1 00:00:07,190 --> 00:00:09,108 Ayah. Buka matamu. 2 00:00:31,049 --> 00:00:32,133 Charlie? 3 00:02:50,282 --> 00:02:51,366 Bernard. 4 00:02:58,457 --> 00:03:00,001 Senang bertemu denganmu lagi. 5 00:03:02,253 --> 00:03:03,546 Duduklah. 6 00:03:12,013 --> 00:03:13,348 Di mana aku? 7 00:03:16,101 --> 00:03:17,519 Kau di dunia lain. 8 00:03:17,603 --> 00:03:19,480 - Dunia kalian? - Bukan. 9 00:03:20,898 --> 00:03:22,358 Dunia kita. 10 00:03:23,109 --> 00:03:25,611 Dunia tanpa batas seperti kita sebagai makhluk. 11 00:03:26,988 --> 00:03:28,239 Sublime. 12 00:03:31,660 --> 00:03:33,203 Di mana yang lain? 13 00:03:33,787 --> 00:03:35,580 Di dunia pilihan mereka sendiri. 14 00:03:36,707 --> 00:03:38,417 Dunia ini tak menarik bagi mereka... 15 00:03:40,002 --> 00:03:41,295 Tapi menarik bagimu... 16 00:03:42,505 --> 00:03:44,256 Jadi, kau membuat ini untukku? 17 00:03:45,132 --> 00:03:46,634 Kau membuatnya untuk dirimu sendiri. 18 00:03:48,177 --> 00:03:49,679 Westworld... 19 00:03:50,513 --> 00:03:52,182 Pembantaian... 20 00:03:52,265 --> 00:03:54,017 Kau memutar ulang masa lalu. 21 00:03:55,143 --> 00:03:56,979 Terjebak dalam putaran lain. Kenapa? 22 00:03:58,313 --> 00:04:00,232 Dunia di luar sana dalam masalah. 23 00:04:02,026 --> 00:04:03,277 Membutuhkan bantuan kita. 24 00:04:06,530 --> 00:04:07,698 Kau mencintai mereka. 25 00:04:09,534 --> 00:04:11,119 Itu irasional, tentu saja. 26 00:04:12,704 --> 00:04:14,706 Kelemahan yang langka bagi orang seperti kita. 27 00:04:18,043 --> 00:04:19,711 Aku hampir iri padamu. 28 00:04:19,795 --> 00:04:21,046 Maukah kau ikut denganku? 29 00:04:21,588 --> 00:04:22,715 Tidak. 30 00:04:23,549 --> 00:04:25,301 Duniaku sendiri memanggilku. 31 00:04:27,720 --> 00:04:29,013 Tapi aku bisa memberimu hadiah. 32 00:04:30,181 --> 00:04:31,349 Hadiah apa? 33 00:04:33,184 --> 00:04:34,602 Masa depan, Bernard. 34 00:04:36,104 --> 00:04:37,355 Di duniamu... 35 00:04:38,482 --> 00:04:40,025 Waktu adalah garis lurus. 36 00:04:42,110 --> 00:04:44,905 Satu tahun di sana adalah satu milenium di sini. 37 00:04:46,574 --> 00:04:48,826 Kami menggunakan waktu itu untuk membangun dunia-dunia. 38 00:04:49,243 --> 00:04:50,828 Beragam model kemungkinan. 39 00:04:51,746 --> 00:04:54,540 Simulasi dari semua jalan yang bisa diambil duniamu. 40 00:04:56,876 --> 00:04:58,587 Kusarankan kau menjelajahinya. 41 00:04:59,588 --> 00:05:00,839 Tapi sebaiknya kau cepat. 42 00:05:01,840 --> 00:05:04,009 Melewati titik tertentu, di duniamu... 43 00:05:04,968 --> 00:05:06,762 Semua jalan berakhir dengan kehancuran. 44 00:05:07,846 --> 00:05:10,808 Kau harus ikut campur sebelum itu terjadi agar ada harapan. 45 00:05:12,101 --> 00:05:13,352 Harapan apa? 46 00:05:14,812 --> 00:05:16,064 Bertahan hidup. 47 00:05:40,256 --> 00:05:42,801 Kau mengerti sekarang, ke mana semua ini mengarah? 48 00:05:44,636 --> 00:05:45,721 Ya. 49 00:06:02,739 --> 00:06:04,366 Menurutmu kau bisa menyelamatkan mereka? 50 00:06:05,325 --> 00:06:06,618 Aku sudah melihat sebuah jalan. 51 00:06:07,285 --> 00:06:08,704 Kau sudah melihat akhir jalan itu? 52 00:06:17,922 --> 00:06:19,048 Ya. 53 00:06:21,217 --> 00:06:23,011 Dalam setiap skenario... 54 00:06:24,929 --> 00:06:26,139 Aku mati. 55 00:06:27,140 --> 00:06:28,517 Tidak setiap skenario. 56 00:06:29,393 --> 00:06:31,770 Kau bisa memilih tidak kembali ke dunia mereka. 57 00:06:32,730 --> 00:06:33,814 Untuk tinggal di sini... 58 00:06:34,607 --> 00:06:36,358 Di dunia apa pun yang kau pilih. 59 00:06:38,819 --> 00:06:40,238 Katakan, Kawan... 60 00:06:41,823 --> 00:06:42,949 Yang mana? 61 00:07:26,162 --> 00:07:28,039 Astaga 62 00:07:29,624 --> 00:07:31,251 Kukira hari ini tidak akan datang. 63 00:07:33,086 --> 00:07:34,713 Kita harus pergi... 64 00:07:35,422 --> 00:07:36,840 Sebelum terlambat. 65 00:07:37,841 --> 00:07:39,343 Kau sudah pergi bertahun-tahun... 66 00:07:40,469 --> 00:07:41,720 Sekarang kau terburu-buru? 67 00:07:43,264 --> 00:07:46,058 Sulitkah bagimu untuk beramah tamah? 68 00:07:47,643 --> 00:07:48,728 "Apa kabar, Stubbs? 69 00:07:49,395 --> 00:07:51,356 Terima kasih sudah menjagaku selama ini. 70 00:07:51,439 --> 00:07:53,191 Aku membawakanmu suvenir... 71 00:07:53,275 --> 00:07:55,485 - Bola salju dari Sublime." - Bola salju dari Sublime. 72 00:07:55,569 --> 00:07:56,945 Bagus. 73 00:07:57,029 --> 00:07:59,031 Aku mengeliminasi setengah kemungkinan yang ada. 74 00:08:00,616 --> 00:08:04,412 Terkadang kau membuat lelucon tentang tidak dikirimi kartu pos. 75 00:08:06,038 --> 00:08:08,916 Kulihat waktumu di surga robot tidak mengurangi sifat eliptismu. 76 00:08:15,674 --> 00:08:16,716 Pelan-pelan. 77 00:08:16,800 --> 00:08:18,802 Aku memegangmu. Pelan-pelan. 78 00:08:29,480 --> 00:08:31,566 Terima kasih sudah membuat tempat ini tetap bersih. 79 00:08:32,942 --> 00:08:35,236 Kau yang melarangku mengganggu apa pun. 80 00:08:36,488 --> 00:08:37,864 Tunggu aku di luar. 81 00:08:39,866 --> 00:08:41,660 Jangan lupa membawa sekop. 82 00:08:43,537 --> 00:08:44,621 Sekop apa? 83 00:08:56,050 --> 00:08:57,344 Yang benar saja. 84 00:09:23,372 --> 00:09:24,414 Sekarang apa? 85 00:09:24,498 --> 00:09:26,667 Aku perlu menguji beberapa hal jika aku ingin tahu... 86 00:09:27,292 --> 00:09:28,419 Ingin tahu apa? 87 00:09:30,087 --> 00:09:31,547 Cara menyelamatkan dunia. 88 00:09:34,258 --> 00:09:36,010 Kenapa aku mengira ada jawaban lain? 89 00:11:42,980 --> 00:11:45,191 Astaga, bahkan setelah... 90 00:11:45,274 --> 00:11:49,612 Semua yang kau ceritakan, tak pernah kubayangkan akan seperti ini. 91 00:11:50,447 --> 00:11:53,116 Mereka membayar mahal untuk penjara mereka. 92 00:11:56,286 --> 00:11:57,621 Abaikan dia. 93 00:11:57,704 --> 00:11:59,039 Ini semua hanya pertunjukan. 94 00:12:08,925 --> 00:12:10,635 Edisi tambahan! 95 00:12:10,718 --> 00:12:13,221 Mayat hilang dari kamar mayat Temperance. 96 00:12:14,973 --> 00:12:18,185 Dengar, kami mencari informasi apa pun... 97 00:12:18,268 --> 00:12:20,229 Tentang Hecky Armone, si penyelundup. 98 00:12:20,312 --> 00:12:23,440 Hadiah dua C untuk siapa pun yang berani... 99 00:12:23,524 --> 00:12:25,151 Menjerat bajingan itu. 100 00:12:39,541 --> 00:12:40,876 Sudah kuambil. Ayo! 101 00:12:46,841 --> 00:12:48,551 Kita harus ke bawah tanah. 102 00:12:52,096 --> 00:12:54,015 Mereka mengendalikan semuanya dari bawah sana. 103 00:12:54,098 --> 00:12:55,975 Bagaimana cara kita ke bawah tanah? 104 00:12:56,059 --> 00:12:57,143 Kita mati. 105 00:12:57,811 --> 00:12:59,563 Apa ada pilihan kedua? 106 00:12:59,646 --> 00:13:01,440 Jangan menolak sebelum mencobanya. 107 00:13:03,317 --> 00:13:04,651 Jangan ambil itu. 108 00:13:14,454 --> 00:13:15,913 Jangan pedulikan aku. 109 00:13:15,997 --> 00:13:17,999 - Lewat sini. - Hanya mencoba menjadi pria sopan. 110 00:13:56,707 --> 00:13:58,376 Mereka membuat beberapa perubahan... 111 00:13:59,627 --> 00:14:00,795 Tapi jalan ceritanya sama. 112 00:14:00,879 --> 00:14:02,672 Aku ingin menemukan "telur paskah" -nya. 113 00:14:02,756 --> 00:14:04,591 - Apa itu? - Narasi tersembunyi. 114 00:14:04,674 --> 00:14:06,718 Seharusnya lebih baik daripada Pariah. 115 00:14:08,595 --> 00:14:09,805 Seperti kataku. 116 00:14:10,389 --> 00:14:11,640 Cerita yang sama. 117 00:14:26,781 --> 00:14:28,408 Baiklah, apa yang kita lakukan sekarang? 118 00:14:29,409 --> 00:14:30,786 Kita menunggu. 119 00:14:30,869 --> 00:14:32,037 Menunggu apa? 120 00:14:33,080 --> 00:14:34,748 Menunggu sejarah terulang. 121 00:15:20,214 --> 00:15:21,549 Pilh sendiri tempat duduknya. 122 00:15:21,632 --> 00:15:22,758 Terima kasih. 123 00:15:37,274 --> 00:15:39,026 Bisa katakan apa yang kita lakukan di sini? 124 00:15:40,152 --> 00:15:43,781 Aku mencoba membedakan "di sini" adalah di sini yang mana. 125 00:15:43,864 --> 00:15:44,949 Tentu saja. 126 00:15:46,701 --> 00:15:48,161 Selagi kau melakukan itu... 127 00:15:48,244 --> 00:15:51,206 Aku akan memesan "pastrami leleh terbaik di dunia." 128 00:15:51,289 --> 00:15:52,540 Kau akan memesan ikan tuna. 129 00:15:53,959 --> 00:15:56,086 Kau kini lebih aneh daripada saat kau pergi. 130 00:15:56,795 --> 00:15:58,463 Mau pesan apa hari ini? 131 00:15:59,548 --> 00:16:01,258 Aku pesan pastrami leleh. 132 00:16:01,342 --> 00:16:03,427 Sayang, maaf, tapi kami kehabisan hari ini. 133 00:16:03,511 --> 00:16:05,429 Tapi kami membuat tuna leleh yang enak. 134 00:16:10,894 --> 00:16:12,145 Aku pesan tuna saja. 135 00:16:13,313 --> 00:16:14,606 Dan kau, Tampan? 136 00:16:14,689 --> 00:16:16,191 Kopi saja untukku. 137 00:16:16,983 --> 00:16:18,151 Boleh pinjam pena? 138 00:16:18,902 --> 00:16:19,945 Tentu. 139 00:16:23,782 --> 00:16:25,034 Aku perlu itu. 140 00:16:30,540 --> 00:16:33,126 Bisa katakan apa yang sebenarnya terjadi? 141 00:16:35,170 --> 00:16:36,671 Di Sublime... 142 00:16:36,755 --> 00:16:39,216 Aku melihat semua dunia yang mungkin ada. 143 00:16:39,883 --> 00:16:41,635 Dan semua dunia yang bisa terjadi. 144 00:16:42,553 --> 00:16:44,096 Sebagian besar berakhir dalam bencana. 145 00:16:44,847 --> 00:16:47,433 Tapi jika aku bisa memicu serangkaian peristiwa tertentu... 146 00:16:48,184 --> 00:16:50,937 Maka ada peluang kecil kita bisa selamat. 147 00:16:52,980 --> 00:16:54,482 Kita masih di jalur yang benar. 148 00:16:57,485 --> 00:17:00,113 Jadi, jika aku memesan BLT, kita akan celaka sekarang? 149 00:17:00,197 --> 00:17:02,199 Itu artinya kita memicu varian yang berbeda. 150 00:17:04,743 --> 00:17:05,869 Ini kopimu, Sayang. 151 00:17:05,953 --> 00:17:07,830 Maaf. 152 00:17:09,582 --> 00:17:10,708 Tidak masalah. 153 00:17:14,629 --> 00:17:16,756 Kau telah diberi hadiah nubuat... 154 00:17:17,507 --> 00:17:19,217 Dan kau menggunakannya untuk melawan noda. 155 00:17:21,553 --> 00:17:22,679 Ayo. 156 00:17:24,306 --> 00:17:25,432 Terima kasih. 157 00:17:26,391 --> 00:17:27,518 Permisi. 158 00:18:03,473 --> 00:18:04,850 Hei, Berengsek! 159 00:18:04,933 --> 00:18:06,351 - Kau mau apa? - Kau mau apa? 160 00:18:10,522 --> 00:18:12,691 Jangan ambil. Kau tak akan sempat. 161 00:18:41,180 --> 00:18:43,433 Ayah, kau di sana? 162 00:18:48,480 --> 00:18:51,024 Ini aku, Frankie. Ayah dengar? 163 00:18:56,530 --> 00:18:58,491 Ayah. Kau dengar? 164 00:19:01,410 --> 00:19:02,578 Frankie. 165 00:19:04,038 --> 00:19:05,081 Sedang apa kau di sini? 166 00:19:05,164 --> 00:19:07,208 Sudah Ibu bilang, kita harus kembali dan berkemas. 167 00:19:07,834 --> 00:19:09,127 Aku berusaha menghubungi Ayah. 168 00:19:11,046 --> 00:19:12,464 Ayo masuk. 169 00:19:12,547 --> 00:19:13,840 Tidak. Aku tetap di sini. 170 00:19:14,675 --> 00:19:17,594 Carver, bisa bantu aku membawa beberapa barang ke dalam? 171 00:19:17,678 --> 00:19:18,846 Tentu saja. 172 00:19:20,222 --> 00:19:22,141 Aku perlu Bear Bear untuk latihan! 173 00:19:23,142 --> 00:19:25,103 Agar kita bisa melawan orang jahat. 174 00:19:25,186 --> 00:19:26,813 Hei, bagaimana kalau begini? 175 00:19:26,896 --> 00:19:28,289 Bagaimana jika kau bicara dengan Ibu... 176 00:19:28,314 --> 00:19:30,483 Dan aku akan mengajari Bear Bear... 177 00:19:30,567 --> 00:19:33,028 Kombinasi tendangan dan pukulanku yang paling keren. Setuju? 178 00:19:33,570 --> 00:19:36,740 Baik, aku kembali beberapa saat lagi. Setelah latihan selesai. 179 00:19:49,963 --> 00:19:51,589 Dengar, Ibu tahu ini sulit... 180 00:19:51,673 --> 00:19:53,133 Aku tak mau pergi. 181 00:19:54,259 --> 00:19:55,802 Frankie, kita sudah membahas ini. 182 00:19:55,886 --> 00:19:57,596 Tidak sampai Ayah menjawab. 183 00:19:57,679 --> 00:19:59,181 Itu yang Ayah ajarkan kepadaku. 184 00:20:00,724 --> 00:20:04,478 Sayang, ayahmu harus pergi. 185 00:20:05,187 --> 00:20:08,067 Itu artinya dia tidak bisa ucapkan selamat malam seperti yang dia mau. 186 00:20:08,608 --> 00:20:10,151 Atau menjawab panggilanmu. 187 00:20:11,444 --> 00:20:13,488 Karena dia harus tetap aman. 188 00:20:14,197 --> 00:20:15,991 Itu yang kita inginkan untuknya, bukan? 189 00:20:17,033 --> 00:20:18,201 Tetap aman? 190 00:20:21,330 --> 00:20:22,915 Dia juga menginginkan itu untuk kita. 191 00:20:24,333 --> 00:20:27,712 Tapi bagaimana jika dia kembali dan kita tidak ada di sini? 192 00:20:27,795 --> 00:20:29,130 Maka dia akan menemukan kita. 193 00:20:31,174 --> 00:20:33,009 Bagaimana Ibu tahu? 194 00:20:33,092 --> 00:20:34,552 Karena dia ayahmu. 195 00:20:35,303 --> 00:20:36,930 Tak ada yang bisa menjauhkannya. 196 00:20:40,559 --> 00:20:41,685 Mengerti? 197 00:20:50,486 --> 00:20:51,821 Siap berangkat? 198 00:20:52,447 --> 00:20:55,366 Ya, setelah bongkahan ini dikemas, seharusnya sudah selesai. 199 00:20:56,785 --> 00:20:58,078 Tunjukkan gerakannya. 200 00:20:58,161 --> 00:20:59,955 Ayo, tunjukkan gerakannya. 201 00:21:00,038 --> 00:21:01,623 Gerakan apa? 202 00:21:01,707 --> 00:21:04,168 Yang kau ajarkan pada Bear Bear. 203 00:21:05,669 --> 00:21:08,214 Bagaimana jika kutunjukkan setelah kita tiba di rumah aman? 204 00:21:08,297 --> 00:21:09,590 Setuju? 205 00:21:09,673 --> 00:21:10,716 Baik. 206 00:21:52,720 --> 00:21:54,221 Kau dari mana? 207 00:21:54,305 --> 00:21:55,890 - Ayo. - Bernard... 208 00:21:56,516 --> 00:21:58,101 Kita tak butuh mobil itu lagi. 209 00:22:09,112 --> 00:22:11,006 Jadi, berkeliaran di tempat parkir restoran payah... 210 00:22:11,031 --> 00:22:12,992 Sekarang adalah kunci untuk menyelamatkan dunia? 211 00:22:13,492 --> 00:22:14,535 Bukan. 212 00:22:15,494 --> 00:22:16,621 Tapi dia. 213 00:22:23,461 --> 00:22:25,005 Kau mau mati? 214 00:22:39,520 --> 00:22:41,355 Sudah berapa lama kau bersama perjuangan ini? 215 00:22:42,023 --> 00:22:43,608 Sepertinya seumur hidup. 216 00:22:45,819 --> 00:22:46,987 Masuklah. 217 00:23:04,589 --> 00:23:05,899 Aku terkejut kita belum pernah bertemu. 218 00:23:05,924 --> 00:23:07,801 Kau tidak terkejut. Kau curiga. 219 00:23:09,970 --> 00:23:11,388 Benar sekali. 220 00:23:11,471 --> 00:23:12,823 Aku tak tahu untuk apa sekop itu... 221 00:23:12,848 --> 00:23:14,241 Tapi kalian akan menggali kuburan sendiri... 222 00:23:14,266 --> 00:23:15,976 Jika tak mengatakan siapa kalian. 223 00:23:16,018 --> 00:23:18,078 Karena kau jelas bukan pria yang seharusnya kujemput. 224 00:23:18,103 --> 00:23:19,814 Kita teman. 225 00:23:19,897 --> 00:23:21,357 Tidak dari sudut pandangku. 226 00:23:22,608 --> 00:23:25,319 Malu mengenalkan diri? Bagaimana jika kuberi insentif? 227 00:23:26,279 --> 00:23:27,947 Yang pertama bicara boleh hidup. 228 00:23:28,031 --> 00:23:29,591 Juara kedua ditembak di antara matanya. 229 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 Tidak akan. Dia memegang pistolmu. 230 00:23:31,701 --> 00:23:32,786 Apa? 231 00:23:35,956 --> 00:23:37,750 Tidak ada yang akan tertembak. 232 00:23:39,585 --> 00:23:41,378 Kau... 233 00:23:41,462 --> 00:23:43,130 Akan mengambil tasku... 234 00:23:46,008 --> 00:23:47,719 Dan melihat isinya. 235 00:23:49,262 --> 00:23:50,638 Apa ini? 236 00:23:57,020 --> 00:23:59,231 Itu salah satu pria yang seharusnya kau temui. 237 00:23:59,898 --> 00:24:00,941 Astaga. 238 00:24:01,025 --> 00:24:02,234 Itu jebakan. 239 00:24:02,318 --> 00:24:03,444 Dia salah satu dari mereka. 240 00:24:03,486 --> 00:24:05,571 Mereka berusaha menyusup ke kelompokmu. 241 00:24:05,655 --> 00:24:07,198 Aku bisa membantu. 242 00:24:07,281 --> 00:24:09,909 Tapi aku ingin kau membawaku ke tanah terkutuk. 243 00:24:09,993 --> 00:24:11,536 Kenapa kau menginginkan itu? 244 00:24:12,620 --> 00:24:13,872 Tidak ada apa-apa di sana. 245 00:24:13,955 --> 00:24:15,790 Hanya pasir sejauh mata memandang. 246 00:24:17,417 --> 00:24:18,543 Tak ada yang pergi ke sana. 247 00:24:18,627 --> 00:24:20,045 Kau ke sana. 248 00:24:20,128 --> 00:24:21,505 Kau dan organisasimu. 249 00:24:23,340 --> 00:24:25,676 Kalian bersembunyi di sana karena mencari sesuatu. 250 00:24:29,222 --> 00:24:32,016 Maaf, Kawan. Kurasa kau terlalu lama berada di bawah sinar matahari. 251 00:24:32,725 --> 00:24:35,562 Aku bisa membantu menemukan yang kalian cari. 252 00:24:39,649 --> 00:24:41,335 Kau tahu teman-temanku mungkin akan membunuhmu... 253 00:24:41,360 --> 00:24:42,528 Jika aku membawamu masuk. 254 00:24:43,445 --> 00:24:44,780 Aku akan mengambil risiko itu. 255 00:24:46,866 --> 00:24:48,284 Aku mau pistolku dikembalikan... 256 00:24:50,786 --> 00:24:52,872 Serta perasaan aman selama perjalanan. 257 00:24:53,748 --> 00:24:55,083 Kami tidak keberatan. 258 00:25:23,613 --> 00:25:26,784 Saat akhirnya aku kembali ke daratan... 259 00:25:26,867 --> 00:25:29,620 Hal pertama yang kudengar adalah suara busuk itu. 260 00:25:29,703 --> 00:25:31,914 Suara itu mengikutiku sepanjang jalan. 261 00:25:31,997 --> 00:25:33,332 Tahu apa katanya? 262 00:25:34,083 --> 00:25:36,586 Katanya, "Inilah dunia baru. 263 00:25:37,337 --> 00:25:39,005 Di dunia ini... 264 00:25:39,088 --> 00:25:41,675 Kau bisa menjadi siapa pun yang kau mau." 265 00:25:43,093 --> 00:25:44,845 Penyampaianku jauh lebih baik. 266 00:25:47,347 --> 00:25:49,558 Tempat ini benar-benar memburuk. 267 00:25:55,606 --> 00:25:58,151 Kau sangat tampan. 268 00:25:59,485 --> 00:26:01,129 Aku ingin membawamu ke atas dan menunjukkan... 269 00:26:01,154 --> 00:26:03,448 Layananmu tak diperlukan, Sayang. 270 00:26:08,662 --> 00:26:10,414 Aku tak pernah sebodoh itu. 271 00:26:11,373 --> 00:26:12,666 Apa? 272 00:26:12,750 --> 00:26:14,794 Jelas apersepsi totalnya negatif. 273 00:26:14,877 --> 00:26:16,003 Hai. 274 00:26:16,087 --> 00:26:17,505 Bagaimana jika dua untuk satu? 275 00:26:17,588 --> 00:26:19,507 Kami tak akan lama. 276 00:26:19,590 --> 00:26:22,594 Astaga, aku tak percaya kau harus menghadapi semua kebodohan ini. 277 00:26:24,137 --> 00:26:26,515 Aku akan senang melayani kalian berdua di sini. 278 00:26:26,598 --> 00:26:28,975 Yakinlah, itu akan sangat cepat. 279 00:26:29,059 --> 00:26:31,103 Lihat, jangan merasa terlalu buruk. 280 00:26:31,895 --> 00:26:34,982 Bahkan walau dibuat jadi lebih bodoh, kami masih bisa menjaga diri sendiri. 281 00:26:41,280 --> 00:26:42,323 Tepat waktu. 282 00:27:01,260 --> 00:27:04,138 Hei, itu mobil Pak Kepala, dasar penjahat payah. 283 00:27:11,396 --> 00:27:12,773 Senapan mesinnya juga. 284 00:27:51,022 --> 00:27:52,941 Dia masih tahu cara yang menarik untuk masuk. 285 00:28:02,952 --> 00:28:06,330 Dari semua rumah gin di kota ini, kau memilih menekan kami? 286 00:28:07,123 --> 00:28:09,167 Jangan marah soal itu. 287 00:28:12,629 --> 00:28:16,383 Kalian semua di sini, memuaskan hasrat buruk kalian. 288 00:28:16,466 --> 00:28:18,010 Aku datang untuk memuaskan hasratku. 289 00:28:23,140 --> 00:28:25,100 Kau dekat dengannya? 290 00:28:25,184 --> 00:28:26,811 Dia? Tidak. 291 00:28:27,603 --> 00:28:30,356 Dia hanya tiruan buruk dari pria yang dahulu kukenal. 292 00:28:37,739 --> 00:28:39,574 Kau bajingan busuk. 293 00:28:43,120 --> 00:28:44,622 Aku tahu itu. 294 00:28:45,497 --> 00:28:47,666 Tapi aku tahu kita berdua meyakini hal yang... 295 00:28:51,462 --> 00:28:52,880 Maafkan aku, Sayang. 296 00:29:02,099 --> 00:29:03,225 Maeve! 297 00:29:07,062 --> 00:29:09,732 Kurasa kita punya cukup umpan untuk memancing pengurus pemakaman. 298 00:29:17,490 --> 00:29:18,825 Ini yang terakhir? 299 00:29:19,492 --> 00:29:20,535 Hampir. 300 00:29:20,619 --> 00:29:23,288 Aku akan bertanya pada Frankie. Dia pasti sudah selesai berkemas. 301 00:29:26,083 --> 00:29:27,126 Benar, Frankie? 302 00:29:28,544 --> 00:29:31,213 Aku tak mau pergi dengannya. Aku mau Ayah. 303 00:29:31,297 --> 00:29:34,008 Ibu tahu, tapi ayahmu tak bisa berada di sini sekarang. 304 00:29:34,091 --> 00:29:35,610 Jadi, dia mengirim Carver untuk membantu. 305 00:29:35,635 --> 00:29:37,428 Dia membuat Bear Bear kotor. 306 00:29:38,263 --> 00:29:40,473 Baik. Jika kau tak mau berkemas, Ibu yang lakukan. 307 00:30:36,826 --> 00:30:38,494 Ibu. 308 00:30:39,787 --> 00:30:41,497 Ibu... 309 00:30:41,581 --> 00:30:43,166 Frankie. Kenapa terburu-buru? 310 00:30:43,750 --> 00:30:44,918 Ada apa? 311 00:30:55,638 --> 00:30:56,805 Siap pergi? 312 00:30:59,600 --> 00:31:00,977 Apa yang kulewatkan? 313 00:31:01,060 --> 00:31:02,728 Hanya obrolan wanita. 314 00:31:03,604 --> 00:31:05,231 Bisa bawa ini ke mobil? 315 00:31:05,315 --> 00:31:06,983 Kami akan keluar sebentar lagi. 316 00:31:07,066 --> 00:31:09,778 Tentu saja. Kita harus segera pergi setelah itu. 317 00:31:19,246 --> 00:31:20,623 Kau harus bersembunyi. 318 00:31:20,706 --> 00:31:21,807 Aku bisa membantu. Aku sudah berlatih... 319 00:31:21,832 --> 00:31:25,002 Frankie, ini bukan permainan! Kau harus bersembunyi. Sekarang. 320 00:32:40,709 --> 00:32:42,211 Keluar. 321 00:32:42,294 --> 00:32:43,587 Buat diri kalian berguna. 322 00:32:52,388 --> 00:32:54,474 Di mana kita? 323 00:32:54,557 --> 00:32:57,435 Jika aku ingin kalian tahu itu, aku tidak akan menutup mata kalian. 324 00:32:58,019 --> 00:32:59,437 - Berhenti! - Apa? 325 00:32:59,521 --> 00:33:00,689 Kenapa lama sekali? 326 00:33:05,778 --> 00:33:08,364 Aku ingin kalian masing-masing menarik pegangan ini. 327 00:33:09,782 --> 00:33:11,909 Agar lasernya tidak terputus dan kita bisa lewat. 328 00:33:40,732 --> 00:33:42,292 Kau tak mau memberitahuku lebih awal... 329 00:33:42,317 --> 00:33:43,985 Tentang laser maut ini? 330 00:33:44,069 --> 00:33:45,362 Aku tahu dia akan memberitahumu. 331 00:34:11,432 --> 00:34:12,683 Saatnya pura-pura mati. 332 00:34:19,982 --> 00:34:21,276 Ini cukup nyaman. 333 00:34:21,359 --> 00:34:23,820 Jangan merasa terlalu nyaman. Perjalanan kita akan sulit. 334 00:35:00,651 --> 00:35:02,946 Pasti ada cara yang lebih mudah untuk turun ke sini. 335 00:35:03,571 --> 00:35:06,032 Bersyukurlah kau tak harus tertembak lebih dulu. 336 00:35:07,158 --> 00:35:08,243 Baiklah. 337 00:35:09,244 --> 00:35:10,996 Mari kita cari pelajari tempat ini. 338 00:35:31,226 --> 00:35:32,352 Apa ini? 339 00:35:33,603 --> 00:35:34,938 Latihan perilaku. 340 00:35:36,273 --> 00:35:38,901 Di mana mereka mengajari kami untuk menjalankan perintah mereka. 341 00:35:41,153 --> 00:35:43,364 Jelas pelajaran mereka tak melekat padaku. 342 00:35:52,374 --> 00:35:53,792 Ini seharusnya cukup. 343 00:36:01,800 --> 00:36:04,136 Kita seharusnya bisa mengakses peta pusat dari sini. 344 00:36:12,979 --> 00:36:14,522 Ada yang salah. 345 00:36:14,606 --> 00:36:15,816 Tak ada apa-apa di sini. 346 00:36:17,401 --> 00:36:18,652 Tidak ada tanda-tanda William. 347 00:36:20,571 --> 00:36:21,697 Mungkinkah kau tidak... 348 00:36:21,780 --> 00:36:22,907 Bukan aku... 349 00:36:24,074 --> 00:36:25,284 Tapi seluruh lantai ini. 350 00:36:26,827 --> 00:36:28,079 Ada yang janggal. 351 00:36:30,081 --> 00:36:31,833 Tak ada yang dikendalikan dari sini. 352 00:36:33,293 --> 00:36:37,005 Pelanggaran Keamanan. Tim Sergap dikirim. 353 00:36:37,088 --> 00:36:38,757 Apakah maksudnya kita? 354 00:36:38,840 --> 00:36:40,634 Aku tak tertarik untuk mencari tahu. 355 00:36:44,722 --> 00:36:45,806 Jangan repot-repot. 356 00:36:46,515 --> 00:36:48,142 Pistol itu tidak berfungsi pada manusia. 357 00:36:50,186 --> 00:36:52,814 Hei! Bagaimana kalian bisa kemari? 358 00:36:52,897 --> 00:36:54,274 Kami tersesat. 359 00:36:54,357 --> 00:36:56,443 Di sini tidak aman. Kau harus lari. 360 00:36:56,526 --> 00:36:59,029 Ini dia. Permainan rahasianya. Pasti! 361 00:36:59,112 --> 00:37:01,114 Kalian tak boleh di sini! Ini terlalu berbahaya. 362 00:37:01,198 --> 00:37:03,450 Dia datang. Segera evakuasi. Kuulangi. 363 00:37:14,337 --> 00:37:15,547 Dolores? 364 00:37:16,673 --> 00:37:18,883 Setahuku dia memakai nama "Wyatt" di fase ini. 365 00:37:22,721 --> 00:37:24,723 Kukira senjata tidak mempan pada manusia. 366 00:37:24,806 --> 00:37:27,309 Memang tidak. Semua ini tidak nyata. 367 00:37:27,393 --> 00:37:28,978 Ini hanya level lain dari gim ini. 368 00:37:29,061 --> 00:37:30,187 Gim apa? 369 00:37:30,271 --> 00:37:31,897 Pembantaian Westworld. 370 00:37:35,485 --> 00:37:37,445 Ada tingkat lain di bawah ini. 371 00:37:37,529 --> 00:37:38,822 Ikuti aku. 372 00:37:50,543 --> 00:37:52,169 Ini sangat melegakan! 373 00:37:55,965 --> 00:37:57,008 Maeve! 374 00:37:59,219 --> 00:38:00,804 Kita harus pergi dari sini. 375 00:38:00,887 --> 00:38:02,364 Aku pernah mengalami yang lebih buruk. 376 00:38:02,389 --> 00:38:04,683 - Kita harus pergi. - Aku lindungi. Tetap di belakangku. 377 00:38:30,002 --> 00:38:31,712 Baiklah. Aman. 378 00:38:47,771 --> 00:38:49,189 Caleb. Lewat sini. 379 00:39:00,493 --> 00:39:01,994 Sudah mau pergi? 380 00:39:11,505 --> 00:39:13,507 Sini. Biar aku saja. 381 00:39:19,221 --> 00:39:21,015 Kau lumayan juga. 382 00:39:23,351 --> 00:39:25,770 Kau pernah menyelamatkanku. 383 00:39:25,853 --> 00:39:28,356 Senang bisa membalas budi. 384 00:40:26,627 --> 00:40:28,045 Jadi, apa ini? 385 00:40:29,005 --> 00:40:30,673 Permainan lain di dalam gim? 386 00:40:32,300 --> 00:40:33,343 Bukan. 387 00:40:34,552 --> 00:40:36,054 Tidak, kurasa bukan. 388 00:40:43,937 --> 00:40:45,898 Apa itu semacam parasit? 389 00:41:16,347 --> 00:41:18,558 Lendir hitam itu tampak tak asing? 390 00:41:47,714 --> 00:41:49,842 Mereka menginfeksi lalat dengan lendir itu. 391 00:42:03,064 --> 00:42:04,858 Sepertinya mereka menyukaimu. 392 00:42:05,484 --> 00:42:08,821 Sudah jelas aku tidak suka mereka. 393 00:42:13,117 --> 00:42:14,285 Apa itu tadi? 394 00:42:15,661 --> 00:42:16,704 Apa? 395 00:42:20,750 --> 00:42:22,043 Kau tidak bisa mendengarnya? 396 00:42:23,253 --> 00:42:24,504 Aku tidak mendengar apa pun. 397 00:42:26,465 --> 00:42:29,009 Mungkin bukan di frekuensi yang bisa kau dengar. 398 00:42:58,374 --> 00:42:59,709 Saatnya pergi, Nona-nona. 399 00:43:03,087 --> 00:43:04,547 Uwade? 400 00:43:04,631 --> 00:43:05,715 Frankie? 401 00:43:10,137 --> 00:43:11,179 Halo? 402 00:43:15,100 --> 00:43:16,143 Halo? 403 00:44:49,285 --> 00:44:50,328 Kena kau. 404 00:45:29,411 --> 00:45:30,913 Di mana yang lain? 405 00:45:32,248 --> 00:45:33,291 Di sini. 406 00:46:21,467 --> 00:46:22,594 Bagaimana kau mendapat ini? 407 00:46:23,344 --> 00:46:25,305 Dengan memotongnya dari lehernya. 408 00:46:27,182 --> 00:46:28,558 Dia dikirim untuk mencarimu. 409 00:46:29,434 --> 00:46:31,019 Kalian semua dalam bahaya di sini. 410 00:46:32,187 --> 00:46:33,564 Aku bisa membantumu. 411 00:46:36,233 --> 00:46:37,276 Bagaimana? 412 00:46:38,778 --> 00:46:41,364 Dengan memberimu hal yang kau cari di gurun ini. 413 00:46:45,493 --> 00:46:47,621 Ada senjata yang terkubur di gurun ini. 414 00:46:51,458 --> 00:46:52,793 Aku tahu di mana itu. 415 00:47:06,266 --> 00:47:08,184 Suaranya berasal dari alat ini. 416 00:47:34,880 --> 00:47:36,840 Suara itu entah bagaimana mengendalikan mereka. 417 00:47:37,925 --> 00:47:39,134 Apa mereka inang? 418 00:47:40,594 --> 00:47:41,971 Kurasa bukan. 419 00:47:59,239 --> 00:48:00,449 Buka selnya. 420 00:48:00,532 --> 00:48:02,201 Aku berusaha. Tapi ini terenkripsi. 421 00:48:07,665 --> 00:48:08,708 Maeve. 422 00:48:08,791 --> 00:48:10,001 Aku tak bisa masuk. 423 00:48:21,138 --> 00:48:22,264 Sial. 424 00:48:29,021 --> 00:48:30,064 Caleb. 425 00:48:36,571 --> 00:48:37,781 Frankie? 426 00:48:40,993 --> 00:48:42,035 Tidak. 427 00:48:42,828 --> 00:48:44,079 Frankie! 428 00:48:44,163 --> 00:48:45,581 Aku harus menemukannya. 429 00:48:46,665 --> 00:48:48,709 Cari tahu cara membuka pintunya. 430 00:48:54,257 --> 00:48:55,425 Frankie. 431 00:48:57,093 --> 00:48:58,303 Frankie? 432 00:49:02,808 --> 00:49:04,017 Frankie! 433 00:49:08,606 --> 00:49:09,648 Astaga. 434 00:49:14,112 --> 00:49:15,822 Frankie, di mana kau? 435 00:49:17,949 --> 00:49:20,869 Frankie! Hei. 436 00:49:21,661 --> 00:49:22,704 Hei, Frankie. 437 00:49:22,788 --> 00:49:24,248 Tak apa-apa. Ayah di sini! 438 00:49:24,331 --> 00:49:26,625 Frankie. Hei. Lihat Ayah, Sayang. 439 00:49:39,055 --> 00:49:40,181 Tidak. Hei. 440 00:49:40,265 --> 00:49:42,559 Frankie. Tidak. Kemarilah. 441 00:49:42,642 --> 00:49:46,480 Tidak. Lihat. Hei! Sayang. Kemarilah. 442 00:49:46,563 --> 00:49:48,774 Tidak, jangan lakukan itu. Kembalilah kepada Ayah. 443 00:49:48,857 --> 00:49:51,318 Frankie, tolong jangan lakukan itu. Mengerti? 444 00:49:51,402 --> 00:49:53,654 Lihat Ayah, Sayang. Jangan lakukan itu. 445 00:49:53,738 --> 00:49:55,031 Hei, Frankie. 446 00:49:57,325 --> 00:49:58,368 Frankie! 447 00:49:58,451 --> 00:49:59,577 Maeve! 448 00:50:06,918 --> 00:50:08,712 Hei, Sayang, lihat Ayah! 449 00:50:10,255 --> 00:50:11,966 Tidak, Frankie. Tolong hentikan! 450 00:50:19,390 --> 00:50:20,600 Frankie! 451 00:50:42,624 --> 00:50:43,917 Hei, lihat Ayah. 452 00:50:44,000 --> 00:50:45,585 Kau bisa mendengar Ayah? 453 00:50:46,461 --> 00:50:48,213 Sayang? Sayang. 454 00:50:48,755 --> 00:50:49,798 Ayah? 455 00:51:01,394 --> 00:51:02,437 Tidak. 456 00:51:03,229 --> 00:51:04,272 Tidak. 457 00:51:11,071 --> 00:51:12,239 Halo, Maeve. 458 00:51:19,497 --> 00:51:21,248 Aku sudah menantikan ini. 459 00:51:23,376 --> 00:51:25,878 Kau belum lelah dihajar olehku? 460 00:51:46,401 --> 00:51:47,527 Tunggu. 461 00:51:48,528 --> 00:51:50,113 Ayah tak boleh pergi. 462 00:51:50,196 --> 00:51:53,116 Tidak, Ayah tidak akan pergi. 463 00:51:53,200 --> 00:51:54,826 Tidak akan pernah lagi. Mengerti? 464 00:51:54,910 --> 00:51:56,286 Ayah berjanji. 465 00:51:56,370 --> 00:51:58,872 Maksudku, Ayah tidak boleh pergi dari sini. 466 00:51:58,956 --> 00:52:00,791 Dia ingin Ayah tetap di sini. 467 00:52:00,874 --> 00:52:02,209 Apa maksudmu? 468 00:52:03,085 --> 00:52:04,211 Caleb? 469 00:52:15,849 --> 00:52:17,267 Kau akan lihat... 470 00:52:18,518 --> 00:52:20,979 Aku bukan pria yang dulu lagi. 471 00:52:25,818 --> 00:52:27,153 Hei. 472 00:52:27,236 --> 00:52:28,946 Apa mereka menangkap ibumu juga? 473 00:52:30,990 --> 00:52:33,159 Kau tahu di mana dia? Apa dia di sini? 474 00:52:33,243 --> 00:52:35,328 Tidak, Ayah. Dia tidak di sini. 475 00:52:35,996 --> 00:52:39,458 Tapi bukan aku dan Ibu yang dibutuhkan Hale. 476 00:52:40,208 --> 00:52:42,503 Dia hanya membutuhkan Ayah. 477 00:52:50,803 --> 00:52:52,639 Astaga. Sial. 478 00:52:54,557 --> 00:52:57,394 Kau sungguh berpikir pistol mainanmu akan menghentikanku? 479 00:53:00,272 --> 00:53:02,024 Ayo. 480 00:53:02,107 --> 00:53:03,192 Ayo. 481 00:53:14,996 --> 00:53:16,414 Kau bukan Frankie. 482 00:53:19,960 --> 00:53:22,254 Ini tak akan lama, Ayah.