1 00:00:27,726 --> 00:00:30,229 Nihče ne ve, kako je nastala moč. 2 00:00:30,395 --> 00:00:33,065 Niti knjiga prekletstva ne piše o njenem začetku. 3 00:00:33,232 --> 00:00:35,901 A tisti, ki so jo izmojstrili, so bili vedno preganjani. 4 00:00:36,151 --> 00:00:38,403 Sredi 17. stoletja so pred brutalnim lovom na čarovnice 5 00:00:38,570 --> 00:00:41,156 iz Anglije in Francije 6 00:00:41,323 --> 00:00:43,116 mnogi pobegnili v Ameriko. 7 00:00:43,784 --> 00:00:45,953 Ko se je preganjanje tistih, ki so imeli v rokah moč, 8 00:00:46,119 --> 00:00:47,538 razširilo v Massachusettsu, 9 00:00:47,704 --> 00:00:50,457 so družine iz Ipswicha sklenile zavezo molčečnosti. 10 00:00:50,791 --> 00:00:54,878 300 let jim je zaveza zagotavljala varnost. 11 00:00:55,837 --> 00:00:57,631 Vse do sedaj. 12 00:01:04,969 --> 00:01:06,569 Knjiga prekletstva 13 00:01:22,008 --> 00:01:25,008 DrSi predstavlja POGODBA S HUDIČEM 14 00:01:28,599 --> 00:01:30,099 … najstarejši sin se povzpne … 15 00:01:30,159 --> 00:01:31,659 polna moč 16 00:01:33,727 --> 00:01:35,427 … obisk temačnika … 17 00:02:08,710 --> 00:02:10,210 KRONIKA POGANSTVA 18 00:02:33,917 --> 00:02:35,317 Vaša moč vas lahko stane življenja. 19 00:02:48,742 --> 00:02:51,161 Kaj se dogaja, fantje? 20 00:02:52,120 --> 00:02:54,414 Kje si bil? Hotel sem te peljati. 21 00:02:54,581 --> 00:02:57,083 Opravke sem imel. Kakšna je zabava? 22 00:02:57,250 --> 00:02:59,044 Ne vem, pravkar sem prišel. 23 00:02:59,294 --> 00:03:01,213 K vragu, fantje, 24 00:03:03,340 --> 00:03:04,758 pojdimo. 25 00:03:06,426 --> 00:03:08,220 Točno. 26 00:03:09,137 --> 00:03:10,305 Tyler! 27 00:03:11,223 --> 00:03:14,017 Pridi, Caleb. Ne bo nas ubilo. 28 00:03:14,218 --> 00:03:15,602 Ne še. 29 00:03:50,720 --> 00:03:52,264 Namigni mi, kdo je prišel. 30 00:03:52,430 --> 00:03:55,308 Predvsem vedi, da je Aaron Abbot kreten. 31 00:03:55,475 --> 00:03:57,644 S puncami ravna kot s smetmi. –Razumem. 32 00:03:57,811 --> 00:03:59,646 Kdo pa je tisti? –Nov je. 33 00:03:59,813 --> 00:04:01,189 Sem gleda. 34 00:04:01,356 --> 00:04:03,650 Ne vem veliko o njem, a nameravam izvedeti. 35 00:04:03,817 --> 00:04:05,569 Čeden je. 36 00:04:06,820 --> 00:04:09,656 Kdo je mačka s Kate? –Sarah ne-vem-kako-se-piše. 37 00:04:09,823 --> 00:04:11,992 Iz Bostona prihaja. 38 00:04:12,492 --> 00:04:14,619 Dobra mrha je. 39 00:04:21,334 --> 00:04:24,504 Ojla, Caleb. –Tu so. 40 00:04:26,256 --> 00:04:29,592 Kdo so? –Sinovi Ipswicha. 41 00:04:30,218 --> 00:04:33,138 Živjo, Kate. –Caleb. 42 00:04:34,347 --> 00:04:38,018 Živjo. Pozen si. –Družinske zadeve. 43 00:04:38,685 --> 00:04:40,854 In kdo je to? –Moja nova cimra. 44 00:04:41,021 --> 00:04:43,565 Sarah, to so Pogue Parry, Tyler Simms, 45 00:04:43,732 --> 00:04:47,485 Reid … –Garwin. Reid Garwin. 46 00:04:47,652 --> 00:04:48,820 Dober večer. –Dober večer. 47 00:04:48,987 --> 00:04:50,780 Tudi moji babici je ime Sarah. 48 00:04:50,947 --> 00:04:53,700 Spominjaš me nanjo. –Caleb Danvers. 49 00:04:53,867 --> 00:04:56,870 Mene pa čisto nič ne spominjaš na babico. 50 00:04:57,203 --> 00:04:59,456 V redu. Sarah. 51 00:04:59,873 --> 00:05:02,876 Živjo, Caleb. –Kira. 52 00:05:04,127 --> 00:05:05,295 Kako si preživel poletje? 53 00:05:09,841 --> 00:05:12,052 Jaz sem Kira. –Sarah. 54 00:05:12,218 --> 00:05:14,846 Že vem, iz bostonske javne šole. 55 00:05:15,513 --> 00:05:19,225 Kako nekdo z javne pride na Spenserjevo šolo? 56 00:05:19,392 --> 00:05:22,604 Daj ji mir, Kira. –Rajši ti daj mir. 57 00:05:22,771 --> 00:05:25,690 Nobenih težav nočem, Aaron. –Prav gotovo. 58 00:05:26,232 --> 00:05:27,901 Pozerji mi greste na bruhanje. 59 00:05:28,068 --> 00:05:29,903 Tako? –Nehaj. 60 00:05:30,737 --> 00:05:33,364 Kiri dolguješ opravičilo. 61 00:05:35,450 --> 00:05:39,204 Jaz pa menim, da se mora Kira opravičiti Sarah. 62 00:05:45,210 --> 00:05:46,586 Malce preveč pasja si bila. 63 00:05:49,964 --> 00:05:51,758 Fuj! Kreten! 64 00:05:54,594 --> 00:05:56,262 Ljudje, pravkar je klical Dylan. Videl je 65 00:05:56,429 --> 00:05:59,265 tri policijske avtomobile, namenjene sem. 66 00:05:59,432 --> 00:06:01,059 Razkropimo se. –Gremo. 67 00:06:01,226 --> 00:06:02,769 Gremo, fantje. 68 00:06:09,776 --> 00:06:12,278 Potrebuješ prevoz? –Ne, Sarah naju je pripeljala. 69 00:06:12,445 --> 00:06:16,074 Se vidiva v dijaškem? –Pozno je. Spat bom šla. 70 00:06:16,241 --> 00:06:17,992 Me zjutraj pokličeš? 71 00:06:18,576 --> 00:06:21,955 Jaz pa se prevoza ne bi branil. –Prav. 72 00:06:22,121 --> 00:06:25,166 Dobro si se znašel. Caleb. –Chase. 73 00:06:25,333 --> 00:06:27,460 Skoraj bi se stepla. 74 00:06:27,627 --> 00:06:30,171 Njegov prijatelj je še pravočasno bruhal. 75 00:06:30,338 --> 00:06:31,631 Prav zares. 76 00:06:36,469 --> 00:06:38,471 Skoči v kombi. 77 00:06:40,557 --> 00:06:42,475 Lahko noč. –Pri meni je še prostor. 78 00:06:43,142 --> 00:06:45,895 Gremo. Izginiti moramo, preden pridejo policaji. 79 00:06:47,772 --> 00:06:49,482 Sarah si te želi. 80 00:06:49,649 --> 00:06:52,318 Oslarija. –Nikakor. Ne bodi ljubosumen, Reid. 81 00:06:54,279 --> 00:06:56,739 Avto noče vžgati. –Pelji se z nami. 82 00:06:56,906 --> 00:06:59,534 Ne morem ga pustiti tu. –Lahko ga popravim. 83 00:06:59,701 --> 00:07:02,829 Reid, nehaj. –Ni še konec, fantje. 84 00:07:05,206 --> 00:07:06,833 Pusti ga. Sam odloča. 85 00:07:19,012 --> 00:07:20,179 Še enkrat poskusi. 86 00:07:24,350 --> 00:07:25,518 Hvala. 87 00:07:28,646 --> 00:07:30,982 Umakni se. –Avto je moj. 88 00:07:31,149 --> 00:07:33,026 Umakni se. Takoj. 89 00:07:41,117 --> 00:07:42,201 Ni panike. 90 00:07:53,296 --> 00:07:54,881 Ustaviti bo treba. 91 00:07:55,048 --> 00:07:56,841 Ustavil bi se? Lepa reč. 92 00:07:58,468 --> 00:08:00,303 Jebiga, pobegnimo jim. 93 00:08:00,470 --> 00:08:02,889 Udari po bližnjici. Še zabavno bo. 94 00:08:10,063 --> 00:08:11,481 Pobegni jim! 95 00:08:25,078 --> 00:08:27,580 Daj plin! –Smrkavci neumni. 96 00:08:54,816 --> 00:08:56,651 Fantje, ste pripravljeni? 97 00:08:56,818 --> 00:08:59,362 Dajmo, Caleb. Vse sile moramo napeti. 98 00:08:59,779 --> 00:09:04,283 Ne vedo. Pohupaj! Pohupaj! 99 00:09:10,748 --> 00:09:15,294 Sveta nebesa, čez grejo. –Harry Potter mi lahko obriše rit! 100 00:09:19,632 --> 00:09:20,967 Ustavi! Ustavi! 101 00:10:10,433 --> 00:10:12,184 Prasec. 102 00:10:16,022 --> 00:10:18,107 Najbrž smo zadnji. 103 00:10:22,612 --> 00:10:24,655 Prispeli smo. 104 00:10:29,368 --> 00:10:31,495 Samo hipec. –Ljubi Bog. 105 00:10:31,662 --> 00:10:35,124 Kako jih sovražim. –Tu so povsod. 106 00:10:35,291 --> 00:10:36,584 Hvala. 107 00:10:36,751 --> 00:10:39,003 Vidiš, kavalirstvo vendarle še ni izumrlo. 108 00:10:39,170 --> 00:10:40,880 Ne, le preoblikovalo se je. 109 00:10:41,505 --> 00:10:43,716 Juri greva v mesto po nekaj reči. 110 00:10:43,883 --> 00:10:46,177 Potrebuješ tudi ti kaj? –Seveda. 111 00:10:46,344 --> 00:10:48,554 Pokliči me. V 311 sem. 112 00:10:49,889 --> 00:10:51,223 Velja. 113 00:10:56,228 --> 00:10:59,357 Maček, kaj? –Poslušaj se. 114 00:11:00,399 --> 00:11:02,777 Hvala za prevoz. –Je že v redu. Drži se. 115 00:11:02,943 --> 00:11:05,988 Se vidiva. –Zjutraj me pokliči. 116 00:11:27,885 --> 00:11:29,929 Zgodaj si prišel. 117 00:11:37,853 --> 00:11:40,940 Polnoč je že mimo, mama. Kaj še počneš pokonci? 118 00:11:42,525 --> 00:11:47,822 Premišljujem, da bo ta teden moj fantiček dopolnil 18 let. 119 00:11:49,949 --> 00:11:54,954 Ljubi Bog, kako si mu podoben v tej svetlobi. 120 00:11:57,498 --> 00:12:00,876 Ko sva se spoznala, je bil leto mlajši od tebe. 121 00:12:01,043 --> 00:12:03,295 Sem ti to že povedala? 122 00:12:03,462 --> 00:12:06,632 Ja, že. 123 00:12:07,133 --> 00:12:08,592 Zdaj pa pojdi v posteljo. 124 00:12:09,844 --> 00:12:11,846 Bil je tako čeden. 125 00:12:14,807 --> 00:12:17,393 Lepšega moškega še nisem videla. 126 00:12:20,396 --> 00:12:24,150 Strah me je, da te bom izgubila kot njega. 127 00:12:24,650 --> 00:12:27,069 Kolikokrat naj ti še povem, da jaz nisem on? 128 00:12:27,236 --> 00:12:30,698 Enako je govoril o svojem očetu. 129 00:12:32,992 --> 00:12:36,328 Moči, ki ste jih s prijatelji 130 00:12:36,495 --> 00:12:39,331 razvili pri trinajstih letih, niso nič v primerjavi 131 00:12:39,498 --> 00:12:44,336 s tistimi, ki jih boste imeli, ko se povzpnete. 132 00:12:44,503 --> 00:12:47,339 Tisočkrat močnejše so. 133 00:12:48,173 --> 00:12:50,009 Caleb. 134 00:12:51,051 --> 00:12:54,680 Izjemno zapeljive so. 135 00:12:59,184 --> 00:13:01,520 Nenadoma boš pomislil, 136 00:13:03,522 --> 00:13:05,816 da je ves svet tvoj. 137 00:13:06,817 --> 00:13:11,363 Začel jih boš uporabljati. 138 00:13:11,530 --> 00:13:13,699 In uporabljati … 139 00:13:13,866 --> 00:13:15,409 … hkrati pa se boš staral. 140 00:13:15,576 --> 00:13:18,913 Počasi te bodo požirale, 141 00:13:20,956 --> 00:13:24,376 dokler ne ostane ničesar več. –Ne bo tako. 142 00:13:25,711 --> 00:13:27,713 Tudi on je to rekel. 143 00:13:31,050 --> 00:13:32,593 Ne morem izgubiti obeh. 144 00:13:35,596 --> 00:13:37,723 Tokrat ne bom preživela. 145 00:13:41,352 --> 00:13:42,895 Ne bom. 146 00:14:00,621 --> 00:14:03,707 Zakaj jim praviš Sinovi Ipswicha? 147 00:14:03,874 --> 00:14:06,168 Kaj so? Fantovski bend? 148 00:14:06,335 --> 00:14:08,253 Veš, všeč si mi. Zabavna si. 149 00:14:08,420 --> 00:14:10,673 Nisi podobna drugim zadrtim kuzlam. 150 00:14:11,215 --> 00:14:13,592 Menda so nasledniki petih družin, ki so 151 00:14:13,759 --> 00:14:16,261 v 17. stoletju ustanovile naselje Ipswich. 152 00:14:16,428 --> 00:14:17,721 Star denar. 153 00:14:21,058 --> 00:14:23,394 Caleb in Reid sta si te danes oba ogledovala. 154 00:14:23,560 --> 00:14:25,104 Na tvojem mestu bi izbrala Caleba. 155 00:14:25,437 --> 00:14:26,897 Zakaj? 156 00:14:27,064 --> 00:14:29,108 Eden tistih dobrih fantov je. 157 00:14:29,274 --> 00:14:31,110 Kako to misliš? 158 00:14:31,276 --> 00:14:33,737 Lahko bi se zabaval, 159 00:14:34,238 --> 00:14:36,448 a ostaja doma, da skrbi za mater. 160 00:14:36,615 --> 00:14:38,200 Kaj je pa narobe z njo? 161 00:14:38,367 --> 00:14:40,911 Po smrti Calebovega očeta je postala alkoholičarka. 162 00:14:41,787 --> 00:14:43,414 Se videva s katero? 163 00:14:43,747 --> 00:14:45,124 Torej te vendarle zanima. 164 00:14:49,128 --> 00:14:51,630 Kateri so bili peti? –Kaj? 165 00:14:51,797 --> 00:14:54,049 Rekla si, da je bilo pet družin. 166 00:14:54,425 --> 00:14:56,760 Pravijo, da so peto ubili v času lova na čarovnice. 167 00:14:56,927 --> 00:14:59,596 Kaj? –Kul, ne? 168 00:14:59,972 --> 00:15:01,765 Bolj strašljivo. 169 00:15:09,481 --> 00:15:12,025 V tej prekleti megli ne vidiš niti ped pred nosom. 170 00:15:12,192 --> 00:15:13,360 A pri Bogu prisežem … 171 00:15:13,527 --> 00:15:16,363 … videti je bilo, da so zapeljali prek pečin. 172 00:15:18,699 --> 00:15:20,325 Najbrž sta videla opozorilne luči 173 00:15:20,492 --> 00:15:23,996 marbleheadskega svetilnika. 174 00:15:24,163 --> 00:15:27,583 Osumljeno vozilo s potnikom. Blizu Dellsa. 175 00:15:27,749 --> 00:15:29,835 Odgovorite in svetujte. 176 00:15:43,891 --> 00:15:46,476 Skušali smo ga zbuditi, a je omedlel. 177 00:15:46,643 --> 00:15:47,769 Vrata so zaklenjena. 178 00:15:47,936 --> 00:15:50,480 Vleko bomo potrebovali. 179 00:15:52,316 --> 00:15:53,942 Fant! 180 00:15:55,027 --> 00:15:56,195 Odpri! 181 00:15:56,820 --> 00:15:58,197 Daj mi svetilko. 182 00:16:03,410 --> 00:16:05,037 Razbijte zadnje steklo. 183 00:16:14,046 --> 00:16:15,505 Poba. 184 00:17:02,844 --> 00:17:04,513 Kdo je? 185 00:17:22,114 --> 00:17:23,782 Kdo je? 186 00:17:32,749 --> 00:17:34,459 Kdo je? 187 00:19:25,570 --> 00:19:27,739 Ljubi Bog. –Nisem te hotel prestrašiti. 188 00:19:27,906 --> 00:19:29,532 Ljubi Bog. –Pravkar sem se vrnil. 189 00:19:30,283 --> 00:19:33,078 Oprosti. Malo sem zmedena. 190 00:19:33,244 --> 00:19:35,538 Zdelo se mi je, da me pod tušem nekdo opazuje. 191 00:19:40,710 --> 00:19:42,212 Poglejva. 192 00:19:43,672 --> 00:19:44,881 Vse je v redu. 193 00:19:56,142 --> 00:19:58,019 Nikogar ni videti. 194 00:20:02,607 --> 00:20:06,027 Pozneje se oglasim. –Ja, se vidiva. 195 00:20:40,729 --> 00:20:42,981 Prevelik odmerek zahteval žrtev Policija vdrla na zabavo 196 00:20:43,815 --> 00:20:46,151 Zakaj meniš, da je bil Reid? –Vedno je on. 197 00:20:46,317 --> 00:20:48,903 Nikoli prej nisem občutil, če je kdo uporabil moč. Si ti? 198 00:20:49,070 --> 00:20:52,365 Ne. Ne vem. Morda je to zaradi bližanja tvojega vzpona. 199 00:20:52,532 --> 00:20:55,493 Ne vem. Mogoče. 200 00:20:55,827 --> 00:20:59,581 Tako močno je bilo, da bi me prebudilo iz smrtnega spanca. 201 00:20:59,831 --> 00:21:01,875 Moči uporablja, da bi te razjezil. 202 00:21:02,041 --> 00:21:04,669 Ljubosumen je, ker se boš ti prvi povzpel. 203 00:21:05,128 --> 00:21:07,672 Ti rečem da … Jezus! 204 00:21:08,631 --> 00:21:09,799 Caleb? 205 00:21:26,191 --> 00:21:28,109 Kaj se dogaja Caleb? Dvigni slušalko. 206 00:21:28,276 --> 00:21:31,029 Caleb, dvigni slušalko. 207 00:21:31,529 --> 00:21:33,031 Caleb, kaj se dogaja? 208 00:21:34,032 --> 00:21:36,367 Videl sem temačnika. 209 00:21:36,534 --> 00:21:39,204 V obliki mrtvega fanta, ki so ga našli v Dellsu. 210 00:21:39,370 --> 00:21:41,498 Slika je bila zjutraj v časopisu. 211 00:21:41,664 --> 00:21:44,667 Kdo bi ti poslal temačnika? –Pojma nimam. 212 00:21:44,834 --> 00:21:46,878 Nekaj je narobe. Čutim. 213 00:21:47,045 --> 00:21:48,630 Zvečer se je treba pogovoriti z Reidom. 214 00:21:48,796 --> 00:21:50,089 Najbrž bo pri Nickyju. 215 00:21:50,256 --> 00:21:51,716 Se dobiva tam. –Vsekakor. 216 00:22:18,076 --> 00:22:19,744 Izvoli, Caleb. –Hvala. 217 00:22:19,911 --> 00:22:21,537 Živjo, Caleb. 218 00:22:21,704 --> 00:22:25,083 Živjo, Kate. Kaj počneš? –Malo nakupujem. 219 00:22:25,750 --> 00:22:29,254 Si slišal, da je nekdo umrl? –Ja, slišal sem. 220 00:22:29,963 --> 00:22:31,256 Si ga poznal? 221 00:22:31,965 --> 00:22:34,759 Ne, ravno se je priselil. 222 00:22:34,926 --> 00:22:37,095 Menda je bil v Reidovem in Tylerjevem nadstropju. 223 00:22:39,138 --> 00:22:41,516 Živjo. –Ojla. 224 00:22:44,686 --> 00:22:46,354 Prestrašil si me. 225 00:22:46,521 --> 00:22:48,439 Živjo. –Oj. 226 00:22:48,773 --> 00:22:52,360 Bom vprašala Pogue, če bi gledala film z Bradom Pittom. 227 00:22:52,527 --> 00:22:54,779 Gre še kdo zraven? –Jaz. 228 00:22:55,571 --> 00:22:58,241 Čakajo me še opravki, ki sem jih obljubil mami. 229 00:22:58,449 --> 00:22:59,575 Videla sem ga že. 230 00:23:01,285 --> 00:23:03,788 Je tudi tebi do opravkov? –Pa ja. 231 00:23:27,520 --> 00:23:30,815 Škoda, da nimam fotoaparata. Tukaj je tako lepo. 232 00:23:38,197 --> 00:23:41,200 Stari Putnamov skedenj. Kar je še ostalo od njega. 233 00:23:41,367 --> 00:23:44,495 Ves ta okoliš je bil prvotno naselje Ipswich. 234 00:23:49,292 --> 00:23:51,753 Kaj te je privedlo na Spenser? –Štipendija. 235 00:23:51,919 --> 00:23:54,839 Ampak zakaj ravno Spenser? –Rada bi prišla na Harvard. 236 00:23:55,006 --> 00:23:58,134 Moj oče je bil letnik '81. –Mega. 237 00:24:00,011 --> 00:24:03,973 Kate mi je povedala, da je umrl. –O meni se pogovarjata? 238 00:24:04,766 --> 00:24:07,351 Saj veš – dekliške reči. 239 00:24:32,710 --> 00:24:35,421 Prva hiša naše družine v okrožju. 240 00:24:37,590 --> 00:24:42,136 Ali kdo živi tu? –Samo oskrbnik. Gorman. 241 00:24:44,138 --> 00:24:46,057 Gorman, jaz sem. Vse je v redu. 242 00:24:46,516 --> 00:24:48,976 Zmeraj slabše vidi. –Se ti zdi? 243 00:24:50,019 --> 00:24:53,397 Kdo je s tabo? –Samo prijateljica. 244 00:24:53,564 --> 00:24:56,234 Takoj bom nazaj, velja? –Prav. 245 00:25:31,602 --> 00:25:33,312 Caleb. 246 00:25:36,399 --> 00:25:39,568 Previdnejši bi moral biti. –Vem, Gorman. 247 00:25:41,779 --> 00:25:44,949 Potrebuje še kaj? –Ne. 248 00:25:46,200 --> 00:25:48,202 Se vidiva prihodnji teden. 249 00:26:05,594 --> 00:26:08,931 Vse v redu? –Ja, seveda. 250 00:26:09,473 --> 00:26:11,892 Bi se najprej stuširala ali preoblekla? 251 00:26:12,059 --> 00:26:15,479 Zakaj? –K Nickyju greva. 252 00:26:16,313 --> 00:26:17,565 Kdo je Nicky? 253 00:26:21,986 --> 00:26:24,321 Ojla, kako si? 254 00:26:42,256 --> 00:26:44,967 Živjo, ljubček. Krasen film si zamudil. 255 00:26:45,134 --> 00:26:46,677 Motor sem imel na popravilu. 256 00:26:46,844 --> 00:26:49,180 Že v redu. Chase mi je delal družbo. 257 00:26:50,014 --> 00:26:51,849 Sem prepričan, da ti jo je. 258 00:26:54,310 --> 00:26:56,479 Kako? –Vse v redu. 259 00:26:59,148 --> 00:27:00,357 Bi kaj pojedla? 260 00:27:01,066 --> 00:27:03,027 Naročila bom enako kot ti. 261 00:27:11,952 --> 00:27:14,371 Hamburger, krompirček in kokakolo, prosim. 262 00:27:14,538 --> 00:27:17,041 Odličen udarec. 263 00:27:22,421 --> 00:27:25,049 Glej no glej … 264 00:27:25,216 --> 00:27:27,218 Kako dolgo sta že tu? –Kar nekaj časa. 265 00:27:27,384 --> 00:27:32,014 Tudi Aaron in Bordy sta … Pozor, pozor! 266 00:27:35,267 --> 00:27:38,854 Modra: bombaž. –Rožnata: čipke. 267 00:27:39,021 --> 00:27:42,399 Punca že od 12. leta ne nosi spodnjic. 268 00:27:49,824 --> 00:27:52,368 Hvala, fanta. 269 00:27:56,205 --> 00:27:57,998 Obdržite drobiž. 270 00:27:58,666 --> 00:28:00,459 Kdaj drugič. 271 00:28:12,763 --> 00:28:14,598 Sta pa nepopustljiva, kaj? 272 00:28:15,099 --> 00:28:17,434 Družine so povezane. Tako rekoč sva odraščala skupaj. 273 00:28:18,477 --> 00:28:21,772 Kot brata sva. –Najbrž je bilo lepo. 274 00:28:24,942 --> 00:28:26,986 Od treh štejeva boljši dve. –Velja. 275 00:28:27,152 --> 00:28:30,197 Chase, se lahko pridružim? 276 00:28:30,364 --> 00:28:32,575 Ja, kar. 277 00:28:34,577 --> 00:28:36,787 Reid in Tyler sta tu. 278 00:28:37,162 --> 00:28:39,873 Kje? –Pri biljardu. Z Aaronom in fanti. 279 00:28:41,834 --> 00:28:44,253 Krasno, težave. 280 00:28:44,420 --> 00:28:46,755 Caleb mi je povedal, da sta plavalca. 281 00:28:47,131 --> 00:28:49,425 Najboljša na šoli. Dvakratna državna finalista. 282 00:28:50,884 --> 00:28:54,471 Plaval sem za Hastings. Prosti slog. 283 00:28:55,014 --> 00:28:57,766 Tule boš izvisel. Tu prosto plava Caleb. 284 00:29:01,478 --> 00:29:04,648 Kaj se je pravkar zgodilo? –Kaj? 285 00:29:04,815 --> 00:29:06,775 Sediva tu, se zabavava … 286 00:29:06,942 --> 00:29:08,652 … zdaj pa opazujeva, kako se zabavajo oni. 287 00:29:09,153 --> 00:29:11,780 To dekleta počnemo. Saj poznaš fante in njihove igrače. 288 00:29:13,157 --> 00:29:15,117 Daj mi kovanec. –Zakaj? 289 00:29:15,284 --> 00:29:17,661 Daj mi ga, pa ti pokažem, kaj počno dekleta. 290 00:29:18,704 --> 00:29:20,164 Hvala. 291 00:29:47,357 --> 00:29:50,194 Gospoda, v čast mi je bilo. 292 00:30:22,309 --> 00:30:23,769 Kaj? 293 00:30:30,484 --> 00:30:33,237 Jebi se! –Greva ven. 294 00:30:33,403 --> 00:30:36,573 Reid in Tyler sta se počila. Vzemi mojo jakno. 295 00:30:37,866 --> 00:30:39,910 Potrebujeta pomoč? –Ne, ostani z dekleti. 296 00:30:40,577 --> 00:30:41,745 Razbij ga, Reid! 297 00:30:42,120 --> 00:30:44,206 Pridi. 298 00:30:44,915 --> 00:30:47,960 Uspelo mu je, čeprav si stavil, da mu ne bo. 299 00:30:48,126 --> 00:30:50,587 Če ti kaj ni všeč … 300 00:30:50,754 --> 00:30:51,922 Kaj je narobe? 301 00:30:52,089 --> 00:30:55,926 Stavil je, da udarca ne bom zmogel, pa sem ga. 302 00:30:56,218 --> 00:31:00,597 Pozabite na to. –Pojdite kam drugam! 303 00:31:03,350 --> 00:31:07,062 Takoj! –Kakor rečeš, Nicky. 304 00:31:15,320 --> 00:31:17,948 Le kaj te je prijelo? –Samo igrali smo. 305 00:31:18,115 --> 00:31:20,534 Saj veš, da pri biljardu ne poznajo šale. 306 00:31:20,701 --> 00:31:23,245 Zakaj si takšna rit? 307 00:31:23,412 --> 00:31:24,955 Midva še nisva končala. 308 00:31:31,962 --> 00:31:34,047 Reid, nehaj. 309 00:31:40,137 --> 00:31:42,639 Le kaj te bo spravilo k pameti? 310 00:31:42,806 --> 00:31:44,474 Veš, da te zasvoji, kreten! 311 00:31:45,767 --> 00:31:47,644 Videl si, kaj se zgodi, če jo zlorabljaš. 312 00:31:47,811 --> 00:31:49,813 Bi rad to? Tvoj problem. 313 00:31:49,980 --> 00:31:55,110 Ampak s tem vse nas spravljaš v nevarnost. 314 00:31:55,277 --> 00:31:57,279 In tega ne bom dovolil. 315 00:31:59,948 --> 00:32:02,993 Moja moč je močnejša od tvoje. –Dokler se ne vzpneš, ni. 316 00:32:03,160 --> 00:32:04,661 Potem pa kar, silak. 317 00:32:16,590 --> 00:32:19,051 Nehajta! To je noro. –Za njegovo dobro gre. 318 00:32:19,217 --> 00:32:21,762 Če boš takole nadaljeval, 319 00:32:21,928 --> 00:32:23,513 si lahko kar izkoplješ grob. 320 00:32:23,680 --> 00:32:25,640 Popravil sem ji avto. Prava reč! 321 00:32:25,807 --> 00:32:28,393 Ne govorim o tem, in to dobro veš. 322 00:32:28,560 --> 00:32:30,687 Vraga vem! 323 00:32:32,105 --> 00:32:34,441 Pozneje je nisem uporabil. 324 00:32:38,445 --> 00:32:40,405 Ni prav, da jo uporabljamo med seboj. 325 00:32:40,572 --> 00:32:42,115 Reidu povej. 326 00:32:50,248 --> 00:32:54,086 Reid laže. Zagotovo je bil on. 327 00:32:54,294 --> 00:32:56,046 Kako veš? 328 00:32:57,172 --> 00:33:01,051 Ker nisi bil ti. Tyler pa nima jajc, da bi mi lagal. 329 00:33:01,218 --> 00:33:04,387 Živjo. –Živjo. 330 00:33:05,430 --> 00:33:07,724 Je vse v redu? –Ja. 331 00:33:09,017 --> 00:33:12,479 Vse je v redu. –Pojdimo. 332 00:33:13,230 --> 00:33:17,025 Ja, spokajmo se. 333 00:33:29,621 --> 00:33:32,541 Še enkrat hvala za danes. Lepo sem se imela. 334 00:33:33,458 --> 00:33:35,418 Ja, jaz tudi. 335 00:33:36,461 --> 00:33:38,213 Žal mi je zaradi Gormana. 336 00:33:38,380 --> 00:33:40,841 Ni me navajen videvati z drugimi. 337 00:33:42,050 --> 00:33:43,343 Bom že preživela. 338 00:33:47,764 --> 00:33:52,769 Še nikoli prej nisem peljal punce tja. 339 00:33:53,603 --> 00:33:56,356 Res? –Ja. 340 00:33:57,148 --> 00:34:01,945 Zakaj pa ne? –Tega še ne vem. 341 00:34:05,824 --> 00:34:07,951 Lahko noč. –Lahko noč. 342 00:36:18,581 --> 00:36:21,751 Kate, zbudi se! 343 00:36:56,035 --> 00:36:57,036 Ja? 344 00:36:57,203 --> 00:37:00,790 Videl sem istega temačnika kot ti. Mrtvega fanta. 345 00:37:01,291 --> 00:37:02,500 Kaj pomeni vse to? 346 00:37:02,667 --> 00:37:05,712 Ne vem. Začenja me plašiti. 347 00:37:06,671 --> 00:37:08,798 Nekdo uporablja moči 348 00:37:08,965 --> 00:37:10,758 in čisto nič se ne drži nazaj. 349 00:37:11,384 --> 00:37:13,636 Ugotovil bom, kdo. 350 00:37:54,552 --> 00:37:56,846 Živjo. –Zdravo. 351 00:38:05,688 --> 00:38:07,190 Dobro jutro. 352 00:38:08,399 --> 00:38:11,861 Danvers, predstojnik si je po predavanju 353 00:38:12,028 --> 00:38:13,529 zaželel vaše družbe. 354 00:38:15,698 --> 00:38:19,369 Obravnavali bomo štiri sodobne ameriške romanopisce. 355 00:38:21,746 --> 00:38:25,208 Cormaca McCarthyja, Tima O'Briena, 356 00:38:25,375 --> 00:38:30,046 Kenta Harufa in nenazadnje 357 00:38:31,130 --> 00:38:36,052 Stephena Kinga. –Lovec na sanje je mega. 358 00:38:39,972 --> 00:38:43,726 Hvala, Garwin, a moj izbor je Sijaj. 359 00:38:46,229 --> 00:38:50,400 Naša ustanova si ne želi tovrstne publicitete. 360 00:38:50,775 --> 00:38:53,569 O tem najbrž ne veste ničesar, Danvers? 361 00:38:53,736 --> 00:38:54,987 Ničesar, gospod. 362 00:38:55,154 --> 00:38:58,199 Znan pa vam je sinočnji pretep v lokalnem baru. 363 00:38:59,575 --> 00:39:01,369 Gospod, če smem … –In če se ne motim, 364 00:39:02,412 --> 00:39:04,205 je bil z vami Chase Collins. 365 00:39:06,541 --> 00:39:08,292 Da, gospod. 366 00:39:12,839 --> 00:39:16,175 Chase Collins je k nam prišel z izvrstnimi spričevali, 367 00:39:16,342 --> 00:39:19,762 pa tudi njegova družina je bila zelo velikodušna 368 00:39:19,929 --> 00:39:22,098 do naše ustanove. 369 00:39:22,265 --> 00:39:25,184 Želel bi, da naša šola nanj naredi dober vtis. 370 00:39:25,768 --> 00:39:28,855 Sem bil dovolj jasen? –Da, gospod. 371 00:39:29,272 --> 00:39:30,773 Dobro. 372 00:39:34,485 --> 00:39:36,946 Kolikor mi je znano, sta se Chasom že zbližala; 373 00:39:37,113 --> 00:39:39,740 veselilo bi me, če še naprej ostane pod vašim okriljem, 374 00:39:39,907 --> 00:39:43,911 da bo njegovo tukajšnje bivanje prijetno. 375 00:39:45,788 --> 00:39:48,082 In še nekaj. –Gospod? 376 00:39:49,917 --> 00:39:51,711 Nobenih pretepov več. 377 00:39:53,421 --> 00:39:54,922 Razumem, gospod. 378 00:40:16,319 --> 00:40:18,237 KRONIKA POGANSTVA 379 00:40:18,404 --> 00:40:20,072 Vznik čarovništva 380 00:40:23,284 --> 00:40:25,786 Čarovnice v Ipswichu 381 00:41:21,759 --> 00:41:23,594 Kaj je to? 382 00:41:25,888 --> 00:41:28,224 Zgodovina Calebove družine. 383 00:41:28,557 --> 00:41:31,352 Si vedela, da se je čarovništvo začelo tu, v Ipswichu? 384 00:41:32,561 --> 00:41:36,357 Pogue mi vedno pravi, da so to neumnosti. 385 00:42:00,965 --> 00:42:03,259 Kaj je hotel predstojnik? 386 00:42:06,137 --> 00:42:08,806 Nekdo mu je povedal za sinočnji pretep. 387 00:42:10,599 --> 00:42:12,935 Lahko še kaj več poveš? 388 00:42:14,520 --> 00:42:17,565 Na obrazu imaš košček stekla. 389 00:42:29,493 --> 00:42:31,537 Zatoži me! –Odrasti vendar! 390 00:42:35,916 --> 00:42:37,835 Kaj buljiš, peder? 391 00:42:38,878 --> 00:42:40,463 V reč, ki jo imaš med nogami. 392 00:42:40,629 --> 00:42:44,008 Videti je kot penis, le da je manjši. 393 00:42:48,846 --> 00:42:50,973 Pusti ga pri miru, Aaron! 394 00:42:57,229 --> 00:42:59,440 Ne bodi tako občutljiv, Aaron. 395 00:42:59,607 --> 00:43:01,775 Dolžina ni vse. 396 00:43:03,611 --> 00:43:04,862 Tako se govori. 397 00:43:06,197 --> 00:43:08,490 Si za nogomet? 398 00:43:08,657 --> 00:43:11,577 Sicer večerjam s Sarah, a nekaj časa si lahko vzamem. 399 00:43:11,744 --> 00:43:15,873 Pa ti? –Ne, hvala. 400 00:43:32,640 --> 00:43:34,683 Oslarije govoriš! Kaj te muči? 401 00:43:34,850 --> 00:43:36,852 Chase! –Si ljubosumen? 402 00:43:37,019 --> 00:43:40,022 Nočem, da se družita. –Samo prijatelj je. 403 00:43:40,189 --> 00:43:43,525 Pa ja da. Samo prijateljstvo ga zanima. 404 00:43:43,692 --> 00:43:46,153 Oslarija na kvadrat! 405 00:43:59,208 --> 00:44:01,043 Hvala za večerjo. 406 00:44:01,710 --> 00:44:04,171 Kaj praviš na soboto? –Kaj pa je takrat? 407 00:44:04,505 --> 00:44:08,425 Jesenska zabava. –Ah, saj res. 408 00:44:08,592 --> 00:44:10,844 Sprašujem se, če bi hotela iti z mano. 409 00:44:12,012 --> 00:44:15,307 Pa še rojstni dan imam takrat. 410 00:44:17,685 --> 00:44:19,353 Ne vem. 411 00:44:22,231 --> 00:44:23,649 Z veseljem bi šla s tabo. 412 00:44:36,161 --> 00:44:39,081 Iti bi morala. –Ja, res. 413 00:44:41,709 --> 00:44:46,755 Mislila sem domov. –Vem, kaj si mislila. 414 00:44:52,886 --> 00:44:54,805 Res moram iti. 415 00:44:56,473 --> 00:44:58,016 Odhajam. 416 00:45:02,896 --> 00:45:05,357 Lahko noč. –Lahko noč. 417 00:45:07,526 --> 00:45:08,777 Lepo spi. 418 00:45:21,749 --> 00:45:23,208 Sovražim ga, kadar je tak. 419 00:45:23,667 --> 00:45:26,420 Od prvega dne je ljubosumen. To me spravlja ob živce. 420 00:45:26,587 --> 00:45:29,798 Saj ga ne sovražiš. Ustvarjena sta za skupaj. 421 00:45:31,633 --> 00:45:32,885 Mogoče pa ne. 422 00:45:33,051 --> 00:45:34,928 Morda je čas, da se malo ozrem naokoli. 423 00:45:36,513 --> 00:45:39,057 Morda se boji ravno tega. 424 00:45:44,646 --> 00:45:47,441 To uro me že osmič kliče. –Torej govori z njim. 425 00:45:48,358 --> 00:45:50,611 Ne, dokler se ne bo nehal obnašati kot idiot. 426 00:46:02,122 --> 00:46:04,333 Caleb gotovo ni ljubosumen. 427 00:46:45,832 --> 00:46:47,084 Dajmo! 428 00:46:48,377 --> 00:46:49,628 Dajmo! 429 00:47:02,683 --> 00:47:04,434 Dajmo, Pogue! 430 00:47:10,357 --> 00:47:12,693 Res je dober. –Najboljši. 431 00:47:15,404 --> 00:47:16,905 Menda si mojster prostega sloga. 432 00:47:18,115 --> 00:47:21,493 Tako pravijo. –Pa se pomeriva. 433 00:47:29,584 --> 00:47:30,585 Dajmo! 434 00:47:36,091 --> 00:47:37,259 Odrini se! 435 00:48:12,002 --> 00:48:13,128 Je vse v redu? 436 00:48:14,004 --> 00:48:17,549 Za hip si nas prestrašil. 437 00:48:21,386 --> 00:48:22,804 Kar pošteno si se zaletel z glavo. 438 00:48:23,680 --> 00:48:25,807 Na srečo te je Chase potegnil iz ven, 439 00:48:25,974 --> 00:48:27,893 še preden bi popil vso vodo iz bazena. 440 00:48:28,059 --> 00:48:30,479 Tudi našeškal te je. 441 00:48:31,271 --> 00:48:33,648 Postalo je jasno, da varovanje 442 00:48:33,815 --> 00:48:37,068 državljanskih svoboščin ni razširjeno prav na široko. 443 00:48:38,487 --> 00:48:41,740 Naprej. Hvala. 444 00:48:41,907 --> 00:48:44,493 Predlagali so dvanajst amandmajev. 445 00:48:44,659 --> 00:48:46,912 Kako so se imenovali, Snider? 446 00:48:47,788 --> 00:48:50,499 Zakon o pravicah. –Prav imate. 447 00:48:51,708 --> 00:48:56,463 Prvi člen je najpomembnejši. Preberite ga, Simms. 448 00:48:59,716 --> 00:49:03,470 Collins, predstojnik bi vas rad videl. 449 00:49:08,058 --> 00:49:10,560 Simms. 450 00:49:10,727 --> 00:49:12,812 "Kongres ne bo sprejel nobenega zakona, 451 00:49:12,979 --> 00:49:14,356 ki bi bil v zvezi z religijo, 452 00:49:14,523 --> 00:49:16,691 ali ki bi prepovedoval svobodo veroizpovedi, 453 00:49:17,484 --> 00:49:20,654 omejeval svobodo govora ali tiska 454 00:49:20,820 --> 00:49:23,448 ali pravico ljudi do mirnega zbiranja." 455 00:49:26,243 --> 00:49:29,704 Predstojnik Higgins. Želeli ste … –Chase, kar naprej. 456 00:49:37,003 --> 00:49:40,840 Veste, da je eden izmed naših dijakov pred nekaj dnevi izgubil življenje? 457 00:49:42,050 --> 00:49:43,301 Da, sem slišal. 458 00:49:45,303 --> 00:49:49,057 Ste ga poznali? –Ne, gospod. Zakaj? 459 00:49:50,725 --> 00:49:52,852 Avto so vrnili njegovim staršem. 460 00:49:54,145 --> 00:49:56,398 Njegova mama je prijazno poslala vašo izkaznico. 461 00:50:01,027 --> 00:50:05,740 Tisto noč sem jo izgubil. –Na zadnjem sedežu je bila. 462 00:50:07,158 --> 00:50:09,577 Čudno. Kako je lahko … 463 00:50:10,370 --> 00:50:12,831 Hvala, gospod. –Malenkost. 464 00:50:13,915 --> 00:50:17,002 Menda se družite s Calebom in njegovimi prijatelji. 465 00:50:17,168 --> 00:50:19,254 Da. Krasni fantje so, gospod. 466 00:50:19,713 --> 00:50:22,424 Se strinjam. Boljše družbe si ne bi mogli najti. 467 00:50:24,301 --> 00:50:26,219 Tudi jaz tako mislim. 468 00:50:31,683 --> 00:50:34,269 Se zvečer vidiva? –Upam. 469 00:50:34,436 --> 00:50:37,772 Nekaj moram postoriti. Pozneje te pokličem, prav? 470 00:50:37,939 --> 00:50:40,442 V svoji sobi bom. –Velja. 471 00:50:41,276 --> 00:50:43,695 Kaj pravi o Kate? Zakaj me ne pokliče? 472 00:50:43,862 --> 00:50:45,739 Še vedno je jezna nate. 473 00:50:46,072 --> 00:50:48,616 Zakaj že to počneva? –Spet sem videl temačnika. 474 00:50:48,783 --> 00:50:50,827 Že, ampak zakaj vlamljava v sprejemno pisarno? 475 00:50:50,994 --> 00:50:53,830 Ker hočem vedeti več o Chasu Collinsu. 476 00:50:55,582 --> 00:50:59,919 Poslušaj, tipa ne maram. 477 00:51:00,086 --> 00:51:02,005 Si prepričan, da se ti ni le zdelo? 478 00:51:02,172 --> 00:51:05,300 Na bazenu je imel oči črne kot noč. 479 00:51:05,759 --> 00:51:07,302 Prav. 480 00:51:32,952 --> 00:51:34,996 Slabo se počutim. Šla sem v ambulanto … 481 00:51:41,169 --> 00:51:42,796 Kako bolna je? 482 00:51:42,962 --> 00:51:45,548 Mrazilo jo je in glava jo je bolela. 483 00:51:45,715 --> 00:51:48,718 Čez eno uro je dobila visoko temperaturo. 484 00:51:48,885 --> 00:51:52,138 Kaj bi lahko bilo? –Zdravnik jo pravkar pregleduje. 485 00:51:52,305 --> 00:51:56,017 Pokličemo, ko bo znano več. –Ni treba, pridem tja. 486 00:52:07,278 --> 00:52:08,780 Ugledni par umrl v prometni nesreči. 487 00:52:08,947 --> 00:52:10,532 V prometni nesreči sta umrla. 488 00:52:11,616 --> 00:52:13,701 Piše, da je Chasov oče izgubil oblast nad vozilom. 489 00:52:14,369 --> 00:52:16,329 ROJSTNI LIST 490 00:52:16,788 --> 00:52:18,206 Njegov pravi priimek je Pope. 491 00:52:18,373 --> 00:52:22,710 Chase Goodwin Pope. Rojen 14. julija 1988. 492 00:52:22,877 --> 00:52:25,213 Collinsova sta ga posvojila, ko mu je umrla mati. 493 00:52:25,380 --> 00:52:27,674 Takrat je imel 2 leti. 494 00:52:29,133 --> 00:52:32,804 Kdaj ima rojstni dan? –14. julija. 495 00:52:35,723 --> 00:52:38,017 Na dan, kot sta se ubila njegova krušna starša. 496 00:52:39,394 --> 00:52:42,397 Katerega leta se je rodil? –1988. 497 00:52:46,025 --> 00:52:48,570 Umrla sta na njegov 18. rojstni dan. 498 00:53:47,378 --> 00:53:50,381 Zakaj mora v gloucestrsko bolnišnico? 499 00:53:50,548 --> 00:53:52,633 Vročina ji je še narasla, 500 00:53:52,800 --> 00:53:55,595 kaže pa tudi znake anafilaktičnega šoka. 501 00:53:55,762 --> 00:54:00,350 Kaj to pomeni? –Gre za resno alergijsko reakcijo. 502 00:54:00,516 --> 00:54:03,728 Na kaj? –Ne vemo še. 503 00:54:04,312 --> 00:54:06,814 Kot bi jo opikalo na stotine žuželk. 504 00:54:07,940 --> 00:54:09,817 Pajki denimo. 505 00:54:22,371 --> 00:54:25,166 Goodwin Pope. Goodwin Pope. 506 00:54:25,333 --> 00:54:27,168 Goodwin, Goodwin. Goodwin Pope. 507 00:54:27,335 --> 00:54:28,961 Agnes Goodwin Pope. 508 00:54:29,128 --> 00:54:31,964 Tam sem naletel na to ime. –O čem govoriš? 509 00:54:32,031 --> 00:54:34,592 Knjiga prekletstva. Klicali so jo Goody Pope. 510 00:54:34,759 --> 00:54:35,885 Se je spominjaš? 511 00:54:36,052 --> 00:54:39,097 Tega nisem bral že leta in leta. 512 00:54:39,931 --> 00:54:42,100 Pokliči Reida in Tylerja. 513 00:55:16,342 --> 00:55:17,385 Vse sem jima povedal. 514 00:55:17,552 --> 00:55:20,555 O temačniku, o tem, kaj sva našla v njegovi kartoteki … 515 00:55:44,161 --> 00:55:45,955 Seznam imen tistih, 516 00:55:46,122 --> 00:55:48,791 ki so obtožili Johna Putnama in njegovo družino 517 00:55:48,958 --> 00:55:51,794 med salemskim lovom. Pope je bila ena izmed njih. 518 00:55:52,211 --> 00:55:54,046 Goody Pope. 519 00:55:55,214 --> 00:55:56,966 Jakobova vdova, Hagenova mati. 520 00:55:57,133 --> 00:55:58,509 In? 521 00:55:58,676 --> 00:56:03,264 Trdi, da jo je John Putnam kot inkubus mučil v sanjah, 522 00:56:04,265 --> 00:56:06,350 ko je ovdovela. 523 00:56:06,517 --> 00:56:10,021 Knjiga navaja tudi rojstva in smrti v obdobju preganjanja. 524 00:56:10,479 --> 00:56:15,443 Jacob, mož Goody Pope, je umrl 4. junija 1692. 525 00:56:15,860 --> 00:56:20,448 Njen sin Hagen se je rodil 11. aprila 1693. 526 00:56:22,992 --> 00:56:25,036 10 mesecev in 24 dni pozneje. 527 00:56:33,461 --> 00:56:34,920 Če je res, kar praviš, 528 00:56:35,087 --> 00:56:38,132 če je Hagen Pope pankrt Johna Putnama, 529 00:56:38,299 --> 00:56:41,677 se peta krvna linija zaveze ni končala v Salemu. 530 00:56:44,972 --> 00:56:48,642 In Chase je eden od nas. –To je noro. 531 00:56:48,934 --> 00:56:50,811 Ne more biti res. 532 00:56:50,978 --> 00:56:53,272 Tisto noč po zabavi 533 00:56:53,439 --> 00:56:55,483 je moč nekdo uporabljal. 534 00:56:55,816 --> 00:56:57,818 Bila je tako močna, da sem se prebudil. 535 00:56:57,985 --> 00:56:59,779 Prihodnjo noč se je ponovilo. 536 00:56:59,945 --> 00:57:01,781 Tudi jaz sem jo čutil. –No, vidite. 537 00:57:01,947 --> 00:57:03,157 Tudi jaz sem jo čutil. 538 00:57:04,116 --> 00:57:06,786 Si lagal, ko si rekel, da nisi bil ti? 539 00:57:07,536 --> 00:57:09,330 Ne. 540 00:57:09,997 --> 00:57:13,834 Prisežeš? –Prisežem. 541 00:57:19,757 --> 00:57:21,133 Torej je bil on. 542 00:57:29,141 --> 00:57:32,853 Te lahko pokličem pozneje? –Caleb, Kate so napadli. 543 00:57:33,020 --> 00:57:34,188 Počasi. Kaj? 544 00:57:34,355 --> 00:57:37,149 Kot bi jo opikali pajki. 545 00:57:38,234 --> 00:57:40,528 Mene pa so v sanjah morili prav pajki. 546 00:57:41,695 --> 00:57:45,116 Strah me je, Caleb. Nekaj čudnega se dogaja. 547 00:57:45,282 --> 00:57:47,910 Poslušaj. Pojdi v svojo sobo 548 00:57:48,077 --> 00:57:49,995 in me tam počakaj. 549 00:57:50,162 --> 00:57:53,040 Kmalu pridem, velja? –Velja. 550 00:57:59,171 --> 00:58:01,549 Uročil je Kate. 551 00:58:01,841 --> 00:58:03,884 O čem govoriš? Kakšen urok? 552 00:58:04,260 --> 00:58:05,678 Stvarjenje. 553 00:58:07,263 --> 00:58:08,764 Pajki. 554 00:58:08,931 --> 00:58:11,308 Odpeljali jo bodo v gloucestrsko bolnišnico. 555 00:58:11,475 --> 00:58:13,894 Ne stori ničesar, dokler ne vemo, kaj hoče. 556 00:58:14,061 --> 00:58:15,229 Za Kate gre! 557 00:58:48,929 --> 00:58:52,558 Smo prišli rešit gospodičnico, kaj? 558 00:58:54,101 --> 00:58:55,561 Žal si prepozen. 559 00:58:57,479 --> 00:58:59,231 Prišel je pajek, sedel poleg nje 560 00:58:59,398 --> 00:59:01,233 in gospodičnico prestrašil, da je zbežala. 561 00:59:28,969 --> 00:59:30,971 Samo dotakni se je, pa te ubijem. 562 00:59:31,472 --> 00:59:33,223 Da bi njej kaj storil? 563 00:59:34,350 --> 00:59:35,976 Le za vabo sem jo uporabil. 564 00:59:37,645 --> 00:59:41,190 Tebe si želim dobiti v roke. 565 00:59:44,151 --> 00:59:47,071 Pa tudi ti si le vaba, da se dokopljem do Caleba. 566 00:59:56,580 --> 00:59:58,749 To so njene stvari. 567 00:59:59,875 --> 01:00:02,586 Dobro bi bilo, če se malce naspiš. 568 01:00:02,753 --> 01:00:05,839 Če kaj izvem, te pokličem. 569 01:01:00,894 --> 01:01:02,479 Živjo. 570 01:01:06,900 --> 01:01:08,652 Kaj je narobe? 571 01:01:11,780 --> 01:01:13,448 Si videla Poguea? 572 01:01:13,615 --> 01:01:17,035 Ne, sem ga pa poklicala in mu povedala za Kate. 573 01:01:23,834 --> 01:01:26,420 Kako je z njo? –Ne preveč dobro. 574 01:01:26,587 --> 01:01:29,756 Bodo pa poklicali, če pride do kakih sprememb. 575 01:01:35,846 --> 01:01:37,848 Morda je on. 576 01:01:39,474 --> 01:01:41,685 Pogue je imel nesrečo. 577 01:01:52,779 --> 01:01:54,364 Stoj. 578 01:01:57,284 --> 01:01:58,702 Zapri vrata. 579 01:02:07,336 --> 01:02:11,924 Naj to ostane med sinovi Ipswicha. 580 01:02:16,887 --> 01:02:20,265 Ne stori ji žalega. S tem nima nič. 581 01:02:20,432 --> 01:02:23,977 Njeno življenje je v tvojih rokah, prijatelj. 582 01:02:28,607 --> 01:02:32,653 Težko je bilo odraščati in ne vedeti, kaj je to. 583 01:02:35,989 --> 01:02:41,244 Šele ko sem izvedel za pravega očeta, sem razumel. 584 01:02:44,790 --> 01:02:48,502 A bilo je prepozno. Bil sem odvisen. 585 01:02:49,920 --> 01:02:53,507 Takrat je bil on že tak zagrenjen starec. 586 01:02:53,674 --> 01:02:59,580 Ali bolje: zagrenjen star mladec. 587 01:03:00,138 --> 01:03:04,184 Želel si je le, da se trpljenje konča. 588 01:03:04,518 --> 01:03:06,103 Kot naša krvna linija pred nami, 589 01:03:06,269 --> 01:03:08,772 si je želel zlomiti zakone 590 01:03:08,939 --> 01:03:12,943 vašega malega svetega kluba. 591 01:03:17,823 --> 01:03:19,866 Prepričal sem ga, da mi je dal svojo moč. 592 01:03:26,915 --> 01:03:32,379 Umirajoč je vedel, da se bo njegov sin maščeval 593 01:03:32,546 --> 01:03:34,089 vaši zavezi. 594 01:03:34,256 --> 01:03:36,967 Prekliči urok, sicer bo umrla. 595 01:03:37,801 --> 01:03:39,386 Vem. 596 01:03:40,303 --> 01:03:43,390 Čemu vse to? Kaj hočeš? 597 01:03:44,891 --> 01:03:46,476 Kaj hočem? 598 01:03:56,361 --> 01:03:57,696 Jaz sem Chase Collins. 599 01:04:00,240 --> 01:04:03,618 Imam vse, kar si človek lahko želi. 600 01:04:08,623 --> 01:04:10,458 Gre za to, kaj potrebujem. 601 01:04:12,419 --> 01:04:15,088 Več moči. 602 01:04:22,345 --> 01:04:24,973 Jutri zvečer, slavljenec, 603 01:04:25,473 --> 01:04:29,936 v trenutku, ko se boš povzpel, 604 01:04:32,355 --> 01:04:34,941 pridi v Putnamov skedenj, 605 01:04:35,108 --> 01:04:37,861 kjer mi boš predal svojo moč. 606 01:04:39,613 --> 01:04:43,950 Stori to, pa bo živela. 607 01:04:46,077 --> 01:04:51,541 Živeli pa bodo tudi Pogue, Kate, Reid in Tyler in tvoja mama 608 01:04:52,250 --> 01:04:54,961 in vsi, kolikor jih je še v družini. 609 01:04:57,172 --> 01:04:59,716 In ne misli, da jih ne bom ubil. 610 01:05:02,135 --> 01:05:04,471 To je zame naravno. 611 01:05:05,430 --> 01:05:09,935 Vprašaj moje krušne starše. 612 01:05:10,518 --> 01:05:12,771 Ti si ubil fanta v Dellsu. 613 01:05:16,191 --> 01:05:18,985 Zalotil me je, ko sem izvajal drobno čarovnijo. 614 01:05:20,987 --> 01:05:24,991 Najprej ni bil prepričan, potem pa, no … 615 01:05:25,158 --> 01:05:27,535 … težil je in težil. 616 01:05:28,370 --> 01:05:31,665 Zato sem ga popeljal na vožnjo. 617 01:05:38,171 --> 01:05:39,297 Kaj počneš? 618 01:05:39,464 --> 01:05:41,424 Prepričati se hočem, če sem dovolj jasen. 619 01:06:11,579 --> 01:06:14,374 Vidiš, v čem je problem? 620 01:06:18,837 --> 01:06:22,590 Rad jo uporabljam. Zelo. 621 01:06:23,925 --> 01:06:25,593 Čeprav … 622 01:06:25,760 --> 01:06:29,723 … nikoli mi ni nihče povedal … 623 01:06:30,056 --> 01:06:34,310 … o učinkih in o škodi. 624 01:06:34,477 --> 01:06:36,396 O odvisnosti. 625 01:06:37,856 --> 01:06:40,233 In oba veva, kaj se zgodi, mar ne? 626 01:06:41,401 --> 01:06:43,069 Torej … 627 01:06:44,863 --> 01:06:46,656 … na to gledam tako … 628 01:06:47,490 --> 01:06:50,076 … da bom dodal tvojo moč nečemu, kar že imam. 629 01:06:50,368 --> 01:06:52,287 Ne boš se nehal starati. 630 01:06:52,454 --> 01:06:56,374 Tvoj oče je to odkril na lastni koži. 631 01:06:59,085 --> 01:07:01,463 Moj oče nikoli ni imel tolikšne moči. 632 01:07:01,629 --> 01:07:04,007 Saj ne deluje tako. 633 01:07:04,174 --> 01:07:07,218 Izrablja se telo, ne moč. 634 01:07:11,264 --> 01:07:15,351 Boš pač žrtveno jagnje. 635 01:07:19,022 --> 01:07:20,690 Hudiča … 636 01:07:21,774 --> 01:07:24,611 … saj si že zdaj njihov zlati deček … 637 01:07:25,528 --> 01:07:28,323 Zakaj ne bi postal pravi junak? 638 01:07:29,324 --> 01:07:33,494 Se vidiva jutri na skednju. 639 01:07:33,661 --> 01:07:35,747 Kjer se je vse začelo. 640 01:07:36,873 --> 01:07:40,418 Na rojstnodnevni zabavi. Le ti in jaz. 641 01:07:41,294 --> 01:07:43,504 Ali ti … 642 01:07:44,547 --> 01:07:46,299 … ali pa oni … 643 01:07:49,427 --> 01:07:51,137 … brat. 644 01:08:01,439 --> 01:08:05,526 Ne pusti je takšne. Umrla bo. 645 01:08:28,341 --> 01:08:29,968 Kaj se je zgodilo? 646 01:08:32,845 --> 01:08:36,015 Omedlela si, ko sem ti povedal … –Kaj? 647 01:08:40,937 --> 01:08:44,482 Pogue je imel nesrečo. –Je cel? 648 01:08:48,361 --> 01:08:52,073 KLINIČNI CENTER URGENCA 649 01:09:02,000 --> 01:09:03,876 Počasi. 650 01:09:08,256 --> 01:09:11,884 Kaj? –Izogibaj se ga. 651 01:09:12,051 --> 01:09:14,721 Več moči ima, 652 01:09:15,346 --> 01:09:17,014 kot si predstavljaš. 653 01:09:17,932 --> 01:09:20,560 Ne skrbi. Ne skrbi zaradi tega. 654 01:09:21,310 --> 01:09:23,521 Ne moremo ga ustaviti. 655 01:09:33,865 --> 01:09:36,117 Kako je z njim? –Precej je poškodovan. 656 01:09:36,284 --> 01:09:38,494 Kje je Sarah? –V čakalnici. 657 01:09:38,661 --> 01:09:42,206 Takoj poiščimo Chasa. 658 01:09:42,915 --> 01:09:44,751 Morda ne bo tako lahko. 659 01:09:47,587 --> 01:09:51,257 Ostanita pri Pogueu. Sporočita, če se kaj zgodi. 660 01:10:00,099 --> 01:10:01,976 Kako je z njim? 661 01:10:04,937 --> 01:10:06,355 Ne preveč dobro. 662 01:10:07,940 --> 01:10:09,942 Kaj pa Kate? Si kaj slišala? 663 01:10:10,109 --> 01:10:13,446 Njeno stanje je stabilno, a še vedno je resno bolna. 664 01:10:24,790 --> 01:10:29,879 Poglej me v oči in povej resnico. 665 01:10:31,297 --> 01:10:34,050 Pajki. Brala sem o njih. 666 01:10:34,217 --> 01:10:37,136 Bili so ena izmed obtožb proti Johnu Putnamu. 667 01:10:39,597 --> 01:10:44,227 Nekakšen urok so, ali ne? 668 01:10:52,276 --> 01:10:54,528 Nekaj ti bom pokazal, 669 01:10:55,738 --> 01:10:57,990 potem pa vse pojasnil. 670 01:11:22,890 --> 01:11:24,100 Ne boj se. 671 01:11:53,045 --> 01:11:55,256 Kaj pa vaš oskrbnik? 672 01:11:58,884 --> 01:12:00,761 Vse bo v redu. 673 01:12:36,589 --> 01:12:39,091 Kaj počneš? –Vse je v redu. 674 01:12:39,633 --> 01:12:43,053 Caleb … –Pomembno je, Gorman. 675 01:13:04,116 --> 01:13:05,618 Vse je v redu. 676 01:13:21,634 --> 01:13:26,764 To je William Danvers III., moj oče. 677 01:13:30,392 --> 01:13:32,978 Star je 44 let. 678 01:13:52,081 --> 01:13:54,833 V vsaki generaciji obstaja le eden. 679 01:13:55,000 --> 01:13:57,044 Najstarejši moški. 680 01:13:57,211 --> 01:14:00,172 In od nekdaj imaš to moč? 681 01:14:00,839 --> 01:14:04,009 Pri 13 letih dobiš prvi okus. Za preizkušnjo gre. 682 01:14:04,760 --> 01:14:09,139 Pri 18-ih se povzpneš, takrat dozori. 683 01:14:09,306 --> 01:14:11,767 In zelo zapeljiva postane. 684 01:14:13,060 --> 01:14:17,940 Nekateri jo obvladajo, drugi, kot moj oče, je ne morejo. 685 01:14:21,902 --> 01:14:26,198 Danes, 12 minut čez 11, se povzpnem jaz. 686 01:14:27,199 --> 01:14:29,660 In če mu ne boš hotel dati svoje moči? 687 01:14:29,827 --> 01:14:32,371 Dobil jo je od očeta. Zelo močan je. 688 01:14:32,538 --> 01:14:34,373 In če ti jo bo predal kdo drug? 689 01:14:34,540 --> 01:14:37,543 To je proti pravilom zaveze. Če ne bi bilo, bi zavrnil. 690 01:14:37,710 --> 01:14:39,795 Čemu ne bi? –Ko se nekdo povzpne, 691 01:14:39,962 --> 01:14:42,589 moč postane njegovo življenje. 692 01:14:42,965 --> 01:14:45,217 Zato te stara. 693 01:14:45,968 --> 01:14:49,221 Če jo predaš, umreš. 694 01:14:56,895 --> 01:14:59,565 Tega ne moreš sam. Govoriti morava z drugimi. 695 01:14:59,732 --> 01:15:03,068 Ne moreva. Vse nas bo ubil, vključno tebe. 696 01:15:03,569 --> 01:15:04,987 Pogue je bil zadnje opozorilo. 697 01:15:05,154 --> 01:15:06,822 K tvojemu očetu morava. –Ne. 698 01:15:07,406 --> 01:15:10,826 Vem, kaj premišljuješ. Veš, kaj se bo zgodilo. 699 01:15:12,244 --> 01:15:13,704 Ampak rad te ima. 700 01:15:16,498 --> 01:15:19,168 Torej bo umrl s to skrivnostjo. 701 01:15:25,758 --> 01:15:28,677 Kje je Sarah? –Zgoraj se preoblači. 702 01:15:28,844 --> 01:15:32,181 Ne bi je smel vplesti. –Prav imaš. 703 01:15:33,432 --> 01:15:35,684 A preteklosti ne morem spremeniti. 704 01:15:35,851 --> 01:15:38,103 Izrablja jo proti meni. Vse vas. 705 01:15:39,021 --> 01:15:41,106 In to se bo končalo. 706 01:15:46,779 --> 01:15:48,697 Odpeljita Sarah na ples. 707 01:15:49,239 --> 01:15:52,159 Tam se dobimo. Na prostem ne bo ničesar poskušal. 708 01:15:52,326 --> 01:15:55,579 Dopustiš, da ti pomagava? Veš, da te krijeva. 709 01:15:55,746 --> 01:15:57,539 Vem, da me. 710 01:15:58,373 --> 01:16:02,461 A vsaj enkrat storita, kar prosim. 711 01:16:17,226 --> 01:16:18,811 Zelo si lepa, dragica. 712 01:16:23,816 --> 01:16:26,443 Si pripravljena? –Ja. 713 01:16:34,243 --> 01:16:35,661 Zakaj ne smem s tabo? 714 01:16:35,828 --> 01:16:39,373 Nočem tvegati. –Strah me je. 715 01:16:40,666 --> 01:16:42,334 Nikar. 716 01:16:43,502 --> 01:16:46,964 Kmalu se vidiva. –Le glej. 717 01:16:52,553 --> 01:16:54,471 Obljubim. 718 01:17:18,078 --> 01:17:21,707 Bodite previdni. Pokličem vas. 719 01:18:00,871 --> 01:18:03,582 Se je že prikazal? –Ne. 720 01:18:03,749 --> 01:18:06,668 Prav. Prihajam. Če se prikaže, 721 01:18:06,835 --> 01:18:09,046 obljubi, da ne boste počeli neumnosti. 722 01:18:10,589 --> 01:18:13,759 Kako je Sarah? Daj mi jo. –Dobro se drži. Počakaj. 723 01:18:16,762 --> 01:18:19,931 Pravkar je bila še tu. –Fanta, kaj se dogaja? 724 01:18:26,271 --> 01:18:27,773 Caleb? Caleb? 725 01:18:34,404 --> 01:18:37,908 Kaj načrtuješ? Veš, da me ne moreš premagati. 726 01:18:44,790 --> 01:18:46,041 Nekaj se je zgodilo. 727 01:19:35,715 --> 01:19:37,425 Veš, 728 01:19:37,843 --> 01:19:39,594 občutek imam, 729 01:19:39,761 --> 01:19:42,305 da se ne nameravaš držati dogovora, 730 01:19:42,472 --> 01:19:45,100 zato sem si zagotovil zavarovanjce. 731 01:19:51,189 --> 01:19:53,316 Videti je omamna. 732 01:19:53,900 --> 01:19:57,362 Dotakni se je, pa bo umrla. 733 01:19:58,655 --> 01:20:01,199 Pravzaprav se ji čas izteka. 734 01:20:01,575 --> 01:20:03,368 Zakaj se torej ne lotiva posla? 735 01:20:16,840 --> 01:20:18,049 Čarovniček. 736 01:20:19,926 --> 01:20:21,928 Ops, počakaj. 737 01:20:22,095 --> 01:20:24,806 Sem pravkar rekel "čarovnik"? 738 01:20:25,724 --> 01:20:30,228 Naj ti vse skupaj olajšam. 739 01:20:31,271 --> 01:20:33,398 Kaj praviš na nesrečo? 740 01:20:34,232 --> 01:20:38,903 Izgubiš nadzor nad avtomobilom. 741 01:20:39,070 --> 01:20:42,616 Verjemi, za avtomobilske nesreče sem strokovnjak. 742 01:20:42,782 --> 01:20:44,784 Vsi te bodo pogrešali. 743 01:20:44,951 --> 01:20:47,412 Same lepe stvari bodo govorili o tebi. 744 01:20:48,496 --> 01:20:50,665 Le zaveza bo poznala pravo resnico. 745 01:20:50,832 --> 01:20:55,629 Legenda boš postal. 746 01:20:58,548 --> 01:21:02,594 Človek, ki je dal življenje zanje. 747 01:21:03,178 --> 01:21:06,681 Kaj pa če jo izpustiš, jaz pa te pustim živeti? 748 01:21:08,099 --> 01:21:11,770 Ne bi postal moj posrednik? 749 01:21:12,270 --> 01:21:13,605 Nikoli ti ne prepustim moči. 750 01:21:15,273 --> 01:21:17,108 Torej je Sarah v težavah. 751 01:21:18,151 --> 01:21:19,736 Tega ne bom dopustil. 752 01:21:19,903 --> 01:21:22,280 Prav, pa naj bo po tvoje. 753 01:21:39,964 --> 01:21:42,592 Mala malica. 754 01:22:29,514 --> 01:22:31,099 Preprosto kot pasulj. 755 01:22:43,361 --> 01:22:45,029 Si jo našel? –Ne. 756 01:22:49,367 --> 01:22:51,494 12 minut čez 23.00. 757 01:22:52,078 --> 01:22:53,621 Vse najboljše, Caleb. 758 01:23:05,383 --> 01:23:07,385 Sva se začela vzpenjati? 759 01:23:09,095 --> 01:23:10,722 Končno! 760 01:23:17,270 --> 01:23:19,898 Strašljivo, kaj, Caleb? 761 01:23:21,232 --> 01:23:24,402 Ta nova moč, ki pride, ko se vzpneš. 762 01:23:25,612 --> 01:23:29,157 Zdi se mi, da ti ne leži. 763 01:23:31,326 --> 01:23:32,994 Rajši tukaj narediva konec. 764 01:23:34,579 --> 01:23:36,164 Izgovori besede. 765 01:24:00,104 --> 01:24:03,775 Malce sem presunjen. 766 01:24:03,941 --> 01:24:06,235 Ni slabo. –Hvala. 767 01:24:19,123 --> 01:24:21,084 Se postavljaš pred punco? 768 01:25:53,551 --> 01:25:55,219 Si pripravljen poklekniti pred mano? 769 01:25:55,720 --> 01:25:57,555 Pripravljen sem te poslati k hudiču. 770 01:26:45,436 --> 01:26:47,355 Pusti naju, Gorman. 771 01:26:55,655 --> 01:26:56,906 Samo besede povej. 772 01:26:59,825 --> 01:27:03,287 Povej jih, pa bo vsega konec. 773 01:27:04,789 --> 01:27:06,123 Poslušaj, William. 774 01:27:06,791 --> 01:27:10,753 Razumi me. 775 01:27:17,885 --> 01:27:21,389 Dajmo, izgovori besede! 776 01:27:22,640 --> 01:27:24,475 "Jaz …" 777 01:27:25,309 --> 01:27:28,145 Jaz … –"… dajem tebi …" 778 01:27:28,854 --> 01:27:31,065 … dajem tebi … 779 01:27:33,651 --> 01:27:35,236 … nič. 780 01:27:37,905 --> 01:27:39,907 Tvoj sin je. 781 01:27:40,658 --> 01:27:45,079 Vsaj enkrat pomisli še na koga drugega kot le nase. 782 01:27:51,502 --> 01:27:53,003 Jaz … 783 01:27:54,255 --> 01:27:55,464 … dajem … 784 01:27:57,007 --> 01:27:58,509 … tebi … 785 01:27:59,510 --> 01:28:03,013 … mojo moč. 786 01:31:07,364 --> 01:31:09,867 Vse sva preiskala, našla pa nikogar. 787 01:31:14,371 --> 01:31:15,831 Kako je to mogoče? 788 01:31:34,641 --> 01:31:36,518 Kje je? 789 01:31:39,062 --> 01:31:40,731 Ne vem. 790 01:32:21,480 --> 01:32:23,941 SINOVI IPSWICHA 791 01:32:39,393 --> 01:32:42,893 Prevod - RETAiL Priredil in uredil metalcamp 792 01:32:43,494 --> 01:32:47,494 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija