01:19:27,764 --> 01:19:31,893 บอกมาสิ มีกี่คนที่อยากให้มันตาย นอกจากเรา 928 01:19:32,018 --> 01:19:36,106 เยอะมาก ปัญหาก็คือเขารู้จักทุกคน 929 01:19:36,273 --> 01:19:38,525 ไม่มีทางยอมให้ใครเข้าใกล้ตัว 930 01:19:38,650 --> 01:19:42,237 คิดว่ามีคนทำเพื่อเรารึ เราน่าจะจ่ายเงินเดือนให้เขานะ 931 01:19:42,404 --> 01:19:45,031 ดูเหมือนจะทำงานให้เรางั้นรึ 932 01:19:45,240 --> 01:19:48,410 คิดว่า "เฮ้ ตร. นิวยอร์กเจ๋งสุด ขอบอกอะไรให้อย่าง 933 01:19:48,618 --> 01:19:49,661 มันต้องทำยังงี้" 934 01:19:50,745 --> 01:19:52,247 - ถ่ายรูปตรงนี้ไว้ - เจ้าหน้าที่ 935 01:19:52,414 --> 01:19:54,416 ยังงั้นล่ะ เดี๋ยวมานะ 936 01:19:55,166 --> 01:19:57,252 เอริก้า โอเครึเปล่าโอย ตายจริง 937 01:19:57,419 --> 01:19:59,671 - ไปนะ - โอ พระเจ้า 938 01:19:59,796 --> 01:20:02,799 - ไปให้พ้น - ไม่ ฉันไม่ไป 939 01:20:03,675 --> 01:20:06,761 อย่าโดนฉัน มันเจ็บ 940 01:20:07,178 --> 01:20:09,306 ฉันเห็นแล้ว 941 01:20:13,893 --> 01:20:16,563 - เธอต้องไปโรงพยาบาล - ไม่... 942 01:20:16,771 --> 01:20:17,939 ...ไม่นะ 943 01:20:18,148 --> 01:20:21,151 - ทำไมล่ะ - ไปไม่ได้ เพราะ.... 944 01:20:21,318 --> 01:20:23,653 ให้ตาย ไปไม่ได้ 945 01:20:25,655 --> 01:20:28,533 เธอมีปัญหาอะไรเนี่ย 946 01:20:29,659 --> 01:20:31,077 คุณไม่อยากรู้หรอก 947 01:21:24,506 --> 01:21:26,633 คุณเคยเป็นพยาบาลเหรอ 948 01:21:26,883 --> 01:21:29,010 เวลาจำเป็น 949 01:21:30,637 --> 01:21:33,264 ต้องมีแผลเป็นแน่ 950 01:21:38,019 --> 01:21:40,772 คืนนี้ฉันฆ่าคนมา 951 01:21:42,399 --> 01:21:44,901 เพราะเขาทำแบบนี้กับเธอรึ 952 01:21:46,152 --> 01:21:47,529 ไม่ใช่ 953 01:21:49,239 --> 01:21:51,783 ยังไงฉันก็ต้องฆ่าเขาอยู่ดี 954 01:21:55,495 --> 01:21:57,247 ที่บ้านเกิดฉัน... 955 01:21:58,039 --> 01:22:01,042 ...แจกปืนให้กับพวกเด็กผู้ชาย 956 01:22:02,544 --> 01:22:04,504 บังคับให้ฆ่าพ่อแม่ 957 01:22:05,672 --> 01:22:07,924 เพื่อให้รู้ว่า... 958 01:22:09,551 --> 01:22:11,136 ...ทุกๆ1คน... 959 01:22:11,511 --> 01:22:13,638 ...ทำแบบนั้นได้ 960 01:22:15,557 --> 01:22:18,059 ทุกๆ คนเป็นนักฆ่าได้ 961 01:22:20,770 --> 01:22:23,440 แต่ละศพทำให้หัวใจเรามีแผล... 962 01:22:24,023 --> 01:22:26,192 ...รอให้ถูกเติมเต็ม 963 01:22:34,451 --> 01:22:37,287 หน่วยแพทย์ แจ้งเรื่องอุณหภูมิตับกลับมารึยัง 964 01:22:37,454 --> 01:22:41,291 มาแล้ว เขาตายไปแล้ว 2 ช.ม. ตอนเราไปถึง 965 01:22:41,708 --> 01:22:46,796 - แล้วเวลาที่ได้คือ - ราวๆ ตีหนึ่ง 966 01:22:47,547 --> 01:22:48,923 บ้าจัง 967 01:22:49,799 --> 01:22:54,345 เอาล่ะ ฉันต้องการทุกคนทุี่อยู่ ตอนยิงกันในรถใต้ดินกับทีตลาด 968 01:22:54,554 --> 01:22:57,474 - เอาตัวทุกคนเข้ามาอีกรอบ - เราทำทุกอย่างไปแล้วนะ 969 01:22:57,599 --> 01:23:00,477 เราต้องทำซ้ำอีก ตอนนี้เราต้องคิดนอกกรอบกันแล้ว 970 01:23:00,602 --> 01:23:03,480 แต่เขาตีหัวด้วยชะแลง แล้วก็โยนข้ามราวเหล็กลงมา 971 01:23:03,605 --> 01:23:07,108 เรากำลังพูดถึงอีกคนอยู่นะ ลองคิดดู 972 01:23:08,318 --> 01:23:09,944 อาจจะ 973 01:23:10,612 --> 01:23:13,865 แล้วไอพ็อดล่ะ เห็นบอกว่าโยงไปถึงเด็กหนุ่ม 974 01:23:14,073 --> 01:23:16,576 นึกว่าบอกไปแล้วซะอีก พ่อของเด็กนั่นเป็นทนาย 975 01:23:16,743 --> 01:23:18,828 - เขาต้องการหมายศาล กำลังจัดการอยู่ - เอาตัวเขามาที่นี่ 976 01:23:18,995 --> 01:23:22,123 - ไม่ว่าจะต้องทำไง - เอาล่ะ จะโทร.เดี๋ยวนี้ 977 01:23:29,631 --> 01:23:31,633 เฮ้ เอริก้า 978 01:23:32,592 --> 01:23:35,345 ไม่ แค่อยากรู้ว่าหลับสบายรึเปล่า 979 01:23:36,221 --> 01:23:38,515 นี่ อยากมาดูผมทำงานมั้ย 980 01:23:39,265 --> 01:23:44,145 ไปเจอผมที่ รพ.วินวอร์ดที่วอชิงตันไฮท์ส 981 01:23:44,354 --> 01:23:46,356 คุณจะได้มีไอเดีย 982 01:23:47,023 --> 01:23:52,028 อีสต์ 14 กับบรอดเวย์ อีสต์ 14 กับบรอดเวย์ ไม่ยืนยันในตอนนี้ 983 01:23:57,909 --> 01:23:59,994 ทำไมเค้าไม่มาเดินแถวนี้ 984 01:24:00,161 --> 01:24:03,122 - เดินไปตามถนน - อีธาน แกรนท์ 985 01:24:03,289 --> 01:24:05,917 นั่งลงเดี๋ยวนี้ 986 01:24:06,125 --> 01:24:07,919 สูบกัญชารึ 987 01:24:08,169 --> 01:24:11,130 - ฉันต้องคุยกับเธอเพิ่ม - บอกแล้วไง พ่อไม่ให้ผมยุ่งเรื่องนี้ 988 01:24:11,297 --> 01:24:14,175 งั้นเหรอ แล้วพ่อรู้รึเปล่าว่าเธอเล่นไอ้นี่ 989 01:24:14,384 --> 01:24:17,011 รู้มั้ยว่าสมัยนี้มันไม่ใช่แค่คดีเล็กๆ แล้ว 990 01:24:17,178 --> 01:24:19,556 - นี่ ผมไม่เห็นอะไรทั้งนั้น - ฉันคิดว่าเห็นนะ 991 01:24:19,681 --> 01:24:23,309 - มองหน้าฉันสิ เธอขายมันด้วยใช่ไหม - เปล่า 992 01:24:23,434 --> 01:24:24,811 เอาล่ะ ฉันเชื่อเธอ 993 01:24:24,936 --> 01:24:28,815 แต่ว่าศาลคงไม่ เร็วเข้าไอ้หนู เก็บของแล้วไปด้วยกัน 994 01:24:36,406 --> 01:24:38,283 - ขอบคุณที่มา - เฮ้ 995 01:24:38,449 --> 01:24:39,659 ค่ะ 996 01:24:39,826 --> 01:24:42,829 - เสื้อสวยดี - ขอบคุณ 997 01:24:43,329 --> 01:24:45,582 เมื่อคืนคุณเข้านอนตอนไหน 998 01:24:45,707 --> 01:24:48,209 ไม่รู้สิไม่นานหลังจากวางโทรศัพท์มั้ง 999 01:24:48,418 --> 01:24:51,796 - ตีหนึ่ง ตีหนึ่งครึ่ง - ประมาณนั้นแหละ 1000 01:24:51,963 --> 01:24:55,341 ผมเลยต้องทำงานทั้งคืน 1001 01:24:56,718 --> 01:25:00,096 เอาล่ะ คุณเอาเรื่องพวกนี้ ไปพูดในรายการไม่ได้นะ รู้มั้ย 1002 01:25:00,221 --> 01:25:02,599 ได้ ถ้ารู้ว่ามันคืออะไร 1003 01:25:02,974 --> 01:25:06,060 เรากำลังจะสอบปากคำพยานในการยิง 1004 01:25:07,061 --> 01:25:09,731 - มันขัดกับหลักเกณฑ์รึเปล่า - ใช่ 1005 01:25:09,856 --> 01:25:11,733 แต่ผมพยายามคุยมา 2 รอบแล้ว... 1006 01:25:11,941 --> 01:25:14,444 ...และดูเหมือนว่าเธอกลัวที่จะพูดกับผม 1007 01:25:14,611 --> 01:25:17,113 เลยคิดว่าถ้าคุณอยู่ด้วยเธออาจจะพูด 1008 01:25:17,238 --> 01:25:18,865 ทำไมเป็นฉัน 1009 01:25:19,198 --> 01:25:21,242 เพราะคุณทำให้ผมพูดได้ 1010 01:25:31,127 --> 01:25:32,754 ไฮโคลอี้ 1011 01:25:35,840 --> 01:25:37,884 วันนี้เป็นไงบ้าง 1012 01:25:38,760 --> 01:25:40,261 ก็ดี 1013 01:25:44,891 --> 01:25:46,726 ฉันพาเพื่อนมาด้วย 1014 01:25:50,480 --> 01:25:52,231 ไฮโคลอี้ 1015 01:25:57,737 --> 01:25:59,656 สวัสดีคะ 1016 01:26:14,170 --> 01:26:17,507 ตอนนี้บอกได้หรือยังว่าคืนนั้นเกิดอะไรขึ้น 1017 01:26:34,315 --> 01:26:36,693 สร้อยสวยดี 1018 01:26:46,035 --> 01:26:48,204 เธอควรบอกว่าเห็นอะไร 1019 01:26:49,330 --> 01:26:52,792 ไม่ว่าจะอะไร พูดความจริง 1020 01:26:57,088 --> 01:26:58,965 ไม่เป็นไร 1021 01:27:03,177 --> 01:27:04,846 ฉัน... 1022 01:27:11,561 --> 01:27:13,730 ...ฉันไม่เห็นใครเลย 1023 01:27:16,232 --> 01:27:19,360 เถอะน่า โคลอี้ บอกความจริงมาซะ 1024 01:27:22,113 --> 01:27:23,573 แล้วก็ไม่มีใครเห็นฉัน 1025 01:27:32,373 --> 01:27:34,000 โอเค 1026 01:27:34,584 --> 01:27:36,461 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง 1027 01:27:37,837 --> 01:27:41,132 ฉันก็ขอโทษที่ช่วยอะไรไม่ได้มาก 1028 01:27:41,340 --> 01:27:44,260 ดูเหมือนว่าคุณช่วยเธอได้นะ 1029 01:27:44,385 --> 01:27:46,637 เธอดูจะชอบ... 1030 01:27:46,846 --> 01:27:48,514 ...สร้อยคุณ 1031 01:27:48,765 --> 01:27:50,725 มันมีความหมายต่อฉันมาก 1032 01:27:59,609 --> 01:28:01,277 เอริก้า 1033 01:28:02,111 --> 01:28:05,782 - ค่ะ - เมื่อคืนคุณโทร.หาผมทำไม 1034 01:28:06,866 --> 01:28:09,243 บอกแล้วไงว่านอนไม่หลับ 1035 01:28:10,661 --> 01:28:12,663 แล้วคุณเข้านอนรึเปล่า 1036 01:28:13,414 --> 01:28:16,793 เปล่า ฉันนอนไม่หลับ 1037 01:28:26,511 --> 01:28:29,055 อยากบอกเรามั้ยว่าทำไมไม่ยอมเข้ามา 1038 01:28:29,263 --> 01:28:32,767 - เพื่ออะไร รับไอพ็อดคืนรึ - อย่ามาเล่นลิ้นน่ะ 1039 01:28:32,934 --> 01:28:35,645 ไม่รู้สิ ผมรู้สึกสับสน 1040 01:28:35,812 --> 01:28:38,439 คือ ผมดีใจที่พวกนั้นถูกฆ่า 1041 01:28:38,648 --> 01:28:42,276 - ดีใจรึ - ใช่ ผมรู้ว่าไม่ควร แต่ก็ดีใจ 1042 01:28:42,443 --> 01:28:46,531 - ไอ้หนูุ รีบๆ ให้การกับเรุาซะตอนนี้ดีกว่า - นี ผมไม่เห็นใครทีเป็นศาลเตี้ย 1043 01:28:46,697 --> 01:28:48,783 พวกนั้นทำร้ายผมแล้วก็เอาไอพ็อดไป 1044 01:28:48,950 --> 01:28:51,702 แล้วก็มีปากเสียงกับชายผิวดำที่นั่งอยู่กับลูก 1045 01:28:51,911 --> 01:28:55,581 แล้วพวกเราก็ลงจากรถ ยกเว้นผู้หญิงที่นั่งอยู่ด้านหลัง 1046 01:28:56,040 --> 01:28:57,667 ผู้หญิง 1047 01:28:57,834 --> 01:29:01,295 ใช่ ผู้หญิงคนนึง เธอไม่เกี่ยว 1048 01:29:01,462 --> 01:29:03,548 คนที่เป็นศาลเตี้ย อาจขึ้นมาจากสถานีถัดไป 1049 01:29:03,714 --> 01:29:08,553 เธอพอจะบรรยายถึงผู้หญิงคนนั้น ให้กับนักร่างภาพได้ไหม 1050 01:29:08,719 --> 01:29:09,971 ลองดูก็ได้ 1051 01:29:10,721 --> 01:29:12,598 นายคิดไงกับเรื่องผู้หญิง 1052 01:29:13,432 --> 01:29:14,600 ยังไม่แน่ใจ 1053 01:29:16,352 --> 01:29:21,065 พวกผู้หญิงฆ่าลูกๆ สามี แฟน คนที่เธอรัก 1054 01:29:21,232 --> 01:29:22,733 พวกเธอไม่ทำแบบนี้ 1055 01:29:22,942 --> 01:29:24,485 - เป็นไงบ้าง - พวกเธอไม่ทำเหรอ 1056 01:29:24,610 --> 01:29:26,112 - ก็ดี - ต้องการน้ำมั้ย 1057 01:29:26,320 --> 01:29:27,822 - ไม่ครับ - โอเค 1058 01:29:27,989 --> 01:29:31,075 คิดถึงแว๊บแรกที่เห็นเธอ เข้าใจมั้ย 1059 01:29:31,242 --> 01:29:33,619 เธออยู่ตรงไหน ผู้หญิงอยู่ตรงไหน 1060 01:29:33,744 --> 01:29:36,122 บอกฉันถึงสิ่งที่นึกออก 1061 01:29:37,373 --> 01:29:39,458 ผมของเธอสีอ่อน 1062 01:29:41,127 --> 01:29:45,840 ปากสวย เธอเป็นคนผอม 1063 01:29:46,007 --> 01:29:51,012 แต่สะโพกผาย ผมรู้เพราะว่า... 1064 01:29:51,470 --> 01:29:55,016 - แต่คุณไม่ได้วาดรูปสะโพกใช่มั้ย - ไม่ 1065 01:29:55,224 --> 01:29:56,851 โอเค 1066 01:29:58,102 --> 01:29:59,979 ผิวดี 1067 01:30:01,272 --> 01:30:03,024 มันเนียน 1068 01:30:03,232 --> 01:30:06,027 หน้าอกก็สวย 1069 01:30:06,235 --> 01:30:09,655 มันเล็กๆ เหมือนของเคท มอส 1070 01:30:09,864 --> 01:30:12,408 - แต่ดูดีด้วยบรา... - พยายามนึกถึงใบหน้าเข้าไว้ 1071 01:30:12,617 --> 01:30:14,285 ขอโทษที 1072 01:30:15,786 --> 01:30:18,539 - เฮ้ รู้มั้ยผมจำอะไรได้ - อะไร 1073 01:30:18,664 --> 01:30:20,124 เธอดูเหมือนคนเก็บกด 1074 01:30:22,043 --> 01:30:25,755 แบบว่า ไม่สนใจใคร ดูน่ากลัว 1075 01:31:17,807 --> 01:31:19,725 "ไม่ใช่สีครีม 1076 01:31:21,852 --> 01:31:24,188 สีวานิลลา" 1077 01:31:32,196 --> 01:31:34,615 คุณทิ้งแผลไว้ในใจฉัน 1078 01:31:37,827 --> 01:31:39,829 แต่ฉันพอแล้ว 1079 01:31:40,746 --> 01:31:42,456 ได้ยินมั้ย 1080 01:31:45,835 --> 01:31:47,586 ฉันพอแล้ว 1081 01:31:52,133 --> 01:31:55,720 แจ๋ว นี่มันเจนนิเฟอร์ อนิสตัน ว่าแล้วเชียวต้องแหกตาเรา 1082 01:31:55,886 --> 01:31:58,764 ไม่ นี่เป็นปรากฎการณ์ที่เกิดขึ้นบ่อยๆ 1083 01:31:58,889 --> 01:32:01,142 สมองคนเรา มักเต็มไปด้วยภาพของพวกคนดัง... 1084 01:32:01,350 --> 01:32:05,396 มันมักจะยาก โดยเฉพาะุคนอายุต่ำกว่า 20 ที่จะนึกถึงอะไรทีเป็นพิเศษ 1085 01:32:05,521 --> 01:32:06,981 นั่นเมอร์โรว์ 1086 01:32:07,148 --> 01:32:12,028 เขาเป็นเจ้าของที่จอดรถบนเกุาะรูสเวลต์ แต่นั่นไม่ใช่อย่างเดียวทีเขาทำ 1087 01:32:12,403 --> 01:32:13,904 เขาทำอะไรอีก 1088 01:32:14,030 --> 01:32:16,991 - อยากรู้จริงๆ รึ - ใช่ 1089 01:32:17,158 --> 01:32:19,285 - งั้นต้องหยุดบันทึก - เอริก้า 1090 01:32:20,911 --> 01:32:22,663 ใครน่ะ 1091 01:32:22,913 --> 01:32:27,126 นักสืบเมอร์เซอร์ ขอคุยด้วยสักเดี๋ยวได้ไหม 1092 01:32:28,377 --> 01:32:30,671 ได้ๆ รอเดี๋ยวนะ 1093 01:32:41,932 --> 01:32:43,309 - เฮ้ - เฮ้ 1094 01:32:44,060 --> 01:32:46,687 ผมพยายามโทร. มาแต่ไม่มีคนรับสาย 1095 01:32:47,271 --> 01:32:49,190 คงปิดเสียงเรียกเข้าไว้ 1096 01:32:49,940 --> 01:32:54,070 - เข้าไปได้มั้ย - ได้สิ เข้ามาเลย 1097 01:33:01,577 --> 01:33:05,539 - ในนี้มืดจัง - ฉันชอบแบบนี้ 1098 01:33:09,919 --> 01:33:11,670 ผมเจออะไรอย่าง 1099 01:33:14,215 --> 01:33:16,050 ของคุณรึเปล่า 1100 01:33:18,844 --> 01:33:22,556 - คุณเจอมันที่ไหน - สแปนิช ฮาร์เล็ม 1101 01:33:23,099 --> 01:33:28,354 ตำรวจเจอตอนแฟนผู้ต้องสงสัยเอาไปจำนำ 1102 01:33:28,729 --> 01:33:31,357 เขาตรงกับคำให้การของคุณ 1103 01:33:33,859 --> 01:33:35,611 โอ พระเจ้า 1104 01:33:35,986 --> 01:33:37,363 ผมต้องขอให้คุณช่วย 1105 01:33:38,114 --> 01:33:41,575 ผมอยากให้ไป เพื่อชี้ตัวเขาจากกลุ่มผู้ต้องหา 1106 01:33:47,206 --> 01:33:48,874 ไม่ ฉันทำไม่ได้ 1107 01:33:49,083 --> 01:33:52,586 ผมเข้าใจความกลัวของคุณ แต่คุณจะไม่ต้องอยู่ลำพัง 1108 01:33:54,130 --> 01:33:55,965 ผมสัญญา 1109 01:34:01,262 --> 01:34:03,139 ฉันไปหยิบของก่อน 1110 01:34:06,767 --> 01:34:08,269 ขอบคุณ 1111 01:34:17,236 --> 01:34:19,238 แก๊งอาชญากรรมที่อยู่ในเมือง 1112 01:34:33,294 --> 01:34:35,129 โอเค ไปกันเถอะ 1113 01:34:35,671 --> 01:34:39,300 คุณจะได้เห็นตัว 5 คน แล้วผมจะถาม 3 คำถาม: 1114 01:34:39,508 --> 01:34:43,804 จำใครได้บ้างไหม เคยเห็นจากที่ไหน และพวกเขาทำอะไร 1115 01:34:45,055 --> 01:34:47,141 เปิดไฟกับม่านได้ 1116 01:34:49,643 --> 01:34:52,062 หมายเลข 1 เดินมาที่กระจก 1117 01:34:57,067 --> 01:34:58,652 ไม่ใช่ 1118 01:34:58,944 --> 01:35:01,822 นั่งลง หมายเลข 2 เดินมาที่กระจก 1119 01:35:04,700 --> 01:35:06,202 ไม่ใช่ 1120 01:35:06,410 --> 01:35:09,079 นั่งลง หมายเลข 3 เดินมาที่กระจก 1121 01:35:21,300 --> 01:35:22,718 ไม่ใช่ 1122 01:35:23,344 --> 01:35:26,472 นั่งลง หมายเลข 4 เดินมาที่กระจก 1123 01:35:29,683 --> 01:35:32,228 ฉันเห็นหมดแล้ว ไม่ใช่สักคน 1124 01:35:32,728 --> 01:35:35,439 นั่งลง แน่ใจนะ 1125 01:35:35,606 --> 01:35:38,317 ค่ะ ฉันขอโทษ 1126 01:35:39,568 --> 01:35:41,111 ขอโทษด้วย 1127 01:35:42,863 --> 01:35:44,573 ขอโทษจริงๆ 1128 01:35:50,371 --> 01:35:54,083 ให้ตาย นึกว่าได้ตัวแล้วนะ นายว่าเธอประสาทเสียรึเปล่า 1129 01:35:54,250 --> 01:35:56,377 ดูแล้วไม่น่าจะเป็นคนอย่างนั่นนะ 1130 01:35:56,502 --> 01:35:57,503 ไม่รู้สิ 1131 01:36:02,383 --> 01:36:04,885 - โอเคมั้ย - ค่ะ 1132 01:36:05,094 --> 01:36:07,388 ดูเหมือนเป็นเรื่องโหดสำหรับคุณ 1133 01:36:07,596 --> 01:36:11,642 ใช่ ฉันตั้งใจไว้ว่าจะพอกับมันแล้ว 1134 01:36:11,767 --> 01:36:14,770 ใช่ ผมออกเวรแล้ว ไปหาอะไรกินกัน 1135 01:36:14,979 --> 01:36:18,899 - ไม่ ฉันไม่หิว ไม่เป็นไร - ไม่ คุณต้องกิน 1136 01:36:21,777 --> 01:36:24,738 ฉันจำมือเขาแทบไม่ได้แล้ว 1137 01:36:24,989 --> 01:36:27,283 คุณควรจะลืมมันซะ 1138 01:36:28,158 --> 01:36:29,660 ไม่ได้ 1139 01:36:31,036 --> 01:36:33,372 ฉันคิดถึงตัวเองตอนมีเขา 1140 01:36:35,291 --> 01:36:37,293 คุณรู้จักความรู้สึกนี้มั้ย 1141 01:36:40,796 --> 01:36:42,298 รู้มั้ย... 1142 01:36:43,173 --> 01:36:47,928 ...มันคือมูกัล เป็นของขวัญจากยายของเดวิด 1143 01:36:53,058 --> 01:36:55,060 พูดถึงของขวัญ... 1144 01:36:57,271 --> 01:37:00,190 ...รู้มั้ย มีคนให้ของขวัญผมเมื่อคืนก่อน 1145 01:37:00,899 --> 01:37:02,318 เหรอ 1146 01:37:04,695 --> 01:37:09,450 คุณจำผู้ชายุที่เราเห็นในทีวี ที่คอฟฟีช็อพได้มั้ย 1147 01:37:10,451 --> 01:37:15,080 คนที่ผมพยายามตามจับมา 3 ปี 1148 01:37:16,457 --> 01:37:19,209 สงสัยจะมีใครบางคนที่แค้นเขามาก 1149 01:37:19,418 --> 01:37:23,047 เพราะเขาไม่ได้ถูกยิงตายด้วยปืน 9 มม. 1150 01:37:23,464 --> 01:37:27,676 มันเป็นการทำร้ายร่างกาย 1151 01:37:28,344 --> 01:37:30,179 ใช่ ฉันอ่านข่าวแล้ว 1152 01:37:38,979 --> 01:37:42,358 เราได้ข้อมูลเพิ่มจากการยิงในรถใต้ดิน 1153 01:37:45,486 --> 01:37:48,238 ดูเหมือนว่ามีผู้หญิงอยู่บนรถด้วย 1154 01:37:49,073 --> 01:37:53,118 เท่าที่ผ่านมาเราตามหาผู้ชายที่มีปืน... 1155 01:37:54,078 --> 01:37:56,622 ...แต่กลายเป็นผู้หญิงที่มีความแค้น 1156 01:37:59,375 --> 01:38:01,960 ฉันเดาว่ามีพวกเราที่เป็นแบบนั้นอยู่เยอะ 1157 01:38:09,510 --> 01:38:12,763 รู้มั้ย เอริก้า ตอนผมเป็นน้องใหม่... 1158 01:38:14,848 --> 01:38:17,518 ...ผมเคยทดสอบตัวเอง 1159 01:38:18,018 --> 01:38:23,524 ผมเคยถามตัวเองว่า ถ้าคนที่ผมรู้จักเกิดกระทำความผิด... 1160 01:38:24,024 --> 01:38:26,860 ...ผมจะใจแข็งพอที่จะจับเข้าคุกมั้ย 1161 01:38:29,405 --> 01:38:31,031 คนรู้จักแบบไหน 1162 01:38:32,116 --> 01:38:37,996 คนใกล้ตัวอย่างเพื่อนสนิทที่ผมมี... 1163 01:38:39,039 --> 01:38:41,542 ...อย่างที่ผมหวังว่าจะมี 1164 01:38:44,503 --> 01:38:45,671 แล้ว... 1165 01:38:47,673 --> 01:38:52,302 ผมหวังเสมอว่าผมจะมีความกล้า และอุดมคติพอที่จะตอบรับ 1166 01:38:55,139 --> 01:38:56,890 แล้วกล้าไหม 1167 01:38:58,016 --> 01:38:59,685 ผมกล้า 1168 01:39:00,561 --> 01:39:03,522 มันสำคัญที่คุณจะต้องรู้ 1169 01:39:05,774 --> 01:39:07,443 ฉันรู้แล้ว 1170 01:39:09,194 --> 01:39:11,697 นั่นคือสิ่งที่ฉันชื่นชมคุณ 1171 01:39:21,790 --> 01:39:26,086 มีหลักฐานอีกชิ้นเดียวเธอจะต้องถูกจับ 1172 01:39:28,046 --> 01:39:30,215 ฉันแน่ใจว่าคุณจะหาได้ 1173 01:39:31,091 --> 01:39:35,804 คุณเป็นนักสืบฝีมือดี คุณไม่พลาดแน่ 1174 01:39:38,849 --> 01:39:40,726 ฉันต้องกลับแล้ว 1175 01:39:42,978 --> 01:39:45,481 - ผมจัดการเอง - โอเค 1176 01:39:45,606 --> 01:39:47,232 เดี๋ยวก่อน 1177 01:39:47,941 --> 01:39:49,443 เฮ้ 1178 01:39:58,619 --> 01:40:02,873 - ผมสงสัยว่าเดวิดจะคิดยังไง... - เรื่องอะไร 1179 01:40:07,002 --> 01:40:09,505 ผู้หญิงที่กล้าแค้น 1180 01:40:14,009 --> 01:40:15,636 ฉันไม่รู้ 1181 01:40:18,138 --> 01:40:20,140 คนตายพูดไม่ได้ 1182 01:40:21,767 --> 01:40:22,976 อย่างน้อยก็กับฉัน 1183 01:40:45,499 --> 01:40:46,500 เอาล่ะ ขอบคุณ 1184 01:40:46,667 --> 01:40:47,876 รับซื้อ 1185 01:41:12,526 --> 01:41:14,903 ขอสายโจอี้ มอร์เทลได้มั้ย 1186 01:41:19,283 --> 01:41:20,534 งี่เง่า 1187 01:41:20,701 --> 01:41:24,580 ฉันเจอรถติด สาย 88 กับเธิร์ด อเวนิว 1188 01:41:24,788 --> 01:41:29,084 จอดตรงหัวมุม โรมาส์ พิซซ่า ซื้อกินสักชิ้น 1189 01:41:29,293 --> 01:41:32,713 - ไม่ ฉันจะไม่ติดอยู่นานขนาดนั้น - ไม่ นายจะติดอยู่อีกนาน... 1190 01:41:32,921 --> 01:41:36,216 ...เพราะฉันมองเห็นรถติดยาว ไปจนชนสาย 96 1191 01:41:36,425 --> 01:41:39,928 - ทำตัวตามสบาย - นี่ ช่วยทำอะไรให้อย่าง โอเค้ 1192 01:41:40,345 --> 01:41:45,100 แกะรอยการใช้โทรศัพท์มือถือได้มั้ย และฉันไม่มีหมายศาล 1193 01:41:45,225 --> 01:41:47,227 แต่จะหามาให้ใช่มั้ย 1194 01:41:47,853 --> 01:41:49,730 ใช่ ถ้าจำเป็น 1195 01:41:50,731 --> 01:41:52,107 เอาล่ะ... 1196 01:41:53,358 --> 01:41:55,360 บอกวันกับเวลามา 1197 01:41:55,569 --> 01:41:57,738 2 วันก่อน 20 กรกฏา... 1198 01:41:58,488 --> 01:42:00,741 ...ระหว่างเที่ยงคืนถึงตีหนึ่งครึ่ง 1199 01:42:00,949 --> 01:42:03,702 โอเค บอกเบอร์มา 1200 01:42:03,869 --> 01:42:05,078 เดี๋ยวนะ 1201 01:42:08,749 --> 01:42:11,501 - มันคือ 917-... - ได้ 1202 01:42:11,627 --> 01:42:16,590 - ...157-1431 - เอาล่ะ บอกชื่อมา 1203 01:42:16,757 --> 01:42:20,010 เรื่องส่วนตัวน่ะ อย่างที่บอก 1204 01:42:20,218 --> 01:42:22,012 โอเค เรื่องส่วนตัว เข้าใจล่ะ 1205 01:42:22,220 --> 01:42:25,265 เอาล่ะโอเค ได้ ฉันจะจัดการให้ 1206 01:42:25,390 --> 01:42:28,143 - โอเค โทร.มาบอกนะ - ได้เลย 1207 01:42:28,894 --> 01:42:30,979 เราให้กู้ 1208 01:42:35,651 --> 01:42:36,902 เคยเห็นแหวนวงนี้มั้ย 1209 01:42:38,528 --> 01:42:40,113 ดูคุ้นๆ นะ 1210 01:42:50,499 --> 01:42:53,794 ฉันมีชื่อ เชาน่า เนลสัน 1211 01:42:53,919 --> 01:42:55,796 ที่อยู่มือถือ 1212 01:42:56,004 --> 01:42:57,631 เธอหน้าตาเป็นไง 1213 01:42:57,923 --> 01:43:02,511 มี 2 ตา 1 ปาก 1 จมูก อยู่กลางหน้า 1214 01:43:03,053 --> 01:43:05,305 ช่วยไปให้พ้นจากที่นี่ด้วย 1215 01:43:20,529 --> 01:43:21,780 ใช่ 1216 01:43:28,036 --> 01:43:31,331 หุบปากเลย หุบปาก นั่น 1217 01:43:33,083 --> 01:43:34,710 ก็มันจริง 1218 01:43:35,711 --> 01:43:37,087 ฮัลโหล 1219 01:43:38,088 --> 01:43:39,464 ฮัลโหล 1220 01:43:40,090 --> 01:43:41,550 - รู้จักเบอร์นี้มั้ย - ไม่ 1221 01:43:41,717 --> 01:43:43,969 แน่ใจเรอะ 917 1222 01:43:44,094 --> 01:43:47,097 เฮ้ พวกนายสิ 917 ไปตายซะ แล้วเจอกัน โอเค้ 1223 01:43:47,305 --> 01:43:49,057 - บาย - เจอกัน 1224 01:44:08,493 --> 01:44:09,870 เฮ้ 1225 01:44:12,748 --> 01:44:14,875 - เธอชื่อเชาน่ารึ - คุณโทร.หาฉันใช่มั้ย 1226 01:44:15,000 --> 01:44:18,879 ใช่ ฉันได้เบอร์เธอจากร้านจำนำ เธอเคยมีแหวนฉัน 1227 01:44:20,881 --> 01:44:23,508 ใช่ไอ้แฟนเฮงซวยไปนอนกับนังโส 1228 01:44:23,759 --> 01:44:26,011 เลยเอาแหวนมาง้อฉัน 1229 01:44:26,219 --> 01:44:29,097 - กลายเป็นของโจรไปฉิบ - ฉันอยากรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 1230 01:44:29,347 --> 01:44:31,266 บอกฉันได้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 1231 01:44:33,101 --> 01:44:34,394 - ฉัน - ไม่ๆ 1232 01:44:34,519 --> 01:44:37,022 - ฉันอยากได้ที่อยู่ เบอร์โทร. อะไรก็ได้ - ไม่ 1233 01:44:37,147 --> 01:44:39,399 - บอกมานะว่าอยู่ไหน - ไม่ 1234 01:44:41,234 --> 01:44:43,236 ฉันเห็นที่พวกเขาทำกับคุณ 1235 01:44:44,529 --> 01:44:46,740 ฉันต้องไม่โดนแบบนั้น 1236 01:44:49,284 --> 01:44:52,412 เวลาที่ใช้โทร. 3 นาที 46 วิ 1237 01:44:52,537 --> 01:44:55,040 ตั้งแต่ 12:26 ถึง 12:30... 1238 01:44:55,248 --> 01:45:00,253 ...จาก 917-157-1431 ถึงมือถือนาย 1239 01:45:00,879 --> 01:45:03,006 พื้นที่ใกล้เคียงกับเกาะรูสเวลต์ 1240 01:45:04,257 --> 01:45:06,676 เธอบอกนายว่าอยู่ที่อื่นหรือไง 1241 01:45:07,302 --> 01:45:10,263 - ใช่แล้ว - เสียใจด้วยนะ 1242 01:45:10,430 --> 01:45:11,681 แต่ช่างหัวเธอจริงมั้ย 1243 01:45:12,432 --> 01:45:14,810 - ช่างหัว - ใช่ 1244 01:45:15,018 --> 01:45:16,686 ช่างหัว 1245 01:45:16,812 --> 01:45:18,939 เฮ้ ช่วยอะไรอย่างได้มั้ย 1246 01:45:19,815 --> 01:45:22,067 เก็บเรื่องนี้เป็นความลับจนกว่า 1247 01:45:22,192 --> 01:45:25,278 - ฉันจะได้หมายศาล โอเค้ - ไม่ได้ลงไว้ในฮาร์ดไดรฟ์ด้วยซ้ำ 1248 01:45:38,166 --> 01:45:39,584 ข้อความใหม่ 1249 01:45:39,793 --> 01:45:43,296 ขอโทษด้วย ที่อยู่เขาคือ 90 เคลย์ตัน อเวนิว 1250 01:45:46,424 --> 01:45:47,926 เล่นไฟล์แนบ 1251 01:45:49,052 --> 01:45:50,428 แอ็คชั่น 1252 01:45:52,556 --> 01:45:54,474 เสือกเล่นกับใครไม่เล่น 1253 01:46:05,485 --> 01:46:10,365 เอาให้เลือดสาดนิดๆ เอาให้น่วมโว้ย 1254 01:46:14,619 --> 01:46:15,871 เชิดไว้ 1255 01:46:16,371 --> 01:46:18,081 ระดับฮอลลีวู้ดเลยว่ะ 1256 01:46:20,834 --> 01:46:23,837 น่าร้ากฉิบหาย คู่เลิฟ 1257 01:46:39,019 --> 01:46:40,770 เมอร์เซอร์ 1258 01:46:40,896 --> 01:46:42,606 ลาก่อน 1259 01:46:59,664 --> 01:47:01,666 ลาก่อน 1260 01:47:04,419 --> 01:47:06,046 แอ็คชั่น 1261 01:47:07,923 --> 01:47:10,050 เสือกเล่นกับใครไม่เล่น 1262 01:48:23,832 --> 01:48:26,626 - พวกแกอยากหาเงินใช้รึเปล่า - อยากเซ่ 1263 01:48:28,378 --> 01:48:31,256 นายรู้ว่าต้องทำไง ไปยืนที่มุมุและหันหน้าไปทางอื่น 1264 01:48:31,464 --> 01:48:33,508 งั้นก็ไปพิสูจน์ว่าทำได้ ว่าพวกแกพร้อมที่จะหาเงินใช้ 1265 01:48:33,717 --> 01:48:37,345 ไปยืนข้างๆ ผู้ชาย 4 คน ที่ดืมเบียร์แก้วใหญ่ หุบปาก เปิดตาไว้ 1266 01:48:37,512 --> 01:48:38,972 พอตำรวจมา พวกแกทำยังไง 1267 01:48:39,139 --> 01:48:40,390 - วิ่ง - วิ่ง ใช่มั้ย 1268 01:49:20,180 --> 01:49:23,391 ดี ฟังนะ ไอ้เซ่อ ยืนอยู่ข้างถนน เปิดตาให้กว้าง 1269 01:49:23,558 --> 01:49:26,019 - มันจะยากแค่ไหนกันวะ จริงมั้ย - ใช่ 1270 01:49:26,186 --> 01:49:29,647 ดี ไปได้แล้ว ไปที่ข้างถนน เร็วโว้ย 1271 01:49:40,950 --> 01:49:42,410 จะเอาอะไร 1272 01:49:42,952 --> 01:49:44,329 เอาหมาฉันคืนมา 1273 01:49:47,540 --> 01:49:48,958 ฉิบ 1274 01:49:49,417 --> 01:49:51,920 ไง หมาน้อย ฉันเอง 1275 01:49:52,420 --> 01:49:55,090 เฮ้ เพื่อน 1276 01:49:55,298 --> 01:49:56,966 จำฉันได้รึเปล่าเนี่ย 1277 01:49:57,592 --> 01:49:58,968 เผ่นโว้ย 1278 01:50:01,179 --> 01:50:02,347 เร็วๆ 1279 01:50:02,722 --> 01:50:06,601 ให้คอยเป็นชาติ บอกที่อยู่มาเร็ว 1280 01:50:06,726 --> 01:50:08,978 ของรีด ไบรอันท์ เขามาเมื่อวานนี้ 1281 01:50:36,464 --> 01:50:37,966 ไปให้พ้นนะ อีโส 1282 01:50:38,133 --> 01:50:39,384 ใครกันแน่ 1283 01:50:45,974 --> 01:50:48,518 - 90 เคลย์ตัน อเวนิว - ขอบคุณ 1284 01:51:20,049 --> 01:51:22,260 ออกไปให้พ้นถนนโว้ย 1285 01:51:57,712 --> 01:52:01,174 - เฮ้ ลูกรัก - ไม่รู้จักกฏผูกสายจูงหมารึไงวะ 1286 01:52:03,343 --> 01:52:05,595 สำหรับนังโสอย่างแก 1287 01:52:06,721 --> 01:52:09,349 มีแค่แกกับฉัน แล้วก็ไอ้หมาเวรอีกแล้ว นังโส 1288 01:52:09,557 --> 01:52:12,852 ฉันช่วยให้แฟนแกไปสบาย แล้วก็จะช่วยแกให้สบายด้วย 1289 01:52:12,977 --> 01:52:16,105 - นึกเหรอว่าจะแก้แค้นฉันได้ - นอนลงกับพื้น 1290 01:52:16,231 --> 01:52:20,193 นอนลงกับพื้น ตำรวจ นอนลงกับพื้น นอนราบลงกับพื้น 1291 01:52:20,360 --> 01:52:22,362 - วางปืนซะ เอริก้า วางลง - อย่ามายุ่ง 1292 01:52:22,570 --> 01:52:24,322 - ไม่ - นี่มันเรื่องระหว่างฉันกับมัน 1293 01:52:24,489 --> 01:52:26,991 - คุณไม่มีสิทธิ - ฉันมีสิทธิ 1294 01:52:27,116 --> 01:52:29,869 ไม่ ผมมีสิทธิตามล่าและยิงเขา 1295 01:52:29,994 --> 01:52:30,995 งั้นก็ยิงมัน 1296 01:52:31,246 --> 01:52:33,998 ไม่ ผมไม่ทำ ผมแค่สืบสวน ส่งปืนมาให้ผม 1297 01:52:34,207 --> 01:52:36,626 - แล้วคุณจะทำยังไง เมอร์เซอร์ - ได้โปรด 1298 01:52:37,502 --> 01:52:39,379 - คุณจะจับเขารึ - ส่งปืนมา 1299 01:52:39,504 --> 01:52:41,089 - จับผมซิ คุณตำรวจ - หุบปาก 1300 01:52:41,256 --> 01:52:42,882 - ส่งปืนมา - เร็วเข้า ใส่กุญแจมือ 1301 01:52:43,091 --> 01:52:45,885 - หุบปาก - ผมบอกให้ส่งปืนมา 1302 01:52:46,844 --> 01:52:49,013 เร็วซิ เด็กดี 1303 01:52:49,597 --> 01:52:51,641 ยังงั้น เด็กดี 1304 01:52:53,601 --> 01:52:55,019 ไม่ 1305 01:53:02,777 --> 01:53:07,657 เอาล่ะ ถ้าคุณจะใช้ปืน ก็ต้องให้ถูกกฏหมาย 1306 01:53:07,865 --> 01:53:09,784 นั่นแกจะทำอะไรวะ 1307 01:53:09,909 --> 01:53:11,744 - ไม่มีใครพูดกับแก - บ้าเอ๊ย 1308 01:53:11,911 --> 01:53:14,372 - ฉันเห็นที่แกทำหมดแล้ว - แกเป็นตำรวจนะ 1309 01:53:14,539 --> 01:53:15,540 - ไม่ใช่คืนนี้ - เร็วซิโว้ย 1310 01:53:15,790 --> 01:53:19,043 - ใส่กุญแจมือ เอาตัวฉันออกไปจากที่นี่ - หุบปากซะที 1311 01:53:40,398 --> 01:53:42,317 คุณจับฉันได้แล้ว 1312 01:53:44,444 --> 01:53:48,072 ปัญหาก็คือ ถ้าคุณถูกจับ ผมก็เหมือนกัน 1313 01:53:48,323 --> 01:53:52,160 ไม่ ฉันยอมให้คุณทำงั้นไม่ได้ 1314 01:54:03,338 --> 01:54:06,466 งั้นคุณก็ต้องยิงอีกคน 1315 01:54:07,842 --> 01:54:09,344 อะไรนะ 1316 01:54:09,469 --> 01:54:13,181 มันไม่เคยมีพวกศาลเตี้ย 1317 01:54:13,348 --> 01:54:17,101 มีแต่วัยรุ่น 3 ตัวที่ออกไปไล่ฆ่าคน 1318 01:54:18,728 --> 01:54:21,981 พวกมันได้ลิ้มรสครั้งแรกที่เซ็นทรัลพาร์ค 1319 01:54:23,483 --> 01:54:26,110 แล้วพวกมันก็ไปซื้อปืน 1320 01:54:28,321 --> 01:54:32,742 แล้วก็ยิงกันตายเองเพราะมีเรื่องกัน 1321 01:54:32,867 --> 01:54:34,869 แล้วผมก็... 1322 01:54:34,994 --> 01:54:37,205 ...บาดเจ็บเล็กน้อย... 1323 01:54:38,206 --> 01:54:39,749 ...แล้วก็ทำในสิ่งที่ต้องทำ 1324 01:54:42,377 --> 01:54:44,087 ตรงนี้ 1325 01:54:47,507 --> 01:54:50,593 - ทำไม่ได้ - คุณยิงได้แต่พวกผู้ร้ายรึไง 1326 01:54:51,386 --> 01:54:56,015 ผมเข้าร่วมแก๊งไปแล้ว คุณยิงผม แต่โดนถากๆ 1327 01:55:00,395 --> 01:55:02,230 สัก 3 ฟุต 1328 01:55:09,529 --> 01:55:13,157 - มือฉันสั่น - แค่ให้แน่ใจว่าไม่โดนหัวใจ 1329 01:55:21,666 --> 01:55:24,752 ให้ตาย โคตรเจ็บเลย 1330 01:55:24,919 --> 01:55:26,796 ขอโทษนะ 1331 01:55:27,296 --> 01:55:29,048 ฉันเสียใจ 1332 01:55:29,424 --> 01:55:31,175 ผมก็เหมือนกัน 1333 01:55:31,384 --> 01:55:35,263 ไปให้พ้นจากที่นี่ก่อนที่ผมจะอารมณ์ขึ้น 1334 01:56:27,857 --> 01:56:30,568 เจ้าหนู ดูสิ เธอก็ทิ้งแกไว้รึ 1335 01:56:31,736 --> 01:56:35,490 ไม่เป็นไร อยู่กับฉันนะ แกจะไม่เป็นไร มานี่สิ 1336 01:56:35,698 --> 01:56:37,825 มานี่ เดี๋ยวๆๆ 1337 01:56:51,380 --> 01:56:54,967 10 -13, 10 -13 จนท. โดนยิง 1338 01:56:55,134 --> 01:56:59,013 มี 3 ศพที่ 90 เคลย์ตัน 1339 01:57:00,515 --> 01:57:02,391 ส่งรถพยาบาลมาด่วน 1340 01:57:46,561 --> 01:57:51,566 ไม่มีวันกลับไปเป็นคนที่เราเคยเป็น... 1341 01:57:52,400 --> 01:57:54,443 ...ที่นั่น 1342 01:57:54,819 --> 01:57:59,073 สิ่งนี้ คนแปลกหน้า... 1343 01:58:00,032 --> 01:58:02,910 ...เธอกลายเป็นตัวเราไปแล้ว 1344 02:02:07,196 --> 02:02:10,199 เดอะ เบรฟ วัน หัวใจเธอต้องกล้า 1345 02:02:16,205 --> 02:02:17,456 บทบรรยาย DVD มาสเตอร์ โมดิฟาย โดย วิถีคนพาล 1346 02:02:18,000 --> 02:02:23,000 Ocr by Salsa Santana April 14, 2017