1
00:00:27,904 --> 00:00:30,407
Ingen ved,
hvordan Kraften opstod.
2
00:00:30,574 --> 00:00:33,243
End ikke Forbandelsens Bog
har nævnt det.
3
00:00:33,410 --> 00:00:36,079
Men de, der havde den,
har altid været jaget.
4
00:00:36,788 --> 00:00:41,334
I 1600-tallet flygtede mange fra
heksejagterne i England og Frankrig -
5
00:00:41,501 --> 00:00:43,295
- ved at rejse til Amerika.
6
00:00:43,962 --> 00:00:47,716
Da forfølgelsen af dem, der besad
Kraften, øgedes i Massachusetts, -
7
00:00:47,883 --> 00:00:50,635
- indgik familierne i Ipswich
Tavshedens Pagt.
8
00:00:50,969 --> 00:00:57,809
Og i 300 år har det været
deres sikkerhed. Indtil nu.
9
00:02:48,920 --> 00:02:51,339
Hvad så, venner?
10
00:02:52,298 --> 00:02:57,262
- Hvor var du?
- Jeg skulle noget. Er festen god?
11
00:02:57,429 --> 00:03:04,936
- Jeg er lige kommet.
- Nå, hvad fanden... Lad os feste.
12
00:03:06,604 --> 00:03:08,398
Ja.
13
00:03:09,315 --> 00:03:10,483
Tyler!
14
00:03:11,401 --> 00:03:15,780
Hold op, Caleb.
Det slår os jo ikke ihjel. Endnu.
15
00:03:50,899 --> 00:03:52,442
Gæt, hvem der kommer.
16
00:03:52,609 --> 00:03:57,822
Aaron Abbot er en dum skid.
Han behandler piger som skidt.
17
00:03:57,989 --> 00:03:59,824
- Hvem er han?
- Den nye.
18
00:03:59,991 --> 00:04:03,828
- Han kigger herhen.
- Jeg vil finde ud af, hvem han er.
19
00:04:03,995 --> 00:04:05,747
Han er sød.
20
00:04:06,998 --> 00:04:12,170
- Hvem er det sammen med Kate?
- Sarah. Hun er fra en folkeskole.
21
00:04:12,670 --> 00:04:14,797
Hun er da lækker.
22
00:04:21,512 --> 00:04:24,682
- Yo, Caleb.
- Der er de.
23
00:04:26,434 --> 00:04:29,771
- Hvem er de?
- Ipswichs Sønner.
24
00:04:30,396 --> 00:04:33,316
- Hej, Kate.
- Dav, Caleb.
25
00:04:34,525 --> 00:04:38,196
- Hej. Du er sent på den.
- Der var lige noget derhjemme.
26
00:04:38,863 --> 00:04:43,743
- Hvem er det?
- Sarah, det er Pogue og Tyler.
27
00:04:43,910 --> 00:04:47,664
- Og Reid...
- Garwin.
28
00:04:47,830 --> 00:04:50,959
Godaften.
Min farmor hedder Sarah.
29
00:04:51,125 --> 00:04:53,878
- Du minder om hende.
- Caleb Danvers.
30
00:04:54,045 --> 00:04:57,048
Og du minder ikke det mindste
om min farmor.
31
00:04:57,382 --> 00:04:59,634
Godt nok. Sarah.
32
00:05:00,051 --> 00:05:05,473
Hej, Caleb.
Hvordan er din sommer gået?
33
00:05:10,019 --> 00:05:12,230
- Jeg hedder Kira.
- Sarah.
34
00:05:12,397 --> 00:05:15,024
Nå ja.
Dig fra folkeskolen.
35
00:05:15,692 --> 00:05:19,404
Hvordan kommer man på Spenser
fra en folkeskole?
36
00:05:19,570 --> 00:05:22,782
- Slap dog af, Kira.
- Slap selv af.
37
00:05:22,949 --> 00:05:25,868
- Jeg vil ikke have ballade.
- Sikkert ikke.
38
00:05:26,411 --> 00:05:30,081
- I giver mig kvalme.
- Gør vi?
39
00:05:30,915 --> 00:05:33,543
Du skylder vist Kira en undskyldning.
40
00:05:35,628 --> 00:05:39,382
Jeg synes, at Kira
skylder Sarah en undskyldning.
41
00:05:45,388 --> 00:05:46,764
Du var lidt led.
42
00:05:54,772 --> 00:05:59,444
Dylan har lige ringet.
Der er tre patruljevogne på vej.
43
00:06:09,954 --> 00:06:12,457
- Vil I med?
- Nej, Sarah er i bil.
44
00:06:12,623 --> 00:06:16,252
- Ses vi på kollegiet?
- Det er sent. Jeg vil i seng.
45
00:06:16,419 --> 00:06:22,133
- Ringer du i morgen?
- Jeg kunne godt bruge et lift.
46
00:06:22,300 --> 00:06:27,638
- Du klarede det godt med Caleb.
- Jeg troede, vi ville komme op at slås.
47
00:06:27,805 --> 00:06:31,809
- Brækket kom på rette tidspunkt.
- Ja, ikke?
48
00:06:40,735 --> 00:06:46,073
- Godnat.
- Vi må af sted, før politiet kommer.
49
00:06:47,950 --> 00:06:52,497
- Sarah er vild med dig.
- Bliv nu ikke jaloux, Reid.
50
00:06:54,457 --> 00:06:56,918
- Bilen vil ikke starte.
- Kør med os.
51
00:06:57,084 --> 00:06:59,712
- Den kan ikke blive her.
- Jeg kan ordne den.
52
00:06:59,879 --> 00:07:03,007
- Lad være.
- Det er ikke forbi, drenge.
53
00:07:05,384 --> 00:07:07,011
Det er hans liv.
54
00:07:19,190 --> 00:07:20,358
Prøv igen.
55
00:07:24,529 --> 00:07:25,696
Tak!
56
00:07:28,824 --> 00:07:31,160
- Af sted. Ryk.
- Det er min bil.
57
00:07:31,327 --> 00:07:33,204
Kom så, skat. Nu.
58
00:07:41,295 --> 00:07:42,380
Bare rolig.
59
00:07:53,474 --> 00:07:57,019
- Vi er nødt til at stoppe.
- Det vil gøre indtryk på Harvard.
60
00:07:58,646 --> 00:08:03,067
Nå, hva' fa'n. Kør via Marblehead.
Vi kan lige så godt have det sjovt.
61
00:08:10,241 --> 00:08:11,659
Ryst dem af.
62
00:08:25,256 --> 00:08:27,758
- Sømmet i bund.
- Fjollede knægte.
63
00:08:54,994 --> 00:08:59,540
- Klar?
- Lad være, Caleb.
64
00:08:59,957 --> 00:09:04,462
De ved det ikke. Brug hornet!
65
00:09:10,926 --> 00:09:15,473
- Hold da kæft, de kører ud over.
- Harry Potter kan rende mig.
66
00:09:19,810 --> 00:09:21,145
Stands!
67
00:10:10,611 --> 00:10:12,363
For fanden da.
68
00:10:16,200 --> 00:10:18,285
Vi må være de sidste.
69
00:10:22,790 --> 00:10:24,833
Det er bare os.
70
00:10:29,547 --> 00:10:31,674
Lige et øjeblik.
71
00:10:31,840 --> 00:10:36,762
- Jeg hader dem.
- De er alle vegne. Tak.
72
00:10:36,929 --> 00:10:41,058
- Ridderligheden er ikke væk.
- Nej. Den er lige kommet.
73
00:10:41,684 --> 00:10:46,355
Vi skal til byen i morgen.
Skal vi tage noget med?
74
00:10:46,522 --> 00:10:48,732
Jeg bor på 311. Ring.
75
00:10:56,407 --> 00:10:59,535
Lækker, hva'?
76
00:11:00,578 --> 00:11:02,955
- Tak for turen.
- Selv tak.
77
00:11:03,122 --> 00:11:06,166
- Vi ses.
- Ring i morgen.
78
00:11:28,063 --> 00:11:30,107
Du er tidligt hjemme.
79
00:11:38,032 --> 00:11:41,118
Den er over midnat, mor.
Hvorfor er du oppe?
80
00:11:42,703 --> 00:11:48,000
Jeg tænker på min skat,
der bliver 18 i den her uge.
81
00:11:50,127 --> 00:11:55,132
Du ligner ham i den grad
i det her lys.
82
00:11:57,676 --> 00:12:01,055
Han var et år yngre end dig,
da vi mødtes.
83
00:12:01,221 --> 00:12:06,810
- Har jeg nogensinde fortalt det?
- Ja. Det har du.
84
00:12:07,311 --> 00:12:12,024
- Lad os se at komme i seng.
- Han var så flot.
85
00:12:14,985 --> 00:12:17,571
Den smukkeste mand, jeg har set.
86
00:12:20,574 --> 00:12:24,328
Jeg er så bange for at miste dig,
som jeg mistede ham.
87
00:12:24,828 --> 00:12:27,247
Hvor tit skal jeg sige,
jeg ikke er ham?
88
00:12:27,414 --> 00:12:30,876
Det sagde han også om sin far.
89
00:12:33,170 --> 00:12:39,510
De kræfter, som du og dine venner
udviklede, da i var 13, -
90
00:12:39,676 --> 00:12:44,515
- er intet sammenlignet med,
hvad I får, når I bliver ældre.
91
00:12:44,681 --> 00:12:50,187
De er tusind gange stærkere.
Caleb...
92
00:12:51,230 --> 00:12:54,858
De er så forførende.
93
00:12:59,363 --> 00:13:05,994
Man tror pludselig,
at verden tilhører en.
94
00:13:06,995 --> 00:13:11,542
Og så begynder man virkelig
at udnytte den.
95
00:13:11,708 --> 00:13:13,877
Og udnytte den.
96
00:13:14,044 --> 00:13:19,091
Og for hver gang ældes man,
og der tages stykker af ens liv.
97
00:13:21,134 --> 00:13:24,555
- Til der ikke er noget tilbage.
- Det gør jeg ikke.
98
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
Det sagde han også.
99
00:13:31,228 --> 00:13:37,901
Jeg kan ikke miste jer begge.
Denne her gang overlever jeg ikke.
100
00:13:41,530 --> 00:13:43,073
Det gør jeg ikke.
101
00:14:00,799 --> 00:14:06,346
Hvorfor kalder I dem Ipswichs
Sønner? Er de et drengeband?
102
00:14:06,513 --> 00:14:10,851
Du er skæg.
Ikke som alle de andre bitcher.
103
00:14:11,393 --> 00:14:16,440
Nej. De er efterkommere
af fem familier fra Ipswich kolonien.
104
00:14:16,607 --> 00:14:17,899
Gamle slægter.
105
00:14:21,236 --> 00:14:25,282
Caleb og Reid tjekkede dig.
Var jeg dig, ville jeg tage Caleb.
106
00:14:25,616 --> 00:14:29,286
- Hvorfor?
- Han er en af de rigtig søde fyre.
107
00:14:29,453 --> 00:14:33,915
- Hvordan mener du?
- Han kunne blive her og feste.
108
00:14:34,416 --> 00:14:38,378
- Men han tager sig af sin mor.
- Hvad er der med hende?
109
00:14:38,545 --> 00:14:41,089
Efter Calebs fars død
blev hun alkoholiker.
110
00:14:41,965 --> 00:14:45,302
- Kommer han sammen med nogen?
- Så vi er interesserede?
111
00:14:49,306 --> 00:14:51,808
- Hvem er den femte?
- Femte hvad?
112
00:14:51,975 --> 00:14:54,227
Du sagde, der var fem familier.
113
00:14:54,603 --> 00:14:59,775
Den femte blev slået ihjel
under en heksejagt. Sejt, ikke?
114
00:15:00,150 --> 00:15:01,943
Eller uhyggeligt.
115
00:15:09,659 --> 00:15:12,204
Jeg kunne kun se baglyset i tågen.
116
00:15:12,371 --> 00:15:16,541
Men det så ved Gud ud, som om
de kørte lige ud over klippen.
117
00:15:18,877 --> 00:15:24,174
Du har nok set flyvarslings lyset
på Marblehead fyrtårn.
118
00:15:24,341 --> 00:15:30,013
Vi har et mistænkeligt køretøj
med fører i nærheden af The Dells.
119
00:15:44,069 --> 00:15:47,948
Vi prøvede at vække ham,
men han er væk. Dørene er låst.
120
00:15:48,115 --> 00:15:50,659
Vi får brug for en kranvogn.
121
00:15:52,494 --> 00:15:56,373
Halløj!
Luk op.
122
00:15:56,998 --> 00:15:58,375
Giv mig lygten.
123
00:16:03,588 --> 00:16:05,215
Slå bagruden ind.
124
00:16:14,224 --> 00:16:15,684
Kammerat...
125
00:17:03,023 --> 00:17:04,691
Er der nogen?
126
00:17:22,292 --> 00:17:23,960
Hallo?
127
00:17:32,927 --> 00:17:34,638
Hallo?
128
00:19:25,748 --> 00:19:27,917
- Åh Gud...
- Jeg ville ikke forskrække dig.
129
00:19:28,084 --> 00:19:33,256
- Jeg er lige kommet.
- Undskyld. Jeg er lidt ude af den.
130
00:19:33,423 --> 00:19:35,717
Det var, som om nogen betragtede mig.
131
00:19:40,889 --> 00:19:45,059
Skal vi se efter?
Der sker ikke noget.
132
00:19:56,321 --> 00:19:58,197
Jeg kan ikke se nogen.
133
00:20:02,785 --> 00:20:06,205
- Så ses vi.
- Ja.
134
00:20:40,907 --> 00:20:43,159
Elev fundet død af overdosis.
135
00:20:43,993 --> 00:20:46,329
- Hvorfor tror du, det var Reid?
- Det er det altid.
136
00:20:46,496 --> 00:20:49,082
Men jeg har aldrig følt det,
når nogen af os brugte Kraften.
137
00:20:49,248 --> 00:20:52,543
Måske er det,
fordi du er så tæt på at stige op.
138
00:20:52,710 --> 00:20:55,672
Måske.
139
00:20:56,005 --> 00:20:59,759
Men det var stærkt nok
til at vække mig af dyb søvn.
140
00:21:00,009 --> 00:21:04,847
Han bruger kun kraften, fordi han er
misundelig over, at du stiger først.
141
00:21:05,306 --> 00:21:07,850
Det kan...
142
00:21:08,810 --> 00:21:09,977
Caleb?
143
00:21:26,369 --> 00:21:31,207
Hvad sker der?
Caleb, tag mobilen.
144
00:21:31,707 --> 00:21:36,546
- Hvad sker der?
- Jeg har lige set en mørkling.
145
00:21:36,712 --> 00:21:39,382
Den lignede den døde,
de fandt i The Dells.
146
00:21:39,549 --> 00:21:41,676
Jeg så billedet i avisen.
147
00:21:41,843 --> 00:21:44,846
- Men hvem sender en mørkling?
- Aner det ikke.
148
00:21:45,012 --> 00:21:47,056
Der er noget galt.
149
00:21:47,223 --> 00:21:51,894
Vi må tale med Reid i aften.
Han er sikkert på Nicky's.
150
00:22:18,254 --> 00:22:21,716
- Værsgo, Caleb.
- Hej, Caleb.
151
00:22:21,883 --> 00:22:25,261
- Hej, Kate. Hvad så?
- Jeg henter forsyninger.
152
00:22:25,928 --> 00:22:29,432
- Har du hørt om ham den døde?
- Ja.
153
00:22:30,141 --> 00:22:34,937
- Kendte du ham?
- Nej. Han var lige kommet.
154
00:22:35,104 --> 00:22:37,273
Han boede på Reids og Tylers etage.
155
00:22:39,317 --> 00:22:41,694
- Hej.
- Hejsa.
156
00:22:44,864 --> 00:22:48,618
- Jeg blev forskrækket.
- Davs.
157
00:22:48,951 --> 00:22:52,538
Jeg skal høre, om Pogue vil med
og se den nye Brad Pitt.
158
00:22:52,705 --> 00:22:54,957
- Hvem ellers vil med?
- Mig.
159
00:22:55,124 --> 00:22:59,754
- Jeg skal ordne noget for min mor.
- Jeg har set den.
160
00:22:59,921 --> 00:23:03,966
- Vil du med og købe ind?
- Ja.
161
00:23:27,698 --> 00:23:30,993
Gid jeg havde mit kamera.
Her er så smukt.
162
00:23:38,376 --> 00:23:41,379
Der er Putnams gamle lade.
Resterne af den.
163
00:23:41,545 --> 00:23:44,674
Hele området var
den oprindelige Ipswich-koloni.
164
00:23:49,470 --> 00:23:51,931
- Hvordan kom du på Spenser?
- Stipendium.
165
00:23:52,098 --> 00:23:55,017
- Hvorfor Spenser?
- Jeg vil på Harvard.
166
00:23:55,184 --> 00:23:58,312
Min far tog eksamen dér i '81.
167
00:23:58,479 --> 00:24:04,151
- Kate har fortalt, at han er død.
- Taler I om mig?
168
00:24:04,318 --> 00:24:07,530
Pigesnak, du ved.
169
00:24:32,888 --> 00:24:35,599
Det er vores families første hus.
170
00:24:37,768 --> 00:24:42,314
- Bor her nogen?
- Kun Gorman.
171
00:24:42,481 --> 00:24:46,235
Gorman, det er mig.
172
00:24:46,402 --> 00:24:49,155
Han ser ikke så godt længere.
173
00:24:49,321 --> 00:24:53,576
- Hvem har du med?
- En ven.
174
00:24:53,742 --> 00:24:56,412
Jeg kommer om et øjeblik.
175
00:25:31,780 --> 00:25:33,490
Caleb...
176
00:25:33,657 --> 00:25:39,747
- Du bør passe bedre på.
- Det ved jeg godt.
177
00:25:39,914 --> 00:25:45,127
- Har han brug for andet?
- Nej.
178
00:25:45,294 --> 00:25:48,380
Så ses vi i næste uge.
179
00:26:05,773 --> 00:26:09,109
- Okay?
- Ja, ja.
180
00:26:09,276 --> 00:26:12,071
Vil du tage bad
eller skifte tøj først?
181
00:26:12,238 --> 00:26:15,658
- Til hvad?
- Vi skal på Nicky's.
182
00:26:15,824 --> 00:26:17,743
Hvad er Nicky's?
183
00:26:22,164 --> 00:26:24,500
Hvordan går det?
184
00:26:42,434 --> 00:26:45,145
Hej.
Du gik glip af en fed film.
185
00:26:45,312 --> 00:26:49,358
- Jeg måtte ordne motorcyklen.
- Chase holdt mig med selskab.
186
00:26:49,525 --> 00:26:52,027
Sikkert.
187
00:26:54,488 --> 00:26:56,657
- Hvad så?
- Alt godt.
188
00:26:59,326 --> 00:27:03,205
- Vil du have noget at spise?
- Jeg snupper lidt af dit.
189
00:27:12,131 --> 00:27:14,550
Må jeg få en burger,
fritter og en cola?
190
00:27:22,599 --> 00:27:25,227
Ser man det.
191
00:27:25,394 --> 00:27:27,396
- Hvor længe har I været her?
- Lidt.
192
00:27:27,563 --> 00:27:32,192
Vi har spillet mod Aaron og Bordy,
og vil du lige ser dér.
193
00:27:35,446 --> 00:27:39,032
- Blå, bomuld.
- Lyserød, blonder.
194
00:27:39,199 --> 00:27:42,578
Hun har ikke haft trusser på,
siden hun var 12.
195
00:27:50,002 --> 00:27:52,546
Ja. Mange tak.
196
00:27:56,383 --> 00:27:58,177
Behold resten.
197
00:27:58,343 --> 00:28:00,637
Næste gang.
198
00:28:12,941 --> 00:28:14,776
I har et nært forhold.
199
00:28:14,943 --> 00:28:17,613
Vi er vokset op sammen.
200
00:28:17,779 --> 00:28:21,950
- Vi er nærmest som brødre.
- Det må have været rart.
201
00:28:22,117 --> 00:28:27,164
De bedste to af tre.
202
00:28:27,331 --> 00:28:30,375
Hej, Chase.
Må jeg være med?
203
00:28:30,542 --> 00:28:32,753
Ja. Selvfølgelig.
204
00:28:32,920 --> 00:28:36,965
Reid og Tyler er her.
205
00:28:37,132 --> 00:28:40,052
- Hvor?
- Sammen med Aaron og de andre.
206
00:28:40,219 --> 00:28:44,431
Skønt.
Så bliver der ballade.
207
00:28:44,598 --> 00:28:46,934
Caleb har fortalt,
at I er svømmere.
208
00:28:47,100 --> 00:28:49,603
Spensers bedste.
To gange i finalen.
209
00:28:49,770 --> 00:28:54,650
Jeg svømmede for Hasting.
Jeg var deres freestyle-mand.
210
00:28:54,816 --> 00:28:57,945
Det bliver du ikke her.
Det er Calebs disciplin.
211
00:29:01,657 --> 00:29:04,826
- Hvad skete der lige?
- Hvad?
212
00:29:04,993 --> 00:29:08,830
Vi sad lige og hyggede,
og nu ser vi på, at de hygger.
213
00:29:08,997 --> 00:29:11,959
Det gør piger.
Drenge og deres legetøj, du ved.
214
00:29:12,125 --> 00:29:17,839
Stik mig 25 cent. Kom med en,
så skal du se, hvad piger gør.
215
00:29:18,006 --> 00:29:20,342
Tak.
216
00:29:47,536 --> 00:29:50,372
Det var en fornøjelse, de herrer.
217
00:30:22,487 --> 00:30:23,947
Hvad?
218
00:30:33,582 --> 00:30:36,752
Det er Reid og Tyler.
Giv mig min jakke.
219
00:30:36,918 --> 00:30:40,088
- Skal I have hjælp?
- Nej. Bliv hos pigerne.
220
00:30:42,090 --> 00:30:44,384
Så kom dog.
221
00:30:44,551 --> 00:30:48,138
Du sagde, han ikke kunne,
men det kunne han.
222
00:30:48,305 --> 00:30:52,100
- Vi betaler ikke en skid...
- Hvad er der galt?
223
00:30:52,267 --> 00:30:56,104
Han sagde, jeg ikke kunne lave
et kombinationsstød. Det ku' jeg.
224
00:30:56,271 --> 00:31:00,776
- Tag nu og glem det.
- Find jer et andet sted.
225
00:31:03,528 --> 00:31:07,240
- Nu.
- Som du vil, Nick.
226
00:31:15,499 --> 00:31:18,126
- Hvad tænkte I på?
- Det var bare for sjov.
227
00:31:18,293 --> 00:31:20,712
De er jo nogen tabere.
228
00:31:20,879 --> 00:31:25,133
- Hold op med at være en tøsedreng.
- Jeg er ikke færdig med dig.
229
00:31:32,140 --> 00:31:34,226
Stop, Reid.
230
00:31:40,315 --> 00:31:42,817
Hvad skal der til,
før du fatter det?
231
00:31:42,984 --> 00:31:47,822
Man bliver afhængig, din idiot.
Du kan se, hvad misbrug fører til.
232
00:31:47,989 --> 00:31:49,991
Hvis du vil det, er det din sag.
233
00:31:50,158 --> 00:31:55,288
Men gør du det offentligt,
kan det afsløre os alle sammen.
234
00:31:55,455 --> 00:31:57,457
Og det vil jeg ikke være med til.
235
00:32:00,126 --> 00:32:03,171
- Mine kraft er større end din.
- Ikke før du stiger op.
236
00:32:03,338 --> 00:32:04,839
Så kom, seje.
237
00:32:16,768 --> 00:32:19,229
- Stop!
- Det er til hans eget bedste.
238
00:32:19,396 --> 00:32:23,692
Når du gør som i aften og i går,
er du så godt som død.
239
00:32:23,858 --> 00:32:25,819
Jeg ordnede bare hendes bil.
240
00:32:25,986 --> 00:32:30,865
- Jeg taler om senere, og det ved du.
- Gu gør jeg ej.
241
00:32:31,032 --> 00:32:34,619
Jeg brugte ikke "senere".
242
00:32:38,623 --> 00:32:42,294
- Det er forkert at ryge på hinanden.
- Sig det til Reid.
243
00:32:50,427 --> 00:32:56,224
- Reid lyver. Det må have været ham.
- Hvor ved du det fra?
244
00:32:56,391 --> 00:33:01,229
Det var ikke dig,
og Tyler tør ikke lyve for mig.
245
00:33:04,733 --> 00:33:07,902
- Alt i orden?
- Ja.
246
00:33:08,069 --> 00:33:12,657
- Godt nok.
- Så lad os gå.
247
00:33:12,824 --> 00:33:17,203
Ja, lad os komme væk.
248
00:33:29,799 --> 00:33:32,719
Tak for en skøn dag.
Jeg har haft det rart.
249
00:33:32,886 --> 00:33:35,597
Det har jeg også.
250
00:33:35,764 --> 00:33:41,019
Jeg beklager det med Gorman. Han
ser mig aldrig sammen med andre.
251
00:33:41,186 --> 00:33:43,521
Jeg overlever nok.
252
00:33:47,942 --> 00:33:52,947
Du er faktisk den eneste pige,
jeg har taget med derud.
253
00:33:53,114 --> 00:33:56,534
Er jeg?
254
00:33:57,327 --> 00:34:02,123
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke rigtig endnu.
255
00:34:06,002 --> 00:34:08,129
Godnat.
256
00:36:57,381 --> 00:37:00,968
Jeg har lige set mørklingen,
du så i går. Ham fra The Dells.
257
00:37:01,135 --> 00:37:05,890
- Hvad er det?
- Jeg ved det ikke.
258
00:37:06,057 --> 00:37:10,937
Der er nogen, der bruger Kraften.
Rigtig meget.
259
00:37:11,104 --> 00:37:13,815
Og jeg agter at finde ud af hvem.
260
00:38:05,867 --> 00:38:07,368
Godmorgen.
261
00:38:08,578 --> 00:38:13,708
Mr. Danver, rektor Higgins
beder Dem komme efter timen.
262
00:38:15,876 --> 00:38:19,547
Vi skal se på fire
nutidige, amerikanske forfattere.
263
00:38:21,924 --> 00:38:25,386
Først Cormac McCarthy
så Tim O'Brien.
264
00:38:25,553 --> 00:38:30,224
Kent Haruf, og sidst,
men ikke mindst...
265
00:38:31,309 --> 00:38:36,230
- Stephen King.
- Ja. "Dreamcatcher" var noget lort.
266
00:38:40,151 --> 00:38:43,904
Tak, mr. Garwin,
men mit valg er "The Shining".
267
00:38:46,407 --> 00:38:50,578
Det er ikke den slags omtale,
denne institution er interesseret i.
268
00:38:50,745 --> 00:38:55,166
- De ved vel ikke noget om det?
- Nej, sir.
269
00:38:55,333 --> 00:38:58,377
Men De ved noget om en slåskamp
i en bar i aftes.
270
00:38:59,754 --> 00:39:04,383
- Hvis jeg...
- Chase Collins var der vist også.
271
00:39:04,550 --> 00:39:08,471
Ja, sir.
272
00:39:13,017 --> 00:39:16,354
Chase Collins kommer
med strålende resultater, -
273
00:39:16,520 --> 00:39:22,276
- og hans familiefond har givet
gavmilde gaver til denne institution.
274
00:39:22,443 --> 00:39:25,363
Han skulle gerne få
gode oplevelser på Spenser.
275
00:39:25,529 --> 00:39:29,033
- Er det klart?
- Ja.
276
00:39:29,200 --> 00:39:30,951
Godt.
277
00:39:34,663 --> 00:39:37,124
Jeg kan forstå, at De og Chase
er blevet gode venner.
278
00:39:37,291 --> 00:39:39,919
Fortsæt endelig -
279
00:39:40,086 --> 00:39:44,090
- med at tage ham under Deres vinger
og gør hans ophold behageligt.
280
00:39:44,256 --> 00:39:48,260
Og Caleb...
281
00:39:48,427 --> 00:39:51,889
Ikke flere slåskampe.
282
00:39:52,056 --> 00:39:55,101
Javel, sir.
283
00:40:16,497 --> 00:40:20,251
Om hedenskaben.
Heksens fremkomst.
284
00:40:23,462 --> 00:40:25,965
Heksene i Ipswich.
285
00:41:21,937 --> 00:41:23,772
Hvad er det?
286
00:41:23,939 --> 00:41:28,402
Calebs families historie.
287
00:41:28,569 --> 00:41:31,530
Vidste du, at heksekunsten
begyndte her i Ipswich?
288
00:41:31,697 --> 00:41:36,535
Når jeg spørger Pogue,
siger han, det er vrøvl.
289
00:42:01,143 --> 00:42:03,437
Hvad ville forstanderen?
290
00:42:06,315 --> 00:42:08,984
Nogen har sladret
om slåskampen på Nicky's.
291
00:42:09,151 --> 00:42:13,113
Skal vi uddybe det nærmere?
292
00:42:13,280 --> 00:42:17,743
Du har noget glas siddende dér.
293
00:42:29,671 --> 00:42:31,715
Sig mit navn.
294
00:42:36,095 --> 00:42:40,641
- Hvad glor du på, svans?
- Det der mellem dine ben.
295
00:42:40,808 --> 00:42:44,186
Den ligner en penis, bare mindre.
296
00:42:49,024 --> 00:42:51,151
Lad ham være, Aaron.
297
00:42:57,408 --> 00:43:01,954
Du skal ikke være så følsom, Aaron.
Størrelse er ikke alt.
298
00:43:03,789 --> 00:43:08,669
- Sådan.
- Frisk på lidt Fussball?
299
00:43:08,836 --> 00:43:11,755
Jeg skal spise sammen med Sarah,
men det kan nok vente.
300
00:43:11,922 --> 00:43:16,051
- Hvad med dig?
- Ellers tak.
301
00:43:32,818 --> 00:43:34,862
Hvad er dit problem?
302
00:43:35,028 --> 00:43:40,200
- Chase. Hold dig fra ham.
- Han er bare en ven.
303
00:43:40,367 --> 00:43:43,704
Ja, han vil sikkert bare
være venner.
304
00:43:43,871 --> 00:43:46,331
Det her er mere end idiotisk.
305
00:43:59,386 --> 00:44:01,221
Tak for mad.
306
00:44:01,388 --> 00:44:04,349
- Hvad med lørdag?
- Ja, hvad med lørdag?
307
00:44:04,516 --> 00:44:08,604
- Der er efterårsfest.
- Nå, efterårsfest.
308
00:44:08,770 --> 00:44:11,023
Jeg ville høre,
om vi skulle følges.
309
00:44:11,189 --> 00:44:15,485
Det er tilfældigvis også
min fødselsdag.
310
00:44:15,652 --> 00:44:19,531
Jeg ved ikke rigtig...
311
00:44:19,698 --> 00:44:23,827
Det vil jeg rigtig gerne.
312
00:44:36,340 --> 00:44:39,259
- Jeg må gå.
- Ja.
313
00:44:41,887 --> 00:44:46,934
- Jeg mener tilbage til kollegiet.
- Jeg ved godt, hvad du mener.
314
00:44:53,065 --> 00:44:54,983
Nu må jeg altså gå.
315
00:44:55,150 --> 00:44:58,195
Nu går jeg.
316
00:45:03,075 --> 00:45:05,535
Godnat.
317
00:45:07,704 --> 00:45:08,955
Sov godt.
318
00:45:21,927 --> 00:45:26,598
Jeg hader, når han er sådan.
Han har været jaloux fra første dag.
319
00:45:26,765 --> 00:45:29,976
Du hader ikke Pogue.
I passer perfekt sammen.
320
00:45:30,143 --> 00:45:35,107
Måske ikke. Måske er det
på tide at prøve noget nyt.
321
00:45:35,273 --> 00:45:39,236
Og måske er det det,
Pogue fornemmer.
322
00:45:44,825 --> 00:45:47,619
- Det er ottende gang på en time.
- Så tal dog med ham.
323
00:45:47,786 --> 00:45:50,789
Ikke før han holder op
med at være en idiot.
324
00:46:02,300 --> 00:46:04,511
Caleb er garanteret ikke
den jaloux type.
325
00:46:47,429 --> 00:46:49,806
Kom så!
326
00:47:02,861 --> 00:47:04,613
Kom, Pogue!
327
00:47:10,535 --> 00:47:12,871
Han er god.
328
00:47:15,582 --> 00:47:17,083
Jeg hører du er god til freestyle.
329
00:47:18,293 --> 00:47:21,671
- Det siger man.
- Lad os se.
330
00:48:12,180 --> 00:48:17,727
- Alt i orden?
- Dér blev vi godt nok nervøse.
331
00:48:17,894 --> 00:48:22,982
Du slog hovedet ret meget.
332
00:48:23,149 --> 00:48:28,071
Heldigvis fik Chase dig op,
før du tømte bassinet.
333
00:48:28,238 --> 00:48:30,657
Han gav dig også en røvfuld.
334
00:48:30,824 --> 00:48:37,247
Og kun få fandt det nødvendigt
at værne om borgerrettighederne.
335
00:48:37,414 --> 00:48:41,918
Kom ind. Tak.
336
00:48:42,085 --> 00:48:47,090
12 tilføjelser blev foreslået, ti
blev vedtaget. Hvilket miss Snider?
337
00:48:47,257 --> 00:48:50,677
- "Bill of Rights".
- Netop.
338
00:48:50,844 --> 00:48:56,641
Den første må siges at være
vigtigst. Læs op, mr. Simms.
339
00:48:59,894 --> 00:49:03,648
Mr. Collins, De er ønsket
på rektors kontor.
340
00:49:08,236 --> 00:49:10,738
Mr. Simms.
341
00:49:10,905 --> 00:49:16,870
"Kongressen må ikke vedtage love,
der hindrer fri religionsudøvelse.
342
00:49:17,036 --> 00:49:20,832
Eller nogen, der hindrer
ytringsfrihed, pressefrihed -
343
00:49:20,999 --> 00:49:23,626
- eller retten til at samles frit."
344
00:49:26,421 --> 00:49:29,883
- Rektor Higgins, De vil...
- Kom ind, Chase.
345
00:49:37,182 --> 00:49:41,019
En af vores elever mistede livet
forleden i The Dells.
346
00:49:41,186 --> 00:49:43,480
Ja, det har jeg hørt.
347
00:49:45,482 --> 00:49:49,235
- Kendte De ham?
- Nej, sir. Hvorfor?
348
00:49:50,904 --> 00:49:56,576
Bilen blev sendt til hans hjem.
Og hans mor har sendt os dette.
349
00:50:01,206 --> 00:50:05,919
- Mit studiekort. Det havde jeg tabt.
- Det lå på bagsædet.
350
00:50:06,085 --> 00:50:09,756
Mærkeligt.
Hvordan er det endt dér?
351
00:50:09,923 --> 00:50:13,009
- Tak.
- Det var så lidt.
352
00:50:14,093 --> 00:50:17,180
De er jo blevet gode
venner med Caleb og hans venner.
353
00:50:17,347 --> 00:50:22,602
- Ja. De er alle tiders.
- Enig. De findes ikke bedre.
354
00:50:24,479 --> 00:50:26,397
Det synes jeg også.
355
00:50:31,861 --> 00:50:34,447
- Ses vi i aften?
- Det håber jeg.
356
00:50:34,614 --> 00:50:37,951
Jeg skal lige ordne noget.
Jeg ringer senere.
357
00:50:38,117 --> 00:50:40,620
- Jeg er på værelset.
- Okay.
358
00:50:41,454 --> 00:50:45,917
- Hvad sagde hun om Kate?
- Hun er stadig sur på dig.
359
00:50:46,251 --> 00:50:48,795
- Hvorfor gør vi det her?
- Jeg har set mørklingen igen.
360
00:50:48,962 --> 00:50:54,008
- Men hvorfor bryde ind på kontoret?
- Jeg vil vide mere om Chase Collins.
361
00:50:55,760 --> 00:51:00,098
Jeg kan ikke engang lide ham.
362
00:51:00,264 --> 00:51:02,183
Er det ikke bare din fantasi?
363
00:51:02,350 --> 00:51:05,478
Hans øjne var kulsorte i dag.
364
00:51:33,131 --> 00:51:35,174
Følte mig utilpas.
Er taget på sygehuset.
365
00:51:41,347 --> 00:51:42,974
Hvor syg er hun?
366
00:51:43,141 --> 00:51:45,727
Hun klagede over,
at hun frøs og havde hovedpine.
367
00:51:45,893 --> 00:51:48,896
I løbet af en time havde hun 38,3.
368
00:51:49,063 --> 00:51:52,316
- Hvad kan det være?
- Lægerne undersøger hende.
369
00:51:52,483 --> 00:51:56,195
- Vi ringer, nå vi ved mere.
- Jeg kommer.
370
00:52:07,957 --> 00:52:09,000
Kendt par dræbt i ulykke.
371
00:52:09,167 --> 00:52:10,710
De døde i en ulykke.
372
00:52:11,794 --> 00:52:13,880
Chases far mistede kontrollen.
373
00:52:14,547 --> 00:52:16,507
DÅBSATTEST
374
00:52:16,966 --> 00:52:22,889
Hans rigtige navn var Pope. Chase
Goodwin Pope født 14. juli 1988.
375
00:52:23,055 --> 00:52:27,852
Collins adopterede ham, efter hans
mors død, da han var to år.
376
00:52:29,312 --> 00:52:32,982
- Hvornår er det hans fødselsdag?
- 14. juli.
377
00:52:35,902 --> 00:52:38,196
Samme dag,
hans adoptivforældre døde.
378
00:52:39,572 --> 00:52:42,575
- Hvilket år er han født?
- 1988.
379
00:52:46,204 --> 00:52:48,748
De døde på hans 18-års fødselsdag.
380
00:53:47,556 --> 00:53:50,559
Hvorfor overfører I hende
til hospitalet i Gloucester?
381
00:53:50,726 --> 00:53:55,773
Hun har 40 i feber og har symptomer
på et anafylaktisk chok.
382
00:53:55,940 --> 00:54:00,528
- Hvad betyder det?
- Det er en svær, allergisk reaktion.
383
00:54:00,695 --> 00:54:03,906
- På hvad?
- Det ved vi ikke rigtig.
384
00:54:04,073 --> 00:54:09,996
Det er, som om hun er blevet bidt af
en mængde insekter. Edderkopper.
385
00:54:22,550 --> 00:54:25,344
Goodwin Pope. Goodwin Pope.
386
00:54:25,511 --> 00:54:27,346
Goodwin, Goodwin. Goodwin Pope.
387
00:54:27,513 --> 00:54:29,140
Agnes Goodwin Pope.
388
00:54:29,306 --> 00:54:32,143
Det er dér, jeg har hørt det.
389
00:54:32,309 --> 00:54:36,063
"Forbandelsens bog". Hun blev kaldt
Goody Pope. Kan du huske det?
390
00:54:36,230 --> 00:54:39,275
Jeg har ikke læst bogen,
siden vi var små.
391
00:54:40,109 --> 00:54:42,278
Se at få fat i Reid og Tyler.
392
00:55:16,520 --> 00:55:20,733
Jeg har fortalt det hele.
Om mørklingen og papirerne, vi fandt.
393
00:55:44,340 --> 00:55:48,969
Der er en liste over dem, der
anklagede John Putnam og familien -
394
00:55:49,136 --> 00:55:51,972
- under Salem-heksejagten.
Pope var en af dem.
395
00:55:52,389 --> 00:55:57,144
Goody Pope.
Enke efter Jacob, mor til Hagen.
396
00:55:57,311 --> 00:55:58,687
Og hvad så?
397
00:55:58,854 --> 00:56:03,442
Hun hævder, at Putnam kom som
en mandsling i hendes drømme...
398
00:56:04,443 --> 00:56:06,529
...efter hun var blevet enke.
399
00:56:06,695 --> 00:56:10,199
Bogen melder også om fødsler
og dødsfald under forbandelsen.
400
00:56:10,366 --> 00:56:15,621
Goody Popes mand, Jacob, døde
4. juni 1692.
401
00:56:16,038 --> 00:56:20,626
Hendes søn, Hagen,
blev født 11. april 1693.
402
00:56:23,170 --> 00:56:25,214
10 måneder
og 24 dage senere.
403
00:56:33,639 --> 00:56:38,310
Hvis det passer, og Hagen Pope
er John Putnams uægte søn, -
404
00:56:38,477 --> 00:56:41,855
- så sluttede Pagtens
femte slægtslinje ikke i Salem.
405
00:56:45,150 --> 00:56:50,990
- Og så er Chase en af os.
- Det er jo vildt. Det er umuligt.
406
00:56:51,156 --> 00:56:55,661
Natten efter festen i The Dells,
brugte nogen Kraften.
407
00:56:55,995 --> 00:56:59,957
Kraften var stærk nok til at vække
mig. Natten efter skete det igen.
408
00:57:00,124 --> 00:57:03,335
- Da kunne jeg mærke den.
- Jeg kunne også mærke den.
409
00:57:04,295 --> 00:57:06,964
Løj du, da du sagde,
det ikke var dig?
410
00:57:07,715 --> 00:57:09,508
Nej.
411
00:57:10,175 --> 00:57:14,013
- Sværger du?
- Ja.
412
00:57:19,935 --> 00:57:21,312
Så var det ham.
413
00:57:29,320 --> 00:57:33,032
- Må jeg ringe...
- Kate er blevet angrebet.
414
00:57:33,198 --> 00:57:34,366
Hvad?
415
00:57:34,533 --> 00:57:37,327
Det er, som om hun
er blevet bidt af edderkopper.
416
00:57:37,494 --> 00:57:40,706
Og jeg havde det der mareridt
om edderkopper.
417
00:57:41,874 --> 00:57:45,294
Jeg er bange, Caleb.
Der foregår underlige ting.
418
00:57:45,461 --> 00:57:50,174
Tag tilbage til kollegiet
og vent på mig.
419
00:57:50,340 --> 00:57:53,218
- Vi ses lige om lidt.
- Okay.
420
00:57:59,349 --> 00:58:01,727
Han har forhekset Kate.
421
00:58:02,019 --> 00:58:04,063
Hvordan forhekset?
422
00:58:04,229 --> 00:58:08,942
Skabelse.
Edderkopper.
423
00:58:09,109 --> 00:58:11,487
Hun skal
til et hospital i Gloucester.
424
00:58:11,653 --> 00:58:15,407
- Gør nu ikke noget, før han...
- Det drejer sig om Kate.
425
00:58:49,107 --> 00:58:52,736
Vi er nok kommet
for at redde lille miss Muffet.
426
00:58:54,279 --> 00:58:55,739
Det er for sent.
427
00:58:57,658 --> 00:59:01,411
Der kom en edderkop
og skræmte miss Muffet væk.
428
00:59:29,147 --> 00:59:31,149
Hvis du har gjort Kate noget,
slår jeg dig ihjel.
429
00:59:31,316 --> 00:59:36,154
Gjort hende noget? Jeg har bare
brugt hende for at få ram på dig.
430
00:59:37,823 --> 00:59:41,368
Det er dig, jeg vil gøre noget.
431
00:59:44,329 --> 00:59:47,249
Og du er kun lokkemaden,
så jeg kan få ram på Caleb.
432
00:59:56,758 --> 01:00:02,764
Her er hendes ting. Tag tilbage
til kollegiet og prøv at få sovet.
433
01:00:02,931 --> 01:00:06,018
Hvis jeg hører noget, ringer jeg.
434
01:01:07,079 --> 01:01:08,830
Hvad er der?
435
01:01:11,958 --> 01:01:17,214
- Har du set Pogue?
- Nej. Men jeg ringede om Kate.
436
01:01:24,012 --> 01:01:25,722
Hvordan har hun det?
437
01:01:25,889 --> 01:01:29,935
Ikke godt. De ringer,
hvis der sker noget.
438
01:01:36,024 --> 01:01:38,026
Det er måske ham.
439
01:01:39,653 --> 01:01:41,863
Pogue har været ude for en ulykke.
440
01:01:52,958 --> 01:01:54,543
Stop.
441
01:01:57,462 --> 01:01:58,880
Luk døren.
442
01:02:07,514 --> 01:02:12,102
Vi holder det her
mellem Ipswichs Sønner.
443
01:02:16,690 --> 01:02:20,443
Lad hende være.
Hun har intet med os at gøre.
444
01:02:20,610 --> 01:02:24,155
Om hun skal leve eller dø
er helt op til dig.
445
01:02:28,785 --> 01:02:32,831
Du ved ikke, hvordan det var at vokse
op uden at vide, hvad det her var.
446
01:02:36,167 --> 01:02:41,423
Da jeg endelig fandt min rigtige far,
fyldte han alle hullerne.
447
01:02:44,968 --> 01:02:48,680
Men det var for sent.
Jeg var allerede grebet.
448
01:02:50,098 --> 01:02:53,685
Og da var han
sådan en bitter, gammel mand...
449
01:02:53,852 --> 01:02:59,858
...eller jeg bør nok sige
bitter, gammel, ung mand...
450
01:03:00,025 --> 01:03:04,362
...at han bare ville
afslutte lidelserne.
451
01:03:04,696 --> 01:03:08,950
Som alle før os var han
mere end villig til at bryde lovene -
452
01:03:09,117 --> 01:03:13,121
- i jeres hellige, lille klub.
453
01:03:18,001 --> 01:03:20,045
Så jeg fik ham til at give mig
sin del af Kraften.
454
01:03:27,093 --> 01:03:32,557
Og han døde vel vidende,
at hans søn ville få hævn -
455
01:03:32,724 --> 01:03:34,267
- over jeres Pagt.
456
01:03:34,434 --> 01:03:37,145
Hvis du fastholder hende sådan,
dør hun.
457
01:03:37,312 --> 01:03:39,564
Det ved jeg.
458
01:03:40,482 --> 01:03:43,568
Hvad går det her ud på?
Hvad vil du have?
459
01:03:45,070 --> 01:03:46,654
Have?
460
01:03:56,539 --> 01:04:03,797
Jeg er Chase Collins.
Jeg har alt, hvad jeg kan ønske mig.
461
01:04:08,802 --> 01:04:10,637
Det er, hvad jeg har brug for.
462
01:04:12,597 --> 01:04:15,266
Mere kraft.
463
01:04:22,524 --> 01:04:25,151
I morgen aften, fødselsdagsbarn.
464
01:04:25,652 --> 01:04:30,115
I samme øjeblik,
du stiger op...
465
01:04:32,534 --> 01:04:38,039
...skal du være ved Putnams lade, hvor
du kommer til at give mig din Kraft.
466
01:04:39,791 --> 01:04:44,129
Gør det.
Så får hun lov at leve.
467
01:04:46,256 --> 01:04:51,719
Og Pogue, Kate,
Reid og Tyler og din mor.
468
01:04:52,428 --> 01:04:55,140
Og hvad der ellers er tilbage
af familierne.
469
01:04:57,350 --> 01:04:59,894
Og tro ikke,
jeg ikke vil slå dem ihjel.
470
01:05:02,313 --> 01:05:04,649
Det falder mig naturligt.
471
01:05:05,608 --> 01:05:10,113
Bare spørg mine adoptivforældre.
472
01:05:10,697 --> 01:05:12,949
Du slog ham ihjel i The Dells.
473
01:05:16,369 --> 01:05:19,163
Han greb mig
i at udøve lidt magi.
474
01:05:21,165 --> 01:05:25,169
I begyndelsen var han ikke sikker,
men så...
475
01:05:25,336 --> 01:05:27,714
...kunne han bare ikke nære sig.
476
01:05:28,548 --> 01:05:31,843
Så jeg fik en tur
med hen til bålet.
477
01:05:38,349 --> 01:05:41,603
- Hvad laver du?
- Sikrer mig, at du forstår mig.
478
01:06:11,758 --> 01:06:14,552
Kan du se mit problem?
479
01:06:19,015 --> 01:06:22,769
Jeg holder rigtig meget
af at bruge Kraften.
480
01:06:24,103 --> 01:06:29,901
Men ingen har nogensinde
fortalt mig om...
481
01:06:30,234 --> 01:06:34,489
...virkningen og skaderne.
482
01:06:34,656 --> 01:06:36,574
Om afhængigheden.
483
01:06:38,034 --> 01:06:43,247
Og nu ved vi jo begge to,
hvad der sker, ikke? Så...
484
01:06:45,041 --> 01:06:50,254
Som jeg ser det, lægger jeg
din Kraft til den, jeg allerede har.
485
01:06:50,546 --> 01:06:52,465
Det standser ikke aldringsprocessen.
486
01:06:52,632 --> 01:06:56,552
Den opdagede din far tydeligvis
på den barske måde.
487
01:06:59,263 --> 01:07:01,641
Min far havde aldrig sådan en kraft.
488
01:07:01,808 --> 01:07:04,185
Sådan fungerer det ikke.
489
01:07:04,352 --> 01:07:07,397
Det er kroppen, der slides op.
Ikke Kraften.
490
01:07:11,442 --> 01:07:15,530
Tænk på dig selv
som et offerlam.
491
01:07:19,200 --> 01:07:24,789
For fanden,
du er allerede deres gulddreng.
492
01:07:25,706 --> 01:07:28,501
Hvorfor ikke blive en gylden helt?
493
01:07:29,502 --> 01:07:35,925
I morgen aften. Ved laden.
Hvor det alt sammen begyndte.
494
01:07:37,051 --> 01:07:40,596
En fødselsdagsfest.
Bare os to.
495
01:07:41,472 --> 01:07:43,683
Det er enten dig.
496
01:07:44,725 --> 01:07:46,477
Eller dem.
497
01:07:49,605 --> 01:07:51,315
Bror...
498
01:08:01,617 --> 01:08:05,705
Du må ikke efterlade hende sådan.
Så dør hun.
499
01:08:28,519 --> 01:08:30,146
Hvad skete der?
500
01:08:33,024 --> 01:08:36,193
Du besvimede, da jeg fortalte...
501
01:08:36,360 --> 01:08:44,660
- At Pogue er forulykket.
- Klarer han sig?
502
01:08:48,539 --> 01:08:52,251
SKADESTUE
503
01:09:02,178 --> 01:09:04,055
Tag det roligt.
504
01:09:08,434 --> 01:09:12,063
- Hvad?
- Hold dig væk.
505
01:09:12,229 --> 01:09:17,193
Han er stærkere,
end du kan forestille dig.
506
01:09:18,110 --> 01:09:20,738
Det skal du ikke spekulere over.
507
01:09:21,489 --> 01:09:23,699
Vi kan ikke standse ham.
508
01:09:34,043 --> 01:09:36,295
- Hvordan går det?
- Det er slemt.
509
01:09:36,462 --> 01:09:38,673
- Hvor er Sarah?
- I venteværelset.
510
01:09:38,839 --> 01:09:42,385
Lad os få ram på Chase.
Nu.
511
01:09:43,094 --> 01:09:44,929
Så nemt går det nok ikke.
512
01:09:47,765 --> 01:09:51,435
Bliv hos Pogue.
Ring, hvis der sker noget.
513
01:10:00,277 --> 01:10:02,154
Hvordan har Pogue det?
514
01:10:05,116 --> 01:10:10,121
Ikke godt. Hvad med Kate?
Har du hørt noget?
515
01:10:10,287 --> 01:10:13,624
Hun er stabil,
men stadig meget dårlig.
516
01:10:24,969 --> 01:10:30,057
Caleb, se mig i øjnene
og sig sandheden.
517
01:10:31,475 --> 01:10:33,060
Edderkopperne.
518
01:10:33,227 --> 01:10:37,314
Jeg læsten om dem. Det var noget af
det, John Putnam blev anklaget for.
519
01:10:39,775 --> 01:10:44,405
Det er en slags trolddom, ikke?
520
01:10:52,455 --> 01:10:54,707
Der er noget, du skal se.
521
01:10:55,916 --> 01:10:58,169
Og så forklarer jeg dig det hele.
522
01:11:23,068 --> 01:11:24,278
Du skal ikke være bange.
523
01:11:53,223 --> 01:11:55,434
Hvad med ham,
der passer på huset?
524
01:11:59,063 --> 01:12:00,940
Det skal nok gå.
525
01:12:36,767 --> 01:12:39,269
Hvad er det, du gør?
526
01:12:39,812 --> 01:12:43,232
- Caleb...
- Det er vigtigt for mig, Gorman.
527
01:13:04,294 --> 01:13:05,796
Bare rolig.
528
01:13:21,812 --> 01:13:26,942
Det er William Danvers III.
Min far.
529
01:13:30,571 --> 01:13:33,157
Han er 44 år gammel.
530
01:13:52,259 --> 01:13:57,222
I hver generations linje,
er der kun én. Den ældste mand.
531
01:13:57,389 --> 01:14:00,350
Har I altid haft Kraften?
532
01:14:01,018 --> 01:14:04,188
Som 13-årig oplever man lidt
af det. Det er en slags prøve.
533
01:14:04,938 --> 01:14:09,318
Som 18-årig stiger vi op,
og da er Kraften moden.
534
01:14:09,485 --> 01:14:11,945
Og den er forførende.
535
01:14:13,238 --> 01:14:18,118
Nogle kan håndtere den.
Andre, som min far, kunne ikke.
536
01:14:22,080 --> 01:14:26,376
I aften 12 minutter over 11
stiger jeg op.
537
01:14:27,377 --> 01:14:29,838
Og hvis du ikke
giver ham din del?
538
01:14:30,005 --> 01:14:32,549
Han har allerede sin fars.
Det gør ham meget stærk.
539
01:14:32,716 --> 01:14:34,551
Og hvis nogen giver dig
deres del?
540
01:14:34,718 --> 01:14:37,721
Det er imod Pagtens love.
Jeg ville aldrig tillade det.
541
01:14:37,888 --> 01:14:42,768
- Hvorfor ikke?
- Fordi Kraften bliver ens liv.
542
01:14:42,935 --> 01:14:45,395
Det er derfor, den gør en gammel.
543
01:14:46,146 --> 01:14:49,399
Giv den fra dig, og du dør.
544
01:14:57,074 --> 01:14:59,743
Du kan ikke klare det alene.
Vi må hente de andre.
545
01:14:59,910 --> 01:15:03,247
Nej. Han slår
os alle sammen ihjel. Også dig.
546
01:15:03,747 --> 01:15:05,165
Pogue var den sidste advarsel.
547
01:15:05,332 --> 01:15:11,004
- Vi må gå til din far.
- Nej. Du ved, hvad der sker.
548
01:15:12,422 --> 01:15:13,882
Jamen, han elsker dig.
549
01:15:16,677 --> 01:15:19,346
Så dør han med den hemmelighed.
550
01:15:25,936 --> 01:15:28,855
- Hvor er Sarah?
- Oppe og skifte.
551
01:15:29,022 --> 01:15:32,359
Du burde ikke have involveret hende.
552
01:15:32,526 --> 01:15:35,862
Jeg kan ikke ændre fortiden.
553
01:15:36,029 --> 01:15:41,284
Og han bruger hende imod mig.
Mod alle. Og det må holde op.
554
01:15:46,957 --> 01:15:48,875
Tag Sarah med til festen.
555
01:15:49,418 --> 01:15:52,337
Så ses vi.
Han prøver næppe på noget i det fri.
556
01:15:52,504 --> 01:15:55,757
Lad os dog hjælpe.
Vi støtter dig.
557
01:15:55,924 --> 01:16:02,639
Det ved jeg. Men gør for denne
ene gangs skyld, som jeg siger.
558
01:16:17,404 --> 01:16:18,989
Du er smuk, min ven.
559
01:16:23,994 --> 01:16:26,621
Klar?
560
01:16:34,421 --> 01:16:39,551
Hvorfor må jeg ikke gå med?
Jeg er bange.
561
01:16:40,844 --> 01:16:47,142
Det skal du ikke være.
Vi ses snart.
562
01:16:52,731 --> 01:16:54,649
Det lover jeg dig.
563
01:17:18,256 --> 01:17:21,885
Pas på dig selv. Jeg ringer.
564
01:18:01,049 --> 01:18:03,760
- Har I set noget til ham?
- Nej.
565
01:18:03,927 --> 01:18:06,846
Jeg er på vej.
Hvis han viser sig, -
566
01:18:07,013 --> 01:18:09,224
- så lov ikke at gøre noget dumt.
567
01:18:10,767 --> 01:18:13,937
- Må jeg lige få Sarah?
- Hun har det fint. Hæng på.
568
01:18:16,940 --> 01:18:20,110
- Hun var her lige.
- Hvad sker der?
569
01:18:20,277 --> 01:18:27,951
Caleb?
570
01:18:34,582 --> 01:18:38,086
Hvad er din plan?
Du kan ikke klare mig.
571
01:18:44,968 --> 01:18:46,219
Der er sket noget.
572
01:19:35,894 --> 01:19:37,604
Du...
573
01:19:38,021 --> 01:19:42,484
Jeg fornemmer, at du ikke
vil holde din del af aftalen.
574
01:19:42,650 --> 01:19:45,278
Så jeg har sikret mig lidt.
575
01:19:51,367 --> 01:19:53,495
Hun ser fantastisk godt ud.
576
01:19:54,078 --> 01:19:57,540
Hvis du rører hende, dør hun.
577
01:19:58,833 --> 01:20:03,546
Faktisk er tiden ved at løbe ud
for Sarah. Så lad os komme til sagen.
578
01:20:17,018 --> 01:20:18,228
Hvor hekset.
579
01:20:20,104 --> 01:20:24,984
Vent.
Sagde jeg lige "heks"?
580
01:20:25,902 --> 01:20:30,406
Nå, hør så her.
Jeg gør det let for dig.
581
01:20:31,449 --> 01:20:33,576
Hvad med en ulykke?
582
01:20:34,410 --> 01:20:39,082
Du mister kontrollen over bilen
på vej til den lusede fest.
583
01:20:39,249 --> 01:20:42,794
Jeg er god til bilulykker.
584
01:20:42,961 --> 01:20:44,963
Alle vil savne dig.
585
01:20:45,129 --> 01:20:47,590
Man vil sige pæne ord om dig.
586
01:20:48,675 --> 01:20:50,843
Og kun Pagten
vil kende sandheden.
587
01:20:51,010 --> 01:20:55,807
Men for dem
bliver du en legende.
588
01:20:58,726 --> 01:21:02,772
Ham, der gav sit liv for dem.
589
01:21:03,356 --> 01:21:06,859
Lad hende slippe,
så lader jeg dig leve dit liv.
590
01:21:08,278 --> 01:21:11,948
Hvad om jeg gør dig
til min weyotch?
591
01:21:12,448 --> 01:21:17,287
- Du får aldrig min kraft.
- Så har Sarah et problem.
592
01:21:18,329 --> 01:21:22,458
- Det kommer ikke til at ske.
- Så lad os bruge din måde.
593
01:21:40,143 --> 01:21:42,770
Det er
som at tage slikket fra et barn.
594
01:22:29,692 --> 01:22:31,277
Pærenemt.
595
01:22:43,539 --> 01:22:45,208
- Har du fundet hende?
- Nej.
596
01:22:49,545 --> 01:22:53,800
- 12 minutter over 11.
- Tillykke, Caleb.
597
01:23:05,561 --> 01:23:07,563
Stiger vi?
598
01:23:09,273 --> 01:23:10,900
Endelig.
599
01:23:17,448 --> 01:23:20,076
Skræmmende, ikke, Caleb...
600
01:23:21,410 --> 01:23:24,580
...den nye kraft,
man får, når man stiger op?
601
01:23:25,790 --> 01:23:29,335
Jeg tror oprigtig talt ikke,
at du egner dig til den.
602
01:23:31,504 --> 01:23:36,342
Så hvad med bare at stoppe?
Bare sig ordene.
603
01:24:00,283 --> 01:24:03,953
Godt, jeg er lidt imponeret.
604
01:24:04,120 --> 01:24:06,414
- Ikke ringe.
- Tak.
605
01:24:19,302 --> 01:24:21,262
Vil du gøre indtryk på din date?
606
01:25:53,729 --> 01:25:57,733
- Giver du op?
- Skrid ad helvede til.
607
01:26:45,614 --> 01:26:47,533
Lad os være alene, Gorman.
608
01:26:55,833 --> 01:26:57,084
Bare sig ordene.
609
01:27:00,004 --> 01:27:03,465
Sig ordene, og det er overstået.
610
01:27:04,967 --> 01:27:10,931
Hør efter, William.
Det er vigtigt, at du forstår mig.
611
01:27:18,063 --> 01:27:21,567
Kom så. Sig det. Sig ordene!
612
01:27:22,818 --> 01:27:24,653
"Jeg..."
613
01:27:25,487 --> 01:27:28,324
- Jeg...
- "...overlader dig..."
614
01:27:28,490 --> 01:27:31,243
...overlader dig...
615
01:27:33,829 --> 01:27:35,414
...intet.
616
01:27:38,083 --> 01:27:40,085
Han er din søn.
617
01:27:40,836 --> 01:27:45,257
Tænk for én gangs skyld
på andre end dig selv.
618
01:27:51,680 --> 01:27:53,182
Jeg...
619
01:27:54,433 --> 01:27:55,642
...overlader...
620
01:27:57,186 --> 01:27:58,687
... dig...
621
01:27:59,688 --> 01:28:03,192
...min kraft.
622
01:31:07,542 --> 01:31:10,045
Vi har undersøgt hele området.
Der var ingen.
623
01:31:14,549 --> 01:31:16,009
Hvordan kan det lade sig gøre?
624
01:31:34,820 --> 01:31:36,696
Hvor er han?
625
01:31:39,241 --> 01:31:40,909
Jeg ved det ikke.