1 00:00:27,904 --> 00:00:30,407 Ingen ved, hvordan Kraften opstod. 2 00:00:30,574 --> 00:00:33,243 End ikke Forbandelsens Bog har nævnt det. 3 00:00:33,410 --> 00:00:36,079 Men de, der havde den, har altid været jaget. 4 00:00:36,788 --> 00:00:41,334 I 1600-tallet flygtede mange fra heksejagterne i England og Frankrig - 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,295 - ved at rejse til Amerika. 6 00:00:43,962 --> 00:00:47,716 Da forfølgelsen af dem, der besad Kraften, øgedes i Massachusetts, - 7 00:00:47,883 --> 00:00:50,635 - indgik familierne i Ipswich Tavshedens Pagt. 8 00:00:50,969 --> 00:00:57,809 Og i 300 år har det været deres sikkerhed. Indtil nu. 9 00:02:48,920 --> 00:02:51,339 Hvad så, venner? 10 00:02:52,298 --> 00:02:57,262 - Hvor var du? - Jeg skulle noget. Er festen god? 11 00:02:57,429 --> 00:03:04,936 - Jeg er lige kommet. - Nå, hvad fanden... Lad os feste. 12 00:03:06,604 --> 00:03:08,398 Ja. 13 00:03:09,315 --> 00:03:10,483 Tyler! 14 00:03:11,401 --> 00:03:15,780 Hold op, Caleb. Det slår os jo ikke ihjel. Endnu. 15 00:03:50,899 --> 00:03:52,442 Gæt, hvem der kommer. 16 00:03:52,609 --> 00:03:57,822 Aaron Abbot er en dum skid. Han behandler piger som skidt. 17 00:03:57,989 --> 00:03:59,824 - Hvem er han? - Den nye. 18 00:03:59,991 --> 00:04:03,828 - Han kigger herhen. - Jeg vil finde ud af, hvem han er. 19 00:04:03,995 --> 00:04:05,747 Han er sød. 20 00:04:06,998 --> 00:04:12,170 - Hvem er det sammen med Kate? - Sarah. Hun er fra en folkeskole. 21 00:04:12,670 --> 00:04:14,797 Hun er da lækker. 22 00:04:21,512 --> 00:04:24,682 - Yo, Caleb. - Der er de. 23 00:04:26,434 --> 00:04:29,771 - Hvem er de? - Ipswichs Sønner. 24 00:04:30,396 --> 00:04:33,316 - Hej, Kate. - Dav, Caleb. 25 00:04:34,525 --> 00:04:38,196 - Hej. Du er sent på den. - Der var lige noget derhjemme. 26 00:04:38,863 --> 00:04:43,743 - Hvem er det? - Sarah, det er Pogue og Tyler. 27 00:04:43,910 --> 00:04:47,664 - Og Reid... - Garwin. 28 00:04:47,830 --> 00:04:50,959 Godaften. Min farmor hedder Sarah. 29 00:04:51,125 --> 00:04:53,878 - Du minder om hende. - Caleb Danvers. 30 00:04:54,045 --> 00:04:57,048 Og du minder ikke det mindste om min farmor. 31 00:04:57,382 --> 00:04:59,634 Godt nok. Sarah. 32 00:05:00,051 --> 00:05:05,473 Hej, Caleb. Hvordan er din sommer gået? 33 00:05:10,019 --> 00:05:12,230 - Jeg hedder Kira. - Sarah. 34 00:05:12,397 --> 00:05:15,024 Nå ja. Dig fra folkeskolen. 35 00:05:15,692 --> 00:05:19,404 Hvordan kommer man på Spenser fra en folkeskole? 36 00:05:19,570 --> 00:05:22,782 - Slap dog af, Kira. - Slap selv af. 37 00:05:22,949 --> 00:05:25,868 - Jeg vil ikke have ballade. - Sikkert ikke. 38 00:05:26,411 --> 00:05:30,081 - I giver mig kvalme. - Gør vi? 39 00:05:30,915 --> 00:05:33,543 Du skylder vist Kira en undskyldning. 40 00:05:35,628 --> 00:05:39,382 Jeg synes, at Kira skylder Sarah en undskyldning. 41 00:05:45,388 --> 00:05:46,764 Du var lidt led. 42 00:05:54,772 --> 00:05:59,444 Dylan har lige ringet. Der er tre patruljevogne på vej. 43 00:06:09,954 --> 00:06:12,457 - Vil I med? - Nej, Sarah er i bil. 44 00:06:12,623 --> 00:06:16,252 - Ses vi på kollegiet? - Det er sent. Jeg vil i seng. 45 00:06:16,419 --> 00:06:22,133 - Ringer du i morgen? - Jeg kunne godt bruge et lift. 46 00:06:22,300 --> 00:06:27,638 - Du klarede det godt med Caleb. - Jeg troede, vi ville komme op at slås. 47 00:06:27,805 --> 00:06:31,809 - Brækket kom på rette tidspunkt. - Ja, ikke? 48 00:06:40,735 --> 00:06:46,073 - Godnat. - Vi må af sted, før politiet kommer. 49 00:06:47,950 --> 00:06:52,497 - Sarah er vild med dig. - Bliv nu ikke jaloux, Reid. 50 00:06:54,457 --> 00:06:56,918 - Bilen vil ikke starte. - Kør med os. 51 00:06:57,084 --> 00:06:59,712 - Den kan ikke blive her. - Jeg kan ordne den. 52 00:06:59,879 --> 00:07:03,007 - Lad være. - Det er ikke forbi, drenge. 53 00:07:05,384 --> 00:07:07,011 Det er hans liv. 54 00:07:19,190 --> 00:07:20,358 Prøv igen. 55 00:07:24,529 --> 00:07:25,696 Tak! 56 00:07:28,824 --> 00:07:31,160 - Af sted. Ryk. - Det er min bil. 57 00:07:31,327 --> 00:07:33,204 Kom så, skat. Nu. 58 00:07:41,295 --> 00:07:42,380 Bare rolig. 59 00:07:53,474 --> 00:07:57,019 - Vi er nødt til at stoppe. - Det vil gøre indtryk på Harvard. 60 00:07:58,646 --> 00:08:03,067 Nå, hva' fa'n. Kør via Marblehead. Vi kan lige så godt have det sjovt. 61 00:08:10,241 --> 00:08:11,659 Ryst dem af. 62 00:08:25,256 --> 00:08:27,758 - Sømmet i bund. - Fjollede knægte. 63 00:08:54,994 --> 00:08:59,540 - Klar? - Lad være, Caleb. 64 00:08:59,957 --> 00:09:04,462 De ved det ikke. Brug hornet! 65 00:09:10,926 --> 00:09:15,473 - Hold da kæft, de kører ud over. - Harry Potter kan rende mig. 66 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 Stands! 67 00:10:10,611 --> 00:10:12,363 For fanden da. 68 00:10:16,200 --> 00:10:18,285 Vi må være de sidste. 69 00:10:22,790 --> 00:10:24,833 Det er bare os. 70 00:10:29,547 --> 00:10:31,674 Lige et øjeblik. 71 00:10:31,840 --> 00:10:36,762 - Jeg hader dem. - De er alle vegne. Tak. 72 00:10:36,929 --> 00:10:41,058 - Ridderligheden er ikke væk. - Nej. Den er lige kommet. 73 00:10:41,684 --> 00:10:46,355 Vi skal til byen i morgen. Skal vi tage noget med? 74 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Jeg bor på 311. Ring. 75 00:10:56,407 --> 00:10:59,535 Lækker, hva'? 76 00:11:00,578 --> 00:11:02,955 - Tak for turen. - Selv tak. 77 00:11:03,122 --> 00:11:06,166 - Vi ses. - Ring i morgen. 78 00:11:28,063 --> 00:11:30,107 Du er tidligt hjemme. 79 00:11:38,032 --> 00:11:41,118 Den er over midnat, mor. Hvorfor er du oppe? 80 00:11:42,703 --> 00:11:48,000 Jeg tænker på min skat, der bliver 18 i den her uge. 81 00:11:50,127 --> 00:11:55,132 Du ligner ham i den grad i det her lys. 82 00:11:57,676 --> 00:12:01,055 Han var et år yngre end dig, da vi mødtes. 83 00:12:01,221 --> 00:12:06,810 - Har jeg nogensinde fortalt det? - Ja. Det har du. 84 00:12:07,311 --> 00:12:12,024 - Lad os se at komme i seng. - Han var så flot. 85 00:12:14,985 --> 00:12:17,571 Den smukkeste mand, jeg har set. 86 00:12:20,574 --> 00:12:24,328 Jeg er så bange for at miste dig, som jeg mistede ham. 87 00:12:24,828 --> 00:12:27,247 Hvor tit skal jeg sige, jeg ikke er ham? 88 00:12:27,414 --> 00:12:30,876 Det sagde han også om sin far. 89 00:12:33,170 --> 00:12:39,510 De kræfter, som du og dine venner udviklede, da i var 13, - 90 00:12:39,676 --> 00:12:44,515 - er intet sammenlignet med, hvad I får, når I bliver ældre. 91 00:12:44,681 --> 00:12:50,187 De er tusind gange stærkere. Caleb... 92 00:12:51,230 --> 00:12:54,858 De er så forførende. 93 00:12:59,363 --> 00:13:05,994 Man tror pludselig, at verden tilhører en. 94 00:13:06,995 --> 00:13:11,542 Og så begynder man virkelig at udnytte den. 95 00:13:11,708 --> 00:13:13,877 Og udnytte den. 96 00:13:14,044 --> 00:13:19,091 Og for hver gang ældes man, og der tages stykker af ens liv. 97 00:13:21,134 --> 00:13:24,555 - Til der ikke er noget tilbage. - Det gør jeg ikke. 98 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 Det sagde han også. 99 00:13:31,228 --> 00:13:37,901 Jeg kan ikke miste jer begge. Denne her gang overlever jeg ikke. 100 00:13:41,530 --> 00:13:43,073 Det gør jeg ikke. 101 00:14:00,799 --> 00:14:06,346 Hvorfor kalder I dem Ipswichs Sønner? Er de et drengeband? 102 00:14:06,513 --> 00:14:10,851 Du er skæg. Ikke som alle de andre bitcher. 103 00:14:11,393 --> 00:14:16,440 Nej. De er efterkommere af fem familier fra Ipswich kolonien. 104 00:14:16,607 --> 00:14:17,899 Gamle slægter. 105 00:14:21,236 --> 00:14:25,282 Caleb og Reid tjekkede dig. Var jeg dig, ville jeg tage Caleb. 106 00:14:25,616 --> 00:14:29,286 - Hvorfor? - Han er en af de rigtig søde fyre. 107 00:14:29,453 --> 00:14:33,915 - Hvordan mener du? - Han kunne blive her og feste. 108 00:14:34,416 --> 00:14:38,378 - Men han tager sig af sin mor. - Hvad er der med hende? 109 00:14:38,545 --> 00:14:41,089 Efter Calebs fars død blev hun alkoholiker. 110 00:14:41,965 --> 00:14:45,302 - Kommer han sammen med nogen? - Så vi er interesserede? 111 00:14:49,306 --> 00:14:51,808 - Hvem er den femte? - Femte hvad? 112 00:14:51,975 --> 00:14:54,227 Du sagde, der var fem familier. 113 00:14:54,603 --> 00:14:59,775 Den femte blev slået ihjel under en heksejagt. Sejt, ikke? 114 00:15:00,150 --> 00:15:01,943 Eller uhyggeligt. 115 00:15:09,659 --> 00:15:12,204 Jeg kunne kun se baglyset i tågen. 116 00:15:12,371 --> 00:15:16,541 Men det så ved Gud ud, som om de kørte lige ud over klippen. 117 00:15:18,877 --> 00:15:24,174 Du har nok set flyvarslings lyset på Marblehead fyrtårn. 118 00:15:24,341 --> 00:15:30,013 Vi har et mistænkeligt køretøj med fører i nærheden af The Dells. 119 00:15:44,069 --> 00:15:47,948 Vi prøvede at vække ham, men han er væk. Dørene er låst. 120 00:15:48,115 --> 00:15:50,659 Vi får brug for en kranvogn. 121 00:15:52,494 --> 00:15:56,373 Halløj! Luk op. 122 00:15:56,998 --> 00:15:58,375 Giv mig lygten. 123 00:16:03,588 --> 00:16:05,215 Slå bagruden ind. 124 00:16:14,224 --> 00:16:15,684 Kammerat... 125 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 Er der nogen? 126 00:17:22,292 --> 00:17:23,960 Hallo? 127 00:17:32,927 --> 00:17:34,638 Hallo? 128 00:19:25,748 --> 00:19:27,917 - Åh Gud... - Jeg ville ikke forskrække dig. 129 00:19:28,084 --> 00:19:33,256 - Jeg er lige kommet. - Undskyld. Jeg er lidt ude af den. 130 00:19:33,423 --> 00:19:35,717 Det var, som om nogen betragtede mig. 131 00:19:40,889 --> 00:19:45,059 Skal vi se efter? Der sker ikke noget. 132 00:19:56,321 --> 00:19:58,197 Jeg kan ikke se nogen. 133 00:20:02,785 --> 00:20:06,205 - Så ses vi. - Ja. 134 00:20:40,907 --> 00:20:43,159 Elev fundet død af overdosis. 135 00:20:43,993 --> 00:20:46,329 - Hvorfor tror du, det var Reid? - Det er det altid. 136 00:20:46,496 --> 00:20:49,082 Men jeg har aldrig følt det, når nogen af os brugte Kraften. 137 00:20:49,248 --> 00:20:52,543 Måske er det, fordi du er så tæt på at stige op. 138 00:20:52,710 --> 00:20:55,672 Måske. 139 00:20:56,005 --> 00:20:59,759 Men det var stærkt nok til at vække mig af dyb søvn. 140 00:21:00,009 --> 00:21:04,847 Han bruger kun kraften, fordi han er misundelig over, at du stiger først. 141 00:21:05,306 --> 00:21:07,850 Det kan... 142 00:21:08,810 --> 00:21:09,977 Caleb? 143 00:21:26,369 --> 00:21:31,207 Hvad sker der? Caleb, tag mobilen. 144 00:21:31,707 --> 00:21:36,546 - Hvad sker der? - Jeg har lige set en mørkling. 145 00:21:36,712 --> 00:21:39,382 Den lignede den døde, de fandt i The Dells. 146 00:21:39,549 --> 00:21:41,676 Jeg så billedet i avisen. 147 00:21:41,843 --> 00:21:44,846 - Men hvem sender en mørkling? - Aner det ikke. 148 00:21:45,012 --> 00:21:47,056 Der er noget galt. 149 00:21:47,223 --> 00:21:51,894 Vi må tale med Reid i aften. Han er sikkert på Nicky's. 150 00:22:18,254 --> 00:22:21,716 - Værsgo, Caleb. - Hej, Caleb. 151 00:22:21,883 --> 00:22:25,261 - Hej, Kate. Hvad så? - Jeg henter forsyninger. 152 00:22:25,928 --> 00:22:29,432 - Har du hørt om ham den døde? - Ja. 153 00:22:30,141 --> 00:22:34,937 - Kendte du ham? - Nej. Han var lige kommet. 154 00:22:35,104 --> 00:22:37,273 Han boede på Reids og Tylers etage. 155 00:22:39,317 --> 00:22:41,694 - Hej. - Hejsa. 156 00:22:44,864 --> 00:22:48,618 - Jeg blev forskrækket. - Davs. 157 00:22:48,951 --> 00:22:52,538 Jeg skal høre, om Pogue vil med og se den nye Brad Pitt. 158 00:22:52,705 --> 00:22:54,957 - Hvem ellers vil med? - Mig. 159 00:22:55,124 --> 00:22:59,754 - Jeg skal ordne noget for min mor. - Jeg har set den. 160 00:22:59,921 --> 00:23:03,966 - Vil du med og købe ind? - Ja. 161 00:23:27,698 --> 00:23:30,993 Gid jeg havde mit kamera. Her er så smukt. 162 00:23:38,376 --> 00:23:41,379 Der er Putnams gamle lade. Resterne af den. 163 00:23:41,545 --> 00:23:44,674 Hele området var den oprindelige Ipswich-koloni. 164 00:23:49,470 --> 00:23:51,931 - Hvordan kom du på Spenser? - Stipendium. 165 00:23:52,098 --> 00:23:55,017 - Hvorfor Spenser? - Jeg vil på Harvard. 166 00:23:55,184 --> 00:23:58,312 Min far tog eksamen dér i '81. 167 00:23:58,479 --> 00:24:04,151 - Kate har fortalt, at han er død. - Taler I om mig? 168 00:24:04,318 --> 00:24:07,530 Pigesnak, du ved. 169 00:24:32,888 --> 00:24:35,599 Det er vores families første hus. 170 00:24:37,768 --> 00:24:42,314 - Bor her nogen? - Kun Gorman. 171 00:24:42,481 --> 00:24:46,235 Gorman, det er mig. 172 00:24:46,402 --> 00:24:49,155 Han ser ikke så godt længere. 173 00:24:49,321 --> 00:24:53,576 - Hvem har du med? - En ven. 174 00:24:53,742 --> 00:24:56,412 Jeg kommer om et øjeblik. 175 00:25:31,780 --> 00:25:33,490 Caleb... 176 00:25:33,657 --> 00:25:39,747 - Du bør passe bedre på. - Det ved jeg godt. 177 00:25:39,914 --> 00:25:45,127 - Har han brug for andet? - Nej. 178 00:25:45,294 --> 00:25:48,380 Så ses vi i næste uge. 179 00:26:05,773 --> 00:26:09,109 - Okay? - Ja, ja. 180 00:26:09,276 --> 00:26:12,071 Vil du tage bad eller skifte tøj først? 181 00:26:12,238 --> 00:26:15,658 - Til hvad? - Vi skal på Nicky's. 182 00:26:15,824 --> 00:26:17,743 Hvad er Nicky's? 183 00:26:22,164 --> 00:26:24,500 Hvordan går det? 184 00:26:42,434 --> 00:26:45,145 Hej. Du gik glip af en fed film. 185 00:26:45,312 --> 00:26:49,358 - Jeg måtte ordne motorcyklen. - Chase holdt mig med selskab. 186 00:26:49,525 --> 00:26:52,027 Sikkert. 187 00:26:54,488 --> 00:26:56,657 - Hvad så? - Alt godt. 188 00:26:59,326 --> 00:27:03,205 - Vil du have noget at spise? - Jeg snupper lidt af dit. 189 00:27:12,131 --> 00:27:14,550 Må jeg få en burger, fritter og en cola? 190 00:27:22,599 --> 00:27:25,227 Ser man det. 191 00:27:25,394 --> 00:27:27,396 - Hvor længe har I været her? - Lidt. 192 00:27:27,563 --> 00:27:32,192 Vi har spillet mod Aaron og Bordy, og vil du lige ser dér. 193 00:27:35,446 --> 00:27:39,032 - Blå, bomuld. - Lyserød, blonder. 194 00:27:39,199 --> 00:27:42,578 Hun har ikke haft trusser på, siden hun var 12. 195 00:27:50,002 --> 00:27:52,546 Ja. Mange tak. 196 00:27:56,383 --> 00:27:58,177 Behold resten. 197 00:27:58,343 --> 00:28:00,637 Næste gang. 198 00:28:12,941 --> 00:28:14,776 I har et nært forhold. 199 00:28:14,943 --> 00:28:17,613 Vi er vokset op sammen. 200 00:28:17,779 --> 00:28:21,950 - Vi er nærmest som brødre. - Det må have været rart. 201 00:28:22,117 --> 00:28:27,164 De bedste to af tre. 202 00:28:27,331 --> 00:28:30,375 Hej, Chase. Må jeg være med? 203 00:28:30,542 --> 00:28:32,753 Ja. Selvfølgelig. 204 00:28:32,920 --> 00:28:36,965 Reid og Tyler er her. 205 00:28:37,132 --> 00:28:40,052 - Hvor? - Sammen med Aaron og de andre. 206 00:28:40,219 --> 00:28:44,431 Skønt. Så bliver der ballade. 207 00:28:44,598 --> 00:28:46,934 Caleb har fortalt, at I er svømmere. 208 00:28:47,100 --> 00:28:49,603 Spensers bedste. To gange i finalen. 209 00:28:49,770 --> 00:28:54,650 Jeg svømmede for Hasting. Jeg var deres freestyle-mand. 210 00:28:54,816 --> 00:28:57,945 Det bliver du ikke her. Det er Calebs disciplin. 211 00:29:01,657 --> 00:29:04,826 - Hvad skete der lige? - Hvad? 212 00:29:04,993 --> 00:29:08,830 Vi sad lige og hyggede, og nu ser vi på, at de hygger. 213 00:29:08,997 --> 00:29:11,959 Det gør piger. Drenge og deres legetøj, du ved. 214 00:29:12,125 --> 00:29:17,839 Stik mig 25 cent. Kom med en, så skal du se, hvad piger gør. 215 00:29:18,006 --> 00:29:20,342 Tak. 216 00:29:47,536 --> 00:29:50,372 Det var en fornøjelse, de herrer. 217 00:30:22,487 --> 00:30:23,947 Hvad? 218 00:30:33,582 --> 00:30:36,752 Det er Reid og Tyler. Giv mig min jakke. 219 00:30:36,918 --> 00:30:40,088 - Skal I have hjælp? - Nej. Bliv hos pigerne. 220 00:30:42,090 --> 00:30:44,384 Så kom dog. 221 00:30:44,551 --> 00:30:48,138 Du sagde, han ikke kunne, men det kunne han. 222 00:30:48,305 --> 00:30:52,100 - Vi betaler ikke en skid... - Hvad er der galt? 223 00:30:52,267 --> 00:30:56,104 Han sagde, jeg ikke kunne lave et kombinationsstød. Det ku' jeg. 224 00:30:56,271 --> 00:31:00,776 - Tag nu og glem det. - Find jer et andet sted. 225 00:31:03,528 --> 00:31:07,240 - Nu. - Som du vil, Nick. 226 00:31:15,499 --> 00:31:18,126 - Hvad tænkte I på? - Det var bare for sjov. 227 00:31:18,293 --> 00:31:20,712 De er jo nogen tabere. 228 00:31:20,879 --> 00:31:25,133 - Hold op med at være en tøsedreng. - Jeg er ikke færdig med dig. 229 00:31:32,140 --> 00:31:34,226 Stop, Reid. 230 00:31:40,315 --> 00:31:42,817 Hvad skal der til, før du fatter det? 231 00:31:42,984 --> 00:31:47,822 Man bliver afhængig, din idiot. Du kan se, hvad misbrug fører til. 232 00:31:47,989 --> 00:31:49,991 Hvis du vil det, er det din sag. 233 00:31:50,158 --> 00:31:55,288 Men gør du det offentligt, kan det afsløre os alle sammen. 234 00:31:55,455 --> 00:31:57,457 Og det vil jeg ikke være med til. 235 00:32:00,126 --> 00:32:03,171 - Mine kraft er større end din. - Ikke før du stiger op. 236 00:32:03,338 --> 00:32:04,839 Så kom, seje. 237 00:32:16,768 --> 00:32:19,229 - Stop! - Det er til hans eget bedste. 238 00:32:19,396 --> 00:32:23,692 Når du gør som i aften og i går, er du så godt som død. 239 00:32:23,858 --> 00:32:25,819 Jeg ordnede bare hendes bil. 240 00:32:25,986 --> 00:32:30,865 - Jeg taler om senere, og det ved du. - Gu gør jeg ej. 241 00:32:31,032 --> 00:32:34,619 Jeg brugte ikke "senere". 242 00:32:38,623 --> 00:32:42,294 - Det er forkert at ryge på hinanden. - Sig det til Reid. 243 00:32:50,427 --> 00:32:56,224 - Reid lyver. Det må have været ham. - Hvor ved du det fra? 244 00:32:56,391 --> 00:33:01,229 Det var ikke dig, og Tyler tør ikke lyve for mig. 245 00:33:04,733 --> 00:33:07,902 - Alt i orden? - Ja. 246 00:33:08,069 --> 00:33:12,657 - Godt nok. - Så lad os gå. 247 00:33:12,824 --> 00:33:17,203 Ja, lad os komme væk. 248 00:33:29,799 --> 00:33:32,719 Tak for en skøn dag. Jeg har haft det rart. 249 00:33:32,886 --> 00:33:35,597 Det har jeg også. 250 00:33:35,764 --> 00:33:41,019 Jeg beklager det med Gorman. Han ser mig aldrig sammen med andre. 251 00:33:41,186 --> 00:33:43,521 Jeg overlever nok. 252 00:33:47,942 --> 00:33:52,947 Du er faktisk den eneste pige, jeg har taget med derud. 253 00:33:53,114 --> 00:33:56,534 Er jeg? 254 00:33:57,327 --> 00:34:02,123 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke rigtig endnu. 255 00:34:06,002 --> 00:34:08,129 Godnat. 256 00:36:57,381 --> 00:37:00,968 Jeg har lige set mørklingen, du så i går. Ham fra The Dells. 257 00:37:01,135 --> 00:37:05,890 - Hvad er det? - Jeg ved det ikke. 258 00:37:06,057 --> 00:37:10,937 Der er nogen, der bruger Kraften. Rigtig meget. 259 00:37:11,104 --> 00:37:13,815 Og jeg agter at finde ud af hvem. 260 00:38:05,867 --> 00:38:07,368 Godmorgen. 261 00:38:08,578 --> 00:38:13,708 Mr. Danver, rektor Higgins beder Dem komme efter timen. 262 00:38:15,876 --> 00:38:19,547 Vi skal se på fire nutidige, amerikanske forfattere. 263 00:38:21,924 --> 00:38:25,386 Først Cormac McCarthy så Tim O'Brien. 264 00:38:25,553 --> 00:38:30,224 Kent Haruf, og sidst, men ikke mindst... 265 00:38:31,309 --> 00:38:36,230 - Stephen King. - Ja. "Dreamcatcher" var noget lort. 266 00:38:40,151 --> 00:38:43,904 Tak, mr. Garwin, men mit valg er "The Shining". 267 00:38:46,407 --> 00:38:50,578 Det er ikke den slags omtale, denne institution er interesseret i. 268 00:38:50,745 --> 00:38:55,166 - De ved vel ikke noget om det? - Nej, sir. 269 00:38:55,333 --> 00:38:58,377 Men De ved noget om en slåskamp i en bar i aftes. 270 00:38:59,754 --> 00:39:04,383 - Hvis jeg... - Chase Collins var der vist også. 271 00:39:04,550 --> 00:39:08,471 Ja, sir. 272 00:39:13,017 --> 00:39:16,354 Chase Collins kommer med strålende resultater, - 273 00:39:16,520 --> 00:39:22,276 - og hans familiefond har givet gavmilde gaver til denne institution. 274 00:39:22,443 --> 00:39:25,363 Han skulle gerne få gode oplevelser på Spenser. 275 00:39:25,529 --> 00:39:29,033 - Er det klart? - Ja. 276 00:39:29,200 --> 00:39:30,951 Godt. 277 00:39:34,663 --> 00:39:37,124 Jeg kan forstå, at De og Chase er blevet gode venner. 278 00:39:37,291 --> 00:39:39,919 Fortsæt endelig - 279 00:39:40,086 --> 00:39:44,090 - med at tage ham under Deres vinger og gør hans ophold behageligt. 280 00:39:44,256 --> 00:39:48,260 Og Caleb... 281 00:39:48,427 --> 00:39:51,889 Ikke flere slåskampe. 282 00:39:52,056 --> 00:39:55,101 Javel, sir. 283 00:40:16,497 --> 00:40:20,251 Om hedenskaben. Heksens fremkomst. 284 00:40:23,462 --> 00:40:25,965 Heksene i Ipswich. 285 00:41:21,937 --> 00:41:23,772 Hvad er det? 286 00:41:23,939 --> 00:41:28,402 Calebs families historie. 287 00:41:28,569 --> 00:41:31,530 Vidste du, at heksekunsten begyndte her i Ipswich? 288 00:41:31,697 --> 00:41:36,535 Når jeg spørger Pogue, siger han, det er vrøvl. 289 00:42:01,143 --> 00:42:03,437 Hvad ville forstanderen? 290 00:42:06,315 --> 00:42:08,984 Nogen har sladret om slåskampen på Nicky's. 291 00:42:09,151 --> 00:42:13,113 Skal vi uddybe det nærmere? 292 00:42:13,280 --> 00:42:17,743 Du har noget glas siddende dér. 293 00:42:29,671 --> 00:42:31,715 Sig mit navn. 294 00:42:36,095 --> 00:42:40,641 - Hvad glor du på, svans? - Det der mellem dine ben. 295 00:42:40,808 --> 00:42:44,186 Den ligner en penis, bare mindre. 296 00:42:49,024 --> 00:42:51,151 Lad ham være, Aaron. 297 00:42:57,408 --> 00:43:01,954 Du skal ikke være så følsom, Aaron. Størrelse er ikke alt. 298 00:43:03,789 --> 00:43:08,669 - Sådan. - Frisk på lidt Fussball? 299 00:43:08,836 --> 00:43:11,755 Jeg skal spise sammen med Sarah, men det kan nok vente. 300 00:43:11,922 --> 00:43:16,051 - Hvad med dig? - Ellers tak. 301 00:43:32,818 --> 00:43:34,862 Hvad er dit problem? 302 00:43:35,028 --> 00:43:40,200 - Chase. Hold dig fra ham. - Han er bare en ven. 303 00:43:40,367 --> 00:43:43,704 Ja, han vil sikkert bare være venner. 304 00:43:43,871 --> 00:43:46,331 Det her er mere end idiotisk. 305 00:43:59,386 --> 00:44:01,221 Tak for mad. 306 00:44:01,388 --> 00:44:04,349 - Hvad med lørdag? - Ja, hvad med lørdag? 307 00:44:04,516 --> 00:44:08,604 - Der er efterårsfest. - Nå, efterårsfest. 308 00:44:08,770 --> 00:44:11,023 Jeg ville høre, om vi skulle følges. 309 00:44:11,189 --> 00:44:15,485 Det er tilfældigvis også min fødselsdag. 310 00:44:15,652 --> 00:44:19,531 Jeg ved ikke rigtig... 311 00:44:19,698 --> 00:44:23,827 Det vil jeg rigtig gerne. 312 00:44:36,340 --> 00:44:39,259 - Jeg må gå. - Ja. 313 00:44:41,887 --> 00:44:46,934 - Jeg mener tilbage til kollegiet. - Jeg ved godt, hvad du mener. 314 00:44:53,065 --> 00:44:54,983 Nu må jeg altså gå. 315 00:44:55,150 --> 00:44:58,195 Nu går jeg. 316 00:45:03,075 --> 00:45:05,535 Godnat. 317 00:45:07,704 --> 00:45:08,955 Sov godt. 318 00:45:21,927 --> 00:45:26,598 Jeg hader, når han er sådan. Han har været jaloux fra første dag. 319 00:45:26,765 --> 00:45:29,976 Du hader ikke Pogue. I passer perfekt sammen. 320 00:45:30,143 --> 00:45:35,107 Måske ikke. Måske er det på tide at prøve noget nyt. 321 00:45:35,273 --> 00:45:39,236 Og måske er det det, Pogue fornemmer. 322 00:45:44,825 --> 00:45:47,619 - Det er ottende gang på en time. - Så tal dog med ham. 323 00:45:47,786 --> 00:45:50,789 Ikke før han holder op med at være en idiot. 324 00:46:02,300 --> 00:46:04,511 Caleb er garanteret ikke den jaloux type. 325 00:46:47,429 --> 00:46:49,806 Kom så! 326 00:47:02,861 --> 00:47:04,613 Kom, Pogue! 327 00:47:10,535 --> 00:47:12,871 Han er god. 328 00:47:15,582 --> 00:47:17,083 Jeg hører du er god til freestyle. 329 00:47:18,293 --> 00:47:21,671 - Det siger man. - Lad os se. 330 00:48:12,180 --> 00:48:17,727 - Alt i orden? - Dér blev vi godt nok nervøse. 331 00:48:17,894 --> 00:48:22,982 Du slog hovedet ret meget. 332 00:48:23,149 --> 00:48:28,071 Heldigvis fik Chase dig op, før du tømte bassinet. 333 00:48:28,238 --> 00:48:30,657 Han gav dig også en røvfuld. 334 00:48:30,824 --> 00:48:37,247 Og kun få fandt det nødvendigt at værne om borgerrettighederne. 335 00:48:37,414 --> 00:48:41,918 Kom ind. Tak. 336 00:48:42,085 --> 00:48:47,090 12 tilføjelser blev foreslået, ti blev vedtaget. Hvilket miss Snider? 337 00:48:47,257 --> 00:48:50,677 - "Bill of Rights". - Netop. 338 00:48:50,844 --> 00:48:56,641 Den første må siges at være vigtigst. Læs op, mr. Simms. 339 00:48:59,894 --> 00:49:03,648 Mr. Collins, De er ønsket på rektors kontor. 340 00:49:08,236 --> 00:49:10,738 Mr. Simms. 341 00:49:10,905 --> 00:49:16,870 "Kongressen må ikke vedtage love, der hindrer fri religionsudøvelse. 342 00:49:17,036 --> 00:49:20,832 Eller nogen, der hindrer ytringsfrihed, pressefrihed - 343 00:49:20,999 --> 00:49:23,626 - eller retten til at samles frit." 344 00:49:26,421 --> 00:49:29,883 - Rektor Higgins, De vil... - Kom ind, Chase. 345 00:49:37,182 --> 00:49:41,019 En af vores elever mistede livet forleden i The Dells. 346 00:49:41,186 --> 00:49:43,480 Ja, det har jeg hørt. 347 00:49:45,482 --> 00:49:49,235 - Kendte De ham? - Nej, sir. Hvorfor? 348 00:49:50,904 --> 00:49:56,576 Bilen blev sendt til hans hjem. Og hans mor har sendt os dette. 349 00:50:01,206 --> 00:50:05,919 - Mit studiekort. Det havde jeg tabt. - Det lå på bagsædet. 350 00:50:06,085 --> 00:50:09,756 Mærkeligt. Hvordan er det endt dér? 351 00:50:09,923 --> 00:50:13,009 - Tak. - Det var så lidt. 352 00:50:14,093 --> 00:50:17,180 De er jo blevet gode venner med Caleb og hans venner. 353 00:50:17,347 --> 00:50:22,602 - Ja. De er alle tiders. - Enig. De findes ikke bedre. 354 00:50:24,479 --> 00:50:26,397 Det synes jeg også. 355 00:50:31,861 --> 00:50:34,447 - Ses vi i aften? - Det håber jeg. 356 00:50:34,614 --> 00:50:37,951 Jeg skal lige ordne noget. Jeg ringer senere. 357 00:50:38,117 --> 00:50:40,620 - Jeg er på værelset. - Okay. 358 00:50:41,454 --> 00:50:45,917 - Hvad sagde hun om Kate? - Hun er stadig sur på dig. 359 00:50:46,251 --> 00:50:48,795 - Hvorfor gør vi det her? - Jeg har set mørklingen igen. 360 00:50:48,962 --> 00:50:54,008 - Men hvorfor bryde ind på kontoret? - Jeg vil vide mere om Chase Collins. 361 00:50:55,760 --> 00:51:00,098 Jeg kan ikke engang lide ham. 362 00:51:00,264 --> 00:51:02,183 Er det ikke bare din fantasi? 363 00:51:02,350 --> 00:51:05,478 Hans øjne var kulsorte i dag. 364 00:51:33,131 --> 00:51:35,174 Følte mig utilpas. Er taget på sygehuset. 365 00:51:41,347 --> 00:51:42,974 Hvor syg er hun? 366 00:51:43,141 --> 00:51:45,727 Hun klagede over, at hun frøs og havde hovedpine. 367 00:51:45,893 --> 00:51:48,896 I løbet af en time havde hun 38,3. 368 00:51:49,063 --> 00:51:52,316 - Hvad kan det være? - Lægerne undersøger hende. 369 00:51:52,483 --> 00:51:56,195 - Vi ringer, nå vi ved mere. - Jeg kommer. 370 00:52:07,957 --> 00:52:09,000 Kendt par dræbt i ulykke. 371 00:52:09,167 --> 00:52:10,710 De døde i en ulykke. 372 00:52:11,794 --> 00:52:13,880 Chases far mistede kontrollen. 373 00:52:14,547 --> 00:52:16,507 DÅBSATTEST 374 00:52:16,966 --> 00:52:22,889 Hans rigtige navn var Pope. Chase Goodwin Pope født 14. juli 1988. 375 00:52:23,055 --> 00:52:27,852 Collins adopterede ham, efter hans mors død, da han var to år. 376 00:52:29,312 --> 00:52:32,982 - Hvornår er det hans fødselsdag? - 14. juli. 377 00:52:35,902 --> 00:52:38,196 Samme dag, hans adoptivforældre døde. 378 00:52:39,572 --> 00:52:42,575 - Hvilket år er han født? - 1988. 379 00:52:46,204 --> 00:52:48,748 De døde på hans 18-års fødselsdag. 380 00:53:47,556 --> 00:53:50,559 Hvorfor overfører I hende til hospitalet i Gloucester? 381 00:53:50,726 --> 00:53:55,773 Hun har 40 i feber og har symptomer på et anafylaktisk chok. 382 00:53:55,940 --> 00:54:00,528 - Hvad betyder det? - Det er en svær, allergisk reaktion. 383 00:54:00,695 --> 00:54:03,906 - På hvad? - Det ved vi ikke rigtig. 384 00:54:04,073 --> 00:54:09,996 Det er, som om hun er blevet bidt af en mængde insekter. Edderkopper. 385 00:54:22,550 --> 00:54:25,344 Goodwin Pope. Goodwin Pope. 386 00:54:25,511 --> 00:54:27,346 Goodwin, Goodwin. Goodwin Pope. 387 00:54:27,513 --> 00:54:29,140 Agnes Goodwin Pope. 388 00:54:29,306 --> 00:54:32,143 Det er dér, jeg har hørt det. 389 00:54:32,309 --> 00:54:36,063 "Forbandelsens bog". Hun blev kaldt Goody Pope. Kan du huske det? 390 00:54:36,230 --> 00:54:39,275 Jeg har ikke læst bogen, siden vi var små. 391 00:54:40,109 --> 00:54:42,278 Se at få fat i Reid og Tyler. 392 00:55:16,520 --> 00:55:20,733 Jeg har fortalt det hele. Om mørklingen og papirerne, vi fandt. 393 00:55:44,340 --> 00:55:48,969 Der er en liste over dem, der anklagede John Putnam og familien - 394 00:55:49,136 --> 00:55:51,972 - under Salem-heksejagten. Pope var en af dem. 395 00:55:52,389 --> 00:55:57,144 Goody Pope. Enke efter Jacob, mor til Hagen. 396 00:55:57,311 --> 00:55:58,687 Og hvad så? 397 00:55:58,854 --> 00:56:03,442 Hun hævder, at Putnam kom som en mandsling i hendes drømme... 398 00:56:04,443 --> 00:56:06,529 ...efter hun var blevet enke. 399 00:56:06,695 --> 00:56:10,199 Bogen melder også om fødsler og dødsfald under forbandelsen. 400 00:56:10,366 --> 00:56:15,621 Goody Popes mand, Jacob, døde 4. juni 1692. 401 00:56:16,038 --> 00:56:20,626 Hendes søn, Hagen, blev født 11. april 1693. 402 00:56:23,170 --> 00:56:25,214 10 måneder og 24 dage senere. 403 00:56:33,639 --> 00:56:38,310 Hvis det passer, og Hagen Pope er John Putnams uægte søn, - 404 00:56:38,477 --> 00:56:41,855 - så sluttede Pagtens femte slægtslinje ikke i Salem. 405 00:56:45,150 --> 00:56:50,990 - Og så er Chase en af os. - Det er jo vildt. Det er umuligt. 406 00:56:51,156 --> 00:56:55,661 Natten efter festen i The Dells, brugte nogen Kraften. 407 00:56:55,995 --> 00:56:59,957 Kraften var stærk nok til at vække mig. Natten efter skete det igen. 408 00:57:00,124 --> 00:57:03,335 - Da kunne jeg mærke den. - Jeg kunne også mærke den. 409 00:57:04,295 --> 00:57:06,964 Løj du, da du sagde, det ikke var dig? 410 00:57:07,715 --> 00:57:09,508 Nej. 411 00:57:10,175 --> 00:57:14,013 - Sværger du? - Ja. 412 00:57:19,935 --> 00:57:21,312 Så var det ham. 413 00:57:29,320 --> 00:57:33,032 - Må jeg ringe... - Kate er blevet angrebet. 414 00:57:33,198 --> 00:57:34,366 Hvad? 415 00:57:34,533 --> 00:57:37,327 Det er, som om hun er blevet bidt af edderkopper. 416 00:57:37,494 --> 00:57:40,706 Og jeg havde det der mareridt om edderkopper. 417 00:57:41,874 --> 00:57:45,294 Jeg er bange, Caleb. Der foregår underlige ting. 418 00:57:45,461 --> 00:57:50,174 Tag tilbage til kollegiet og vent på mig. 419 00:57:50,340 --> 00:57:53,218 - Vi ses lige om lidt. - Okay. 420 00:57:59,349 --> 00:58:01,727 Han har forhekset Kate. 421 00:58:02,019 --> 00:58:04,063 Hvordan forhekset? 422 00:58:04,229 --> 00:58:08,942 Skabelse. Edderkopper. 423 00:58:09,109 --> 00:58:11,487 Hun skal til et hospital i Gloucester. 424 00:58:11,653 --> 00:58:15,407 - Gør nu ikke noget, før han... - Det drejer sig om Kate. 425 00:58:49,107 --> 00:58:52,736 Vi er nok kommet for at redde lille miss Muffet. 426 00:58:54,279 --> 00:58:55,739 Det er for sent. 427 00:58:57,658 --> 00:59:01,411 Der kom en edderkop og skræmte miss Muffet væk. 428 00:59:29,147 --> 00:59:31,149 Hvis du har gjort Kate noget, slår jeg dig ihjel. 429 00:59:31,316 --> 00:59:36,154 Gjort hende noget? Jeg har bare brugt hende for at få ram på dig. 430 00:59:37,823 --> 00:59:41,368 Det er dig, jeg vil gøre noget. 431 00:59:44,329 --> 00:59:47,249 Og du er kun lokkemaden, så jeg kan få ram på Caleb. 432 00:59:56,758 --> 01:00:02,764 Her er hendes ting. Tag tilbage til kollegiet og prøv at få sovet. 433 01:00:02,931 --> 01:00:06,018 Hvis jeg hører noget, ringer jeg. 434 01:01:07,079 --> 01:01:08,830 Hvad er der? 435 01:01:11,958 --> 01:01:17,214 - Har du set Pogue? - Nej. Men jeg ringede om Kate. 436 01:01:24,012 --> 01:01:25,722 Hvordan har hun det? 437 01:01:25,889 --> 01:01:29,935 Ikke godt. De ringer, hvis der sker noget. 438 01:01:36,024 --> 01:01:38,026 Det er måske ham. 439 01:01:39,653 --> 01:01:41,863 Pogue har været ude for en ulykke. 440 01:01:52,958 --> 01:01:54,543 Stop. 441 01:01:57,462 --> 01:01:58,880 Luk døren. 442 01:02:07,514 --> 01:02:12,102 Vi holder det her mellem Ipswichs Sønner. 443 01:02:16,690 --> 01:02:20,443 Lad hende være. Hun har intet med os at gøre. 444 01:02:20,610 --> 01:02:24,155 Om hun skal leve eller dø er helt op til dig. 445 01:02:28,785 --> 01:02:32,831 Du ved ikke, hvordan det var at vokse op uden at vide, hvad det her var. 446 01:02:36,167 --> 01:02:41,423 Da jeg endelig fandt min rigtige far, fyldte han alle hullerne. 447 01:02:44,968 --> 01:02:48,680 Men det var for sent. Jeg var allerede grebet. 448 01:02:50,098 --> 01:02:53,685 Og da var han sådan en bitter, gammel mand... 449 01:02:53,852 --> 01:02:59,858 ...eller jeg bør nok sige bitter, gammel, ung mand... 450 01:03:00,025 --> 01:03:04,362 ...at han bare ville afslutte lidelserne. 451 01:03:04,696 --> 01:03:08,950 Som alle før os var han mere end villig til at bryde lovene - 452 01:03:09,117 --> 01:03:13,121 - i jeres hellige, lille klub. 453 01:03:18,001 --> 01:03:20,045 Så jeg fik ham til at give mig sin del af Kraften. 454 01:03:27,093 --> 01:03:32,557 Og han døde vel vidende, at hans søn ville få hævn - 455 01:03:32,724 --> 01:03:34,267 - over jeres Pagt. 456 01:03:34,434 --> 01:03:37,145 Hvis du fastholder hende sådan, dør hun. 457 01:03:37,312 --> 01:03:39,564 Det ved jeg. 458 01:03:40,482 --> 01:03:43,568 Hvad går det her ud på? Hvad vil du have? 459 01:03:45,070 --> 01:03:46,654 Have? 460 01:03:56,539 --> 01:04:03,797 Jeg er Chase Collins. Jeg har alt, hvad jeg kan ønske mig. 461 01:04:08,802 --> 01:04:10,637 Det er, hvad jeg har brug for. 462 01:04:12,597 --> 01:04:15,266 Mere kraft. 463 01:04:22,524 --> 01:04:25,151 I morgen aften, fødselsdagsbarn. 464 01:04:25,652 --> 01:04:30,115 I samme øjeblik, du stiger op... 465 01:04:32,534 --> 01:04:38,039 ...skal du være ved Putnams lade, hvor du kommer til at give mig din Kraft. 466 01:04:39,791 --> 01:04:44,129 Gør det. Så får hun lov at leve. 467 01:04:46,256 --> 01:04:51,719 Og Pogue, Kate, Reid og Tyler og din mor. 468 01:04:52,428 --> 01:04:55,140 Og hvad der ellers er tilbage af familierne. 469 01:04:57,350 --> 01:04:59,894 Og tro ikke, jeg ikke vil slå dem ihjel. 470 01:05:02,313 --> 01:05:04,649 Det falder mig naturligt. 471 01:05:05,608 --> 01:05:10,113 Bare spørg mine adoptivforældre. 472 01:05:10,697 --> 01:05:12,949 Du slog ham ihjel i The Dells. 473 01:05:16,369 --> 01:05:19,163 Han greb mig i at udøve lidt magi. 474 01:05:21,165 --> 01:05:25,169 I begyndelsen var han ikke sikker, men så... 475 01:05:25,336 --> 01:05:27,714 ...kunne han bare ikke nære sig. 476 01:05:28,548 --> 01:05:31,843 Så jeg fik en tur med hen til bålet. 477 01:05:38,349 --> 01:05:41,603 - Hvad laver du? - Sikrer mig, at du forstår mig. 478 01:06:11,758 --> 01:06:14,552 Kan du se mit problem? 479 01:06:19,015 --> 01:06:22,769 Jeg holder rigtig meget af at bruge Kraften. 480 01:06:24,103 --> 01:06:29,901 Men ingen har nogensinde fortalt mig om... 481 01:06:30,234 --> 01:06:34,489 ...virkningen og skaderne. 482 01:06:34,656 --> 01:06:36,574 Om afhængigheden. 483 01:06:38,034 --> 01:06:43,247 Og nu ved vi jo begge to, hvad der sker, ikke? Så... 484 01:06:45,041 --> 01:06:50,254 Som jeg ser det, lægger jeg din Kraft til den, jeg allerede har. 485 01:06:50,546 --> 01:06:52,465 Det standser ikke aldringsprocessen. 486 01:06:52,632 --> 01:06:56,552 Den opdagede din far tydeligvis på den barske måde. 487 01:06:59,263 --> 01:07:01,641 Min far havde aldrig sådan en kraft. 488 01:07:01,808 --> 01:07:04,185 Sådan fungerer det ikke. 489 01:07:04,352 --> 01:07:07,397 Det er kroppen, der slides op. Ikke Kraften. 490 01:07:11,442 --> 01:07:15,530 Tænk på dig selv som et offerlam. 491 01:07:19,200 --> 01:07:24,789 For fanden, du er allerede deres gulddreng. 492 01:07:25,706 --> 01:07:28,501 Hvorfor ikke blive en gylden helt? 493 01:07:29,502 --> 01:07:35,925 I morgen aften. Ved laden. Hvor det alt sammen begyndte. 494 01:07:37,051 --> 01:07:40,596 En fødselsdagsfest. Bare os to. 495 01:07:41,472 --> 01:07:43,683 Det er enten dig. 496 01:07:44,725 --> 01:07:46,477 Eller dem. 497 01:07:49,605 --> 01:07:51,315 Bror... 498 01:08:01,617 --> 01:08:05,705 Du må ikke efterlade hende sådan. Så dør hun. 499 01:08:28,519 --> 01:08:30,146 Hvad skete der? 500 01:08:33,024 --> 01:08:36,193 Du besvimede, da jeg fortalte... 501 01:08:36,360 --> 01:08:44,660 - At Pogue er forulykket. - Klarer han sig? 502 01:08:48,539 --> 01:08:52,251 SKADESTUE 503 01:09:02,178 --> 01:09:04,055 Tag det roligt. 504 01:09:08,434 --> 01:09:12,063 - Hvad? - Hold dig væk. 505 01:09:12,229 --> 01:09:17,193 Han er stærkere, end du kan forestille dig. 506 01:09:18,110 --> 01:09:20,738 Det skal du ikke spekulere over. 507 01:09:21,489 --> 01:09:23,699 Vi kan ikke standse ham. 508 01:09:34,043 --> 01:09:36,295 - Hvordan går det? - Det er slemt. 509 01:09:36,462 --> 01:09:38,673 - Hvor er Sarah? - I venteværelset. 510 01:09:38,839 --> 01:09:42,385 Lad os få ram på Chase. Nu. 511 01:09:43,094 --> 01:09:44,929 Så nemt går det nok ikke. 512 01:09:47,765 --> 01:09:51,435 Bliv hos Pogue. Ring, hvis der sker noget. 513 01:10:00,277 --> 01:10:02,154 Hvordan har Pogue det? 514 01:10:05,116 --> 01:10:10,121 Ikke godt. Hvad med Kate? Har du hørt noget? 515 01:10:10,287 --> 01:10:13,624 Hun er stabil, men stadig meget dårlig. 516 01:10:24,969 --> 01:10:30,057 Caleb, se mig i øjnene og sig sandheden. 517 01:10:31,475 --> 01:10:33,060 Edderkopperne. 518 01:10:33,227 --> 01:10:37,314 Jeg læsten om dem. Det var noget af det, John Putnam blev anklaget for. 519 01:10:39,775 --> 01:10:44,405 Det er en slags trolddom, ikke? 520 01:10:52,455 --> 01:10:54,707 Der er noget, du skal se. 521 01:10:55,916 --> 01:10:58,169 Og så forklarer jeg dig det hele. 522 01:11:23,068 --> 01:11:24,278 Du skal ikke være bange. 523 01:11:53,223 --> 01:11:55,434 Hvad med ham, der passer på huset? 524 01:11:59,063 --> 01:12:00,940 Det skal nok gå. 525 01:12:36,767 --> 01:12:39,269 Hvad er det, du gør? 526 01:12:39,812 --> 01:12:43,232 - Caleb... - Det er vigtigt for mig, Gorman. 527 01:13:04,294 --> 01:13:05,796 Bare rolig. 528 01:13:21,812 --> 01:13:26,942 Det er William Danvers III. Min far. 529 01:13:30,571 --> 01:13:33,157 Han er 44 år gammel. 530 01:13:52,259 --> 01:13:57,222 I hver generations linje, er der kun én. Den ældste mand. 531 01:13:57,389 --> 01:14:00,350 Har I altid haft Kraften? 532 01:14:01,018 --> 01:14:04,188 Som 13-årig oplever man lidt af det. Det er en slags prøve. 533 01:14:04,938 --> 01:14:09,318 Som 18-årig stiger vi op, og da er Kraften moden. 534 01:14:09,485 --> 01:14:11,945 Og den er forførende. 535 01:14:13,238 --> 01:14:18,118 Nogle kan håndtere den. Andre, som min far, kunne ikke. 536 01:14:22,080 --> 01:14:26,376 I aften 12 minutter over 11 stiger jeg op. 537 01:14:27,377 --> 01:14:29,838 Og hvis du ikke giver ham din del? 538 01:14:30,005 --> 01:14:32,549 Han har allerede sin fars. Det gør ham meget stærk. 539 01:14:32,716 --> 01:14:34,551 Og hvis nogen giver dig deres del? 540 01:14:34,718 --> 01:14:37,721 Det er imod Pagtens love. Jeg ville aldrig tillade det. 541 01:14:37,888 --> 01:14:42,768 - Hvorfor ikke? - Fordi Kraften bliver ens liv. 542 01:14:42,935 --> 01:14:45,395 Det er derfor, den gør en gammel. 543 01:14:46,146 --> 01:14:49,399 Giv den fra dig, og du dør. 544 01:14:57,074 --> 01:14:59,743 Du kan ikke klare det alene. Vi må hente de andre. 545 01:14:59,910 --> 01:15:03,247 Nej. Han slår os alle sammen ihjel. Også dig. 546 01:15:03,747 --> 01:15:05,165 Pogue var den sidste advarsel. 547 01:15:05,332 --> 01:15:11,004 - Vi må gå til din far. - Nej. Du ved, hvad der sker. 548 01:15:12,422 --> 01:15:13,882 Jamen, han elsker dig. 549 01:15:16,677 --> 01:15:19,346 Så dør han med den hemmelighed. 550 01:15:25,936 --> 01:15:28,855 - Hvor er Sarah? - Oppe og skifte. 551 01:15:29,022 --> 01:15:32,359 Du burde ikke have involveret hende. 552 01:15:32,526 --> 01:15:35,862 Jeg kan ikke ændre fortiden. 553 01:15:36,029 --> 01:15:41,284 Og han bruger hende imod mig. Mod alle. Og det må holde op. 554 01:15:46,957 --> 01:15:48,875 Tag Sarah med til festen. 555 01:15:49,418 --> 01:15:52,337 Så ses vi. Han prøver næppe på noget i det fri. 556 01:15:52,504 --> 01:15:55,757 Lad os dog hjælpe. Vi støtter dig. 557 01:15:55,924 --> 01:16:02,639 Det ved jeg. Men gør for denne ene gangs skyld, som jeg siger. 558 01:16:17,404 --> 01:16:18,989 Du er smuk, min ven. 559 01:16:23,994 --> 01:16:26,621 Klar? 560 01:16:34,421 --> 01:16:39,551 Hvorfor må jeg ikke gå med? Jeg er bange. 561 01:16:40,844 --> 01:16:47,142 Det skal du ikke være. Vi ses snart. 562 01:16:52,731 --> 01:16:54,649 Det lover jeg dig. 563 01:17:18,256 --> 01:17:21,885 Pas på dig selv. Jeg ringer. 564 01:18:01,049 --> 01:18:03,760 - Har I set noget til ham? - Nej. 565 01:18:03,927 --> 01:18:06,846 Jeg er på vej. Hvis han viser sig, - 566 01:18:07,013 --> 01:18:09,224 - så lov ikke at gøre noget dumt. 567 01:18:10,767 --> 01:18:13,937 - Må jeg lige få Sarah? - Hun har det fint. Hæng på. 568 01:18:16,940 --> 01:18:20,110 - Hun var her lige. - Hvad sker der? 569 01:18:20,277 --> 01:18:27,951 Caleb? 570 01:18:34,582 --> 01:18:38,086 Hvad er din plan? Du kan ikke klare mig. 571 01:18:44,968 --> 01:18:46,219 Der er sket noget. 572 01:19:35,894 --> 01:19:37,604 Du... 573 01:19:38,021 --> 01:19:42,484 Jeg fornemmer, at du ikke vil holde din del af aftalen. 574 01:19:42,650 --> 01:19:45,278 Så jeg har sikret mig lidt. 575 01:19:51,367 --> 01:19:53,495 Hun ser fantastisk godt ud. 576 01:19:54,078 --> 01:19:57,540 Hvis du rører hende, dør hun. 577 01:19:58,833 --> 01:20:03,546 Faktisk er tiden ved at løbe ud for Sarah. Så lad os komme til sagen. 578 01:20:17,018 --> 01:20:18,228 Hvor hekset. 579 01:20:20,104 --> 01:20:24,984 Vent. Sagde jeg lige "heks"? 580 01:20:25,902 --> 01:20:30,406 Nå, hør så her. Jeg gør det let for dig. 581 01:20:31,449 --> 01:20:33,576 Hvad med en ulykke? 582 01:20:34,410 --> 01:20:39,082 Du mister kontrollen over bilen på vej til den lusede fest. 583 01:20:39,249 --> 01:20:42,794 Jeg er god til bilulykker. 584 01:20:42,961 --> 01:20:44,963 Alle vil savne dig. 585 01:20:45,129 --> 01:20:47,590 Man vil sige pæne ord om dig. 586 01:20:48,675 --> 01:20:50,843 Og kun Pagten vil kende sandheden. 587 01:20:51,010 --> 01:20:55,807 Men for dem bliver du en legende. 588 01:20:58,726 --> 01:21:02,772 Ham, der gav sit liv for dem. 589 01:21:03,356 --> 01:21:06,859 Lad hende slippe, så lader jeg dig leve dit liv. 590 01:21:08,278 --> 01:21:11,948 Hvad om jeg gør dig til min weyotch? 591 01:21:12,448 --> 01:21:17,287 - Du får aldrig min kraft. - Så har Sarah et problem. 592 01:21:18,329 --> 01:21:22,458 - Det kommer ikke til at ske. - Så lad os bruge din måde. 593 01:21:40,143 --> 01:21:42,770 Det er som at tage slikket fra et barn. 594 01:22:29,692 --> 01:22:31,277 Pærenemt. 595 01:22:43,539 --> 01:22:45,208 - Har du fundet hende? - Nej. 596 01:22:49,545 --> 01:22:53,800 - 12 minutter over 11. - Tillykke, Caleb. 597 01:23:05,561 --> 01:23:07,563 Stiger vi? 598 01:23:09,273 --> 01:23:10,900 Endelig. 599 01:23:17,448 --> 01:23:20,076 Skræmmende, ikke, Caleb... 600 01:23:21,410 --> 01:23:24,580 ...den nye kraft, man får, når man stiger op? 601 01:23:25,790 --> 01:23:29,335 Jeg tror oprigtig talt ikke, at du egner dig til den. 602 01:23:31,504 --> 01:23:36,342 Så hvad med bare at stoppe? Bare sig ordene. 603 01:24:00,283 --> 01:24:03,953 Godt, jeg er lidt imponeret. 604 01:24:04,120 --> 01:24:06,414 - Ikke ringe. - Tak. 605 01:24:19,302 --> 01:24:21,262 Vil du gøre indtryk på din date? 606 01:25:53,729 --> 01:25:57,733 - Giver du op? - Skrid ad helvede til. 607 01:26:45,614 --> 01:26:47,533 Lad os være alene, Gorman. 608 01:26:55,833 --> 01:26:57,084 Bare sig ordene. 609 01:27:00,004 --> 01:27:03,465 Sig ordene, og det er overstået. 610 01:27:04,967 --> 01:27:10,931 Hør efter, William. Det er vigtigt, at du forstår mig. 611 01:27:18,063 --> 01:27:21,567 Kom så. Sig det. Sig ordene! 612 01:27:22,818 --> 01:27:24,653 "Jeg..." 613 01:27:25,487 --> 01:27:28,324 - Jeg... - "...overlader dig..." 614 01:27:28,490 --> 01:27:31,243 ...overlader dig... 615 01:27:33,829 --> 01:27:35,414 ...intet. 616 01:27:38,083 --> 01:27:40,085 Han er din søn. 617 01:27:40,836 --> 01:27:45,257 Tænk for én gangs skyld på andre end dig selv. 618 01:27:51,680 --> 01:27:53,182 Jeg... 619 01:27:54,433 --> 01:27:55,642 ...overlader... 620 01:27:57,186 --> 01:27:58,687 ... dig... 621 01:27:59,688 --> 01:28:03,192 ...min kraft. 622 01:31:07,542 --> 01:31:10,045 Vi har undersøgt hele området. Der var ingen. 623 01:31:14,549 --> 01:31:16,009 Hvordan kan det lade sig gøre? 624 01:31:34,820 --> 01:31:36,696 Hvor er han? 625 01:31:39,241 --> 01:31:40,909 Jeg ved det ikke.