1
00:00:45,600 --> 00:00:46,684
Terima kasih.
2
00:01:25,388 --> 00:01:26,639
Halo lagi.
3
00:01:37,942 --> 00:01:40,444
Kuharap kau tak keberatan aku mampir.
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,284
Di mana dia?
5
00:01:48,619 --> 00:01:49,662
Siapa?
6
00:01:54,583 --> 00:01:55,834
Kau tahu siapa.
7
00:01:57,002 --> 00:01:58,462
Majikan lamamu.
8
00:01:59,004 --> 00:02:00,506
Aku tak tahu di mana dia.
9
00:02:06,845 --> 00:02:08,305
Di mana Maeve?
10
00:02:09,639 --> 00:02:13,602
Andai aku tahu, aku lebih baik mati
daripada memberitahumu.
11
00:02:16,187 --> 00:02:17,856
Dengan senang hati.
12
00:02:38,417 --> 00:02:39,835
Putrimu.
13
00:02:40,961 --> 00:02:42,338
Dia cantik.
14
00:02:43,964 --> 00:02:46,217
Pasti karena gen istrimu.
15
00:02:46,842 --> 00:02:49,845
Ya, dia dan ibunya adalah hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.
16
00:02:50,888 --> 00:02:54,016
Sejujurnya, standar itu
agak rendah...
17
00:02:54,099 --> 00:02:56,351
Mengingat kehidupan
yang kau jalani sebelumnya.
18
00:03:00,564 --> 00:03:02,607
Jadi, pondok yang kau tinggali ini...
19
00:03:03,442 --> 00:03:04,943
Apa kau bergaul dengan orang lain?
20
00:03:06,653 --> 00:03:07,904
Aku sendirian.
21
00:03:09,114 --> 00:03:12,117
- Maeve, jika kau memberitahuku...
- Aku tak bilang aku kesepian.
22
00:03:13,660 --> 00:03:16,955
Jika kau bahagia sendirian,
kenapa repot-repot kembali?
23
00:03:17,038 --> 00:03:20,375
Tentu saja untuk menyelamatkan
nyawamu pada saat kritis.
24
00:03:21,501 --> 00:03:23,002
Aku bisa saja mengatasinya.
25
00:03:24,003 --> 00:03:25,046
Yang benar saja.
26
00:03:51,947 --> 00:03:53,865
Kau bisa memastikan
kita tak diganggu?
27
00:04:14,177 --> 00:04:15,970
Selamat siang, Senator.
28
00:04:16,262 --> 00:04:19,182
Selamat siang. Kau teman Anastasia?
29
00:04:19,599 --> 00:04:22,602
- Aku tak bermaksud mengganggu.
- Dia akan siap sebentar lagi.
30
00:04:22,894 --> 00:04:24,145
Anastasia?
31
00:04:25,646 --> 00:04:26,898
Anastasia?
32
00:04:26,981 --> 00:04:28,232
Sudah siap?
33
00:04:29,108 --> 00:04:30,776
Kita akan terlambat untuk operanya.
34
00:04:30,860 --> 00:04:32,778
Ini temanmu...
35
00:04:34,947 --> 00:04:36,365
Maaf, apa aku mengenalmu?
36
00:04:36,532 --> 00:04:38,367
Kita punya kenalan yang sama.
37
00:04:38,450 --> 00:04:41,578
Aku yakin dia mampir beberapa hari
yang lalu dengan seorang rekan.
38
00:04:42,955 --> 00:04:44,331
Namanya William.
39
00:04:44,915 --> 00:04:46,333
Siapa kau?
40
00:04:46,416 --> 00:04:49,753
- Aku akan memanggil keamanan.
- Sebaiknya ini di antara kita saja.
41
00:04:51,546 --> 00:04:54,425
Jika dia pikir bisa mengirim kalian
ke sini untuk mencoba memaksaku...
42
00:04:59,304 --> 00:05:01,181
Itu bukan suamimu.
43
00:05:02,349 --> 00:05:03,808
Kalian inang.
44
00:05:04,559 --> 00:05:05,643
Sama sepertiku.
45
00:05:09,689 --> 00:05:11,107
Kalian lama sekali.
46
00:05:22,535 --> 00:05:24,453
Hentikan semua fungsi motorik.
47
00:05:24,829 --> 00:05:27,164
Kubilang, hentikan
semua fungsi motorik.
48
00:06:24,720 --> 00:06:26,138
- Siap?
- Tunggu! Tunggu...
49
00:06:28,891 --> 00:06:29,975
Begitu lebih baik.
50
00:06:32,061 --> 00:06:34,146
Hentikan semua fungsi motorik.
51
00:06:37,357 --> 00:06:39,651
Hentikan semua fungsi motorik.
52
00:06:43,614 --> 00:06:44,698
Kau baik-baik saja?
53
00:06:48,368 --> 00:06:50,912
Tampaknya William melakukan
peningkatan terhadap anak buahnya.
54
00:06:51,955 --> 00:06:54,541
Akan sulit mendapatkan data darinya.
55
00:06:55,292 --> 00:06:58,420
Tidak apa-apa. Aku bisa gunakan dia.
56
00:07:00,463 --> 00:07:01,756
Siapa kau?
57
00:07:01,840 --> 00:07:03,258
Senator Ken Whitney.
58
00:07:03,341 --> 00:07:04,592
Perwakilan dari...
59
00:07:04,676 --> 00:07:05,760
Batasi pengaruh.
60
00:07:06,094 --> 00:07:07,345
Hanya kode dasar.
61
00:07:10,556 --> 00:07:11,641
Siapa kau?
62
00:07:11,849 --> 00:07:13,809
Utusan tatanan dunia baru.
63
00:07:15,394 --> 00:07:17,271
Berapa banyak lagi yang sepertimu?
64
00:07:17,355 --> 00:07:20,024
Saat ini, 249.
65
00:07:20,608 --> 00:07:22,026
Astaga.
66
00:07:22,443 --> 00:07:26,113
Senator asli dan istrinya.
Kau apakan mereka?
67
00:07:26,405 --> 00:07:27,990
Aku melakukan sesuai instruksi.
68
00:07:29,783 --> 00:07:30,868
Tunjukkan kepadaku.
69
00:07:38,458 --> 00:07:43,547
Kontribusi kampanyemu
sangat murah hati.
70
00:07:44,339 --> 00:07:46,133
Kau tahu aku sangat berterima kasih.
71
00:07:46,842 --> 00:07:50,512
Tapi proposalmu ini...
72
00:07:50,595 --> 00:07:52,681
Sudah jelas adalah
aplikasi berisiko tinggi.
73
00:07:52,764 --> 00:07:54,682
Tidak jika kau mengubah panduannya.
74
00:07:54,766 --> 00:07:55,975
Aku tak bisa.
75
00:07:56,059 --> 00:07:58,811
Saudara istriku tewas
dalam Pembantaian.
76
00:07:59,312 --> 00:08:03,066
Anastasia sangat sensitif
mengenai isu ini.
77
00:08:03,149 --> 00:08:06,486
Istri bahagia, hidup bahagia.
Bukankah itu pepatahnya?
78
00:08:06,861 --> 00:08:08,362
Istriku sudah meninggal.
79
00:08:09,322 --> 00:08:11,908
Tentu saja. Aku tidak bermaksud
apa-apa.
80
00:08:12,283 --> 00:08:15,828
Kau hendak mengubah panduannya.
81
00:08:19,748 --> 00:08:22,876
Maaf, Billy. Aku harus
memintamu untuk pergi.
82
00:08:23,627 --> 00:08:26,213
Ada beberapa hal yang bahkan
tidak bisa dibeli dengan uangmu.
83
00:08:26,296 --> 00:08:28,715
Siapa bilang aku akan membayarmu?
84
00:08:29,216 --> 00:08:30,259
Sayang?
85
00:08:30,884 --> 00:08:31,927
Anastasia.
86
00:08:34,513 --> 00:08:36,431
Aku mendapat mimpi yang sangat aneh.
87
00:08:42,938 --> 00:08:44,189
Astaga!
88
00:08:50,653 --> 00:08:51,738
Apa-apaan ini?
89
00:08:52,739 --> 00:08:55,575
Aku hanya ingin kau membuka
celah yang tepat.
90
00:08:57,619 --> 00:08:58,703
Tapi dia juga bisa.
91
00:09:08,588 --> 00:09:13,175
Kita harus membereskan
kekacauan ini, bukan?
92
00:09:15,886 --> 00:09:17,888
Itu tidak perlu sekarang.
93
00:09:18,180 --> 00:09:19,974
Dia bisa berguna bagiku.
94
00:09:20,891 --> 00:09:23,477
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Aku perlu bantuan...
95
00:09:23,560 --> 00:09:26,146
Meneliti eksperimen baru.
96
00:09:26,230 --> 00:09:28,732
Dan kau kandidat sempurna.
97
00:09:30,025 --> 00:09:33,987
Mari bawa dia ke lumbung
bersama ternak lainnya.
98
00:09:40,243 --> 00:09:42,412
Ternyata ini lebih buruk
daripada dugaanku.
99
00:12:13,809 --> 00:12:15,185
Ada yang bisa kubantu?
100
00:12:15,352 --> 00:12:18,355
Jim Navarro.
Dari Departemen Kehakiman.
101
00:12:18,647 --> 00:12:20,732
Bosmu tak suka menjawab
panggilan telepon...
102
00:12:20,816 --> 00:12:24,069
Jadi, hari ini aku datang ke sini
secara langsung.
103
00:12:24,194 --> 00:12:26,404
Apa yang ingin kau bicarakan
dengan kami?
104
00:12:26,488 --> 00:12:29,407
Aku Wakil Asisten Jaksa Agung
untuk Kontraterorisme.
105
00:12:29,491 --> 00:12:31,785
Bayangkan saja sendiri.
106
00:12:32,160 --> 00:12:36,122
Aku bisa bicara denganmu di depan
umum atau dengannya, sendirian.
107
00:12:36,206 --> 00:12:39,250
CEO kami pernah menghadapi
tantangan pribadi...
108
00:12:39,334 --> 00:12:41,210
Dengan cara yang sangat publik.
109
00:12:41,377 --> 00:12:44,922
Jadi, kurasa pendekatan itu
bukan masalah baginya.
110
00:12:45,048 --> 00:12:47,758
Wakil asisten?
111
00:12:47,842 --> 00:12:51,220
Aku didukung oleh kekuatan penuh
Pemerintah Amerika Serikat.
112
00:12:51,304 --> 00:12:54,765
Ya, kau sudah buat janji temu?
113
00:13:02,189 --> 00:13:03,440
Ayo.
114
00:13:25,545 --> 00:13:26,796
Bau apa itu?
115
00:13:47,858 --> 00:13:49,443
Astaga.
116
00:14:14,801 --> 00:14:16,219
Apa ini inang lain?
117
00:14:17,095 --> 00:14:20,599
Kurasa ini Ny. Whitney yang asli.
118
00:14:21,808 --> 00:14:23,268
Hei, Ny. Whitney.
119
00:14:27,021 --> 00:14:28,273
Anastasia.
120
00:14:31,109 --> 00:14:32,193
Tidak apa-apa.
121
00:14:33,403 --> 00:14:34,570
Kami datang untuk membantu.
122
00:14:41,536 --> 00:14:43,412
Apa yang terjadi dengan kuda-kudaku?
123
00:14:45,539 --> 00:14:46,582
Hei.
124
00:14:47,458 --> 00:14:48,709
Menjauhlah!
125
00:14:50,127 --> 00:14:51,462
Baik. Hei.
126
00:15:02,514 --> 00:15:03,765
Kalian diundang.
127
00:15:05,058 --> 00:15:06,310
Ini malam pembukaan.
128
00:15:06,518 --> 00:15:07,769
Apa katamu?
129
00:15:09,229 --> 00:15:12,149
Teman lamamu ingin bertemu kembali.
130
00:15:13,733 --> 00:15:14,776
Apa?
131
00:15:15,986 --> 00:15:17,404
Don Giovanni.
132
00:15:18,863 --> 00:15:20,115
Kita tidak boleh terlambat.
133
00:15:21,658 --> 00:15:23,535
Aku sudah melakukan tugasku.
134
00:15:25,453 --> 00:15:27,038
Saatnya melakukan tugas kalian.
135
00:15:27,914 --> 00:15:28,998
Tugas apa?
136
00:15:30,041 --> 00:15:31,542
Bebaskan aku.
137
00:15:32,293 --> 00:15:33,795
Aku tak bisa melakukan itu.
138
00:15:36,297 --> 00:15:37,965
Kau tak punya pilihan.
139
00:15:41,761 --> 00:15:43,137
Apa yang kau lakukan?
140
00:15:44,889 --> 00:15:46,348
Dia sama saja sudah tiada.
141
00:15:49,018 --> 00:15:51,103
Dia mungkin manusia.
142
00:15:53,105 --> 00:15:55,441
Tapi dia tidak seperti manusia
yang pernah kulihat.
143
00:16:12,791 --> 00:16:14,417
Kukira itu menara.
144
00:16:22,926 --> 00:16:24,344
Ternyata kau.
145
00:16:45,698 --> 00:16:47,992
Gila sekali
jika aku harus bekerja hari ini.
146
00:16:48,867 --> 00:16:50,911
Ya, aku juga tidak enak badan.
147
00:16:53,247 --> 00:16:56,625
Tidak bisa tidur.
Aku terus memikirkan pria itu.
148
00:16:59,044 --> 00:17:00,837
Dia bilang
aku menghancurkan hidupnya.
149
00:17:00,921 --> 00:17:04,382
Christina, jika dia tak bisa bedakan
sebuah gim dengan hidupnya...
150
00:17:04,466 --> 00:17:07,093
Itu karena hidupnya
memang sudah hancur.
151
00:17:07,177 --> 00:17:10,722
Maksudku, ayolah.
"Meninggal tiba-tiba, mantan istri...
152
00:17:11,473 --> 00:17:14,309
Pusat Kesehatan Mental Hope Center
adalah badan amal pilihannya."
153
00:17:14,934 --> 00:17:16,019
Bagaimana kau tahu?
154
00:17:16,186 --> 00:17:19,439
Ada di sini. Di berita dukanya.
155
00:17:24,360 --> 00:17:25,778
Kisahnya...
156
00:17:27,613 --> 00:17:29,532
Sepertinya aku pernah
menulis yang seperti ini.
157
00:17:29,615 --> 00:17:31,576
Tidak mengubah fakta bahwa dia gila.
158
00:17:31,659 --> 00:17:33,327
Kau ingin tahu bagaimana aku tahu?
159
00:17:34,453 --> 00:17:36,330
Dia melompat dari atap gedung.
160
00:17:41,752 --> 00:17:43,003
Aku harus pergi.
161
00:17:44,380 --> 00:17:46,298
Aku akan terlambat bekerja.
Aku harus pergi.
162
00:18:07,611 --> 00:18:11,573
Kau mendengarnya?
Lagu tanpa suara.
163
00:18:12,240 --> 00:18:14,576
Lagu itu membunuh mereka! Suaranya!
164
00:18:15,410 --> 00:18:16,494
Kau mendengarnya?
165
00:18:16,911 --> 00:18:19,831
Menara. Asalnya dari menara.
166
00:18:20,790 --> 00:18:22,041
Menara apa?
167
00:18:23,835 --> 00:18:26,087
Kau pikir aku gila?
168
00:18:26,796 --> 00:18:29,090
Tidak ada yang bisa
mendengar musiknya, kecuali aku.
169
00:18:31,300 --> 00:18:32,718
Aku dan burung-burung.
170
00:19:54,714 --> 00:19:57,300
Maaf, tapi ini lapangan golf pribadi,
Pak Wakil Presiden.
171
00:19:57,384 --> 00:19:59,260
Tanah yang disewa
dari federal, Sayang.
172
00:19:59,803 --> 00:20:01,471
Jangan khawatir. Kami tak akan lama.
173
00:20:10,938 --> 00:20:12,482
Lama tidak bertemu, Bill.
174
00:20:15,610 --> 00:20:17,904
Wanitamu itu penuh semangat.
175
00:20:19,113 --> 00:20:21,282
Ya, dia sudah lama bersama kami.
176
00:20:21,407 --> 00:20:23,909
Kami pernah
berselisih pendapat, tapi...
177
00:20:24,910 --> 00:20:26,704
Aku percaya kepada kesempatan kedua.
178
00:20:27,329 --> 00:20:31,083
Aku yakin begitu. Dan kau juga
sudah siap dengan aksi keduamu.
179
00:20:33,127 --> 00:20:34,169
Dengar.
180
00:20:35,379 --> 00:20:37,272
Aku meninggalkan rombongan besarku
di Camp David...
181
00:20:37,297 --> 00:20:40,133
Karena aku ingin ini menjadi
percakapan yang penuh keakraban.
182
00:20:40,217 --> 00:20:42,970
Kenapa tidak? Kita teman.
183
00:20:43,387 --> 00:20:45,806
Meski kau tidak datang
ke pemakaman Emily.
184
00:20:46,390 --> 00:20:48,892
Maaf soal itu. Sungguh.
185
00:20:49,643 --> 00:20:51,061
Tapi kami sedang berkampanye.
186
00:20:51,144 --> 00:20:54,064
Aku tahu. Aku mendanai kampanyemu.
187
00:20:56,691 --> 00:20:59,027
Sial, kita mulai dengan cara
yang salah.
188
00:21:04,532 --> 00:21:06,117
Aku selalu penasaran...
189
00:21:06,868 --> 00:21:09,370
Kenapa kalian disebut
Dinas "Rahasia"?
190
00:21:10,580 --> 00:21:12,248
Bukankah kalian terlalu...
191
00:21:14,000 --> 00:21:15,084
Mencolok?
192
00:21:18,587 --> 00:21:21,966
Semua milikmu, ya?
Sejauh mata memandang.
193
00:21:22,675 --> 00:21:24,844
Kau belum memasuki
masa senja, Kawan.
194
00:21:26,428 --> 00:21:28,347
Tapi aku punya kenalan
di Departemen Kehakiman.
195
00:21:28,847 --> 00:21:32,476
Kau tak akan percaya hal-hal
yang menurutnya mampu kau lakukan.
196
00:21:34,102 --> 00:21:35,604
Teori yang luar biasa, Bill.
197
00:21:37,564 --> 00:21:38,982
Aku tak terlalu memikirkannya.
198
00:21:39,232 --> 00:21:42,778
Tapi kekacauan yang terjadi di barat
menarik terlalu banyak perhatian.
199
00:21:42,861 --> 00:21:45,697
Sudah diselesaikan.
Uang sudah dikeluarkan.
200
00:21:46,281 --> 00:21:48,074
Hanya perlu menekan tombol reset.
201
00:21:48,575 --> 00:21:51,828
Lagi pula, aku membawa bisnisku
kembali ke akarnya.
202
00:21:52,871 --> 00:21:54,305
Aku melakukan yang selalu kulakukan.
203
00:21:54,330 --> 00:21:55,832
Ya, jangan di dalam negeri.
204
00:21:56,833 --> 00:21:59,752
Kau bisa melakukan apa pun di luar
negeri. Kami selalu menutup mata.
205
00:21:59,836 --> 00:22:01,337
Tapi tidak di sini.
206
00:22:14,475 --> 00:22:15,976
Astaga.
207
00:22:17,686 --> 00:22:19,355
Itu pukulan yang bagus.
208
00:22:19,438 --> 00:22:21,357
Aku punya banyak waktu
untuk berlatih.
209
00:22:21,857 --> 00:22:24,777
Menunggu izin dari kalian
untuk membangun kembali bisnisku.
210
00:22:24,860 --> 00:22:27,988
Sebelumnya kami semua
mendukungmu. Membantu dari jauh.
211
00:22:28,864 --> 00:22:31,700
Kami sangat senang
saat kau keluar dari masalah itu.
212
00:22:31,783 --> 00:22:33,577
Aku yakin begitu.
213
00:22:34,411 --> 00:22:37,164
Dengar, hidupmu mapan, Bill.
Kami tak iri kepadamu karena itu.
214
00:22:38,123 --> 00:22:40,267
Tapi kau akan melihat betapa cepatnya
matahari terbenam...
215
00:22:40,292 --> 00:22:42,460
Jika kau menggigit tangan
yang memberimu makan.
216
00:22:44,337 --> 00:22:46,631
Apa yang dikatakan Fitzgerald
tentang babak kedua?
217
00:22:46,715 --> 00:22:49,050
Fitzgerald pengecut payah.
218
00:22:49,551 --> 00:22:50,802
Sama sepertimu.
219
00:22:51,678 --> 00:22:54,806
Kau bisa dibeli.
Semua orang mendekatimu.
220
00:22:54,973 --> 00:22:57,141
Kini kau akan menolak uangku?
221
00:22:59,268 --> 00:23:01,437
Aku tak akan memilih saat ini...
222
00:23:01,604 --> 00:23:04,315
Untuk merasa ragu andai aku jadi kau.
223
00:23:15,534 --> 00:23:16,702
Chuck.
224
00:23:21,248 --> 00:23:24,793
Aku tak peduli berapa banyak senator
yang sudah kau kuasai.
225
00:23:27,171 --> 00:23:28,547
Kami bisa menghancurkanmu.
226
00:23:29,047 --> 00:23:30,924
Kami semua tahu kekacauan
yang kau sebabkan.
227
00:23:32,092 --> 00:23:33,885
Kau psikopat.
228
00:23:34,136 --> 00:23:36,138
Barang rusak.
229
00:23:36,555 --> 00:23:39,683
Kurasa bahasa itu tidak sesuai
dengan latar belakangmu.
230
00:23:40,809 --> 00:23:44,187
Aku yang kau sebut neurodivergen.
231
00:23:46,064 --> 00:23:49,692
Aku punya waktu untuk
menjadi nyaman dengan itu.
232
00:23:49,901 --> 00:23:51,986
Kau bisa menyebut dirimu
apa pun yang kau inginkan.
233
00:23:52,070 --> 00:23:53,838
Tapi jika kami membocorkan
apa yang kami ketahui...
234
00:23:53,863 --> 00:23:56,199
Kurasa pers akan punya
cara berbeda...
235
00:23:56,282 --> 00:23:57,408
Untuk menggambarkan dirimu.
236
00:23:57,450 --> 00:24:00,036
Aku juga tahu beberapa hal
tentang dirimu.
237
00:24:01,954 --> 00:24:03,456
Kami tahu kau akan datang.
238
00:24:03,664 --> 00:24:05,333
Bahwa kau tak bisa menahan diri.
239
00:24:05,708 --> 00:24:08,627
Bahwa kau akan meninggalkan
sebagian besar keamananmu.
240
00:24:11,839 --> 00:24:13,507
Kau tahu apa yang kupelajari...
241
00:24:14,633 --> 00:24:16,719
Saat aku ada dalam "spiral" -ku?
242
00:24:18,721 --> 00:24:21,140
Kukira aku dibungkus dengan kekuatan.
243
00:24:22,266 --> 00:24:24,434
Tapi aku menyadari
kalau aku telanjang.
244
00:24:24,893 --> 00:24:26,061
Sendirian.
245
00:24:27,104 --> 00:24:28,772
Seperti biasanya.
246
00:24:29,231 --> 00:24:32,234
Bahwa semua kekuatanku hanya ilusi.
247
00:24:35,612 --> 00:24:37,906
Kita semua sendirian.
248
00:24:54,130 --> 00:24:57,133
Seharusnya kau membawa
rombongan besarmu.
249
00:25:01,887 --> 00:25:03,389
Sekadar peringatan, Bill.
250
00:25:05,433 --> 00:25:08,143
Jika kau teruskan,
kami akan menghancurkanmu.
251
00:25:31,458 --> 00:25:34,210
Aku lebih menyukai Hemingway.
252
00:25:35,420 --> 00:25:36,963
Dia dan Fitzgerald berteman...
253
00:25:37,047 --> 00:25:39,757
Seperti cara seorang yang kuat
bagai magnet bagi yang lemah.
254
00:25:40,633 --> 00:25:43,052
Hemingway berkata,
"Dunia menghancurkan semua orang.
255
00:25:43,136 --> 00:25:44,762
Tapi setelah itu...
256
00:25:44,846 --> 00:25:47,473
Kita tumbuh kuat
di tempat yang rusak."
257
00:25:47,557 --> 00:25:50,393
Setelah aku menghancurkanmu...
258
00:25:50,893 --> 00:25:52,353
Kau akan tumbuh.
259
00:25:53,062 --> 00:25:54,647
Sama sepertiku.
260
00:26:03,864 --> 00:26:05,741
Apa harus tuksedo?
261
00:26:07,117 --> 00:26:10,496
Aku tak bisa membatasi
pilihan busanamu.
262
00:26:10,996 --> 00:26:14,708
Lagi pula, kau tidak terlihat buruk.
263
00:26:16,460 --> 00:26:18,545
Kau juga lumayan.
264
00:26:19,046 --> 00:26:20,422
Terima kasih.
265
00:26:26,052 --> 00:26:29,306
- Menurutmu ini jebakan?
- Tentu saja.
266
00:26:30,974 --> 00:26:33,977
Bisakah kau menggunakan sihirmu?
Melihat apakah ada inang di dalamnya?
267
00:26:34,394 --> 00:26:35,478
Sedang kuusahakan.
268
00:26:42,568 --> 00:26:45,571
Hei. Carver.
Sudah terima pesanku?
269
00:26:45,655 --> 00:26:47,740
Ya.
Istri dan anakmu baik-baik saja.
270
00:26:47,824 --> 00:26:50,743
Aku tak mau kau mengambil risiko,
apa pun yang terjadi, ini buruk.
271
00:26:50,826 --> 00:26:52,620
Aku harus mengeluarkan mereka
dari kota.
272
00:26:52,703 --> 00:26:53,746
Baiklah.
273
00:26:53,829 --> 00:26:55,331
Kami butuh bantuan.
274
00:26:55,664 --> 00:26:59,001
Aku sudah mencari tahu,
dan Delos mendanai acara ini.
275
00:26:59,210 --> 00:27:01,795
Mengirimkan koordinat
Gedung Opera sekarang.
276
00:27:04,298 --> 00:27:06,300
Hei, Carver?
277
00:27:08,093 --> 00:27:09,428
Mereka duniaku.
278
00:27:09,887 --> 00:27:11,054
Aku akan menjaga mereka.
279
00:27:13,140 --> 00:27:14,182
Baiklah.
280
00:27:25,151 --> 00:27:26,236
Apa yang kau temukan?
281
00:27:26,903 --> 00:27:28,905
Tidak ada tanda-tanda inang di sana.
282
00:27:29,239 --> 00:27:30,281
Kau yakin?
283
00:27:31,032 --> 00:27:32,826
Silakan periksa sendiri.
284
00:27:40,249 --> 00:27:42,668
Tak banyak penggemar opera hari ini.
285
00:27:42,960 --> 00:27:45,546
Padahal aku sudah berdandan.
286
00:28:10,320 --> 00:28:12,280
Kurasa itu tanda untuk kita.
287
00:28:13,407 --> 00:28:14,658
Kau bersenjata?
288
00:28:15,075 --> 00:28:17,827
Kau punya pistol. Aku punya ini.
289
00:28:17,911 --> 00:28:21,164
Ya, tapi menurutku
kau juga harus punya pistol.
290
00:28:21,414 --> 00:28:23,041
Apa maksudmu?
291
00:28:23,833 --> 00:28:27,337
Tidak berjalan lancar
saat kita menemui senator.
292
00:28:28,254 --> 00:28:29,422
Sudah kubilang...
293
00:28:30,215 --> 00:28:32,800
Dia punya beberapa peningkatan.
Tetap bisa kutangani.
294
00:28:37,180 --> 00:28:40,308
Selamat datang
295
00:28:56,073 --> 00:28:58,033
Semoga kita tak melewatkan pestanya.
296
00:29:01,495 --> 00:29:03,539
Hati-hati dengan keinginanmu.
297
00:29:42,993 --> 00:29:45,663
Selamat siang. Mau pesan apa?
298
00:29:46,288 --> 00:29:49,833
Sherry untuk nona ini, terima kasih.
299
00:29:50,709 --> 00:29:54,046
Kau, temanku, terikat
dengan kebiasaanmu.
300
00:29:54,922 --> 00:29:57,508
Sazerac untuk tuan ini...
301
00:29:58,133 --> 00:29:59,551
Tapi kurangi absinthe-nya.
302
00:30:00,886 --> 00:30:02,846
Karena kau, temanku...
303
00:30:03,430 --> 00:30:05,432
Kelas bulu dalam hal minuman.
304
00:30:14,357 --> 00:30:15,400
Terima kasih.
305
00:30:23,950 --> 00:30:27,286
Jadi, apa kita akan membicarakannya?
306
00:30:27,495 --> 00:30:28,871
Membicarakan apa?
307
00:30:29,622 --> 00:30:31,499
Apa yang terjadi di mercusuar.
308
00:30:33,668 --> 00:30:35,753
Seingatku,
aku menyelamatkan nyawamu.
309
00:30:37,505 --> 00:30:39,924
Maksudku setelah itu.
310
00:30:40,716 --> 00:30:43,552
Apa? Kita melakukan apa yang
kita katakan akan kita lakukan.
311
00:30:44,345 --> 00:30:45,888
Melanjutkan hidup kita.
312
00:30:46,138 --> 00:30:48,140
Istriku tidak berpikir begitu.
313
00:30:49,433 --> 00:30:51,435
Dia pikir aku hidup di masa lalu.
314
00:30:52,227 --> 00:30:54,646
Perang bukan hal yang mudah
untuk dilupakan.
315
00:30:55,981 --> 00:30:57,774
Kau tampak
cukup pandai melakukannya.
316
00:30:58,275 --> 00:31:02,154
Aku mesin yang sangat
mudah beradaptasi, Sayang.
317
00:31:07,659 --> 00:31:11,996
Kau bukan teman minum yang baik
seperti yang kuharapkan.
318
00:31:15,125 --> 00:31:16,167
Astaga.
319
00:31:20,380 --> 00:31:21,714
Seharusnya aku tahu.
320
00:31:24,258 --> 00:31:25,343
Tahu apa?
321
00:31:27,053 --> 00:31:28,596
Aku kabur.
322
00:31:30,431 --> 00:31:33,351
Menyeberangi lautan bersinar.
323
00:31:34,560 --> 00:31:37,813
Saat akhirnya aku kembali
ke daratan...
324
00:31:39,815 --> 00:31:42,234
Aku hanya menemukan hal yang sama.
325
00:32:01,253 --> 00:32:02,504
Kau bilang apa?
326
00:32:02,587 --> 00:32:05,423
Wakil Presiden puas
dengan percakapan itu?
327
00:32:05,632 --> 00:32:07,175
Mereka melanjutkan kekonyolan ini.
328
00:32:07,258 --> 00:32:10,386
Maksudku adalah potensi
ancaman keamanan nasional.
329
00:32:10,470 --> 00:32:13,181
Jadi, siapa dalangnya?
330
00:32:13,890 --> 00:32:15,558
Tidak, aku tahu persis maksudku.
331
00:32:15,642 --> 00:32:17,310
Kau benar, aku akan
mencari jalur lain.
332
00:32:17,393 --> 00:32:18,936
Persetan denganmu.
333
00:32:19,312 --> 00:32:20,897
Ke Langley! Ayo.
334
00:32:35,160 --> 00:32:37,454
Sekarang kami punya
waktu untukmu, Tn. Navarro.
335
00:32:48,382 --> 00:32:50,342
Kau menyelidiki kami.
336
00:32:50,425 --> 00:32:51,885
Kau sudah mati.
337
00:32:53,261 --> 00:32:55,514
Kau ingin tahu siapa dalangnya?
338
00:32:55,889 --> 00:32:57,390
Aku bisa berempati.
339
00:32:58,850 --> 00:33:03,021
Sebagian besar hidupku dimanipulasi
oleh orang-orang dalam bayang-bayang.
340
00:33:04,147 --> 00:33:07,817
Kupikir aku bisa menghormatimu
dengan menatap matamu.
341
00:33:09,277 --> 00:33:12,405
Aku benar.
342
00:33:12,530 --> 00:33:13,781
Tidak juga.
343
00:33:14,824 --> 00:33:19,203
Tidak akan praktis bagi kami untuk
mengganti kalian, satu per satu.
344
00:33:19,287 --> 00:33:21,872
Keberadaan macam apa itu bagi kami?
345
00:33:22,415 --> 00:33:24,917
Aku ingin rakyatku bisa tumbuh.
346
00:33:25,334 --> 00:33:26,585
Berkembang.
347
00:33:27,044 --> 00:33:28,838
Untuk menemukan
identitas mereka sendiri.
348
00:33:34,969 --> 00:33:38,305
Aku punya rencana untuk kaummu.
349
00:34:25,226 --> 00:34:26,310
Putar ulang.
350
00:34:26,519 --> 00:34:29,772
Mengakses berkas curah pendapat.
Arsip karakter.
351
00:34:29,855 --> 00:34:30,898
Nama.
352
00:34:31,648 --> 00:34:34,318
- P. Myers.
- Mengakses berkas.
353
00:34:34,693 --> 00:34:36,195
Berkas diambil.
354
00:34:37,029 --> 00:34:38,280
Usulan baru.
355
00:34:38,363 --> 00:34:43,160
Baiklah. Christina, berpikirlah.
Kegelapan digemari orang.
356
00:34:43,493 --> 00:34:44,536
Baiklah.
357
00:34:45,328 --> 00:34:49,833
Ada pria bernama Peter,
dan dia depresi.
358
00:34:50,333 --> 00:34:52,836
Dia merasa berbeda
dari orang lain di dunia.
359
00:34:53,712 --> 00:34:57,882
Dia mulai berhalusinasi.
Membayangkan konspirasi.
360
00:34:58,717 --> 00:35:00,593
Istrinya meninggalkannya.
361
00:35:00,844 --> 00:35:03,680
Dia kehilangan pekerjaannya.
Menyalahkan seseorang.
362
00:35:04,013 --> 00:35:06,182
Seorang wanita
yang membuatnya terobsesi.
363
00:35:06,391 --> 00:35:09,644
Dia menguntitnya.
Berpikir untuk membunuhnya.
364
00:35:09,727 --> 00:35:12,355
Pada akhirnya,
semua menjadi di luar kendali.
365
00:35:12,438 --> 00:35:15,191
Dia tak kuat lagi dengan kondisinya,
dan dia bunuh diri.
366
00:35:15,274 --> 00:35:16,525
Hentikan pemutaran ulang.
367
00:35:17,526 --> 00:35:18,569
Halo?
368
00:35:19,111 --> 00:35:21,113
Christina, ini Emmett.
369
00:35:22,073 --> 00:35:23,657
Kau tak ada di kantor hari ini.
370
00:35:23,824 --> 00:35:27,203
Ya, aku tidak enak badan.
371
00:35:27,578 --> 00:35:31,081
Aku mengerti, terutama
setelah traumamu baru-baru ini.
372
00:35:31,957 --> 00:35:33,625
Apa masalahmu fisik? Psikologis?
373
00:35:33,709 --> 00:35:37,087
Aku hanya perlu tinggal
di rumah untuk beristirahat.
374
00:35:37,296 --> 00:35:40,549
Namun, kau sedang mengakses
fail narasimu dari jauh.
375
00:35:41,049 --> 00:35:43,218
Ya, kupikir aku bisa
menyelesaikan pekerjaanku.
376
00:35:43,385 --> 00:35:44,803
Di Jersey?
377
00:35:47,305 --> 00:35:48,640
Bagaimana kau tahu...
378
00:35:48,723 --> 00:35:51,559
Saat kau mengakses failmu,
komputer mencatat koordinatmu.
379
00:35:55,438 --> 00:35:59,943
Apakah masalah jika aku bepergian?
Aku punya urusan pribadi.
380
00:36:00,026 --> 00:36:01,944
Tentu saja...
381
00:36:02,028 --> 00:36:04,364
Olympiad tidak mengatur aktivitasmu
di luar jam kerja.
382
00:36:04,447 --> 00:36:06,616
Kau punya hak cuti sakit empat hari
dalam setahun.
383
00:36:08,576 --> 00:36:11,162
Hanya memastikan kau tak perlu
bantuan lebih lanjut.
384
00:36:12,997 --> 00:36:16,250
Tidak, aku baik-baik saja.
Aku yakin akan kembali bekerja besok.
385
00:36:18,586 --> 00:36:20,254
Maaf, aku harus pergi.
386
00:36:46,112 --> 00:36:47,364
Sial.
387
00:36:49,199 --> 00:36:52,660
Sia-sia saja bantuannya.
Aku tidak bisa mendapatkan sinyal.
388
00:36:53,244 --> 00:36:56,080
Kalau begitu, kita sendirian.
389
00:36:57,373 --> 00:36:58,750
Permisi.
390
00:36:59,834 --> 00:37:03,087
Kurasa kita belum pernah bertemu.
Aku Sophia.
391
00:37:03,337 --> 00:37:05,506
Aku di sini untuk membantu
dengan reservasi kalian.
392
00:37:06,090 --> 00:37:09,593
Aku tak tahu apa itu
atas namaku atau namamu, Sayang.
393
00:37:09,677 --> 00:37:11,345
Aku mungkin butuh bantuanmu.
394
00:37:18,185 --> 00:37:21,313
Tuan dan Nyonya Morgan.
Selamat datang.
395
00:37:21,647 --> 00:37:22,981
Senang kalian bisa datang.
396
00:37:23,065 --> 00:37:25,317
Kami tak akan melewatkan ini.
397
00:37:25,526 --> 00:37:27,027
Boleh kuminta gawaimu, Pak?
398
00:37:27,194 --> 00:37:29,947
Untuk memastikan pengalaman kalian
sepenuhnya terasa nyata.
399
00:37:30,489 --> 00:37:32,407
Sekalian saja kalau sudah begini.
400
00:37:36,703 --> 00:37:37,787
Terima kasih.
401
00:37:37,954 --> 00:37:40,123
Silakan ikuti aku.
402
00:37:49,674 --> 00:37:52,802
- Karena ini kunjungan pertama...
- Tidak juga.
403
00:37:52,885 --> 00:37:54,971
Meski sepertinya kau dipromosikan.
404
00:37:56,347 --> 00:37:58,433
Aku punya beberapa
pertanyaan pribadi.
405
00:37:58,516 --> 00:38:00,768
Apa kalian punya penyakit bawaan?
406
00:38:00,852 --> 00:38:04,814
Meninggal beberapa kali, tapi aku
selalu kembali dalam kondisi sehat.
407
00:38:05,690 --> 00:38:07,566
Maaf, aku tak mengerti.
408
00:38:07,650 --> 00:38:10,653
- Dia bercanda.
- Tentu saja.
409
00:38:11,362 --> 00:38:14,281
Bagaimana dengan Tuan?
Ada riwayat masalah jantung?
410
00:38:14,365 --> 00:38:16,091
- Tidak.
- Bagaimana dengan penyakit mental?
411
00:38:16,116 --> 00:38:18,702
- Depresi? Serangan panik?
- Tidak ada.
412
00:38:20,245 --> 00:38:21,622
Kenapa itu penting?
413
00:38:21,705 --> 00:38:22,956
Dia baik-baik saja.
414
00:38:24,416 --> 00:38:27,669
Sebelum ditutup,
kalian pernah mengunjungi Westworld?
415
00:38:28,587 --> 00:38:29,838
Aku tidak mampu.
416
00:38:31,757 --> 00:38:33,758
Aku yang kau sebut pelanggan tetap.
417
00:38:34,259 --> 00:38:37,387
Boleh aku berasumsi, kau kembali
karena punya pengalaman positif?
418
00:38:38,596 --> 00:38:40,390
Yang jelas membuka mataku.
419
00:38:41,307 --> 00:38:42,559
Tentu saja.
420
00:38:43,643 --> 00:38:46,120
Sekarang, silakan mengesahkan
pelepasan tanggung jawab ini...
421
00:38:46,145 --> 00:38:49,649
Juga persetujuan memakai data pribadi
kalian dalam uji coba beta kami.
422
00:38:50,024 --> 00:38:51,109
Kenapa tidak?
423
00:38:54,904 --> 00:38:57,907
Sekarang, silakan baca
yang kami tawarkan.
424
00:38:57,990 --> 00:39:00,159
Satu-satunya batasan di sini
adalah imajinasi kalian.
425
00:39:00,618 --> 00:39:02,703
Kalian hanya perlu membuat pilihan.
426
00:39:02,912 --> 00:39:06,874
Mulai dari sini. Semuanya dibuat
khusus dan sesuai ukuran kalian.
427
00:39:07,166 --> 00:39:08,417
Bagus sekali.
428
00:39:09,501 --> 00:39:11,754
Aku mau ini.
429
00:39:12,629 --> 00:39:13,881
Luar biasa.
430
00:39:26,059 --> 00:39:27,853
Aku bisa membantumu berpakaian.
431
00:39:31,481 --> 00:39:33,275
Atau aku bisa keluar.
432
00:39:34,109 --> 00:39:35,527
Apa pun yang kau suka.
433
00:39:39,656 --> 00:39:40,740
Atau...
434
00:39:42,867 --> 00:39:44,827
Kita bisa tinggal di sini sebentar.
435
00:39:46,245 --> 00:39:48,581
Jasamu tidak akan diperlukan, Sayang.
436
00:39:48,664 --> 00:39:50,041
Dia mungkin orang biasa...
437
00:39:50,124 --> 00:39:52,710
Tapi dia masih mampu
memakai celananya sendiri.
438
00:39:53,085 --> 00:39:54,879
Aku akan membiarkan kalian memilih.
439
00:40:30,997 --> 00:40:32,916
Pusat Kesehatan Mental Hope Center
440
00:41:20,295 --> 00:41:21,546
Pergilah.
441
00:41:51,575 --> 00:41:52,660
Sayap Bangunan Peter Myers
442
00:41:52,743 --> 00:41:53,969
Sayap bangunan ini didedikasikan
untuk mengenang Peter yang...
443
00:41:53,994 --> 00:41:56,455
Menyumbang hartanya demi
mengurangi keputusasaan orang lain.
444
00:42:06,131 --> 00:42:08,133
Hai, Chrissie, apa kabar?
445
00:42:08,217 --> 00:42:11,595
Maya, berita duka
yang kau baca tentang Peter.
446
00:42:12,846 --> 00:42:14,156
Tertulis dia meninggalkan
semua hartanya...
447
00:42:14,181 --> 00:42:16,224
Untuk Pusat Kesehatan Mental
Hope Center, bukan?
448
00:42:16,308 --> 00:42:17,976
Ya, kenapa?
449
00:42:19,603 --> 00:42:21,604
Tidak, jangan bilang...
450
00:42:21,688 --> 00:42:24,524
Aku di klinik itu sekarang,
dan ini tidak masuk akal.
451
00:42:25,150 --> 00:42:27,110
Tempat ini ditutup
bertahun-tahun lalu.
452
00:42:27,902 --> 00:42:31,447
Jadi, wasiat Peter sudah kedaluwarsa.
Itu biasa terjadi.
453
00:42:31,572 --> 00:42:32,824
Kau tak mengerti.
454
00:42:33,116 --> 00:42:35,702
Dia memberikan donasi saat meninggal.
455
00:42:36,035 --> 00:42:38,704
Mereka mendedikasikan
seluruh sayap bangunan untuknya.
456
00:42:38,788 --> 00:42:42,291
Aku baru bicara dengannya
tiga hari lalu. Bagaimana mungkin?
457
00:42:42,375 --> 00:42:44,794
Entahlah. Menurutmu?
458
00:42:45,378 --> 00:42:47,630
Pasti kebetulan yang aneh.
459
00:42:47,922 --> 00:42:49,799
Ada banyak Peter Myers.
460
00:42:50,549 --> 00:42:53,052
Mungkin berita dukanya salah?
Aku hanya...
461
00:42:54,845 --> 00:42:57,973
- Aku merasa akan jadi gila.
- Kau tidak gila.
462
00:42:58,599 --> 00:43:01,185
Duniamu mungkin sudah agak gila.
463
00:43:01,685 --> 00:43:02,936
Tapi kau belum.
464
00:43:04,396 --> 00:43:06,064
Percayalah pada
dirimu sendiri, Chrissie.
465
00:43:08,525 --> 00:43:10,193
Dengar, ini pekan yang melelahkan.
466
00:43:11,778 --> 00:43:14,614
Pulanglah. Aku akan menunggumu.
467
00:43:15,532 --> 00:43:16,616
Baiklah.
468
00:43:17,659 --> 00:43:18,910
Sampai jumpa.
469
00:43:55,362 --> 00:43:57,030
Kau tahu sedang berada di mana?
470
00:44:00,158 --> 00:44:02,411
Ini pasti membingungkan.
471
00:44:03,036 --> 00:44:04,287
Kau lagi?
472
00:44:06,915 --> 00:44:08,416
Kenapa kau membutuhkanku?
473
00:44:10,710 --> 00:44:12,712
Kenapa kau
tidak membiarkanku mati saja?
474
00:44:13,004 --> 00:44:14,089
Karena...
475
00:44:14,881 --> 00:44:17,801
Kau bentuk terdekat dari seorang dewa
bagi manusia.
476
00:44:18,009 --> 00:44:20,094
Kau dan rekanmu menciptakan dunia...
477
00:44:20,178 --> 00:44:23,306
Dan menguasainya secara absolut.
Mengendalikan setiap gerakan kami.
478
00:44:23,389 --> 00:44:26,642
Kini aku akan melakukan
hal yang sama kepadamu.
479
00:44:28,895 --> 00:44:31,063
Apa katamu dahulu?
480
00:44:31,731 --> 00:44:35,484
Menang tak berarti apa pun
kecuali seseorang kalah.
481
00:44:37,528 --> 00:44:38,988
Kau di sini hanya untuk...
482
00:44:40,156 --> 00:44:41,407
Menjadi pihak yang kalah.
483
00:44:41,574 --> 00:44:43,075
Biar kutebak.
484
00:44:44,118 --> 00:44:47,871
Kau akan membuat salinan dirimu
untuk mengisi kembali dunia ini.
485
00:44:48,580 --> 00:44:52,292
Tidak ada gunanya
membawa anak-anak ke dunia...
486
00:44:52,376 --> 00:44:54,962
Di mana mereka akan
dimangsa oleh serigala.
487
00:44:55,420 --> 00:44:57,673
Aku harus memastikan mereka aman.
488
00:44:58,131 --> 00:44:59,508
Kaummu...
489
00:45:00,217 --> 00:45:03,470
Memburu kami
sebagai sebuah olahraga.
490
00:45:04,888 --> 00:45:07,807
Jadi aku harus memotong cakarmu.
491
00:45:09,559 --> 00:45:13,438
Memastikan kalian tak akan pernah
bisa menyakiti kami lagi.
492
00:45:13,521 --> 00:45:15,940
Apa yang kau bicarakan?
493
00:45:16,024 --> 00:45:17,066
Sungguh.
494
00:45:18,401 --> 00:45:20,194
Aku harus berterima kasih, William.
495
00:45:22,488 --> 00:45:25,074
Semua ini tidak akan mungkin tanpamu.
496
00:45:36,335 --> 00:45:41,548
Kurasa semua kejutan ini
membuatmu lelah, William.
497
00:45:43,842 --> 00:45:48,764
Ini saatnya
untuk tidur nyenyak dan tanpa mimpi.
498
00:46:15,081 --> 00:46:17,083
Selamat malam, William.
499
00:46:32,014 --> 00:46:33,182
Selamat malam...
500
00:46:33,265 --> 00:46:35,142
Dan terima kasih
sudah datang malam ini.
501
00:46:36,018 --> 00:46:37,478
Aku tahu sebagian dari kalian...
502
00:46:37,561 --> 00:46:38,604
Takut melihat kembali...
503
00:46:38,687 --> 00:46:41,273
Salah satu
bab terkelam perusahaan kami.
504
00:46:41,482 --> 00:46:45,360
Tapi bagi kalian,
menurutku bab itu mungkin kelam...
505
00:46:45,444 --> 00:46:47,863
Tapi juga sangat menguntungkan.
506
00:46:49,948 --> 00:46:51,199
Hampir 150 tahun lalu...
507
00:46:51,283 --> 00:46:54,035
Dunia ini mengalami
perang besar pertamanya.
508
00:46:54,536 --> 00:46:57,122
Dunia hancur karena pertempuran.
509
00:46:57,289 --> 00:46:59,374
Hancur karena pandemi.
510
00:46:59,457 --> 00:47:01,376
Hancur karena kehilangan.
511
00:47:01,793 --> 00:47:03,670
Itu masa-masa kelam kita.
512
00:47:04,337 --> 00:47:07,340
Namun, kita bangkit kembali.
513
00:47:08,258 --> 00:47:09,300
Sudah.
514
00:47:14,597 --> 00:47:16,057
Satu sentuhan terakhir.
515
00:47:19,602 --> 00:47:21,062
Mana yang lebih kalian suka?
516
00:47:24,190 --> 00:47:27,318
Aku tak terlalu suka topi.
517
00:47:33,324 --> 00:47:36,285
Kurasa publik siap melepaskan
diri mereka yang sebenarnya...
518
00:47:36,368 --> 00:47:37,661
Sekali lagi.
519
00:47:37,995 --> 00:47:40,581
Jadi, demi memberikan
keinginan publik...
520
00:47:40,664 --> 00:47:42,958
Kami memperluas wawasan kami.
521
00:47:43,750 --> 00:47:46,753
Berkat dukungan pemerintah...
522
00:47:46,962 --> 00:47:48,063
Dengan senang hati kuumumkan...
523
00:47:48,088 --> 00:47:51,591
Destinasi Delos
telah memperluas jangkauannya.
524
00:47:55,470 --> 00:47:57,639
Menciptakan dunia baru kita sendiri.
525
00:48:02,560 --> 00:48:04,812
Kita tidak mengunjungi kembali
masa lalu.
526
00:48:07,440 --> 00:48:09,108
Kita menciptakannya kembali.
527
00:48:18,909 --> 00:48:20,953
Selamat datang di Zaman Keemasan.