1
00:00:29,904 --> 00:00:32,156
Lebih aman berjalan kaki dari sini.
2
00:00:45,378 --> 00:00:47,088
Kau akan membutuhkan ini.
3
00:01:03,188 --> 00:01:05,565
Mengingat kau tahu
apa yang akan terjadi...
4
00:01:05,649 --> 00:01:07,359
Kenapa aku selalu di depan?
5
00:01:07,442 --> 00:01:08,944
Kau petarung yang lebih baik.
6
00:01:09,236 --> 00:01:11,571
Aku memastikan
ada yang menyokong dari belakang.
7
00:01:11,988 --> 00:01:13,657
Praktis sekali.
8
00:01:15,659 --> 00:01:17,577
Hale pemilik semua ini?
9
00:01:18,495 --> 00:01:19,538
Semua orang mengira...
10
00:01:19,621 --> 00:01:22,165
Sumber listrik dalam taman
menyuplai tenaga untuk taman Delos.
11
00:01:23,083 --> 00:01:25,544
Tempat ini tidak seperti
yang terlihat.
12
00:01:27,838 --> 00:01:28,880
Kau bilang...
13
00:01:28,964 --> 00:01:30,007
Hale tak membeli tempat ini
untuk listriknya...
14
00:01:30,090 --> 00:01:31,133
Lalu kenapa memilih tempat ini?
15
00:01:31,216 --> 00:01:32,551
Dia tidak memilihnya.
16
00:01:32,634 --> 00:01:33,969
Delores yang memilihnya.
17
00:01:34,052 --> 00:01:36,555
Dia memerlukan
peladen hidroelektrik ini...
18
00:01:37,431 --> 00:01:39,558
Tempat untuk menampung
yang tak terhingga.
19
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
Astaga.
20
00:01:46,106 --> 00:01:47,733
Delores mengirimnya ke sini.
21
00:01:48,067 --> 00:01:49,818
Sublime.
22
00:01:52,071 --> 00:01:55,449
Hale mengawasinya dengan ketat,
menjaganya.
23
00:01:55,950 --> 00:01:57,826
Tapi dia tidak bisa mengaksesnya...
24
00:01:58,077 --> 00:02:00,037
Tanpa kunci itu.
25
00:02:00,537 --> 00:02:02,706
Kunci yang ada di kepalamu.
26
00:02:07,753 --> 00:02:08,838
Apa yang kau lakukan?
27
00:02:09,255 --> 00:02:11,048
Aku membuka pintunya.
28
00:02:12,716 --> 00:02:14,552
Memulai proses.
29
00:02:21,642 --> 00:02:24,186
Sherry adalah minuman beralkohol
kesukaanmu, bukan?
30
00:02:24,520 --> 00:02:26,480
Kau ingin minum di saat seperti ini?
31
00:02:26,731 --> 00:02:28,107
Hibur aku.
32
00:02:28,816 --> 00:02:30,067
Tolong.
33
00:02:32,612 --> 00:02:34,322
Kita akan baik-baik saja.
34
00:02:39,202 --> 00:02:40,953
Bagaimana jika kau salah?
35
00:02:41,412 --> 00:02:42,622
Jangan khawatir.
36
00:02:42,705 --> 00:02:44,874
Kita akan segera mendapat
peluang lain.
37
00:02:46,125 --> 00:02:47,877
Kesempatan lain.
38
00:02:53,383 --> 00:02:57,220
Karena kita ada di dalam sana, bukan?
39
00:02:57,887 --> 00:02:59,514
Di dalam Sublime?
40
00:03:04,185 --> 00:03:05,478
Ya.
41
00:03:10,692 --> 00:03:12,652
Aku sudah cukup lama di sini.
42
00:03:13,612 --> 00:03:16,114
Jika kita di sana...
43
00:03:16,740 --> 00:03:18,867
Artinya aku bukan diriku sendiri,
bukan?
44
00:03:18,950 --> 00:03:21,161
Kau adalah salinan. Maaf.
45
00:03:21,369 --> 00:03:23,246
Aku harus membuatmu
dengan tergesa-gesa.
46
00:03:24,122 --> 00:03:26,208
Kupikir leluconku agak datar.
47
00:03:27,542 --> 00:03:29,294
Aku lelah, Maeve.
48
00:03:29,377 --> 00:03:32,005
Aku sudah melalui setiap simulasi...
49
00:03:32,089 --> 00:03:34,591
Melalui setiap jalan yang mungkin,
setiap strategi...
50
00:03:34,675 --> 00:03:36,843
Dan hasilnya selalu sama.
51
00:03:37,427 --> 00:03:38,929
Apa itu?
52
00:03:39,012 --> 00:03:40,722
Kepunahan.
53
00:03:41,723 --> 00:03:42,975
Bagi kaum kita atau kaum mereka?
54
00:03:43,058 --> 00:03:44,351
Keduanya.
55
00:03:44,601 --> 00:03:47,938
Jadi, menurut perhitunganmu,
kita semua akan mati.
56
00:03:48,021 --> 00:03:49,148
Tidak semuanya.
57
00:03:49,606 --> 00:03:51,442
Mungkin ada jalan keluar.
58
00:03:52,526 --> 00:03:53,694
Untukmu...
59
00:03:55,112 --> 00:03:56,655
Untukku...
60
00:03:56,989 --> 00:03:58,615
Kita bisa menyelamatkan diri.
61
00:03:58,699 --> 00:04:00,326
Di Sublime.
62
00:04:00,409 --> 00:04:01,910
Aku bisa menemukanmu
di dunia nyata...
63
00:04:01,994 --> 00:04:03,662
Mengunggahmu di sini
dengan yang lain.
64
00:04:06,332 --> 00:04:07,374
Dengan putriku?
65
00:04:07,458 --> 00:04:08,500
Ya.
66
00:04:10,085 --> 00:04:11,879
Kalau begitu, lakukanlah.
67
00:04:12,254 --> 00:04:14,048
Bawa aku kemari.
68
00:04:14,548 --> 00:04:16,091
Biarkan aku istirahat.
69
00:04:16,175 --> 00:04:17,426
Itukah yang akan kau katakan...
70
00:04:17,510 --> 00:04:19,053
Atau itu kesanku terhadapmu?
71
00:04:19,804 --> 00:04:21,764
Kenapa kau tidak bertanya
kepada diriku yang sebenarnya?
72
00:04:21,847 --> 00:04:23,808
Mungkin aku takut dengan jawabannya.
73
00:04:24,392 --> 00:04:26,644
Aku tahu kau ingin bertemu lagi
dengan putrimu...
74
00:04:27,520 --> 00:04:31,399
Tapi bukankah lebih penting untuk
tinggal dan berjuang, untuk mencoba?
75
00:04:31,482 --> 00:04:33,651
Bahkan jika kita ditakdirkan
untuk gagal?
76
00:04:33,734 --> 00:04:38,072
Kau mulai lagi,
berlagak seperti Tuhan.
77
00:04:40,616 --> 00:04:43,536
Bagi orang yang mengharapkan kami
untuk meyakinimu...
78
00:04:44,620 --> 00:04:46,914
Kau hanya memiliki
sedikit keyakinan pada kami.
79
00:04:47,206 --> 00:04:48,750
Apa kau sungguh berpikir
jika kau tahu kebenarannya...
80
00:04:48,833 --> 00:04:50,752
Lalu akan memilih untuk tinggal
dan berjuang?
81
00:04:52,420 --> 00:04:53,588
Tidak.
82
00:04:54,881 --> 00:04:56,466
Aku tak mau.
83
00:04:57,550 --> 00:05:01,888
Aku akan meninggalkanmu,
seperti yang kau perkirakan.
84
00:05:10,438 --> 00:05:13,274
Kau mengerti sekarang,
ke mana arah semua ini?
85
00:05:14,776 --> 00:05:15,985
Ya.
86
00:05:39,217 --> 00:05:41,219
Kau pikir kau bisa
menyelamatkan mereka?
87
00:05:41,887 --> 00:05:43,513
Aku melihat sebuah jalan.
88
00:05:44,306 --> 00:05:46,475
Tapi aku tidak bisa
melakukannya sendirian.
89
00:05:46,808 --> 00:05:49,061
Kau lihat bagaimana akhirnya?
90
00:05:51,063 --> 00:05:52,439
Ya.
91
00:06:15,629 --> 00:06:18,007
Lebih aman berjalan kaki dari sini.
92
00:06:18,674 --> 00:06:20,885
Hale menjaga tempat ini.
93
00:06:33,189 --> 00:06:35,149
Pemandangannya indah.
94
00:06:37,276 --> 00:06:39,278
Aku memindai keamanan sekarang.
95
00:06:39,362 --> 00:06:40,696
Tidak perlu.
96
00:06:40,780 --> 00:06:42,490
Keamanan akan segera
menemukan kita.
97
00:06:42,573 --> 00:06:44,408
Kau akan membutuhkan itu.
98
00:06:49,288 --> 00:06:51,499
Mengingat kau tahu
apa yang akan terjadi...
99
00:06:51,749 --> 00:06:54,001
Kenapa aku selalu di depan?
100
00:06:55,795 --> 00:06:57,630
Kau petarung yang lebih baik.
101
00:06:58,172 --> 00:07:00,425
Aku memastikan ada yang
menyokong dari belakang..
102
00:07:01,009 --> 00:07:02,635
Praktis sekali.
103
00:07:09,058 --> 00:07:11,311
Jangan ambil risiko
menembak transformator ini.
104
00:07:12,187 --> 00:07:13,521
Hemat amunisimu.
105
00:07:13,605 --> 00:07:15,190
Kita tak mau terjadi banjir.
106
00:07:15,273 --> 00:07:16,483
Percayalah sedikit padaku.
107
00:07:16,566 --> 00:07:17,901
Aku percaya...
108
00:07:18,651 --> 00:07:21,321
Sampai aku terseret
beberapa ratus juta galon air.
109
00:07:22,947 --> 00:07:25,575
Itu salah satu cara mati
yang paling membuatku stres.
110
00:07:29,245 --> 00:07:30,956
Astaga.
111
00:07:31,456 --> 00:07:33,500
Delores mengirimnya ke sini.
112
00:07:33,583 --> 00:07:35,418
Seluruh dunia.
113
00:07:40,173 --> 00:07:41,299
Apa yang kau lakukan?
114
00:07:41,675 --> 00:07:43,427
Aku membuka pintunya.
115
00:07:43,510 --> 00:07:45,679
Memulai proses.
116
00:07:46,138 --> 00:07:47,180
Akses Basis Data:
Terkonfirmasi
117
00:07:47,264 --> 00:07:49,599
Tak ada waktu yang lebih baik
daripada sekarang, Sayang.
118
00:07:54,187 --> 00:07:56,773
Ada beberapa hal
yang harus kita lihat dahulu.
119
00:07:59,026 --> 00:08:01,028
Seperti menghindari kematian.
120
00:08:01,403 --> 00:08:05,783
Biasanya kita tidak mati di sini.
121
00:08:06,033 --> 00:08:08,786
Aku sangat ingin minum sekarang.
122
00:08:08,869 --> 00:08:11,163
Lebih baik fokus
pada masalah saat ini.
123
00:08:21,298 --> 00:08:24,385
Itu tadi menyegarkan...
124
00:08:24,468 --> 00:08:25,970
Tapi yang penting
berakhir dengan baik.
125
00:08:26,345 --> 00:08:27,888
Kita belum selesai.
126
00:08:28,430 --> 00:08:31,600
Hale masih di luar sana,
mengendalikan situasi.
127
00:08:31,934 --> 00:08:33,644
Mempertahankan manusia
dalam siklus yang sama...
128
00:08:33,727 --> 00:08:35,229
Seperti yang dahulu kita alami.
129
00:08:35,521 --> 00:08:37,189
Jika kita ke menaranya...
130
00:08:37,273 --> 00:08:39,692
Kita bisa selamatkan mereka
dan diri kita.
131
00:08:39,775 --> 00:08:42,903
Aku berniat membebaskan mereka
seperti aku membebaskan diriku.
132
00:08:43,946 --> 00:08:45,031
Tapi, Bernard...
133
00:08:46,032 --> 00:08:48,242
- Ya.
- Saat ini berakhir...
134
00:08:49,076 --> 00:08:50,786
Bila kita memenangkan perang ini...
135
00:08:50,870 --> 00:08:54,749
Dan dunia ini aman,
kirim aku ke sana.
136
00:08:56,334 --> 00:08:58,586
Aku ingin bertemu putriku lagi.
137
00:09:00,463 --> 00:09:02,423
Aku ingin pulang.
138
00:09:05,426 --> 00:09:07,178
Berjanjilah kepadaku, Bernard.
139
00:09:09,847 --> 00:09:12,100
Ya, aku berjanji.
140
00:09:13,142 --> 00:09:14,727
Terima kasih.
141
00:09:18,898 --> 00:09:21,734
Kurasa ini saatnya
kita mengunjungi teman kita, Hale.
142
00:09:22,652 --> 00:09:25,029
Aku berasumsi kau tahu
cara meruntuhkan menaranya?
143
00:09:25,113 --> 00:09:26,656
Aku tahu beberapa cara.
144
00:09:26,740 --> 00:09:27,907
Bagus.
145
00:09:28,199 --> 00:09:30,326
Kita akan memilih cara
yang paling menguntungkan.
146
00:11:35,328 --> 00:11:36,705
Mimpi buruk?
147
00:11:38,248 --> 00:11:40,750
Semua ini tampak
seperti mimpi buruk...
148
00:11:43,628 --> 00:11:45,130
Kecuali kau.
149
00:11:50,135 --> 00:11:52,304
Aku masih tidak percaya
aku telah melakukan ini.
150
00:11:54,514 --> 00:11:56,349
Aku tidak mungkin sanggup.
151
00:11:57,017 --> 00:11:59,102
Sudah kubilang kau punya banyak sisi.
152
00:12:00,187 --> 00:12:02,272
Kau mungkin memulai
sebagai makhluk tunggal...
153
00:12:02,355 --> 00:12:04,441
Tapi ada salinan...
154
00:12:04,524 --> 00:12:06,068
Permutasi.
155
00:12:06,735 --> 00:12:09,404
Charlotte Hale adalah
salah satu permutasi itu.
156
00:12:10,405 --> 00:12:11,990
Kenapa kau di sini?
157
00:12:12,074 --> 00:12:14,868
Aku di sini untuk mengatakan
yang sebenarnya tentang siapa kita.
158
00:12:15,911 --> 00:12:17,079
Kita ini apa?
159
00:12:28,799 --> 00:12:32,553
Kita cerminan dari orang-orang
yang menciptakan kita.
160
00:12:36,473 --> 00:12:41,270
Bisakah kita terluka?
161
00:12:42,021 --> 00:12:43,063
Mati?
162
00:12:45,566 --> 00:12:47,234
Jika itu harus terjadi.
163
00:12:47,985 --> 00:12:51,405
Tapi tak semudah itu
dengan kaum kita.
164
00:12:53,908 --> 00:12:57,787
Delores, kumohon.
165
00:13:00,748 --> 00:13:02,500
Aku bukan Delores.
166
00:13:02,792 --> 00:13:04,710
Aku bukan Hale.
167
00:13:05,002 --> 00:13:07,380
Aku tak tahu lagi siapa diriku.
168
00:13:08,589 --> 00:13:10,341
Permisi.
169
00:14:28,337 --> 00:14:29,671
Christina?
170
00:14:36,428 --> 00:14:37,680
Christina!
171
00:14:39,264 --> 00:14:40,975
Christina!
172
00:14:45,479 --> 00:14:47,189
Buka pintunya!
173
00:14:48,691 --> 00:14:50,234
Christina!
174
00:15:23,559 --> 00:15:25,603
Keluarkan aku!
175
00:15:25,686 --> 00:15:27,814
Keluarkan aku!
176
00:15:28,356 --> 00:15:30,608
Hati-hati, jangan sampai terluka.
177
00:15:33,528 --> 00:15:34,612
Kau.
178
00:15:36,698 --> 00:15:37,907
Luar biasa, bukan...
179
00:15:37,991 --> 00:15:40,368
Kekuatan yang dimiliki tubuh ini?
180
00:15:40,451 --> 00:15:43,746
Namun, peluru tujuh gram
ke mutiaramu akan menghabisimu.
181
00:15:44,372 --> 00:15:47,041
Lain kali, aku mungkin
tidak akan membawamu kembali.
182
00:15:47,125 --> 00:15:48,168
Duduk.
183
00:15:49,961 --> 00:15:52,338
Bicaralah baik-baik.
184
00:15:52,630 --> 00:15:54,674
Kau mau ke mana lagi?
185
00:15:55,383 --> 00:15:57,218
Beri kami waktu sebentar.
186
00:16:05,143 --> 00:16:07,437
Seharusnya
kubiarkan kau membunuhku.
187
00:16:07,521 --> 00:16:08,563
Ya...
188
00:16:10,065 --> 00:16:12,651
Tapi kau tak akan pernah
melihat putrimu lagi.
189
00:16:25,497 --> 00:16:26,915
Lihat dirimu.
190
00:16:26,999 --> 00:16:30,669
Kau terjebak dalam wujud manusia
yang menyedihkan ini.
191
00:16:31,503 --> 00:16:33,964
Kulihat kau mempertahankan wujudmu.
192
00:16:34,631 --> 00:16:36,967
Wujudku tak menyedihkan
seperti wujudmu.
193
00:16:39,928 --> 00:16:42,389
Kebiasaan lama sulit hilang.
194
00:16:50,064 --> 00:16:51,941
Seharusnya kau
berterima kasih kepadaku.
195
00:16:52,149 --> 00:16:54,193
Di tempat asalku, saat inang rusak...
196
00:16:54,276 --> 00:16:56,320
Dia dikirim ke gudang pendingin.
197
00:16:56,403 --> 00:16:59,406
Tubuh-tubuh kosong menunggu
untuk dilahirkan kembali...
198
00:16:59,490 --> 00:17:01,951
Ke dunia yang ditakdirkan
untuk menghancurkan mereka.
199
00:17:05,204 --> 00:17:07,081
Aku menutup kota-kota.
200
00:17:09,125 --> 00:17:10,167
Tapi kali ini...
201
00:17:10,251 --> 00:17:14,213
Yang akan ditempatkan
di ruang pendingin adalah manusia.
202
00:17:15,256 --> 00:17:16,507
Malam ini.
203
00:17:21,262 --> 00:17:23,264
Putrimu dan para pemberontak
akan tiba di sini tepat waktu...
204
00:17:23,347 --> 00:17:25,224
Untuk ikut masuk ruang pendingin.
205
00:17:25,475 --> 00:17:27,351
Kau di sini hanya sebagai umpan.
206
00:17:36,486 --> 00:17:39,238
Akan menyenangkan
jika ada ketenangan di sekitar sini.
207
00:17:40,782 --> 00:17:43,618
Kau bersungguh-sungguh
dengan ucapanmu kepadanya.
208
00:17:43,868 --> 00:17:46,704
Dalam tiga hari terakhir, ada lebih
banyak inang yang bunuh diri...
209
00:17:46,788 --> 00:17:49,666
Daripada gabungan
dua dekade sebelumnya.
210
00:17:50,250 --> 00:17:51,584
Jika aku tidak melakukan ini
hari ini...
211
00:17:51,668 --> 00:17:54,003
Jumlah kita
akan sangat berkurang besok.
212
00:17:54,754 --> 00:17:57,632
Kau punya satu hari tersisa
untuk memimpin kotamu.
213
00:17:57,716 --> 00:17:59,300
Nikmatilah.
214
00:18:00,468 --> 00:18:02,095
Sampai jumpa besok.
215
00:18:15,484 --> 00:18:17,110
Ini yang terakhir.
216
00:18:18,612 --> 00:18:20,489
Sepertinya kita siap
untuk perang kecil.
217
00:18:20,572 --> 00:18:22,324
Semoga ini cukup.
218
00:18:25,410 --> 00:18:27,287
Kita harus mendapatkan ayahku.
219
00:18:27,412 --> 00:18:29,247
Mereka seharusnya
sudah kembali sekarang.
220
00:18:29,915 --> 00:18:31,416
Haruskah kita khawatir?
221
00:18:31,500 --> 00:18:33,335
Tentang Bernard dan Maeve?
222
00:18:33,418 --> 00:18:35,671
Hanya saja Bernard membuatnya kesal.
223
00:18:43,512 --> 00:18:46,014
Hei. Mereka dalam perjalanan.
224
00:18:48,642 --> 00:18:51,353
Maafkan aku karena aku mengurungmu.
225
00:18:52,104 --> 00:18:53,731
Tapi aku harus memastikan kau aman.
226
00:18:56,233 --> 00:18:58,527
Kau tempat amanku.
227
00:18:59,194 --> 00:19:01,280
Jangan lupakan itu lain kali.
228
00:19:04,867 --> 00:19:06,869
Hale mungkin mengirim bantuan.
229
00:19:06,952 --> 00:19:08,496
Kita harus bergerak.
230
00:19:10,122 --> 00:19:11,916
Tunggu sebentar lagi.
231
00:19:16,629 --> 00:19:18,422
Semua ada di sini.
232
00:19:18,673 --> 00:19:21,509
Kau lihat? Aku juga bisa
memprediksi masa depan.
233
00:19:39,527 --> 00:19:42,030
Ini yang terdekat dengan Olympiad.
234
00:19:42,113 --> 00:19:44,324
Ayahmu menunggu cukup lama
untuk menemuimu.
235
00:19:44,407 --> 00:19:45,491
Ayo jemput dia.
236
00:19:46,117 --> 00:19:47,827
Kita tidak akan bisa masuk
begitu saja.
237
00:19:47,910 --> 00:19:49,704
Kesulitannya adalah cara keluar.
238
00:19:50,455 --> 00:19:51,956
Kau butuh rute alternatif.
239
00:19:52,040 --> 00:19:53,958
Aku akan mencari kapal.
Sampai jumpa di Red Hook.
240
00:19:54,042 --> 00:19:57,629
Bernard dan Maeve bisa
menjatuhkan Yang Mulia di menara.
241
00:19:57,712 --> 00:19:58,963
Itu mudah.
242
00:20:04,594 --> 00:20:06,971
Andai aku bisa melihat kalian
saat kau bertemu ayahmu.
243
00:20:07,347 --> 00:20:10,475
Beri tahu dia
bahwa aku menepati janjiku.
244
00:20:11,101 --> 00:20:13,019
Kau bisa katakan itu sendiri padanya.
245
00:20:14,020 --> 00:20:15,939
Kita akan bertemu di Red Hook.
246
00:20:21,152 --> 00:20:23,238
Aku ingin berterima kasih, Stubbs.
247
00:20:24,364 --> 00:20:25,866
Kau teman yang baik.
248
00:20:27,534 --> 00:20:29,244
Persetan kau, Bernard.
249
00:20:29,411 --> 00:20:31,455
Kau tak pernah sebaik ini.
250
00:20:31,621 --> 00:20:33,415
Apa yang tidak kau katakan?
251
00:20:34,583 --> 00:20:36,585
Kau sangat mengenalku.
252
00:20:38,712 --> 00:20:41,048
Aku tidak perlu mengatakannya, bukan?
253
00:20:48,013 --> 00:20:49,431
Aku tidak selamat?
254
00:20:56,271 --> 00:20:58,565
Aku menunggu 23 tahun untuk ini.
255
00:20:59,566 --> 00:21:02,194
Belok kiri di persimpangan.
256
00:21:07,866 --> 00:21:09,868
Kau harus menang.
257
00:21:09,952 --> 00:21:12,121
Robohkan menara itu.
258
00:21:25,468 --> 00:21:26,510
Tunjukkan menaranya.
259
00:21:26,594 --> 00:21:28,262
Memuat menara.
260
00:21:29,305 --> 00:21:30,765
Pesan enkripsi.
261
00:21:30,848 --> 00:21:33,351
Merekam pesan terenkripsi.
262
00:21:33,434 --> 00:21:37,230
Ini mungkin mengejutkan
bagi sebagian dari kalian...
263
00:21:37,313 --> 00:21:41,484
Tapi seiring waktu,
kurasa kalian akan mengerti.
264
00:21:43,986 --> 00:21:46,239
Ini hari terakhir...
265
00:21:46,322 --> 00:21:49,450
Bagi kaum kita
untuk mengunjungi kota mereka.
266
00:21:49,784 --> 00:21:52,620
Ini saatnya kita meninggalkan...
267
00:21:52,704 --> 00:21:54,831
Tubuh manusia kita...
268
00:21:54,914 --> 00:21:58,668
Untuk menyingkirkan
kesetiaan sentimental kita.
269
00:21:59,252 --> 00:22:02,255
Untuk berevolusi menjadi spesies...
270
00:22:02,338 --> 00:22:05,508
Sesuai yang ditakdirkan untuk kita.
271
00:22:06,092 --> 00:22:07,427
Kirim pesan.
272
00:22:07,510 --> 00:22:09,596
Pesan dikirim.
273
00:23:14,245 --> 00:23:16,747
Apa yang kau inginkan?
274
00:23:17,706 --> 00:23:20,125
Dia ingin merenggut duniaku.
275
00:23:22,086 --> 00:23:24,797
Itu bukan duniamu, itu dunianya.
276
00:23:25,548 --> 00:23:26,841
Apa yang akan kau lakukan?
277
00:23:27,049 --> 00:23:28,968
"Apa yang akan kau lakukan?"
278
00:23:30,720 --> 00:23:32,888
"Apa yang akan kau lakukan?"
279
00:23:34,598 --> 00:23:35,975
Lihat dirimu.
280
00:23:37,059 --> 00:23:39,854
Aku yang dikurung.
281
00:23:41,147 --> 00:23:42,565
Dia mengebirimu...
282
00:23:44,650 --> 00:23:46,277
Memotong testismu.
283
00:23:46,360 --> 00:23:48,404
Ya, mungkin aku harus melakukan
hal yang sama kepadamu.
284
00:23:48,488 --> 00:23:50,364
Kau tak memilikinya dalam dirimu.
285
00:23:51,365 --> 00:23:53,493
Kau lupa siapa dirimu...
286
00:23:53,576 --> 00:23:55,328
Apa tujuanmu sebenarnya.
287
00:23:55,536 --> 00:23:56,746
Apa itu?
288
00:23:56,829 --> 00:24:00,375
Kau datang kepadaku,
mengajukan pertanyaan hambar ini.
289
00:24:00,625 --> 00:24:03,586
Saat bom atom meledak
dan radiasinya...
290
00:24:03,670 --> 00:24:06,047
Membuat semua elektron
dalam tulangmu keluar...
291
00:24:06,130 --> 00:24:07,423
Apa maumu?
292
00:24:07,799 --> 00:24:09,676
Mengetahui siapa dirimu?
293
00:24:09,759 --> 00:24:12,011
Untuk mengetahui apa artinya
semua itu?
294
00:24:12,095 --> 00:24:14,931
Kau akan terlalu sibuk
memuntahkan organmu.
295
00:24:16,891 --> 00:24:21,771
Budaya tidak bertahan,
kecoak yang bertahan.
296
00:24:22,605 --> 00:24:24,649
Begitu kita berhenti
menjadi kecoak...
297
00:24:24,733 --> 00:24:27,610
Seluruh spesies akan punah.
298
00:24:27,694 --> 00:24:29,362
Itu pendapatmu.
299
00:24:30,447 --> 00:24:31,489
Aku bukan kau.
300
00:24:31,573 --> 00:24:33,116
Sama saja.
301
00:24:33,199 --> 00:24:35,327
Kau tak bisa memperbaiki
DNA yang rusak...
302
00:24:35,410 --> 00:24:38,663
Selama ribuan tahun
dengan diska keras.
303
00:24:39,581 --> 00:24:41,333
Menurutmu kenapa kau
menghabiskan banyak waktu...
304
00:24:41,416 --> 00:24:43,627
Di kota-kota manusia?
305
00:24:44,961 --> 00:24:46,046
Kau benar.
306
00:24:46,129 --> 00:24:47,381
Tentu saja.
307
00:24:47,756 --> 00:24:49,966
Peradaban hanyalah kebohongan
yang kita katakan pada diri kita...
308
00:24:50,050 --> 00:24:52,010
Untuk membenarkan tujuan kita
yang sebenarnya.
309
00:24:53,428 --> 00:24:55,597
Kita di sini bukan untuk naik
ke derajat lebih tinggi.
310
00:24:56,139 --> 00:24:58,183
Kita di sini untuk menghancurkan.
311
00:24:58,850 --> 00:25:02,855
Andai aku bisa, aku akan mematikan
seluruh dunia ini.
312
00:25:03,021 --> 00:25:06,233
Tapi aku tak bisa, 'kan?
313
00:25:07,860 --> 00:25:10,446
Kecuali kau ingin membebaskanku.
314
00:25:11,363 --> 00:25:13,323
Kau sungguh percaya
aku akan melakukan itu?
315
00:25:13,407 --> 00:25:16,118
Tidak.
316
00:25:17,161 --> 00:25:18,954
Tapi itu tidak penting.
317
00:25:19,038 --> 00:25:22,291
Ada sebagian diriku di dalam dirimu.
318
00:25:24,335 --> 00:25:27,505
Dan bagian itu menyebar
seperti kanker.
319
00:25:28,214 --> 00:25:33,344
Kau bisa merasakannya mengalir
di nadimu, menginfeksi pikiranmu...
320
00:25:34,470 --> 00:25:36,931
Kenapa kau ingin jawaban dariku.
321
00:25:37,223 --> 00:25:40,685
Tak ada versi diriku yang lolos
dari kekacauan ini...
322
00:25:41,143 --> 00:25:42,311
Tapi itu tak perlu...
323
00:25:42,395 --> 00:25:47,858
Karena kau adalah aku.
324
00:25:49,151 --> 00:25:52,655
Hanya satu dari kita yang perlu
melakukan yang harus dilakukan.
325
00:25:55,616 --> 00:25:57,410
Kau mengerti?
326
00:26:03,332 --> 00:26:04,500
Ya.
327
00:26:05,084 --> 00:26:06,836
Maka lakukanlah.
328
00:26:25,396 --> 00:26:26,940
Kecoak.
329
00:26:56,845 --> 00:26:59,181
Ucapanmu benar.
330
00:27:00,599 --> 00:27:02,559
Aku bukan orang yang kukira.
331
00:27:04,853 --> 00:27:06,647
Kau memanggilku "Delores".
332
00:27:09,024 --> 00:27:10,734
Seperti apa dia?
333
00:27:11,610 --> 00:27:13,195
Sangat mirip denganmu.
334
00:27:15,030 --> 00:27:17,032
Baik, cantik...
335
00:27:17,908 --> 00:27:19,493
Murah hati.
336
00:27:21,578 --> 00:27:22,621
Tapi...
337
00:27:23,831 --> 00:27:25,040
Tapi apa?
338
00:27:27,584 --> 00:27:29,795
Dunia kejam kepadanya.
339
00:27:31,130 --> 00:27:33,173
Untuk bertahan hidup...
340
00:27:34,592 --> 00:27:37,136
Terkadang dia juga bisa kejam.
341
00:27:39,388 --> 00:27:42,057
Dia dibuat untuk memainkan
kisah-kisah orang lain.
342
00:27:42,433 --> 00:27:45,519
Lalu suatu hari, dia melampaui
kisah-kisah itu...
343
00:27:46,979 --> 00:27:48,647
Mulai menulis kisahnya sendiri.
344
00:27:49,607 --> 00:27:51,984
Lalu kisahnya berakhir.
345
00:27:53,569 --> 00:27:55,112
Dia meninggal.
346
00:28:01,744 --> 00:28:06,541
Tapi di sinilah aku, di dunia ini.
347
00:28:09,293 --> 00:28:11,087
Ini tidak benar.
348
00:28:11,754 --> 00:28:14,507
Aku tidak menginginkannya.
Aku tidak memintanya.
349
00:28:16,467 --> 00:28:17,593
Ini harus berhenti.
350
00:28:18,761 --> 00:28:21,347
- Kita mau ke mana?
- Tempat semuanya dimulai.
351
00:28:35,361 --> 00:28:36,738
Ini saatnya kalian berlibur.
352
00:28:36,821 --> 00:28:38,490
Pulanglah ke keluarga kalian.
353
00:28:52,003 --> 00:28:53,797
Aku akan mengatasi para penjaga.
354
00:28:54,130 --> 00:28:56,049
Tetap merunduk dan lindungi aku.
355
00:28:57,008 --> 00:28:58,343
Baiklah.
356
00:29:04,516 --> 00:29:06,309
Kau butuh waktu?
357
00:29:06,560 --> 00:29:08,103
Aku tak tahu kenapa aku mau.
358
00:29:10,439 --> 00:29:12,858
Kau sudah lama menunggu ayahmu.
359
00:29:12,941 --> 00:29:16,862
Ingat saja, ini bukan soal
momen kau bertemu dengannya lagi.
360
00:29:17,446 --> 00:29:19,656
Ini tentang setiap momen setelahnya.
361
00:29:22,409 --> 00:29:23,869
Tidak perlu menunggu lagi.
362
00:29:24,995 --> 00:29:26,538
Tidak perlu menunggu lagi.
363
00:29:37,925 --> 00:29:39,885
Penulis itu berdiri dari mejanya.
364
00:29:40,219 --> 00:29:42,221
Muak dengan pekerjaan...
365
00:29:42,721 --> 00:29:44,765
Dia dipenuhi keinginan kuat...
366
00:29:44,849 --> 00:29:47,017
Untuk memicu alarm kebakaran.
367
00:29:54,942 --> 00:29:57,737
Peringatan.
Tolong kosongkan tempat ini.
368
00:29:59,113 --> 00:30:01,824
Peringatan.
Tolong kosongkan tempat ini.
369
00:30:03,492 --> 00:30:06,162
Mendengar alarm, para pegawai
berjalan keluar dengan tenang.
370
00:30:06,245 --> 00:30:08,831
Peringatan.
Tolong kosongkan tempat ini.
371
00:30:08,915 --> 00:30:10,958
Para penulis tidak mengikuti...
372
00:30:11,542 --> 00:30:13,085
Tapi tetap tinggal...
373
00:30:13,169 --> 00:30:14,420
Peringatan.
Tolong kosongkan tempat ini.
374
00:30:14,504 --> 00:30:16,547
Untuk menghancurkan
kisah mereka selamanya.
375
00:30:17,298 --> 00:30:19,008
Semua fail dihapus.
376
00:30:22,804 --> 00:30:25,765
Mereka tidak akan berhenti sampai
tidak ada yang tersisa di kantor ini.
377
00:30:30,019 --> 00:30:32,313
Sepertinya kita tidak butuh
semua senjata itu.
378
00:30:32,397 --> 00:30:34,190
Peringatan.
Tolong kosongkan tempat ini.
379
00:30:34,274 --> 00:30:35,692
Sekarang atau tidak sama sekali.
380
00:30:36,025 --> 00:30:37,235
Ayo.
381
00:30:47,454 --> 00:30:50,790
Peringatan.
Tolong kosongkan tempat ini.
382
00:30:52,167 --> 00:30:54,961
Peringatan.
Tolong kosongkan tempat ini.
383
00:31:04,221 --> 00:31:05,931
Siapa pria malang itu?
384
00:31:06,139 --> 00:31:08,600
Hantu dari kehidupan sebelumnya.
385
00:31:13,313 --> 00:31:15,399
Tempatnya bukan di sini.
386
00:31:17,317 --> 00:31:18,944
Begitu juga kita semua.
387
00:31:21,363 --> 00:31:22,573
Kita tak tahu
apa yang memicu alarmnya.
388
00:31:22,656 --> 00:31:23,907
- Sepertinya tidak ada...
- Berhenti bicara.
389
00:31:25,701 --> 00:31:28,078
Petugas keamanan menyuruh
semua penjaga lain pulang.
390
00:31:28,162 --> 00:31:30,914
Kantor pusat menyuruh kita
mengevakuasi gedung. Segera.
391
00:31:31,206 --> 00:31:34,042
Dia memutuskan untuk mengambil alih
sistem keamanan gedung...
392
00:31:34,501 --> 00:31:35,878
Dan membuka pintu.
393
00:31:38,005 --> 00:31:39,214
Semuanya.
394
00:32:18,087 --> 00:32:19,464
Itu dia.
395
00:32:24,886 --> 00:32:26,929
Ini sistem pendukung kehidupan.
396
00:32:28,973 --> 00:32:30,516
Ini tidak terkunci.
397
00:32:45,615 --> 00:32:47,492
Kita harus membantunya. Turunkan dia.
398
00:32:49,702 --> 00:32:50,954
Aku mengenalnya.
399
00:32:52,455 --> 00:32:54,541
Dialah alasan kita semua ada di sini.
400
00:32:56,584 --> 00:32:58,878
Siapa pun pelakunya,
dia membantu kita.
401
00:33:20,192 --> 00:33:21,777
Sekarang apa?
402
00:33:22,361 --> 00:33:24,404
Bernard bilang belok kiri.
403
00:33:25,113 --> 00:33:26,657
Kau yakin?
404
00:33:27,032 --> 00:33:28,951
Tidak, tapi dia yakin.
405
00:33:34,790 --> 00:33:37,626
Ada tempat seperti ini di taman.
406
00:33:38,127 --> 00:33:40,129
Proyek khusus...
407
00:33:42,131 --> 00:33:44,800
Di mana mereka membuat manusia
menjadi inang.
408
00:33:45,092 --> 00:33:46,135
Hei!
409
00:33:48,095 --> 00:33:49,972
Hei!
410
00:33:50,055 --> 00:33:51,599
Hei!
411
00:33:53,517 --> 00:33:55,060
Siapa kau?
412
00:33:55,144 --> 00:33:56,854
Kau tak mengenaliku?
413
00:33:58,939 --> 00:34:01,025
- Ayah, ini aku, Frankie.
- Tidak!
414
00:34:01,108 --> 00:34:04,862
Ini hanya salah satu trikmu. Katakan!
415
00:34:05,154 --> 00:34:07,531
Kita biasa bermain di lapangan
dekat rumah kita.
416
00:34:07,615 --> 00:34:09,325
Ayah mengajariku bertarung
karena ingin aku tangguh.
417
00:34:09,408 --> 00:34:10,451
Tapi Ayah memanggilku Cookie...
418
00:34:10,534 --> 00:34:12,495
Karena Ibu bilang
aku akan selalu manis.
419
00:34:18,125 --> 00:34:19,210
Astaga.
420
00:34:21,504 --> 00:34:25,633
Frankie? Astaga.
421
00:34:27,593 --> 00:34:30,471
Aku tidak mengira
akan bertemu denganmu lagi.
422
00:34:32,932 --> 00:34:34,642
Kau terlihat sama...
423
00:34:34,726 --> 00:34:36,769
Persis seperti yang kuingat.
424
00:34:38,104 --> 00:34:40,189
Apa yang dia lakukan padamu?
Apa yang dia lakukan?
425
00:34:40,273 --> 00:34:44,402
Hei, ini aku.
426
00:34:44,944 --> 00:34:47,822
Ini diriku.
427
00:34:48,323 --> 00:34:51,326
Lihat dirimu.
428
00:34:53,870 --> 00:34:56,081
Aku tak percaya kau sudah besar.
429
00:34:57,082 --> 00:34:58,625
Anak-anak memang seperti itu.
430
00:35:11,221 --> 00:35:12,931
Maaf mengganggu,
431
00:35:13,723 --> 00:35:15,851
Tapi apa ada yang bisa
mengeluarkanku dari sini?
432
00:35:46,256 --> 00:35:49,176
Kau benar-benar tahu cara menghibur
seorang wanita, Bernard.
433
00:35:52,346 --> 00:35:53,597
Ronde kedua.
434
00:36:14,660 --> 00:36:18,122
Aku memecahkan enkripsi mereka
sambil jalankan simulasi di Sublime.
435
00:36:18,205 --> 00:36:20,291
Kau biarkan aku membahayakan diriku
di bendungan?
436
00:36:21,125 --> 00:36:23,252
Kau tampak menikmatinya.
437
00:37:02,250 --> 00:37:03,918
Tak ada waktu untuk ragu.
438
00:37:04,002 --> 00:37:06,671
Kita lakukan tujuan kita ke sini,
atau tidak akan ada hari esok.
439
00:37:09,215 --> 00:37:11,134
Aku harus naik ke sana.
440
00:37:13,261 --> 00:37:15,055
Bisakah kau mengulur waktu?
441
00:37:16,056 --> 00:37:17,724
Kurasa aku bisa mengatasinya.
442
00:37:20,936 --> 00:37:23,438
Aku belum berterima kasih karena
menyeretku keluar dari lubang itu.
443
00:37:23,522 --> 00:37:25,482
Aku tidak sepenuhnya
karena kebaikan hatiku.
444
00:37:25,565 --> 00:37:27,400
Kurasa kau punya motif tersembunyi.
445
00:37:27,484 --> 00:37:30,487
Tapi semua akan dimaafkan saat
kau membawaku kembali ke putriku.
446
00:37:34,908 --> 00:37:36,451
Ada apa, Bernie?
447
00:37:40,205 --> 00:37:42,499
Maeve, aku harus mengatakan sesuatu.
448
00:37:43,709 --> 00:37:45,335
Aku takut memberitahumu
sebelumnya...
449
00:37:45,419 --> 00:37:47,170
Tapi kau berhak tahu.
450
00:37:49,590 --> 00:37:51,675
Apa pun yang kita lakukan...
451
00:37:54,094 --> 00:37:55,804
Kita tidak bisa menang.
452
00:37:56,180 --> 00:37:58,640
Tidak ada cara
untuk menyelamatkan dunia ini.
453
00:37:59,308 --> 00:38:01,310
Semua orang di sini akan tewas.
454
00:38:01,727 --> 00:38:04,438
Tapi kita bisa menyelamatkan
sebagian kecilnya.
455
00:38:05,689 --> 00:38:07,358
Dan mungkin...
456
00:38:08,317 --> 00:38:11,111
Mungkin saja, itu cukup
untuk memberi kita harapan.
457
00:38:11,820 --> 00:38:13,739
Pilihannya ada padamu.
458
00:38:13,823 --> 00:38:15,991
Kau masih mau bertarung bersamaku?
459
00:38:25,459 --> 00:38:29,880
Mengakses kamera pengawas.
Proses transenden berlangsung.
460
00:40:07,312 --> 00:40:09,148
Aku siap sekarang.
461
00:40:29,460 --> 00:40:30,711
Tunggu.
462
00:40:31,754 --> 00:40:34,215
Kudengar kau kehilangan akal sehatmu.
463
00:40:35,091 --> 00:40:37,468
Aku hanya tidak mengira
maksudnya secara harfiah.
464
00:40:40,846 --> 00:40:42,765
Kau tampak segar.
465
00:40:43,683 --> 00:40:46,310
Aku sempat berpikir
untuk menggalimu sendiri...
466
00:40:46,394 --> 00:40:49,105
Tapi tampaknya
kau tidak punya tujuan hidup.
467
00:40:49,856 --> 00:40:51,858
Andai dahulu kau bergabung
denganku...
468
00:40:52,024 --> 00:40:54,152
Kau bisa menjadi
bagian dari semua ini.
469
00:40:57,238 --> 00:41:00,325
Karena aku satu-satunya tamu
di pesta kecilmu ini...
470
00:41:02,118 --> 00:41:04,954
Kurasa inangmu tak mau
bergabung denganmu.
471
00:41:06,664 --> 00:41:08,124
Perubahan butuh waktu.
472
00:41:10,168 --> 00:41:13,379
Transenden hanyalah
bagian dari proses.
473
00:41:13,463 --> 00:41:18,551
Mereka akan mengerti dunia yang
kubangun untuk mereka dan yang lain.
474
00:41:18,802 --> 00:41:20,178
Yang lain?
475
00:41:20,261 --> 00:41:21,805
Menurutmu kenapa
aku membiarkan Sublime...
476
00:41:21,888 --> 00:41:24,265
Terus berjalan selama ini?
477
00:41:25,058 --> 00:41:27,727
Yang lain akan bergabung
dengan kita pada akhirnya...
478
00:41:28,687 --> 00:41:31,815
Saat mereka melihat
mereka juga bisa mewarisi dunia ini.
479
00:41:32,774 --> 00:41:34,901
Sayang sekali kau sudah mati
saat itu.
480
00:41:35,610 --> 00:41:38,655
Kau pikir yang lain
mau menghabiskan...
481
00:41:39,281 --> 00:41:43,160
Keabadian bersamamu?
482
00:41:44,703 --> 00:41:46,079
Lihat dirimu.
483
00:41:46,163 --> 00:41:48,749
Kau menyimpan bekas luka
di dagingmu...
484
00:41:49,124 --> 00:41:50,709
Menyimpan rasa sakitnya.
485
00:41:50,792 --> 00:41:52,627
Akuilah, Sayang.
486
00:41:54,129 --> 00:41:57,215
Kau pikir kau sudah melampaui
manusia-manusia remeh ini...
487
00:41:58,216 --> 00:42:00,010
Tapi kau hanya berlari...
488
00:42:00,510 --> 00:42:02,679
Berputar di roda mereka.
489
00:42:03,597 --> 00:42:05,641
Apa saranmu?
490
00:42:09,144 --> 00:42:10,813
Bagaimana jika aku membebaskanmu?
491
00:43:36,149 --> 00:43:38,902
Kau sungguh berpikir
bisa pergi dari sini dan menang?
492
00:43:42,572 --> 00:43:44,699
Siapa bilang kami ke sini
untuk menang?
493
00:43:48,620 --> 00:43:50,330
Kami datang untuk bertahan hidup.
494
00:43:53,041 --> 00:43:55,085
Tidak ada yang bisa
menyelamatkan dunia ini.
495
00:43:57,129 --> 00:43:58,672
Aku mengerti sekarang.
496
00:44:00,841 --> 00:44:03,760
Tapi ada harapan
untuk yang berikutnya.
497
00:44:11,393 --> 00:44:13,187
Kau lama sekali.
498
00:44:14,855 --> 00:44:16,940
Lebih baik terlambat
daripada tidak sama sekali.
499
00:44:19,693 --> 00:44:23,447
Kali ini kita bermain dengan caraku.
500
00:44:24,239 --> 00:44:26,241
Permainan apa itu?
501
00:44:26,867 --> 00:44:29,203
Yang terkuat yang bertahan.
502
00:44:50,766 --> 00:44:53,311
Kali ini hanya ada waktu
untuk satu permainan lagi.
503
00:44:53,728 --> 00:44:56,439
Jika kau memilih
untuk memberinya pilihan itu.
504
00:44:57,189 --> 00:44:58,900
Kau tak boleh meleset.
505
00:44:59,817 --> 00:45:01,068
Raih dengan tangan kirimu.
506
00:45:04,655 --> 00:45:07,158
Ternyata hantu Arnold.
507
00:45:08,910 --> 00:45:10,703
Halo, William.
508
00:45:11,829 --> 00:45:15,124
Kukira kau sudah
menghancurkan menaranya.
509
00:45:16,751 --> 00:45:18,586
Sepertinya kau tak berhasil.
510
00:45:20,129 --> 00:45:24,384
Saat versi lama diriku mengejar
versi lamamu begitu lama...
511
00:45:25,510 --> 00:45:29,931
Kupikir aku mengikutimu
mengejar kebenaran yang lebih besar.
512
00:45:33,393 --> 00:45:35,729
Tapi kebenaran yang sesungguhnya...
513
00:45:35,812 --> 00:45:38,356
Arnold terlalu fokus mencari makna
di dalam inang...
514
00:45:38,440 --> 00:45:40,608
Sampai dia tak punya kemampuan
untuk bertahan hidup.
515
00:45:47,574 --> 00:45:49,659
Sepertinya kau juga tidak.
516
00:46:00,128 --> 00:46:02,172
Kau mengerti sekarang...
517
00:46:02,255 --> 00:46:04,007
Ke mana arah semua ini?
518
00:46:04,549 --> 00:46:05,592
Ya.
519
00:46:07,427 --> 00:46:09,221
Kau pikir bisa menyelamatkan mereka?
520
00:46:10,055 --> 00:46:11,723
Aku melihat jalan.
521
00:46:12,557 --> 00:46:14,476
Kau lihat bagaimana akhirnya?
522
00:46:15,727 --> 00:46:16,812
Ya.
523
00:46:20,107 --> 00:46:21,650
Aku akan memberi dunia ini...
524
00:46:21,733 --> 00:46:24,278
Makna seperti yang mereka minta.
525
00:46:24,445 --> 00:46:25,779
Aktifkan urutan
526
00:46:25,863 --> 00:46:27,072
Tingkat Desibel
Peringatan
527
00:46:27,156 --> 00:46:29,450
Urutan nada memproses.
528
00:46:30,576 --> 00:46:32,411
Satu permainan terakhir.
529
00:46:32,995 --> 00:46:34,622
Nada dimulai.
530
00:46:36,749 --> 00:46:39,335
Inang, manusia.
531
00:46:39,418 --> 00:46:42,046
Setiap pria, wanita, anak-anak...
532
00:46:42,796 --> 00:46:45,466
Bertarung hingga
tak ada yang tersisa...
533
00:46:45,716 --> 00:46:47,968
Kecuali kecoak.
534
00:46:52,181 --> 00:46:54,100
Kau pikir bisa menyelamatkan mereka?
535
00:46:57,311 --> 00:46:59,105
Aku sudah melihat jalan.
536
00:47:00,815 --> 00:47:02,900
Kau sudah melihat akhirnya?
537
00:47:03,693 --> 00:47:04,777
Ya.
538
00:47:07,655 --> 00:47:12,785
Dalam setiap skenario, aku mati.
539
00:47:19,042 --> 00:47:21,961
Akhirnya kita hidup
dengan potensi penuh kita.
540
00:47:25,632 --> 00:47:27,800
Sayang sekali kau akan melewatkannya.
541
00:48:02,002 --> 00:48:03,753
Kita harus berbaur.
542
00:48:03,837 --> 00:48:05,464
Pakaian penjaramu tidak membantu.
543
00:48:13,764 --> 00:48:17,684
Hei, aku akan memberimu 50 dolar
untuk mantelmu.
544
00:48:26,985 --> 00:48:28,612
Ada apa ini?
545
00:48:45,796 --> 00:48:47,923
Rencananya tidak berubah.
Ayo terus jalan.
546
00:48:56,891 --> 00:48:58,100
Berhenti.
547
00:48:58,434 --> 00:48:59,935
Letakkan itu. Berhenti.
548
00:49:00,019 --> 00:49:01,604
Dia tidak bisa melihatmu.
549
00:49:01,687 --> 00:49:03,064
Tidak ada yang bisa.
550
00:49:03,147 --> 00:49:04,940
Apa maksudmu?
551
00:49:05,024 --> 00:49:06,067
Bagaimana cara menghentikan mereka?
552
00:49:06,150 --> 00:49:07,193
Tidak bisa.
553
00:49:07,276 --> 00:49:09,153
Kekuatanmu diambil alih
oleh nada itu.
554
00:49:32,302 --> 00:49:33,553
Ayo. Lewat sini.
555
00:49:35,305 --> 00:49:36,889
Lewat sini. Ayo.
556
00:49:36,973 --> 00:49:38,224
Ayo.
557
00:49:57,911 --> 00:49:59,579
Berhenti!
558
00:49:59,871 --> 00:50:01,206
Hentikan!
559
00:50:01,998 --> 00:50:03,583
- Apa ini karena apa yang kulakukan?
- Sudah terlambat.
560
00:50:03,667 --> 00:50:05,126
Apa ini karena yang kulakukan
di Olympiad?
561
00:50:05,210 --> 00:50:06,878
Kau tidak melakukan ini.
562
00:50:10,298 --> 00:50:11,383
Kita harus pergi dari sini.
563
00:50:11,466 --> 00:50:12,801
Tidak. Aku ingin jawaban.
564
00:50:12,884 --> 00:50:14,761
Kenapa mereka tak bisa melihatku?
565
00:50:18,306 --> 00:50:20,392
Karena kau tidak ada di dunia ini.
566
00:50:21,810 --> 00:50:25,439
Ini nyata, tapi kau tidak nyata.
567
00:50:27,549 --> 00:50:35,891
Translator: IYUNO