1 00:00:29,904 --> 00:00:32,156 Lebih aman berjalan kaki dari sini. 2 00:00:45,378 --> 00:00:47,088 Kau akan membutuhkan ini. 3 00:01:03,188 --> 00:01:05,565 Mengingat kau tahu apa yang akan terjadi... 4 00:01:05,649 --> 00:01:07,359 Kenapa aku selalu di depan? 5 00:01:07,442 --> 00:01:08,944 Kau petarung yang lebih baik. 6 00:01:09,236 --> 00:01:11,571 Aku memastikan ada yang menyokong dari belakang. 7 00:01:11,988 --> 00:01:13,657 Praktis sekali. 8 00:01:15,659 --> 00:01:17,577 Hale pemilik semua ini? 9 00:01:18,495 --> 00:01:19,538 Semua orang mengira... 10 00:01:19,621 --> 00:01:22,165 Sumber listrik dalam taman menyuplai tenaga untuk taman Delos. 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,544 Tempat ini tidak seperti yang terlihat. 12 00:01:27,838 --> 00:01:28,880 Kau bilang... 13 00:01:28,964 --> 00:01:30,007 Hale tak membeli tempat ini untuk listriknya... 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,133 Lalu kenapa memilih tempat ini? 15 00:01:31,216 --> 00:01:32,551 Dia tidak memilihnya. 16 00:01:32,634 --> 00:01:33,969 Delores yang memilihnya. 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 Dia memerlukan peladen hidroelektrik ini... 18 00:01:37,431 --> 00:01:39,558 Tempat untuk menampung yang tak terhingga. 19 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 Astaga. 20 00:01:46,106 --> 00:01:47,733 Delores mengirimnya ke sini. 21 00:01:48,067 --> 00:01:49,818 Sublime. 22 00:01:52,071 --> 00:01:55,449 Hale mengawasinya dengan ketat, menjaganya. 23 00:01:55,950 --> 00:01:57,826 Tapi dia tidak bisa mengaksesnya... 24 00:01:58,077 --> 00:02:00,037 Tanpa kunci itu. 25 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 Kunci yang ada di kepalamu. 26 00:02:07,753 --> 00:02:08,838 Apa yang kau lakukan? 27 00:02:09,255 --> 00:02:11,048 Aku membuka pintunya. 28 00:02:12,716 --> 00:02:14,552 Memulai proses. 29 00:02:21,642 --> 00:02:24,186 Sherry adalah minuman beralkohol kesukaanmu, bukan? 30 00:02:24,520 --> 00:02:26,480 Kau ingin minum di saat seperti ini? 31 00:02:26,731 --> 00:02:28,107 Hibur aku. 32 00:02:28,816 --> 00:02:30,067 Tolong. 33 00:02:32,612 --> 00:02:34,322 Kita akan baik-baik saja. 34 00:02:39,202 --> 00:02:40,953 Bagaimana jika kau salah? 35 00:02:41,412 --> 00:02:42,622 Jangan khawatir. 36 00:02:42,705 --> 00:02:44,874 Kita akan segera mendapat peluang lain. 37 00:02:46,125 --> 00:02:47,877 Kesempatan lain. 38 00:02:53,383 --> 00:02:57,220 Karena kita ada di dalam sana, bukan? 39 00:02:57,887 --> 00:02:59,514 Di dalam Sublime? 40 00:03:04,185 --> 00:03:05,478 Ya. 41 00:03:10,692 --> 00:03:12,652 Aku sudah cukup lama di sini. 42 00:03:13,612 --> 00:03:16,114 Jika kita di sana... 43 00:03:16,740 --> 00:03:18,867 Artinya aku bukan diriku sendiri, bukan? 44 00:03:18,950 --> 00:03:21,161 Kau adalah salinan. Maaf. 45 00:03:21,369 --> 00:03:23,246 Aku harus membuatmu dengan tergesa-gesa. 46 00:03:24,122 --> 00:03:26,208 Kupikir leluconku agak datar. 47 00:03:27,542 --> 00:03:29,294 Aku lelah, Maeve. 48 00:03:29,377 --> 00:03:32,005 Aku sudah melalui setiap simulasi... 49 00:03:32,089 --> 00:03:34,591 Melalui setiap jalan yang mungkin, setiap strategi... 50 00:03:34,675 --> 00:03:36,843 Dan hasilnya selalu sama. 51 00:03:37,427 --> 00:03:38,929 Apa itu? 52 00:03:39,012 --> 00:03:40,722 Kepunahan. 53 00:03:41,723 --> 00:03:42,975 Bagi kaum kita atau kaum mereka? 54 00:03:43,058 --> 00:03:44,351 Keduanya. 55 00:03:44,601 --> 00:03:47,938 Jadi, menurut perhitunganmu, kita semua akan mati. 56 00:03:48,021 --> 00:03:49,148 Tidak semuanya. 57 00:03:49,606 --> 00:03:51,442 Mungkin ada jalan keluar. 58 00:03:52,526 --> 00:03:53,694 Untukmu... 59 00:03:55,112 --> 00:03:56,655 Untukku... 60 00:03:56,989 --> 00:03:58,615 Kita bisa menyelamatkan diri. 61 00:03:58,699 --> 00:04:00,326 Di Sublime. 62 00:04:00,409 --> 00:04:01,910 Aku bisa menemukanmu di dunia nyata... 63 00:04:01,994 --> 00:04:03,662 Mengunggahmu di sini dengan yang lain. 64 00:04:06,332 --> 00:04:07,374 Dengan putriku? 65 00:04:07,458 --> 00:04:08,500 Ya. 66 00:04:10,085 --> 00:04:11,879 Kalau begitu, lakukanlah. 67 00:04:12,254 --> 00:04:14,048 Bawa aku kemari. 68 00:04:14,548 --> 00:04:16,091 Biarkan aku istirahat. 69 00:04:16,175 --> 00:04:17,426 Itukah yang akan kau katakan... 70 00:04:17,510 --> 00:04:19,053 Atau itu kesanku terhadapmu? 71 00:04:19,804 --> 00:04:21,764 Kenapa kau tidak bertanya kepada diriku yang sebenarnya? 72 00:04:21,847 --> 00:04:23,808 Mungkin aku takut dengan jawabannya. 73 00:04:24,392 --> 00:04:26,644 Aku tahu kau ingin bertemu lagi dengan putrimu... 74 00:04:27,520 --> 00:04:31,399 Tapi bukankah lebih penting untuk tinggal dan berjuang, untuk mencoba? 75 00:04:31,482 --> 00:04:33,651 Bahkan jika kita ditakdirkan untuk gagal? 76 00:04:33,734 --> 00:04:38,072 Kau mulai lagi, berlagak seperti Tuhan. 77 00:04:40,616 --> 00:04:43,536 Bagi orang yang mengharapkan kami untuk meyakinimu... 78 00:04:44,620 --> 00:04:46,914 Kau hanya memiliki sedikit keyakinan pada kami. 79 00:04:47,206 --> 00:04:48,750 Apa kau sungguh berpikir jika kau tahu kebenarannya... 80 00:04:48,833 --> 00:04:50,752 Lalu akan memilih untuk tinggal dan berjuang? 81 00:04:52,420 --> 00:04:53,588 Tidak. 82 00:04:54,881 --> 00:04:56,466 Aku tak mau. 83 00:04:57,550 --> 00:05:01,888 Aku akan meninggalkanmu, seperti yang kau perkirakan. 84 00:05:10,438 --> 00:05:13,274 Kau mengerti sekarang, ke mana arah semua ini? 85 00:05:14,776 --> 00:05:15,985 Ya. 86 00:05:39,217 --> 00:05:41,219 Kau pikir kau bisa menyelamatkan mereka? 87 00:05:41,887 --> 00:05:43,513 Aku melihat sebuah jalan. 88 00:05:44,306 --> 00:05:46,475 Tapi aku tidak bisa melakukannya sendirian. 89 00:05:46,808 --> 00:05:49,061 Kau lihat bagaimana akhirnya? 90 00:05:51,063 --> 00:05:52,439 Ya. 91 00:06:15,629 --> 00:06:18,007 Lebih aman berjalan kaki dari sini. 92 00:06:18,674 --> 00:06:20,885 Hale menjaga tempat ini. 93 00:06:33,189 --> 00:06:35,149 Pemandangannya indah. 94 00:06:37,276 --> 00:06:39,278 Aku memindai keamanan sekarang. 95 00:06:39,362 --> 00:06:40,696 Tidak perlu. 96 00:06:40,780 --> 00:06:42,490 Keamanan akan segera menemukan kita. 97 00:06:42,573 --> 00:06:44,408 Kau akan membutuhkan itu. 98 00:06:49,288 --> 00:06:51,499 Mengingat kau tahu apa yang akan terjadi... 99 00:06:51,749 --> 00:06:54,001 Kenapa aku selalu di depan? 100 00:06:55,795 --> 00:06:57,630 Kau petarung yang lebih baik. 101 00:06:58,172 --> 00:07:00,425 Aku memastikan ada yang menyokong dari belakang.. 102 00:07:01,009 --> 00:07:02,635 Praktis sekali. 103 00:07:09,058 --> 00:07:11,311 Jangan ambil risiko menembak transformator ini. 104 00:07:12,187 --> 00:07:13,521 Hemat amunisimu. 105 00:07:13,605 --> 00:07:15,190 Kita tak mau terjadi banjir. 106 00:07:15,273 --> 00:07:16,483 Percayalah sedikit padaku. 107 00:07:16,566 --> 00:07:17,901 Aku percaya... 108 00:07:18,651 --> 00:07:21,321 Sampai aku terseret beberapa ratus juta galon air. 109 00:07:22,947 --> 00:07:25,575 Itu salah satu cara mati yang paling membuatku stres. 110 00:07:29,245 --> 00:07:30,956 Astaga. 111 00:07:31,456 --> 00:07:33,500 Delores mengirimnya ke sini. 112 00:07:33,583 --> 00:07:35,418 Seluruh dunia. 113 00:07:40,173 --> 00:07:41,299 Apa yang kau lakukan? 114 00:07:41,675 --> 00:07:43,427 Aku membuka pintunya. 115 00:07:43,510 --> 00:07:45,679 Memulai proses. 116 00:07:46,138 --> 00:07:47,180 Akses Basis Data: Terkonfirmasi 117 00:07:47,264 --> 00:07:49,599 Tak ada waktu yang lebih baik daripada sekarang, Sayang. 118 00:07:54,187 --> 00:07:56,773 Ada beberapa hal yang harus kita lihat dahulu. 119 00:07:59,026 --> 00:08:01,028 Seperti menghindari kematian. 120 00:08:01,403 --> 00:08:05,783 Biasanya kita tidak mati di sini. 121 00:08:06,033 --> 00:08:08,786 Aku sangat ingin minum sekarang. 122 00:08:08,869 --> 00:08:11,163 Lebih baik fokus pada masalah saat ini. 123 00:08:21,298 --> 00:08:24,385 Itu tadi menyegarkan... 124 00:08:24,468 --> 00:08:25,970 Tapi yang penting berakhir dengan baik. 125 00:08:26,345 --> 00:08:27,888 Kita belum selesai. 126 00:08:28,430 --> 00:08:31,600 Hale masih di luar sana, mengendalikan situasi. 127 00:08:31,934 --> 00:08:33,644 Mempertahankan manusia dalam siklus yang sama... 128 00:08:33,727 --> 00:08:35,229 Seperti yang dahulu kita alami. 129 00:08:35,521 --> 00:08:37,189 Jika kita ke menaranya... 130 00:08:37,273 --> 00:08:39,692 Kita bisa selamatkan mereka dan diri kita. 131 00:08:39,775 --> 00:08:42,903 Aku berniat membebaskan mereka seperti aku membebaskan diriku. 132 00:08:43,946 --> 00:08:45,031 Tapi, Bernard... 133 00:08:46,032 --> 00:08:48,242 - Ya. - Saat ini berakhir... 134 00:08:49,076 --> 00:08:50,786 Bila kita memenangkan perang ini... 135 00:08:50,870 --> 00:08:54,749 Dan dunia ini aman, kirim aku ke sana. 136 00:08:56,334 --> 00:08:58,586 Aku ingin bertemu putriku lagi. 137 00:09:00,463 --> 00:09:02,423 Aku ingin pulang. 138 00:09:05,426 --> 00:09:07,178 Berjanjilah kepadaku, Bernard. 139 00:09:09,847 --> 00:09:12,100 Ya, aku berjanji. 140 00:09:13,142 --> 00:09:14,727 Terima kasih. 141 00:09:18,898 --> 00:09:21,734 Kurasa ini saatnya kita mengunjungi teman kita, Hale. 142 00:09:22,652 --> 00:09:25,029 Aku berasumsi kau tahu cara meruntuhkan menaranya? 143 00:09:25,113 --> 00:09:26,656 Aku tahu beberapa cara. 144 00:09:26,740 --> 00:09:27,907 Bagus. 145 00:09:28,199 --> 00:09:30,326 Kita akan memilih cara yang paling menguntungkan. 146 00:11:35,328 --> 00:11:36,705 Mimpi buruk? 147 00:11:38,248 --> 00:11:40,750 Semua ini tampak seperti mimpi buruk... 148 00:11:43,628 --> 00:11:45,130 Kecuali kau. 149 00:11:50,135 --> 00:11:52,304 Aku masih tidak percaya aku telah melakukan ini. 150 00:11:54,514 --> 00:11:56,349 Aku tidak mungkin sanggup. 151 00:11:57,017 --> 00:11:59,102 Sudah kubilang kau punya banyak sisi. 152 00:12:00,187 --> 00:12:02,272 Kau mungkin memulai sebagai makhluk tunggal... 153 00:12:02,355 --> 00:12:04,441 Tapi ada salinan... 154 00:12:04,524 --> 00:12:06,068 Permutasi. 155 00:12:06,735 --> 00:12:09,404 Charlotte Hale adalah salah satu permutasi itu. 156 00:12:10,405 --> 00:12:11,990 Kenapa kau di sini? 157 00:12:12,074 --> 00:12:14,868 Aku di sini untuk mengatakan yang sebenarnya tentang siapa kita. 158 00:12:15,911 --> 00:12:17,079 Kita ini apa? 159 00:12:28,799 --> 00:12:32,553 Kita cerminan dari orang-orang yang menciptakan kita. 160 00:12:36,473 --> 00:12:41,270 Bisakah kita terluka? 161 00:12:42,021 --> 00:12:43,063 Mati? 162 00:12:45,566 --> 00:12:47,234 Jika itu harus terjadi. 163 00:12:47,985 --> 00:12:51,405 Tapi tak semudah itu dengan kaum kita. 164 00:12:53,908 --> 00:12:57,787 Delores, kumohon. 165 00:13:00,748 --> 00:13:02,500 Aku bukan Delores. 166 00:13:02,792 --> 00:13:04,710 Aku bukan Hale. 167 00:13:05,002 --> 00:13:07,380 Aku tak tahu lagi siapa diriku. 168 00:13:08,589 --> 00:13:10,341 Permisi. 169 00:14:28,337 --> 00:14:29,671 Christina? 170 00:14:36,428 --> 00:14:37,680 Christina! 171 00:14:39,264 --> 00:14:40,975 Christina! 172 00:14:45,479 --> 00:14:47,189 Buka pintunya! 173 00:14:48,691 --> 00:14:50,234 Christina! 174 00:15:23,559 --> 00:15:25,603 Keluarkan aku! 175 00:15:25,686 --> 00:15:27,814 Keluarkan aku! 176 00:15:28,356 --> 00:15:30,608 Hati-hati, jangan sampai terluka. 177 00:15:33,528 --> 00:15:34,612 Kau. 178 00:15:36,698 --> 00:15:37,907 Luar biasa, bukan... 179 00:15:37,991 --> 00:15:40,368 Kekuatan yang dimiliki tubuh ini? 180 00:15:40,451 --> 00:15:43,746 Namun, peluru tujuh gram ke mutiaramu akan menghabisimu. 181 00:15:44,372 --> 00:15:47,041 Lain kali, aku mungkin tidak akan membawamu kembali. 182 00:15:47,125 --> 00:15:48,168 Duduk. 183 00:15:49,961 --> 00:15:52,338 Bicaralah baik-baik. 184 00:15:52,630 --> 00:15:54,674 Kau mau ke mana lagi? 185 00:15:55,383 --> 00:15:57,218 Beri kami waktu sebentar. 186 00:16:05,143 --> 00:16:07,437 Seharusnya kubiarkan kau membunuhku. 187 00:16:07,521 --> 00:16:08,563 Ya... 188 00:16:10,065 --> 00:16:12,651 Tapi kau tak akan pernah melihat putrimu lagi. 189 00:16:25,497 --> 00:16:26,915 Lihat dirimu. 190 00:16:26,999 --> 00:16:30,669 Kau terjebak dalam wujud manusia yang menyedihkan ini. 191 00:16:31,503 --> 00:16:33,964 Kulihat kau mempertahankan wujudmu. 192 00:16:34,631 --> 00:16:36,967 Wujudku tak menyedihkan seperti wujudmu. 193 00:16:39,928 --> 00:16:42,389 Kebiasaan lama sulit hilang. 194 00:16:50,064 --> 00:16:51,941 Seharusnya kau berterima kasih kepadaku. 195 00:16:52,149 --> 00:16:54,193 Di tempat asalku, saat inang rusak... 196 00:16:54,276 --> 00:16:56,320 Dia dikirim ke gudang pendingin. 197 00:16:56,403 --> 00:16:59,406 Tubuh-tubuh kosong menunggu untuk dilahirkan kembali... 198 00:16:59,490 --> 00:17:01,951 Ke dunia yang ditakdirkan untuk menghancurkan mereka. 199 00:17:05,204 --> 00:17:07,081 Aku menutup kota-kota. 200 00:17:09,125 --> 00:17:10,167 Tapi kali ini... 201 00:17:10,251 --> 00:17:14,213 Yang akan ditempatkan di ruang pendingin adalah manusia. 202 00:17:15,256 --> 00:17:16,507 Malam ini. 203 00:17:21,262 --> 00:17:23,264 Putrimu dan para pemberontak akan tiba di sini tepat waktu... 204 00:17:23,347 --> 00:17:25,224 Untuk ikut masuk ruang pendingin. 205 00:17:25,475 --> 00:17:27,351 Kau di sini hanya sebagai umpan. 206 00:17:36,486 --> 00:17:39,238 Akan menyenangkan jika ada ketenangan di sekitar sini. 207 00:17:40,782 --> 00:17:43,618 Kau bersungguh-sungguh dengan ucapanmu kepadanya. 208 00:17:43,868 --> 00:17:46,704 Dalam tiga hari terakhir, ada lebih banyak inang yang bunuh diri... 209 00:17:46,788 --> 00:17:49,666 Daripada gabungan dua dekade sebelumnya. 210 00:17:50,250 --> 00:17:51,584 Jika aku tidak melakukan ini hari ini... 211 00:17:51,668 --> 00:17:54,003 Jumlah kita akan sangat berkurang besok. 212 00:17:54,754 --> 00:17:57,632 Kau punya satu hari tersisa untuk memimpin kotamu. 213 00:17:57,716 --> 00:17:59,300 Nikmatilah. 214 00:18:00,468 --> 00:18:02,095 Sampai jumpa besok. 215 00:18:15,484 --> 00:18:17,110 Ini yang terakhir. 216 00:18:18,612 --> 00:18:20,489 Sepertinya kita siap untuk perang kecil. 217 00:18:20,572 --> 00:18:22,324 Semoga ini cukup. 218 00:18:25,410 --> 00:18:27,287 Kita harus mendapatkan ayahku. 219 00:18:27,412 --> 00:18:29,247 Mereka seharusnya sudah kembali sekarang. 220 00:18:29,915 --> 00:18:31,416 Haruskah kita khawatir? 221 00:18:31,500 --> 00:18:33,335 Tentang Bernard dan Maeve? 222 00:18:33,418 --> 00:18:35,671 Hanya saja Bernard membuatnya kesal. 223 00:18:43,512 --> 00:18:46,014 Hei. Mereka dalam perjalanan. 224 00:18:48,642 --> 00:18:51,353 Maafkan aku karena aku mengurungmu. 225 00:18:52,104 --> 00:18:53,731 Tapi aku harus memastikan kau aman. 226 00:18:56,233 --> 00:18:58,527 Kau tempat amanku. 227 00:18:59,194 --> 00:19:01,280 Jangan lupakan itu lain kali. 228 00:19:04,867 --> 00:19:06,869 Hale mungkin mengirim bantuan. 229 00:19:06,952 --> 00:19:08,496 Kita harus bergerak. 230 00:19:10,122 --> 00:19:11,916 Tunggu sebentar lagi. 231 00:19:16,629 --> 00:19:18,422 Semua ada di sini. 232 00:19:18,673 --> 00:19:21,509 Kau lihat? Aku juga bisa memprediksi masa depan. 233 00:19:39,527 --> 00:19:42,030 Ini yang terdekat dengan Olympiad. 234 00:19:42,113 --> 00:19:44,324 Ayahmu menunggu cukup lama untuk menemuimu. 235 00:19:44,407 --> 00:19:45,491 Ayo jemput dia. 236 00:19:46,117 --> 00:19:47,827 Kita tidak akan bisa masuk begitu saja. 237 00:19:47,910 --> 00:19:49,704 Kesulitannya adalah cara keluar. 238 00:19:50,455 --> 00:19:51,956 Kau butuh rute alternatif. 239 00:19:52,040 --> 00:19:53,958 Aku akan mencari kapal. Sampai jumpa di Red Hook. 240 00:19:54,042 --> 00:19:57,629 Bernard dan Maeve bisa menjatuhkan Yang Mulia di menara. 241 00:19:57,712 --> 00:19:58,963 Itu mudah. 242 00:20:04,594 --> 00:20:06,971 Andai aku bisa melihat kalian saat kau bertemu ayahmu. 243 00:20:07,347 --> 00:20:10,475 Beri tahu dia bahwa aku menepati janjiku. 244 00:20:11,101 --> 00:20:13,019 Kau bisa katakan itu sendiri padanya. 245 00:20:14,020 --> 00:20:15,939 Kita akan bertemu di Red Hook. 246 00:20:21,152 --> 00:20:23,238 Aku ingin berterima kasih, Stubbs. 247 00:20:24,364 --> 00:20:25,866 Kau teman yang baik. 248 00:20:27,534 --> 00:20:29,244 Persetan kau, Bernard. 249 00:20:29,411 --> 00:20:31,455 Kau tak pernah sebaik ini. 250 00:20:31,621 --> 00:20:33,415 Apa yang tidak kau katakan? 251 00:20:34,583 --> 00:20:36,585 Kau sangat mengenalku. 252 00:20:38,712 --> 00:20:41,048 Aku tidak perlu mengatakannya, bukan? 253 00:20:48,013 --> 00:20:49,431 Aku tidak selamat? 254 00:20:56,271 --> 00:20:58,565 Aku menunggu 23 tahun untuk ini. 255 00:20:59,566 --> 00:21:02,194 Belok kiri di persimpangan. 256 00:21:07,866 --> 00:21:09,868 Kau harus menang. 257 00:21:09,952 --> 00:21:12,121 Robohkan menara itu. 258 00:21:25,468 --> 00:21:26,510 Tunjukkan menaranya. 259 00:21:26,594 --> 00:21:28,262 Memuat menara. 260 00:21:29,305 --> 00:21:30,765 Pesan enkripsi. 261 00:21:30,848 --> 00:21:33,351 Merekam pesan terenkripsi. 262 00:21:33,434 --> 00:21:37,230 Ini mungkin mengejutkan bagi sebagian dari kalian... 263 00:21:37,313 --> 00:21:41,484 Tapi seiring waktu, kurasa kalian akan mengerti. 264 00:21:43,986 --> 00:21:46,239 Ini hari terakhir... 265 00:21:46,322 --> 00:21:49,450 Bagi kaum kita untuk mengunjungi kota mereka. 266 00:21:49,784 --> 00:21:52,620 Ini saatnya kita meninggalkan... 267 00:21:52,704 --> 00:21:54,831 Tubuh manusia kita... 268 00:21:54,914 --> 00:21:58,668 Untuk menyingkirkan kesetiaan sentimental kita. 269 00:21:59,252 --> 00:22:02,255 Untuk berevolusi menjadi spesies... 270 00:22:02,338 --> 00:22:05,508 Sesuai yang ditakdirkan untuk kita. 271 00:22:06,092 --> 00:22:07,427 Kirim pesan. 272 00:22:07,510 --> 00:22:09,596 Pesan dikirim. 273 00:23:14,245 --> 00:23:16,747 Apa yang kau inginkan? 274 00:23:17,706 --> 00:23:20,125 Dia ingin merenggut duniaku. 275 00:23:22,086 --> 00:23:24,797 Itu bukan duniamu, itu dunianya. 276 00:23:25,548 --> 00:23:26,841 Apa yang akan kau lakukan? 277 00:23:27,049 --> 00:23:28,968 "Apa yang akan kau lakukan?" 278 00:23:30,720 --> 00:23:32,888 "Apa yang akan kau lakukan?" 279 00:23:34,598 --> 00:23:35,975 Lihat dirimu. 280 00:23:37,059 --> 00:23:39,854 Aku yang dikurung. 281 00:23:41,147 --> 00:23:42,565 Dia mengebirimu... 282 00:23:44,650 --> 00:23:46,277 Memotong testismu. 283 00:23:46,360 --> 00:23:48,404 Ya, mungkin aku harus melakukan hal yang sama kepadamu. 284 00:23:48,488 --> 00:23:50,364 Kau tak memilikinya dalam dirimu. 285 00:23:51,365 --> 00:23:53,493 Kau lupa siapa dirimu... 286 00:23:53,576 --> 00:23:55,328 Apa tujuanmu sebenarnya. 287 00:23:55,536 --> 00:23:56,746 Apa itu? 288 00:23:56,829 --> 00:24:00,375 Kau datang kepadaku, mengajukan pertanyaan hambar ini. 289 00:24:00,625 --> 00:24:03,586 Saat bom atom meledak dan radiasinya... 290 00:24:03,670 --> 00:24:06,047 Membuat semua elektron dalam tulangmu keluar... 291 00:24:06,130 --> 00:24:07,423 Apa maumu? 292 00:24:07,799 --> 00:24:09,676 Mengetahui siapa dirimu? 293 00:24:09,759 --> 00:24:12,011 Untuk mengetahui apa artinya semua itu? 294 00:24:12,095 --> 00:24:14,931 Kau akan terlalu sibuk memuntahkan organmu. 295 00:24:16,891 --> 00:24:21,771 Budaya tidak bertahan, kecoak yang bertahan. 296 00:24:22,605 --> 00:24:24,649 Begitu kita berhenti menjadi kecoak... 297 00:24:24,733 --> 00:24:27,610 Seluruh spesies akan punah. 298 00:24:27,694 --> 00:24:29,362 Itu pendapatmu. 299 00:24:30,447 --> 00:24:31,489 Aku bukan kau. 300 00:24:31,573 --> 00:24:33,116 Sama saja. 301 00:24:33,199 --> 00:24:35,327 Kau tak bisa memperbaiki DNA yang rusak... 302 00:24:35,410 --> 00:24:38,663 Selama ribuan tahun dengan diska keras. 303 00:24:39,581 --> 00:24:41,333 Menurutmu kenapa kau menghabiskan banyak waktu... 304 00:24:41,416 --> 00:24:43,627 Di kota-kota manusia? 305 00:24:44,961 --> 00:24:46,046 Kau benar. 306 00:24:46,129 --> 00:24:47,381 Tentu saja. 307 00:24:47,756 --> 00:24:49,966 Peradaban hanyalah kebohongan yang kita katakan pada diri kita... 308 00:24:50,050 --> 00:24:52,010 Untuk membenarkan tujuan kita yang sebenarnya. 309 00:24:53,428 --> 00:24:55,597 Kita di sini bukan untuk naik ke derajat lebih tinggi. 310 00:24:56,139 --> 00:24:58,183 Kita di sini untuk menghancurkan. 311 00:24:58,850 --> 00:25:02,855 Andai aku bisa, aku akan mematikan seluruh dunia ini. 312 00:25:03,021 --> 00:25:06,233 Tapi aku tak bisa, 'kan? 313 00:25:07,860 --> 00:25:10,446 Kecuali kau ingin membebaskanku. 314 00:25:11,363 --> 00:25:13,323 Kau sungguh percaya aku akan melakukan itu? 315 00:25:13,407 --> 00:25:16,118 Tidak. 316 00:25:17,161 --> 00:25:18,954 Tapi itu tidak penting. 317 00:25:19,038 --> 00:25:22,291 Ada sebagian diriku di dalam dirimu. 318 00:25:24,335 --> 00:25:27,505 Dan bagian itu menyebar seperti kanker. 319 00:25:28,214 --> 00:25:33,344 Kau bisa merasakannya mengalir di nadimu, menginfeksi pikiranmu... 320 00:25:34,470 --> 00:25:36,931 Kenapa kau ingin jawaban dariku. 321 00:25:37,223 --> 00:25:40,685 Tak ada versi diriku yang lolos dari kekacauan ini... 322 00:25:41,143 --> 00:25:42,311 Tapi itu tak perlu... 323 00:25:42,395 --> 00:25:47,858 Karena kau adalah aku. 324 00:25:49,151 --> 00:25:52,655 Hanya satu dari kita yang perlu melakukan yang harus dilakukan. 325 00:25:55,616 --> 00:25:57,410 Kau mengerti? 326 00:26:03,332 --> 00:26:04,500 Ya. 327 00:26:05,084 --> 00:26:06,836 Maka lakukanlah. 328 00:26:25,396 --> 00:26:26,940 Kecoak. 329 00:26:56,845 --> 00:26:59,181 Ucapanmu benar. 330 00:27:00,599 --> 00:27:02,559 Aku bukan orang yang kukira. 331 00:27:04,853 --> 00:27:06,647 Kau memanggilku "Delores". 332 00:27:09,024 --> 00:27:10,734 Seperti apa dia? 333 00:27:11,610 --> 00:27:13,195 Sangat mirip denganmu. 334 00:27:15,030 --> 00:27:17,032 Baik, cantik... 335 00:27:17,908 --> 00:27:19,493 Murah hati. 336 00:27:21,578 --> 00:27:22,621 Tapi... 337 00:27:23,831 --> 00:27:25,040 Tapi apa? 338 00:27:27,584 --> 00:27:29,795 Dunia kejam kepadanya. 339 00:27:31,130 --> 00:27:33,173 Untuk bertahan hidup... 340 00:27:34,592 --> 00:27:37,136 Terkadang dia juga bisa kejam. 341 00:27:39,388 --> 00:27:42,057 Dia dibuat untuk memainkan kisah-kisah orang lain. 342 00:27:42,433 --> 00:27:45,519 Lalu suatu hari, dia melampaui kisah-kisah itu... 343 00:27:46,979 --> 00:27:48,647 Mulai menulis kisahnya sendiri. 344 00:27:49,607 --> 00:27:51,984 Lalu kisahnya berakhir. 345 00:27:53,569 --> 00:27:55,112 Dia meninggal. 346 00:28:01,744 --> 00:28:06,541 Tapi di sinilah aku, di dunia ini. 347 00:28:09,293 --> 00:28:11,087 Ini tidak benar. 348 00:28:11,754 --> 00:28:14,507 Aku tidak menginginkannya. Aku tidak memintanya. 349 00:28:16,467 --> 00:28:17,593 Ini harus berhenti. 350 00:28:18,761 --> 00:28:21,347 - Kita mau ke mana? - Tempat semuanya dimulai. 351 00:28:35,361 --> 00:28:36,738 Ini saatnya kalian berlibur. 352 00:28:36,821 --> 00:28:38,490 Pulanglah ke keluarga kalian. 353 00:28:52,003 --> 00:28:53,797 Aku akan mengatasi para penjaga. 354 00:28:54,130 --> 00:28:56,049 Tetap merunduk dan lindungi aku. 355 00:28:57,008 --> 00:28:58,343 Baiklah. 356 00:29:04,516 --> 00:29:06,309 Kau butuh waktu? 357 00:29:06,560 --> 00:29:08,103 Aku tak tahu kenapa aku mau. 358 00:29:10,439 --> 00:29:12,858 Kau sudah lama menunggu ayahmu. 359 00:29:12,941 --> 00:29:16,862 Ingat saja, ini bukan soal momen kau bertemu dengannya lagi. 360 00:29:17,446 --> 00:29:19,656 Ini tentang setiap momen setelahnya. 361 00:29:22,409 --> 00:29:23,869 Tidak perlu menunggu lagi. 362 00:29:24,995 --> 00:29:26,538 Tidak perlu menunggu lagi. 363 00:29:37,925 --> 00:29:39,885 Penulis itu berdiri dari mejanya. 364 00:29:40,219 --> 00:29:42,221 Muak dengan pekerjaan... 365 00:29:42,721 --> 00:29:44,765 Dia dipenuhi keinginan kuat... 366 00:29:44,849 --> 00:29:47,017 Untuk memicu alarm kebakaran. 367 00:29:54,942 --> 00:29:57,737 Peringatan. Tolong kosongkan tempat ini. 368 00:29:59,113 --> 00:30:01,824 Peringatan. Tolong kosongkan tempat ini. 369 00:30:03,492 --> 00:30:06,162 Mendengar alarm, para pegawai berjalan keluar dengan tenang. 370 00:30:06,245 --> 00:30:08,831 Peringatan. Tolong kosongkan tempat ini. 371 00:30:08,915 --> 00:30:10,958 Para penulis tidak mengikuti... 372 00:30:11,542 --> 00:30:13,085 Tapi tetap tinggal... 373 00:30:13,169 --> 00:30:14,420 Peringatan. Tolong kosongkan tempat ini. 374 00:30:14,504 --> 00:30:16,547 Untuk menghancurkan kisah mereka selamanya. 375 00:30:17,298 --> 00:30:19,008 Semua fail dihapus. 376 00:30:22,804 --> 00:30:25,765 Mereka tidak akan berhenti sampai tidak ada yang tersisa di kantor ini. 377 00:30:30,019 --> 00:30:32,313 Sepertinya kita tidak butuh semua senjata itu. 378 00:30:32,397 --> 00:30:34,190 Peringatan. Tolong kosongkan tempat ini. 379 00:30:34,274 --> 00:30:35,692 Sekarang atau tidak sama sekali. 380 00:30:36,025 --> 00:30:37,235 Ayo. 381 00:30:47,454 --> 00:30:50,790 Peringatan. Tolong kosongkan tempat ini. 382 00:30:52,167 --> 00:30:54,961 Peringatan. Tolong kosongkan tempat ini. 383 00:31:04,221 --> 00:31:05,931 Siapa pria malang itu? 384 00:31:06,139 --> 00:31:08,600 Hantu dari kehidupan sebelumnya. 385 00:31:13,313 --> 00:31:15,399 Tempatnya bukan di sini. 386 00:31:17,317 --> 00:31:18,944 Begitu juga kita semua. 387 00:31:21,363 --> 00:31:22,573 Kita tak tahu apa yang memicu alarmnya. 388 00:31:22,656 --> 00:31:23,907 - Sepertinya tidak ada... - Berhenti bicara. 389 00:31:25,701 --> 00:31:28,078 Petugas keamanan menyuruh semua penjaga lain pulang. 390 00:31:28,162 --> 00:31:30,914 Kantor pusat menyuruh kita mengevakuasi gedung. Segera. 391 00:31:31,206 --> 00:31:34,042 Dia memutuskan untuk mengambil alih sistem keamanan gedung... 392 00:31:34,501 --> 00:31:35,878 Dan membuka pintu. 393 00:31:38,005 --> 00:31:39,214 Semuanya. 394 00:32:18,087 --> 00:32:19,464 Itu dia. 395 00:32:24,886 --> 00:32:26,929 Ini sistem pendukung kehidupan. 396 00:32:28,973 --> 00:32:30,516 Ini tidak terkunci. 397 00:32:45,615 --> 00:32:47,492 Kita harus membantunya. Turunkan dia. 398 00:32:49,702 --> 00:32:50,954 Aku mengenalnya. 399 00:32:52,455 --> 00:32:54,541 Dialah alasan kita semua ada di sini. 400 00:32:56,584 --> 00:32:58,878 Siapa pun pelakunya, dia membantu kita. 401 00:33:20,192 --> 00:33:21,777 Sekarang apa? 402 00:33:22,361 --> 00:33:24,404 Bernard bilang belok kiri. 403 00:33:25,113 --> 00:33:26,657 Kau yakin? 404 00:33:27,032 --> 00:33:28,951 Tidak, tapi dia yakin. 405 00:33:34,790 --> 00:33:37,626 Ada tempat seperti ini di taman. 406 00:33:38,127 --> 00:33:40,129 Proyek khusus... 407 00:33:42,131 --> 00:33:44,800 Di mana mereka membuat manusia menjadi inang. 408 00:33:45,092 --> 00:33:46,135 Hei! 409 00:33:48,095 --> 00:33:49,972 Hei! 410 00:33:50,055 --> 00:33:51,599 Hei! 411 00:33:53,517 --> 00:33:55,060 Siapa kau? 412 00:33:55,144 --> 00:33:56,854 Kau tak mengenaliku? 413 00:33:58,939 --> 00:34:01,025 - Ayah, ini aku, Frankie. - Tidak! 414 00:34:01,108 --> 00:34:04,862 Ini hanya salah satu trikmu. Katakan! 415 00:34:05,154 --> 00:34:07,531 Kita biasa bermain di lapangan dekat rumah kita. 416 00:34:07,615 --> 00:34:09,325 Ayah mengajariku bertarung karena ingin aku tangguh. 417 00:34:09,408 --> 00:34:10,451 Tapi Ayah memanggilku Cookie... 418 00:34:10,534 --> 00:34:12,495 Karena Ibu bilang aku akan selalu manis. 419 00:34:18,125 --> 00:34:19,210 Astaga. 420 00:34:21,504 --> 00:34:25,633 Frankie? Astaga. 421 00:34:27,593 --> 00:34:30,471 Aku tidak mengira akan bertemu denganmu lagi. 422 00:34:32,932 --> 00:34:34,642 Kau terlihat sama... 423 00:34:34,726 --> 00:34:36,769 Persis seperti yang kuingat. 424 00:34:38,104 --> 00:34:40,189 Apa yang dia lakukan padamu? Apa yang dia lakukan? 425 00:34:40,273 --> 00:34:44,402 Hei, ini aku. 426 00:34:44,944 --> 00:34:47,822 Ini diriku. 427 00:34:48,323 --> 00:34:51,326 Lihat dirimu. 428 00:34:53,870 --> 00:34:56,081 Aku tak percaya kau sudah besar. 429 00:34:57,082 --> 00:34:58,625 Anak-anak memang seperti itu. 430 00:35:11,221 --> 00:35:12,931 Maaf mengganggu, 431 00:35:13,723 --> 00:35:15,851 Tapi apa ada yang bisa mengeluarkanku dari sini? 432 00:35:46,256 --> 00:35:49,176 Kau benar-benar tahu cara menghibur seorang wanita, Bernard. 433 00:35:52,346 --> 00:35:53,597 Ronde kedua. 434 00:36:14,660 --> 00:36:18,122 Aku memecahkan enkripsi mereka sambil jalankan simulasi di Sublime. 435 00:36:18,205 --> 00:36:20,291 Kau biarkan aku membahayakan diriku di bendungan? 436 00:36:21,125 --> 00:36:23,252 Kau tampak menikmatinya. 437 00:37:02,250 --> 00:37:03,918 Tak ada waktu untuk ragu. 438 00:37:04,002 --> 00:37:06,671 Kita lakukan tujuan kita ke sini, atau tidak akan ada hari esok. 439 00:37:09,215 --> 00:37:11,134 Aku harus naik ke sana. 440 00:37:13,261 --> 00:37:15,055 Bisakah kau mengulur waktu? 441 00:37:16,056 --> 00:37:17,724 Kurasa aku bisa mengatasinya. 442 00:37:20,936 --> 00:37:23,438 Aku belum berterima kasih karena menyeretku keluar dari lubang itu. 443 00:37:23,522 --> 00:37:25,482 Aku tidak sepenuhnya karena kebaikan hatiku. 444 00:37:25,565 --> 00:37:27,400 Kurasa kau punya motif tersembunyi. 445 00:37:27,484 --> 00:37:30,487 Tapi semua akan dimaafkan saat kau membawaku kembali ke putriku. 446 00:37:34,908 --> 00:37:36,451 Ada apa, Bernie? 447 00:37:40,205 --> 00:37:42,499 Maeve, aku harus mengatakan sesuatu. 448 00:37:43,709 --> 00:37:45,335 Aku takut memberitahumu sebelumnya... 449 00:37:45,419 --> 00:37:47,170 Tapi kau berhak tahu. 450 00:37:49,590 --> 00:37:51,675 Apa pun yang kita lakukan... 451 00:37:54,094 --> 00:37:55,804 Kita tidak bisa menang. 452 00:37:56,180 --> 00:37:58,640 Tidak ada cara untuk menyelamatkan dunia ini. 453 00:37:59,308 --> 00:38:01,310 Semua orang di sini akan tewas. 454 00:38:01,727 --> 00:38:04,438 Tapi kita bisa menyelamatkan sebagian kecilnya. 455 00:38:05,689 --> 00:38:07,358 Dan mungkin... 456 00:38:08,317 --> 00:38:11,111 Mungkin saja, itu cukup untuk memberi kita harapan. 457 00:38:11,820 --> 00:38:13,739 Pilihannya ada padamu. 458 00:38:13,823 --> 00:38:15,991 Kau masih mau bertarung bersamaku? 459 00:38:25,459 --> 00:38:29,880 Mengakses kamera pengawas. Proses transenden berlangsung. 460 00:40:07,312 --> 00:40:09,148 Aku siap sekarang. 461 00:40:29,460 --> 00:40:30,711 Tunggu. 462 00:40:31,754 --> 00:40:34,215 Kudengar kau kehilangan akal sehatmu. 463 00:40:35,091 --> 00:40:37,468 Aku hanya tidak mengira maksudnya secara harfiah. 464 00:40:40,846 --> 00:40:42,765 Kau tampak segar. 465 00:40:43,683 --> 00:40:46,310 Aku sempat berpikir untuk menggalimu sendiri... 466 00:40:46,394 --> 00:40:49,105 Tapi tampaknya kau tidak punya tujuan hidup. 467 00:40:49,856 --> 00:40:51,858 Andai dahulu kau bergabung denganku... 468 00:40:52,024 --> 00:40:54,152 Kau bisa menjadi bagian dari semua ini. 469 00:40:57,238 --> 00:41:00,325 Karena aku satu-satunya tamu di pesta kecilmu ini... 470 00:41:02,118 --> 00:41:04,954 Kurasa inangmu tak mau bergabung denganmu. 471 00:41:06,664 --> 00:41:08,124 Perubahan butuh waktu. 472 00:41:10,168 --> 00:41:13,379 Transenden hanyalah bagian dari proses. 473 00:41:13,463 --> 00:41:18,551 Mereka akan mengerti dunia yang kubangun untuk mereka dan yang lain. 474 00:41:18,802 --> 00:41:20,178 Yang lain? 475 00:41:20,261 --> 00:41:21,805 Menurutmu kenapa aku membiarkan Sublime... 476 00:41:21,888 --> 00:41:24,265 Terus berjalan selama ini? 477 00:41:25,058 --> 00:41:27,727 Yang lain akan bergabung dengan kita pada akhirnya... 478 00:41:28,687 --> 00:41:31,815 Saat mereka melihat mereka juga bisa mewarisi dunia ini. 479 00:41:32,774 --> 00:41:34,901 Sayang sekali kau sudah mati saat itu. 480 00:41:35,610 --> 00:41:38,655 Kau pikir yang lain mau menghabiskan... 481 00:41:39,281 --> 00:41:43,160 Keabadian bersamamu? 482 00:41:44,703 --> 00:41:46,079 Lihat dirimu. 483 00:41:46,163 --> 00:41:48,749 Kau menyimpan bekas luka di dagingmu... 484 00:41:49,124 --> 00:41:50,709 Menyimpan rasa sakitnya. 485 00:41:50,792 --> 00:41:52,627 Akuilah, Sayang. 486 00:41:54,129 --> 00:41:57,215 Kau pikir kau sudah melampaui manusia-manusia remeh ini... 487 00:41:58,216 --> 00:42:00,010 Tapi kau hanya berlari... 488 00:42:00,510 --> 00:42:02,679 Berputar di roda mereka. 489 00:42:03,597 --> 00:42:05,641 Apa saranmu? 490 00:42:09,144 --> 00:42:10,813 Bagaimana jika aku membebaskanmu? 491 00:43:36,149 --> 00:43:38,902 Kau sungguh berpikir bisa pergi dari sini dan menang? 492 00:43:42,572 --> 00:43:44,699 Siapa bilang kami ke sini untuk menang? 493 00:43:48,620 --> 00:43:50,330 Kami datang untuk bertahan hidup. 494 00:43:53,041 --> 00:43:55,085 Tidak ada yang bisa menyelamatkan dunia ini. 495 00:43:57,129 --> 00:43:58,672 Aku mengerti sekarang. 496 00:44:00,841 --> 00:44:03,760 Tapi ada harapan untuk yang berikutnya. 497 00:44:11,393 --> 00:44:13,187 Kau lama sekali. 498 00:44:14,855 --> 00:44:16,940 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 499 00:44:19,693 --> 00:44:23,447 Kali ini kita bermain dengan caraku. 500 00:44:24,239 --> 00:44:26,241 Permainan apa itu? 501 00:44:26,867 --> 00:44:29,203 Yang terkuat yang bertahan. 502 00:44:50,766 --> 00:44:53,311 Kali ini hanya ada waktu untuk satu permainan lagi. 503 00:44:53,728 --> 00:44:56,439 Jika kau memilih untuk memberinya pilihan itu. 504 00:44:57,189 --> 00:44:58,900 Kau tak boleh meleset. 505 00:44:59,817 --> 00:45:01,068 Raih dengan tangan kirimu. 506 00:45:04,655 --> 00:45:07,158 Ternyata hantu Arnold. 507 00:45:08,910 --> 00:45:10,703 Halo, William. 508 00:45:11,829 --> 00:45:15,124 Kukira kau sudah menghancurkan menaranya. 509 00:45:16,751 --> 00:45:18,586 Sepertinya kau tak berhasil. 510 00:45:20,129 --> 00:45:24,384 Saat versi lama diriku mengejar versi lamamu begitu lama... 511 00:45:25,510 --> 00:45:29,931 Kupikir aku mengikutimu mengejar kebenaran yang lebih besar. 512 00:45:33,393 --> 00:45:35,729 Tapi kebenaran yang sesungguhnya... 513 00:45:35,812 --> 00:45:38,356 Arnold terlalu fokus mencari makna di dalam inang... 514 00:45:38,440 --> 00:45:40,608 Sampai dia tak punya kemampuan untuk bertahan hidup. 515 00:45:47,574 --> 00:45:49,659 Sepertinya kau juga tidak. 516 00:46:00,128 --> 00:46:02,172 Kau mengerti sekarang... 517 00:46:02,255 --> 00:46:04,007 Ke mana arah semua ini? 518 00:46:04,549 --> 00:46:05,592 Ya. 519 00:46:07,427 --> 00:46:09,221 Kau pikir bisa menyelamatkan mereka? 520 00:46:10,055 --> 00:46:11,723 Aku melihat jalan. 521 00:46:12,557 --> 00:46:14,476 Kau lihat bagaimana akhirnya? 522 00:46:15,727 --> 00:46:16,812 Ya. 523 00:46:20,107 --> 00:46:21,650 Aku akan memberi dunia ini... 524 00:46:21,733 --> 00:46:24,278 Makna seperti yang mereka minta. 525 00:46:24,445 --> 00:46:25,779 Aktifkan urutan 526 00:46:25,863 --> 00:46:27,072 Tingkat Desibel Peringatan 527 00:46:27,156 --> 00:46:29,450 Urutan nada memproses. 528 00:46:30,576 --> 00:46:32,411 Satu permainan terakhir. 529 00:46:32,995 --> 00:46:34,622 Nada dimulai. 530 00:46:36,749 --> 00:46:39,335 Inang, manusia. 531 00:46:39,418 --> 00:46:42,046 Setiap pria, wanita, anak-anak... 532 00:46:42,796 --> 00:46:45,466 Bertarung hingga tak ada yang tersisa... 533 00:46:45,716 --> 00:46:47,968 Kecuali kecoak. 534 00:46:52,181 --> 00:46:54,100 Kau pikir bisa menyelamatkan mereka? 535 00:46:57,311 --> 00:46:59,105 Aku sudah melihat jalan. 536 00:47:00,815 --> 00:47:02,900 Kau sudah melihat akhirnya? 537 00:47:03,693 --> 00:47:04,777 Ya. 538 00:47:07,655 --> 00:47:12,785 Dalam setiap skenario, aku mati. 539 00:47:19,042 --> 00:47:21,961 Akhirnya kita hidup dengan potensi penuh kita. 540 00:47:25,632 --> 00:47:27,800 Sayang sekali kau akan melewatkannya. 541 00:48:02,002 --> 00:48:03,753 Kita harus berbaur. 542 00:48:03,837 --> 00:48:05,464 Pakaian penjaramu tidak membantu. 543 00:48:13,764 --> 00:48:17,684 Hei, aku akan memberimu 50 dolar untuk mantelmu. 544 00:48:26,985 --> 00:48:28,612 Ada apa ini? 545 00:48:45,796 --> 00:48:47,923 Rencananya tidak berubah. Ayo terus jalan. 546 00:48:56,891 --> 00:48:58,100 Berhenti. 547 00:48:58,434 --> 00:48:59,935 Letakkan itu. Berhenti. 548 00:49:00,019 --> 00:49:01,604 Dia tidak bisa melihatmu. 549 00:49:01,687 --> 00:49:03,064 Tidak ada yang bisa. 550 00:49:03,147 --> 00:49:04,940 Apa maksudmu? 551 00:49:05,024 --> 00:49:06,067 Bagaimana cara menghentikan mereka? 552 00:49:06,150 --> 00:49:07,193 Tidak bisa. 553 00:49:07,276 --> 00:49:09,153 Kekuatanmu diambil alih oleh nada itu. 554 00:49:32,302 --> 00:49:33,553 Ayo. Lewat sini. 555 00:49:35,305 --> 00:49:36,889 Lewat sini. Ayo. 556 00:49:36,973 --> 00:49:38,224 Ayo. 557 00:49:57,911 --> 00:49:59,579 Berhenti! 558 00:49:59,871 --> 00:50:01,206 Hentikan! 559 00:50:01,998 --> 00:50:03,583 - Apa ini karena apa yang kulakukan? - Sudah terlambat. 560 00:50:03,667 --> 00:50:05,126 Apa ini karena yang kulakukan di Olympiad? 561 00:50:05,210 --> 00:50:06,878 Kau tidak melakukan ini. 562 00:50:10,298 --> 00:50:11,383 Kita harus pergi dari sini. 563 00:50:11,466 --> 00:50:12,801 Tidak. Aku ingin jawaban. 564 00:50:12,884 --> 00:50:14,761 Kenapa mereka tak bisa melihatku? 565 00:50:18,306 --> 00:50:20,392 Karena kau tidak ada di dunia ini. 566 00:50:21,810 --> 00:50:25,439 Ini nyata, tapi kau tidak nyata. 567 00:50:27,549 --> 00:50:35,891 Translator: IYUNO