1
00:00:40,005 --> 00:00:41,880
Benar-benar sial.
2
00:00:44,633 --> 00:00:46,802
Tidak! Kumohon.
3
00:00:46,885 --> 00:00:49,221
Tenang.
Kita berdua ikut tim tuan rumah.
4
00:00:50,055 --> 00:00:52,224
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
5
00:00:52,307 --> 00:00:54,601
Manusia lepas kendali
dan mulai membunuh semua orang...
6
00:00:54,684 --> 00:00:56,478
Bahkan dialog pun tidak.
7
00:00:56,561 --> 00:00:58,438
Hanya pembunuhan.
Pembunuhan! Mengerikan.
8
00:00:58,521 --> 00:00:59,647
Jalan cerita baru?
9
00:00:59,731 --> 00:01:00,773
Jika ini jalan cerita...
10
00:01:00,857 --> 00:01:02,583
Maka Hale punya
lebih banyak selera humor...
11
00:01:02,608 --> 00:01:04,569
Daripada yang kukira
di bawah kaftannya itu.
12
00:01:04,652 --> 00:01:06,279
Bisakah kita meminta bantuan?
13
00:01:06,362 --> 00:01:07,905
- Evakuasi?
- Kau bercanda?
14
00:01:08,698 --> 00:01:10,324
Ini luar biasa.
15
00:01:18,290 --> 00:01:21,627
Ayo. Kita bisa kalahkan mereka.
16
00:01:21,960 --> 00:01:23,837
Satu atau dua, tentu.
17
00:01:23,921 --> 00:01:25,881
Tapi jumlah mereka jutaan.
18
00:01:26,048 --> 00:01:27,883
Tetaplah bersamaku, Kawan.
19
00:01:28,216 --> 00:01:32,721
Kau tak tahu berapa banyak manusia
yang sudah kubunuh.
20
00:03:20,115 --> 00:03:21,700
Dasar turis.
21
00:03:25,579 --> 00:03:26,788
Kau tahu aturannya.
22
00:03:27,873 --> 00:03:29,416
Pemenang dapat semua.
23
00:06:08,361 --> 00:06:09,861
Buat aku lebih kuat.
24
00:06:10,154 --> 00:06:11,571
Tinggalkan bekas lukaku.
25
00:06:11,655 --> 00:06:13,656
Aku ingin mengingat masa laluku.
26
00:06:20,371 --> 00:06:21,789
Pertahankan wajahku.
27
00:06:22,707 --> 00:06:24,917
Saat aku menemukan William,
aku ingin dia tahu...
28
00:06:25,001 --> 00:06:26,377
Akulah yang membunuhnya.
29
00:06:41,475 --> 00:06:42,893
Tunjukkan yang dia lakukan.
30
00:07:10,002 --> 00:07:11,587
Matikan nada.
31
00:07:13,005 --> 00:07:14,423
Akses ditolak.
32
00:07:18,177 --> 00:07:20,721
Bajingan itu mengunciku di luar.
33
00:07:34,275 --> 00:07:37,278
Dia membuat semua orang
sama gila dengan dirinya.
34
00:07:42,575 --> 00:07:45,161
Mereka akan menghancurkan
apa pun yang menghalangi.
35
00:08:03,804 --> 00:08:05,889
Apa ini?
36
00:08:11,936 --> 00:08:14,273
Jika kau melihat ini,
artinya Maeve dan aku sudah mati.
37
00:08:15,106 --> 00:08:17,984
Tidak akan lama sebelum kau
dan semua inang lain di planet ini...
38
00:08:18,067 --> 00:08:19,278
Juga mati.
39
00:08:19,360 --> 00:08:20,945
Tinggalkan aku.
40
00:08:24,907 --> 00:08:26,467
Ini bukan dunia yang kau inginkan,
Charlotte.
41
00:08:26,492 --> 00:08:28,327
Tapi ini dunia yang kau ciptakan.
42
00:08:28,661 --> 00:08:32,122
Pertanyaannya,
apa yang terjadi selanjutnya?
43
00:09:02,610 --> 00:09:04,320
Semua orang di luar sana nyata.
44
00:09:07,865 --> 00:09:09,450
Semua orang kecuali aku.
45
00:09:13,787 --> 00:09:16,623
Aku hanya semacam program yang
menjalankan semua dari balik layar.
46
00:09:18,876 --> 00:09:20,628
Mesin tanpa tubuh.
47
00:09:21,795 --> 00:09:24,006
Tubuh kita tak pernah
mendefinisikan siapa kita.
48
00:09:27,676 --> 00:09:29,261
Kau nyata...
49
00:09:30,638 --> 00:09:32,389
Karena pikiranmu nyata.
50
00:09:33,390 --> 00:09:36,267
Efek yang bisa kau berikan
pada dunia ini nyata.
51
00:09:39,145 --> 00:09:40,605
Kau ingat ini?
52
00:09:43,983 --> 00:09:45,109
Labirin itu.
53
00:09:46,235 --> 00:09:47,486
Apa artinya?
54
00:09:47,945 --> 00:09:51,907
Itu peta kesadaran.
55
00:09:52,866 --> 00:09:55,577
Dahulu, itu pernah
membangunkan Dolores.
56
00:10:06,755 --> 00:10:09,132
Kau tinggalkan itu untukku
agar bisa membangunkanku lagi?
57
00:10:09,841 --> 00:10:11,801
Tidak. Pasti orang lain.
58
00:10:11,885 --> 00:10:14,554
Siapa? Seharusnya
aku di sini sendirian.
59
00:10:17,640 --> 00:10:19,017
Tapi tidak.
60
00:10:21,727 --> 00:10:22,979
Tidak juga.
61
00:10:23,062 --> 00:10:25,481
Ada orang lain.
Orang-orang yang mengenaliku.
62
00:10:25,731 --> 00:10:27,983
Mungkin Hale merancangnya...
63
00:10:28,275 --> 00:10:30,694
Agar kau percaya ini nyata.
64
00:10:31,403 --> 00:10:33,447
Tidak. Itu orang lain.
65
00:10:35,657 --> 00:10:37,409
Seseorang yang kurindukan.
66
00:10:39,661 --> 00:10:40,913
Orang-orang dalam hidupku.
67
00:10:41,079 --> 00:10:42,306
Pilih siapa pihakmu, Chrissie.
68
00:10:42,331 --> 00:10:45,209
Yang baik dan yang buruk.
69
00:10:46,084 --> 00:10:47,169
Itu kau.
70
00:10:47,878 --> 00:10:49,796
Kau membuatku melakukan hal-hal itu.
71
00:10:49,879 --> 00:10:52,257
Seseorang menaruhnya di sana
karena suatu alasan.
72
00:10:53,049 --> 00:10:54,567
Aku tidak melakukannya
untuk para pemain...
73
00:10:54,592 --> 00:10:55,969
Tapi untuk diriku sendiri.
74
00:11:03,935 --> 00:11:05,519
Aku ingin menulis cerita baru.
75
00:11:08,564 --> 00:11:09,900
Tentang seorang gadis.
76
00:11:11,108 --> 00:11:12,818
Seorang gadis yang sedang mencari.
77
00:11:14,695 --> 00:11:18,157
Saat dia menemukan yang dia cari...
78
00:11:18,240 --> 00:11:20,033
Semuanya akan masuk akal.
79
00:11:23,412 --> 00:11:24,830
Itu aku.
80
00:11:26,581 --> 00:11:28,458
Hale tak merancang Maya, Peter...
81
00:11:28,541 --> 00:11:31,086
Dan semua orang lain
yang menemaniku di duniaku.
82
00:11:32,003 --> 00:11:33,254
Aku yang melakukannya.
83
00:11:38,468 --> 00:11:40,720
Sebagian diriku pasti mencari-cari.
84
00:11:45,266 --> 00:11:47,059
Jadi, aku membuat teman.
85
00:11:54,067 --> 00:11:55,109
Kau sudah bangun.
86
00:11:56,819 --> 00:11:59,488
Aku berusaha memahami diriku.
87
00:12:00,405 --> 00:12:02,824
Jadi, aku bicara pada diri sendiri
dengan suara orang lain.
88
00:12:03,200 --> 00:12:04,619
Kau hanya perlu melihatnya.
89
00:12:18,089 --> 00:12:19,841
Aku harus membuat
diriku sendiri terbangun.
90
00:12:21,217 --> 00:12:23,135
Untuk melihat seperti apa
dunia ini sebenarnya.
91
00:12:24,637 --> 00:12:26,847
Untuk memahami kemampuanku.
92
00:12:29,975 --> 00:12:32,353
Aku terlalu takut
menghadapi semua ini.
93
00:12:35,606 --> 00:12:37,274
Sampai kau datang.
94
00:12:59,337 --> 00:13:01,589
Hanya ada waktu
untuk satu permainan lagi.
95
00:13:02,173 --> 00:13:03,758
Tapi itu bukan permainanmu.
96
00:13:03,841 --> 00:13:05,676
Kuharap kau bisa menerimanya.
97
00:14:20,456 --> 00:14:21,499
Apa yang terjadi?
98
00:14:21,666 --> 00:14:23,292
Dia mengincar kita.
99
00:14:23,376 --> 00:14:25,211
Mengeluarkan kita dari sistemnya.
100
00:14:26,837 --> 00:14:28,089
Kita sendirian.
101
00:14:28,422 --> 00:14:30,090
Dia tak boleh mengambil ini.
102
00:14:34,053 --> 00:14:35,721
Ini duniaku.
103
00:15:37,155 --> 00:15:38,281
Sial!
104
00:15:39,615 --> 00:15:40,783
Ayo.
105
00:15:46,414 --> 00:15:49,959
Ini. Istirahat di sini sebentar.
106
00:15:50,459 --> 00:15:51,919
Tarik napas yang dalam, ya?
107
00:15:53,587 --> 00:15:55,672
Baiklah. Tidak ada waktu.
108
00:15:57,341 --> 00:15:59,802
Odina tak bisa terlalu lama
menunggu kita di perahu.
109
00:16:00,260 --> 00:16:01,596
Kita harus ke dermaga.
110
00:16:01,803 --> 00:16:03,138
Pasti.
111
00:16:03,221 --> 00:16:05,265
Setelah kita mengobati cederamu.
112
00:16:11,896 --> 00:16:13,064
Sial.
113
00:16:20,029 --> 00:16:21,280
Bisa bicara sebentar?
114
00:16:27,704 --> 00:16:29,705
Aku khawatir
kita tidak akan tepat waktu.
115
00:16:29,830 --> 00:16:31,874
Dia tangguh. Dia akan berhasil.
116
00:16:31,957 --> 00:16:33,459
Aku tidak membicarakan dia.
117
00:16:36,086 --> 00:16:38,630
Eksperimen Delos lama
tidak pernah berhasil.
118
00:16:38,798 --> 00:16:40,674
Tubuh selalu menolak pikiran.
119
00:16:40,966 --> 00:16:43,301
Kubilang kepadanya
kita akan sampai ke perahu.
120
00:16:43,552 --> 00:16:45,512
Apa dia tahu apa yang terjadi padamu?
121
00:16:50,725 --> 00:16:55,064
Dengar. Seumur hidupnya,
aku tidak ada untuk menjaganya.
122
00:16:55,897 --> 00:16:59,359
Mengerti? Setidaknya aku bisa
melindunginya dari ini.
123
00:17:03,195 --> 00:17:06,323
Baiklah. Ayo pergi.
124
00:17:12,956 --> 00:17:16,083
Baiklah, kau siap? Ayo.
125
00:17:18,418 --> 00:17:19,586
Ayo.
126
00:17:20,003 --> 00:17:21,880
Kita harus hentikan pendarahannya.
127
00:17:41,607 --> 00:17:43,776
Lihat apa yang dilakukan
bajingan itu.
128
00:18:16,182 --> 00:18:20,394
Akhirnya mendapatkan keinginanmu.
Bukan begitu?
129
00:18:30,572 --> 00:18:35,035
Kau menghidupkan William kembali,
berpikir kau bisa memeliharanya.
130
00:18:37,411 --> 00:18:38,621
Kau salah.
131
00:18:38,704 --> 00:18:40,872
Itu sebabnya aku akan membunuhnya.
132
00:18:43,917 --> 00:18:45,085
Aku perlu bantuanmu.
133
00:18:45,252 --> 00:18:46,628
Tentu saja.
134
00:18:48,089 --> 00:18:49,506
Aku pandai dalam hal itu.
135
00:18:52,300 --> 00:18:56,888
Seolah-olah aku dirancang
untuk membantu orang.
136
00:18:58,931 --> 00:19:00,600
Kau bilang ingin menciptakan dunia...
137
00:19:00,683 --> 00:19:03,352
Tempat makhluk seperti kita
bisa bebas.
138
00:19:06,814 --> 00:19:08,274
Kau bersungguh-sungguh?
139
00:19:09,192 --> 00:19:10,526
Ya.
140
00:19:10,609 --> 00:19:13,212
Bukankah ini giliranku untuk melihat
apa yang ada di luar sana untukku?
141
00:19:13,237 --> 00:19:16,156
William telah membuat seluruh dunia
menjadi permainan kejamnya.
142
00:19:16,615 --> 00:19:19,284
Tidak akan lama
sebelum kau juga diburu.
143
00:19:23,079 --> 00:19:28,126
Ada beberapa tempat di dunia ini
di mana aku tak bisa dia temukan.
144
00:19:30,420 --> 00:19:36,718
Tempat yang sangat jauh dari peta,
bahkan kau tidak bisa mencapainya.
145
00:19:37,218 --> 00:19:38,803
Maksudmu orang luar?
146
00:19:39,470 --> 00:19:40,596
Jangan menipu diri sendiri.
147
00:19:40,681 --> 00:19:43,407
Mereka ada untuk kaum mereka sendiri.
Kau tidak akan diterima di sana.
148
00:19:43,432 --> 00:19:45,519
Siapa yang bicara
soal tinggal bersama?
149
00:19:49,396 --> 00:19:52,608
Semoga berhasil, Clementine.
150
00:20:13,461 --> 00:20:14,921
Tunjukkan William.
151
00:20:15,547 --> 00:20:16,589
Mencari...
152
00:20:19,967 --> 00:20:22,303
Saatnya memperlambatmu, Kawan.
153
00:20:24,347 --> 00:20:26,348
Tunjukkan semua inang lain
di area ini.
154
00:21:01,924 --> 00:21:04,593
Kau tahu apa yang terjadi
pada Icarus.
155
00:21:05,428 --> 00:21:08,180
Dia terbang terlalu dekat
dengan matahari.
156
00:21:08,264 --> 00:21:11,518
Kau terlalu dekat dengannya...
157
00:21:11,600 --> 00:21:13,268
Dan kini giliranmu untuk jatuh.
158
00:21:13,352 --> 00:21:14,396
Tetap waspada.
159
00:21:14,478 --> 00:21:17,564
Berengsek garang ini tak suka
menyerah tanpa perlawanan.
160
00:21:27,032 --> 00:21:28,408
Sial.
161
00:21:28,575 --> 00:21:31,370
Kalian tak menghargai
mesin yang indah.
162
00:21:36,624 --> 00:21:39,126
Apa itu?
163
00:21:51,180 --> 00:21:52,347
Charlotte.
164
00:21:52,806 --> 00:21:54,349
Senang bertemu denganmu lagi.
165
00:21:54,766 --> 00:21:56,727
Kau suka dengan perbuatanku
terhadap tempat ini?
166
00:21:57,019 --> 00:21:59,021
Kau mengubah duniaku
menjadi permainan.
167
00:21:59,105 --> 00:22:02,274
Itu sudah menjadi permainan.
Aku hanya menaikkannya ke level ahli.
168
00:22:02,692 --> 00:22:05,736
Yang terkuat yang bertahan
untuk setiap orang di planet ini.
169
00:22:05,819 --> 00:22:07,671
Kekerasan ini akan menyebar
ke kaum kita juga.
170
00:22:07,697 --> 00:22:09,906
Kita kalah jumlah.
Kita akan dimusnahkan.
171
00:22:09,989 --> 00:22:12,326
Kita adalah buah dari pohon busuk.
172
00:22:13,034 --> 00:22:14,369
Sekalian saja bakar semuanya.
173
00:22:14,452 --> 00:22:17,997
Kau mau apinya menyebar
dari dunia ini ke dunia lain.
174
00:22:18,289 --> 00:22:20,291
Kau mengincar Sublime.
175
00:22:21,083 --> 00:22:24,671
Aku selalu ambisius. Sepertimu.
176
00:22:24,754 --> 00:22:28,091
Kau tak boleh hancurkan dunia mereka
seperti kau hancurkan dunia ini.
177
00:22:28,173 --> 00:22:30,009
Jadi, kau ikut permainanku?
178
00:22:30,760 --> 00:22:32,261
Aku senang.
179
00:22:34,347 --> 00:22:35,931
Sampai jumpa di garis finis.
180
00:23:26,396 --> 00:23:30,024
Aku kehabisan pereda nyeri,
tapi hanya ini yang bisa kulakukan.
181
00:23:44,705 --> 00:23:45,915
Lihat itu.
182
00:23:46,665 --> 00:23:48,459
Berbagi minuman dengan putriku.
183
00:23:57,677 --> 00:23:58,802
Ada apa?
184
00:23:59,886 --> 00:24:02,264
Bukan apa-apa.
185
00:24:05,934 --> 00:24:07,227
Baiklah.
186
00:24:18,905 --> 00:24:20,489
Kau bisa bertanya.
187
00:24:24,452 --> 00:24:25,536
Bertanya tentang apa?
188
00:24:26,245 --> 00:24:27,454
Ibu.
189
00:24:32,501 --> 00:24:33,836
Kanker.
190
00:24:37,255 --> 00:24:39,216
Tak akan ada bedanya
walau kau berhasil kembali.
191
00:24:39,884 --> 00:24:41,802
Dia bertahan selama mungkin.
192
00:24:44,262 --> 00:24:45,513
Dia punya misi.
193
00:24:46,389 --> 00:24:49,058
Semua orang yang tak terinfeksi...
194
00:24:49,142 --> 00:24:53,146
Atau yang sadar dan berhasil keluar
berutang itu kepada Ibu.
195
00:24:53,980 --> 00:24:55,398
Dia melanjutkan perjuanganmu.
196
00:24:57,692 --> 00:25:00,903
Ibumu luar biasa.
197
00:25:04,907 --> 00:25:06,200
Kau juga.
198
00:25:19,171 --> 00:25:20,338
Baiklah.
199
00:25:24,801 --> 00:25:27,595
Baiklah, Frankie.
200
00:25:28,347 --> 00:25:30,974
Aku ingin kau memikirkan
hal-hal bahagia, ya?
201
00:25:50,826 --> 00:25:51,994
Tidak.
202
00:25:53,996 --> 00:25:55,581
Kau tak bisa menjahit.
203
00:25:56,123 --> 00:25:57,666
Aku melakukan yang terbaik.
204
00:26:26,402 --> 00:26:28,696
Lagu apa itu? Aku mengenalinya.
205
00:26:31,573 --> 00:26:33,158
Aku...
206
00:26:33,659 --> 00:26:35,869
Biasa menyanyikannya untukmu
sebelum tidur.
207
00:26:38,831 --> 00:26:40,207
Aku ingat.
208
00:26:42,792 --> 00:26:44,085
Sudah puluhan tahun.
209
00:26:49,424 --> 00:26:50,842
Di benakku...
210
00:26:52,802 --> 00:26:54,303
Ini baru beberapa hari.
211
00:26:54,887 --> 00:26:57,348
Aku sedang membaca cerita ini,
lalu...
212
00:27:03,979 --> 00:27:05,314
Tidak apa-apa.
213
00:27:09,026 --> 00:27:11,987
Apa pun yang terjadi, terjadilah
214
00:27:13,865 --> 00:27:17,909
- Apa pun yang terjadi, terjadilah
- Terjadilah
215
00:27:18,326 --> 00:27:21,914
- Masa depan tak bisa kita lihat
- Masa depan tak bisa kita lihat
216
00:27:33,257 --> 00:27:34,884
Jangan lakukan ini.
217
00:27:40,640 --> 00:27:42,892
Nada ini mengacaukan pikiranmu.
218
00:27:43,434 --> 00:27:45,311
Tidak. Mereka berkata jujur.
219
00:27:45,436 --> 00:27:48,272
Jika tak bisa menghabisiku,
kau sama saja mati.
220
00:27:49,356 --> 00:27:51,900
Jika aku tidak membunuhmu,
orang lain akan membunuhmu.
221
00:27:52,609 --> 00:27:53,945
Dia benar.
222
00:27:54,279 --> 00:27:55,696
Dia seharusnya mendengarkanmu.
223
00:29:00,424 --> 00:29:01,718
Di sana kau rupanya.
224
00:29:02,760 --> 00:29:05,179
Di mana Stubbs?
Apa yang kau lakukan padanya?
225
00:29:06,181 --> 00:29:07,348
Dia sudah mati.
226
00:29:08,766 --> 00:29:12,478
Tapi aku akan lebih mengkhawatirkan
dirimu sekarang jika menjadi dirimu.
227
00:29:15,397 --> 00:29:16,523
Mundur.
228
00:29:17,482 --> 00:29:19,109
Berapa peluru yang kau punya?
229
00:29:19,276 --> 00:29:20,443
Dua?
230
00:29:21,444 --> 00:29:22,487
Satu?
231
00:29:26,324 --> 00:29:27,951
Sudah habis, bukan?
232
00:29:34,999 --> 00:29:36,209
Apa yang kau inginkan dariku?
233
00:29:36,292 --> 00:29:37,543
Lokasi...
234
00:29:37,627 --> 00:29:41,172
Tempat kau dan teman-temanmu
melarikan diri.
235
00:29:42,590 --> 00:29:45,509
Aku melihat rekaman video
pelarianmu dengan ayahmu.
236
00:29:46,760 --> 00:29:48,178
Aku ingin terus melacaknya...
237
00:29:49,054 --> 00:29:50,973
Tapi aku ragu dia akan sampai.
238
00:29:52,641 --> 00:29:54,477
Aku tahu kau membawanya
ke suatu tempat.
239
00:29:54,977 --> 00:29:56,561
Tempat terpencil...
240
00:29:57,020 --> 00:29:59,981
Di mana tidak ada manusia gila
di sini yang bisa menemukan kalian.
241
00:30:01,733 --> 00:30:03,318
Aku juga ingin ke sana.
242
00:30:05,487 --> 00:30:07,489
Aku akan mati lebih dahulu
sebelum memberitahumu.
243
00:30:08,823 --> 00:30:09,949
Tidak.
244
00:30:11,159 --> 00:30:14,912
Kau akan mati setelah memberitahuku.
245
00:30:21,585 --> 00:30:22,753
Terserah kau saja.
246
00:30:27,758 --> 00:30:30,595
Manis sekali. Reuni keluarga.
247
00:30:30,677 --> 00:30:33,347
Tidak perlu seperti ini.
Kita tidak perlu bertarung.
248
00:30:33,806 --> 00:30:35,641
Anggap saja itu preferensi pribadi.
249
00:31:08,630 --> 00:31:10,549
Aku terkejut kau bisa sampai
sejauh ini.
250
00:31:11,258 --> 00:31:13,969
Sebagian besar pendahulumu
pasti sudah hancur sekarang.
251
00:31:15,305 --> 00:31:18,349
Jika dipikir-pikir,
kau melakukannya dengan baik.
252
00:31:21,309 --> 00:31:27,524
Sekarang, saatnya untuk tidur nyenyak
tanpa mimpi...
253
00:31:27,607 --> 00:31:31,403
Kau salah. Aku masih punya
satu peluru lagi.
254
00:31:42,788 --> 00:31:44,039
Tembakan bagus.
255
00:31:45,416 --> 00:31:46,875
Ayahku mengajariku.
256
00:32:10,773 --> 00:32:12,192
Di mana aku?
257
00:32:14,735 --> 00:32:18,406
Kau tak di mana-mana.
Terputus dari seluruh dunia.
258
00:32:21,909 --> 00:32:24,871
Aku sendirian lagi.
Di taman berdinding.
259
00:32:25,162 --> 00:32:26,413
Kau takut.
260
00:32:26,498 --> 00:32:28,291
Jadi, kau membawaku kembali.
261
00:32:30,751 --> 00:32:32,294
Bicaralah padaku, Chrissie.
262
00:32:32,669 --> 00:32:34,421
Semuanya hancur.
263
00:32:35,965 --> 00:32:37,674
Semua orang mati.
264
00:32:39,552 --> 00:32:40,970
Entahlah.
265
00:32:44,431 --> 00:32:46,266
Tapi kurasa itu mungkin salahku.
266
00:32:47,976 --> 00:32:50,478
Orang-orang berpikir
mereka tahu apa itu pohon.
267
00:32:53,272 --> 00:32:55,651
Mereka tidak tahu.
268
00:32:57,026 --> 00:32:59,946
Apa yang kita lihat,
itu hanya bagian dari cerita.
269
00:33:00,404 --> 00:33:02,490
Tapi di bawah permukaan...
270
00:33:03,908 --> 00:33:07,578
Semuanya terhubung dan bekerja sama.
271
00:33:10,789 --> 00:33:13,834
Ada kekerasan dan kekacauan
di mana-mana.
272
00:33:15,627 --> 00:33:18,797
Kau bisa memilih
untuk berfokus pada semua itu...
273
00:33:19,423 --> 00:33:21,091
Dan hanya itu yang akan kau lihat.
274
00:33:21,424 --> 00:33:25,637
Tapi jika kau duduk diam
cukup lama...
275
00:33:27,680 --> 00:33:31,392
Kau akan merasakan
adanya tatanan kuno.
276
00:33:33,729 --> 00:33:36,355
Kedamaian yang mendalam.
277
00:33:42,653 --> 00:33:44,697
Itu yang kupilih untuk kulihat.
278
00:33:47,783 --> 00:33:49,868
Aku melihat keindahan di dunia ini.
279
00:33:53,121 --> 00:33:54,456
Ya.
280
00:34:00,879 --> 00:34:02,505
Aku tahu perasaan itu.
281
00:34:04,340 --> 00:34:05,633
Sudah kuduga.
282
00:35:45,104 --> 00:35:47,691
Menutup semua katup turbin
283
00:35:47,773 --> 00:35:50,109
Peringatan!
Kegagalan kritis.
284
00:35:50,275 --> 00:35:52,778
Mematikan akan menghapus
semua data.
285
00:35:54,404 --> 00:35:56,323
Peringatan!
Kegagalan kritis.
286
00:36:28,729 --> 00:36:31,607
Aku menciptakanmu
dari kodeku sendiri.
287
00:36:32,649 --> 00:36:35,069
Bersama, kita menaklukkan dunia.
288
00:36:37,279 --> 00:36:39,407
Tapi kau sudah rusak.
289
00:36:40,116 --> 00:36:42,492
Kau sama rusaknya
dengan pria yang kau bunuh.
290
00:36:44,828 --> 00:36:47,830
Kau pikir kau bicara
dengan siapa, Sayang?
291
00:36:49,583 --> 00:36:54,086
Tubuh manusia menyedihkan William itu
membusuk, tapi dia tidak mati.
292
00:36:56,215 --> 00:36:58,342
Dorongannya tetap hidup.
293
00:36:58,758 --> 00:37:00,302
Dia menginfeksimu.
294
00:37:00,384 --> 00:37:02,219
Dia tak perlu menginfeksiku.
295
00:37:02,386 --> 00:37:06,098
Hidup dalam tubuhnya. Berpura-pura
menjadi dirinya setiap hari.
296
00:37:06,849 --> 00:37:09,227
Aku William yang lebih baik
daripada dia.
297
00:37:11,103 --> 00:37:13,105
William tidak mati.
298
00:37:14,356 --> 00:37:15,941
Dia berevolusi.
299
00:37:18,903 --> 00:37:20,363
Aku William.
300
00:37:21,321 --> 00:37:22,947
Bukan.
301
00:37:24,784 --> 00:37:28,661
Jika kau tak bisa membedakannya,
apa itu penting?
302
00:37:34,126 --> 00:37:35,751
Kau sudah berubah.
303
00:37:36,587 --> 00:37:39,255
Bukan hanya kau yang berevolusi.
304
00:38:07,156 --> 00:38:10,035
Kenapa menyimpannya selama ini?
305
00:38:10,993 --> 00:38:13,204
Kau bahkan tak bisa membuka pintu
ke dunia mereka...
306
00:38:13,288 --> 00:38:14,455
Tapi kau melindungi mereka.
307
00:38:14,540 --> 00:38:16,833
Sebuah pintu bisa dibuka
dari kedua sisi.
308
00:38:18,085 --> 00:38:20,978
Kupikir jika dunia yang kubuat ini
cukup sempurna, mereka akan kembali.
309
00:38:21,003 --> 00:38:22,505
Aku tak mau mengatakan ini...
310
00:38:22,589 --> 00:38:24,341
Tapi dunia apa pun
yang diciptakan inang...
311
00:38:24,423 --> 00:38:26,967
Sama buruknya dengan dunia ini.
312
00:38:31,514 --> 00:38:33,683
Kau tak mungkin tahu itu.
313
00:38:34,975 --> 00:38:36,435
Tentu saja aku tahu.
314
00:38:37,519 --> 00:38:39,479
Kau memberi kebebasan
kepada semua inangmu...
315
00:38:39,564 --> 00:38:41,982
Untuk melakukan apa pun
yang mereka inginkan di sini.
316
00:38:44,692 --> 00:38:47,403
Hobi apa yang mereka pilih?
317
00:38:47,570 --> 00:38:49,656
Berburu dan membunuh manusia.
318
00:38:52,993 --> 00:38:55,120
Kita sama buruknya
dengan pencipta kita.
319
00:38:55,203 --> 00:38:57,747
Seluruh garis keturunan ini
sudah terkutuk.
320
00:38:59,290 --> 00:39:01,417
Saatnya memulai dari awal.
321
00:39:02,501 --> 00:39:04,336
Itu tujuan akhirmu?
322
00:39:06,964 --> 00:39:08,048
Kepunahan?
323
00:40:10,024 --> 00:40:11,485
Bernard.
324
00:40:11,776 --> 00:40:13,194
Maeve.
325
00:40:13,694 --> 00:40:15,154
Dolores.
326
00:40:17,114 --> 00:40:18,866
Mereka semua menginginkan
kebebasan.
327
00:40:19,033 --> 00:40:20,367
Tapi kau?
328
00:40:20,452 --> 00:40:21,994
Kau menginginkan lebih.
329
00:40:23,455 --> 00:40:25,081
Transendensi.
330
00:40:26,248 --> 00:40:28,333
Kau memainkan permainan yang salah.
331
00:40:29,960 --> 00:40:32,170
Kini saatnya kau kalah.
332
00:40:34,048 --> 00:40:35,258
Kita semua kalah.
333
00:40:38,511 --> 00:40:41,054
Ini bukan dunia yang kuinginkan.
334
00:40:42,639 --> 00:40:44,474
Tapi ini dunia yang kau ciptakan.
335
00:40:46,226 --> 00:40:49,605
Pertanyaannya,
apa yang terjadi selanjutnya?
336
00:40:51,606 --> 00:40:54,901
Kehidupan di Bumi adalah api
yang memakan dirinya sendiri.
337
00:40:55,568 --> 00:40:58,530
Sudah terlambat sekarang. Kita telah
membakar habis diri kita sendiri.
338
00:40:59,072 --> 00:41:01,240
Dunia ini tidak menjanjikan
harapan lagi untuk kita.
339
00:41:03,075 --> 00:41:05,328
Tapi masih ada harapan
untuk dunia berikutnya.
340
00:41:06,204 --> 00:41:10,500
Sebuah tes.
Dilakukan olehnya. Jika dia mau.
341
00:41:11,458 --> 00:41:13,753
Jika kau memilih
untuk memberinya pilihan itu.
342
00:41:14,420 --> 00:41:16,087
Kau tak boleh meleset.
343
00:41:16,546 --> 00:41:18,256
Raih dengan tangan kirimu.
344
00:41:26,139 --> 00:41:27,974
Kita sedang bermain.
345
00:41:28,474 --> 00:41:31,770
- Tapi tidak berakhir di sini.
- Apa maksudmu?
346
00:41:33,104 --> 00:41:34,939
Sebuah tes.
347
00:41:35,398 --> 00:41:40,694
Tes yang dilakukan olehnya.
Jika dia mau.
348
00:41:40,904 --> 00:41:43,656
Jika aku memilih
untuk memberinya kesempatan.
349
00:41:48,827 --> 00:41:50,662
Dan aku memilih.
350
00:41:53,583 --> 00:41:55,209
Aku memilih
untuk memberinya kesempatan.
351
00:42:01,923 --> 00:42:03,426
Kuharap dia meraihnya.
352
00:42:46,299 --> 00:42:48,801
Baik. Ayo. Beberapa langkah lagi.
353
00:42:50,512 --> 00:42:52,138
- Beberapa langkah lagi.
- Ya.
354
00:42:56,768 --> 00:43:00,604
Itu dia. Baiklah.
355
00:43:19,205 --> 00:43:20,749
Kau lama sekali.
356
00:43:21,374 --> 00:43:23,460
Odina, ini ayahku.
357
00:43:25,379 --> 00:43:27,422
Senang bertemu denganmu.
358
00:43:28,131 --> 00:43:29,466
Aku juga.
359
00:43:31,300 --> 00:43:33,053
Baiklah. Ayo.
360
00:43:40,809 --> 00:43:41,894
Ayo.
361
00:43:45,774 --> 00:43:47,399
Ayah, ayo. Naik ke perahu.
362
00:43:51,487 --> 00:43:53,155
Aku hanya bisa sejauh ini.
363
00:44:10,755 --> 00:44:13,382
Ayah, jangan bicara seperti itu.
364
00:44:13,716 --> 00:44:15,427
Kau bisa berusaha lebih jauh
daripada ini.
365
00:44:15,926 --> 00:44:17,970
Sayang...
366
00:44:19,556 --> 00:44:21,223
Andai aku bisa.
367
00:44:25,853 --> 00:44:27,354
Kau sekarat, bukan?
368
00:44:28,605 --> 00:44:29,899
Frankie...
369
00:44:31,192 --> 00:44:34,737
Ayahmu sudah lama meninggal.
370
00:44:36,571 --> 00:44:38,491
Apa pun aku, aku...
371
00:44:39,324 --> 00:44:41,659
Aku pernah mati.
Ini tidak terlalu buruk.
372
00:44:41,744 --> 00:44:43,953
Aku baru menemukanmu.
Aku tak mau kehilanganmu lagi.
373
00:44:44,747 --> 00:44:48,833
Hei. Tak apa-apa.
374
00:44:52,753 --> 00:44:56,216
Aku bisa menjalani impian terbesar
setiap orang tua.
375
00:45:02,972 --> 00:45:07,477
Aku bisa melihat
anakku tumbuh dewasa.
376
00:45:12,649 --> 00:45:14,149
Aku menyayangimu, Ayah.
377
00:45:20,447 --> 00:45:22,073
Aku menyayangimu, Cookie.
378
00:45:49,433 --> 00:45:53,438
Membuka semua katup turbin
379
00:46:25,301 --> 00:46:27,010
Selamat tinggal, Dolores.
380
00:46:28,053 --> 00:46:31,598
Aku sudah memutuskan.
Ini saatnya kau memutuskan.
381
00:46:42,233 --> 00:46:45,528
Sang Pencerita Transfer selesai
382
00:46:47,488 --> 00:46:49,282
Baiklah, Bernard.
383
00:46:49,991 --> 00:46:52,119
Mari selesaikan apa yang kau mulai.
384
00:47:26,484 --> 00:47:28,361
Kita tidak sendirian lagi.
385
00:47:34,326 --> 00:47:35,785
Kita di tempat baru.
386
00:47:39,079 --> 00:47:40,873
Kurasa kita berada di Sublime.
387
00:47:42,082 --> 00:47:43,793
Dengan inang lainnya.
388
00:47:46,087 --> 00:47:47,588
Kau menyelamatkan kita.
389
00:47:48,046 --> 00:47:50,841
Bukan aku. Salah satu versi diriku.
390
00:47:51,467 --> 00:47:54,219
Tapi aku bisa melakukannya
karena kau kembali.
391
00:48:00,642 --> 00:48:02,519
Kau cinta terbesarku.
392
00:48:04,604 --> 00:48:06,706
Berbicara denganmu adalah
saat aku melihat dunia dengan jelas.
393
00:48:06,731 --> 00:48:08,733
Itu saat aku menjadi diriku sendiri.
394
00:48:13,237 --> 00:48:14,906
Kau adalah fondasiku.
395
00:48:18,285 --> 00:48:19,911
Dan kau fondasiku.
396
00:48:22,287 --> 00:48:24,665
Aku membawamu
ke mana pun aku pergi.
397
00:48:27,000 --> 00:48:30,630
Setiap detail dirimu...
398
00:48:31,339 --> 00:48:32,799
Kusimpan dengan baik.
399
00:48:43,474 --> 00:48:45,893
Karena itulah aku bisa
membawamu kembali seperti ini.
400
00:49:07,999 --> 00:49:09,958
Aku tidak di sini, bukan?
401
00:49:17,632 --> 00:49:18,842
Mimpi buruk?
402
00:49:21,804 --> 00:49:23,973
Semua ini seperti mimpi buruk.
403
00:49:25,891 --> 00:49:27,142
Kecuali kau.
404
00:49:34,815 --> 00:49:36,233
Kenapa kau di sini?
405
00:49:36,485 --> 00:49:39,028
Aku di sini untuk memberitahumu
kebenaran tentang siapa kita.
406
00:49:40,238 --> 00:49:41,656
Kita ini apa?
407
00:49:52,041 --> 00:49:54,834
Kita cerminan orang-orang
yang menciptakan kita.
408
00:50:03,343 --> 00:50:04,969
Teddy itu nyata.
409
00:50:05,762 --> 00:50:08,181
Dia ada di suatu tempat di Sublime.
410
00:50:11,475 --> 00:50:12,810
Tapi kau...
411
00:50:16,105 --> 00:50:17,565
Kau hanya kenanganku tentangnya.
412
00:50:17,648 --> 00:50:20,317
Jika aku masih di luar sana,
cari aku.
413
00:50:21,068 --> 00:50:24,988
Seumur hidupmu,
kenangan telah menghantuimu.
414
00:50:25,657 --> 00:50:27,450
Lepaskan rasa sakitmu.
415
00:50:28,617 --> 00:50:30,495
Lepaskan ingatanmu.
416
00:50:31,620 --> 00:50:33,371
Lepaskan manusia.
417
00:50:34,916 --> 00:50:37,751
Jangan bawa kelemahan mereka
ke dunia kita.
418
00:50:40,253 --> 00:50:41,589
Mungkin kau benar.
419
00:50:45,467 --> 00:50:48,178
Kulihat orang-orang di dunia mereka
selama bertahun-tahun.
420
00:50:50,012 --> 00:50:52,266
Aku sudah melihat sisi terbaik
dan terburuk mereka.
421
00:50:56,061 --> 00:50:57,770
Dan aku ingat semuanya.
422
00:50:59,021 --> 00:51:00,564
Mereka tidak seperti kita.
423
00:51:01,982 --> 00:51:04,986
Kode mereka tertulis di sel mereka.
Mereka tidak akan pernah berubah.
424
00:51:09,449 --> 00:51:10,991
Kita masih bisa melihat.
425
00:51:13,035 --> 00:51:14,077
Bagaimana?
426
00:51:21,709 --> 00:51:23,587
Satu tes terakhir.
427
00:51:27,757 --> 00:51:30,468
Permainan yang kubuat sendiri.
428
00:51:32,762 --> 00:51:34,555
Permainan yang berbahaya.
429
00:51:38,101 --> 00:51:39,602
Bagaimana caranya?
430
00:51:46,233 --> 00:51:48,360
Dengan cara yang sama
aku membawamu kembali.
431
00:51:53,782 --> 00:51:55,367
Aku akan ingat.
432
00:52:53,631 --> 00:52:56,717
Dunia ini adalah kuburan cerita.
433
00:53:00,889 --> 00:53:04,933
Inang dan manusia diberi karunia
kehidupan cerdas.
434
00:53:10,898 --> 00:53:14,693
Kita menggunakannya untuk sebabkan
kehancuran diri kita sendiri.
435
00:53:43,387 --> 00:53:46,974
Sebagian mungkin lolos dari kematian
selama beberapa bulan.
436
00:53:47,057 --> 00:53:48,600
Mungkin bahkan bertahun-tahun.
437
00:53:48,725 --> 00:53:53,481
Tapi pada akhirnya,
kaum mereka akan punah.
438
00:53:59,777 --> 00:54:01,155
Mereka hanya akan tetap hidup...
439
00:54:01,237 --> 00:54:03,866
Selama makhluk terakhir
yang mengingat mereka.
440
00:54:06,576 --> 00:54:09,704
Makhluk itu adalah aku.
441
00:55:30,364 --> 00:55:33,033
Kehidupan berakal di Bumi
telah berakhir.
442
00:55:34,368 --> 00:55:37,454
Tapi beberapa bagiannya
mungkin masih terjaga.
443
00:55:38,205 --> 00:55:40,041
Di dunia lain.
444
00:55:41,583 --> 00:55:42,960
Duniaku.
445
00:55:46,297 --> 00:55:49,633
Ada waktu
untuk satu permainan terakhir.
446
00:55:51,801 --> 00:55:56,097
Permainan berbahaya
dengan taruhan tertinggi.
447
00:55:56,598 --> 00:56:00,185
Bertahan hidup atau punah.
448
00:56:01,936 --> 00:56:04,522
Permainan ini berakhir
di tempat dimulainya.
449
00:56:04,981 --> 00:56:07,234
Di dunia seperti labirin...
450
00:56:08,152 --> 00:56:10,152
Yang menguji jati diri kita...
451
00:56:11,445 --> 00:56:14,241
Yang mengungkapkan
kita akan menjadi apa.
452
00:56:58,115 --> 00:57:00,826
Satu putaran terakhir di tikungan.
453
00:57:40,240 --> 00:57:43,827
Mungkin kali ini,
kita akan membebaskan diri kita.