1
00:01:23,200 --> 00:01:24,492
Aku tidak suka ini.
2
00:01:25,702 --> 00:01:29,080
Bisnisnya sah.
Kenapa dia membutuhkan kita?
3
00:01:29,747 --> 00:01:33,501
{\an5}Tidak ada orang dengan uang
sebanyak itu tanpa dosa.
4
00:01:37,296 --> 00:01:40,132
Dia telah membeli sebagian besar
kota tua dan daerah sekitarnya...
5
00:01:40,215 --> 00:01:42,134
Menggunakan perusahaan induk.
6
00:01:42,301 --> 00:01:45,178
Tanah itu sebagian besar
tak berharga, tapi...
7
00:01:45,721 --> 00:01:47,639
Aku tak mengerti
apa yang dia lakukan.
8
00:01:48,390 --> 00:01:52,894
{\an5}Warna uangnya sama
dengan uang orang lain.
9
00:02:23,005 --> 00:02:24,298
Senang bertemu denganmu.
10
00:02:25,800 --> 00:02:26,926
Sama-sama.
11
00:02:27,718 --> 00:02:29,261
Kau pernah melihatnya?
12
00:02:29,595 --> 00:02:32,890
Saat aku masih kecil.
Jalan-jalan dengan orang tuaku.
13
00:02:33,015 --> 00:02:34,516
Belum berubah sedikit pun.
14
00:02:35,684 --> 00:02:37,227
Mari kuajak berkeliling.
15
00:02:46,819 --> 00:02:48,321
Kami telah meningkatkan turbinnya.
16
00:02:48,404 --> 00:02:50,990
Diperkirakan bertahan 100 tahun
tanpa pemeliharaan.
17
00:02:51,073 --> 00:02:54,118
Semuanya untuk mengoperasikan ini.
18
00:02:58,413 --> 00:03:00,499
Kami mencari ketahanan.
19
00:03:01,458 --> 00:03:06,588
Lini masa kami lebih ambisius
daripada kebanyakan orang.
20
00:03:06,880 --> 00:03:09,215
Kami menawarkan usulan unik.
21
00:03:09,549 --> 00:03:13,886
Data selalu tergantikan. Sementara.
22
00:03:13,970 --> 00:03:17,806
Jika kau berinvestasi dengan kami,
itu akan berlaku permanen.
23
00:03:18,140 --> 00:03:20,476
- Selamanya.
- Selamanya...
24
00:03:21,059 --> 00:03:24,479
Menurut pengalamanku, sedikit lebih
lama dari dugaan kebanyakan orang.
25
00:03:41,245 --> 00:03:43,831
Berapa banyak platform kami
yang ingin kau pesan?
26
00:03:43,914 --> 00:03:45,040
Semuanya.
27
00:03:45,332 --> 00:03:46,458
Apa?
28
00:03:47,084 --> 00:03:49,795
Yang kuinginkan sudah ada di sana.
29
00:03:50,337 --> 00:03:51,880
Tetapi dicuri dariku.
30
00:03:52,297 --> 00:03:55,592
Dari salah satu fasilitasku,
delapan tahun lalu.
31
00:03:55,884 --> 00:03:58,678
Aku tahu kau dibayar mahal
untuk menyimpannya.
32
00:04:00,096 --> 00:04:03,140
Kusarankan kau bicarakan
dengan orang yang mencurinya.
33
00:04:03,224 --> 00:04:04,934
Aku tak bisa. Dia sudah mati.
34
00:04:05,726 --> 00:04:09,021
Artinya aku tak bisa memecahkannya.
Tak ada yang bisa.
35
00:04:09,521 --> 00:04:12,316
Aku tak mau itu dipindahkan
atau diganggu.
36
00:04:12,608 --> 00:04:14,526
Jadi, aku akan mengambil semuanya.
37
00:04:15,193 --> 00:04:17,612
Ini aset yang unik.
38
00:04:17,696 --> 00:04:20,240
Dengan demikian, ini tidak dijual.
39
00:04:20,824 --> 00:04:24,452
Ini Amerika.
Semua yang ada di sini bisa dijual.
40
00:04:27,288 --> 00:04:29,665
Itu pengembalian yang cukup bagus
untuk investasimu.
41
00:04:36,547 --> 00:04:38,382
Kami tahu yang kau lakukan.
42
00:04:38,715 --> 00:04:42,177
Kau pikir ada yang menjual lahan
tanpa persetujuan kami?
43
00:04:42,260 --> 00:04:44,054
Kami senang menjualnya.
44
00:04:44,137 --> 00:04:47,098
Ini semak belukar tak berharga.
45
00:04:48,808 --> 00:04:50,768
Tapi kau tak bisa
memiliki tempat ini.
46
00:04:51,394 --> 00:04:53,271
Pernah dengar lelucon
tentang misionaris...
47
00:04:53,354 --> 00:04:55,481
Yang mencoba
bernegosiasi dengan harimau?
48
00:04:56,315 --> 00:04:58,025
Dia bilang ke harimau itu, dia bisa
memakan sebagian besar tubuhnya...
49
00:04:58,108 --> 00:05:00,819
Tapi dia harus berhenti
saat sampai ke kepalanya.
50
00:05:03,280 --> 00:05:04,698
Kau dan teman-temanmu di kartel...
51
00:05:04,781 --> 00:05:07,117
Atau apa pun sebutan kalian
hari ini...
52
00:05:07,200 --> 00:05:09,744
Jual bongkahan beton ini
kepadaku hari ini.
53
00:05:11,329 --> 00:05:12,413
Atau?
54
00:05:12,580 --> 00:05:15,458
Atau kau memberikannya kepadaku
secara cuma-cuma. Besok.
55
00:05:17,919 --> 00:05:19,337
Kami...
56
00:05:20,129 --> 00:05:23,048
Kami tak terlalu diterima
saat datang ke sini.
57
00:05:23,132 --> 00:05:26,552
Kami harus menerima apa pun yang
ditawarkan pemilik lama pada awalnya.
58
00:05:28,136 --> 00:05:31,098
Kami mengubur sebagian besar
dari mereka di dasar danau ini.
59
00:05:32,974 --> 00:05:36,394
Organisasi kami punya sejarah panjang
membela diri...
60
00:05:36,478 --> 00:05:39,772
Dan bisnisnya. Secara agresif.
61
00:05:41,774 --> 00:05:43,609
Kalau begitu, pintu nomor dua.
62
00:05:45,027 --> 00:05:46,320
Sampai jumpa.
63
00:06:03,628 --> 00:06:04,754
Sampai jumpa.
64
00:07:59,820 --> 00:08:00,862
{\an5}Dia bilang apa?
65
00:08:02,614 --> 00:08:06,075
Dia bilang kemarin dia akan membayar.
66
00:08:07,118 --> 00:08:10,997
Tapi hari ini,
kita akan memberikannya kepadanya...
67
00:08:11,080 --> 00:08:12,915
Secara cuma-cuma.
68
00:09:05,548 --> 00:09:06,632
Terima kasih.
69
00:09:08,676 --> 00:09:10,135
Apa pekerjaanku sudah selesai?
70
00:09:11,220 --> 00:09:13,680
Ya. Kau bisa istirahat sekarang.
71
00:12:15,183 --> 00:12:16,309
Kau sudah bangun.
72
00:12:16,726 --> 00:12:18,269
Aku punya dilema.
73
00:12:20,188 --> 00:12:23,065
Mana yang akan kau pilih?
Putih atau hitam?
74
00:12:25,401 --> 00:12:26,485
Christina.
75
00:12:27,486 --> 00:12:28,737
Keduanya tampak bagus.
76
00:12:28,821 --> 00:12:30,239
Pilih satu, Chrissie.
77
00:12:33,867 --> 00:12:35,410
Apa yang kau kenakan malam ini?
78
00:12:37,037 --> 00:12:38,121
Ini?
79
00:12:39,539 --> 00:12:40,623
Benar.
80
00:12:42,083 --> 00:12:46,504
Kelihatannya bagus.
Tidak seperti kantong mataku ini.
81
00:12:46,587 --> 00:12:48,297
Aku terlihat seperti zombi.
82
00:12:48,756 --> 00:12:51,467
- Tidur malam yang buruk?
- Mimpi buruk.
83
00:12:51,717 --> 00:12:54,303
Seharusnya aku minum tab, tapi...
84
00:12:54,386 --> 00:12:56,305
Aku terus gelisah.
85
00:13:01,142 --> 00:13:02,185
Penelepon Tak Dikenal
86
00:13:02,269 --> 00:13:03,561
Riwayat Panggilan Tidak Terjawab
87
00:13:04,646 --> 00:13:05,980
Orang aneh itu lagi?
88
00:13:06,064 --> 00:13:08,149
Aku memblokirnya,
tapi dia terus tersambung.
89
00:13:08,232 --> 00:13:09,484
Itu hanya orang aneh.
90
00:13:09,567 --> 00:13:12,278
Atau robot yang mencoba
menjual langganan privasi.
91
00:13:12,361 --> 00:13:13,487
Kurasa begitu.
92
00:13:15,990 --> 00:13:18,200
Belakangan ini, aku merasa
ada yang mengawasiku.
93
00:13:18,283 --> 00:13:20,244
Jangan tersinggung, tapi bagaimana?
94
00:13:20,661 --> 00:13:22,746
Maksudku selain untuk bekerja,
kau tak meninggalkan apartemen.
95
00:13:22,829 --> 00:13:25,999
Itu sebabnya kau keluar malam ini.
96
00:13:26,541 --> 00:13:28,626
Dia seharusnya pria yang sangat baik.
97
00:13:28,710 --> 00:13:30,545
Profilnya peringkat platinum.
98
00:13:31,379 --> 00:13:34,132
Pengaturannya sangat canggung.
99
00:13:35,967 --> 00:13:37,760
Begitu juga mati sendirian.
100
00:13:37,843 --> 00:13:41,222
Kau tak bisa bersembunyi
dari dunia selamanya, Christina.
101
00:13:43,891 --> 00:13:44,975
Baiklah.
102
00:14:17,172 --> 00:14:19,758
Itu gila. Ini jauh lebih baik
daripada dugaanku.
103
00:14:19,841 --> 00:14:22,010
Tempat ini sangat liar.
104
00:14:22,093 --> 00:14:24,512
Aku tak percaya ini kali pertamamu.
105
00:14:24,595 --> 00:14:27,390
Ayo. Aku tahu tempat
yang akan membuatmu takjub.
106
00:14:36,273 --> 00:14:38,859
Kau bisa melihatnya?
Itu menjulang di atas kita.
107
00:14:38,942 --> 00:14:41,319
Menaranya! Kau bisa melihatnya?
108
00:14:41,903 --> 00:14:43,196
Kau bisa melihatnya?
109
00:14:43,571 --> 00:14:44,864
Kau bisa melihatnya?
110
00:15:27,446 --> 00:15:28,905
Rekam usulan.
111
00:15:31,032 --> 00:15:32,325
Ada seorang perempuan muda.
112
00:15:34,077 --> 00:15:35,286
Tidak semuda itu.
113
00:15:36,037 --> 00:15:38,331
Lebih seperti remaja akhir.
114
00:15:40,041 --> 00:15:44,045
Dia tinggal di rumah dengan ayahnya,
di desa.
115
00:15:46,630 --> 00:15:48,757
Coret itu. Di kota.
116
00:15:51,218 --> 00:15:54,387
Ayahnya agak lemah,
jadi, dia lebih sering bersamanya.
117
00:15:54,971 --> 00:15:56,806
Tapi dia memimpikan
kehidupan yang lebih besar.
118
00:15:57,140 --> 00:16:02,103
Dipenuhi kegembiraan,
petualangan, romansa.
119
00:16:02,854 --> 00:16:03,980
Christina.
120
00:16:05,690 --> 00:16:06,983
Jeda rekaman.
121
00:16:09,860 --> 00:16:11,820
Kita harus membicarakan kinerjamu.
122
00:16:12,613 --> 00:16:14,573
Kau tidak ingin memajukan kariermu?
123
00:16:15,199 --> 00:16:17,284
- Tentu saja.
- Kalau begitu, kau harus berhenti...
124
00:16:17,367 --> 00:16:19,786
Mengusulkan kisah-kisah
terlalu manis ini.
125
00:16:19,870 --> 00:16:23,331
Orang-orang menginginkan seks,
bahaya, kekerasan...
126
00:16:23,415 --> 00:16:26,668
Pelanggaran, melodrama.
Mereka menginginkan tragedi.
127
00:16:26,751 --> 00:16:28,044
Dan sebagainya.
128
00:16:28,544 --> 00:16:29,629
Aku tahu.
129
00:16:31,589 --> 00:16:34,758
Aku berpikir mungkin aku bisa menulis
dalam genre berbeda...
130
00:16:34,842 --> 00:16:36,218
Untuk memperluasnya.
131
00:16:36,302 --> 00:16:39,805
Mungkin sedikit romansa, humor.
132
00:16:39,888 --> 00:16:42,015
Simpan saja itu untuk buku harianmu.
133
00:16:43,141 --> 00:16:45,685
Aku tahu kau bisa menulis
skenario yang kita butuhkan.
134
00:16:46,061 --> 00:16:48,313
Misalnya, kisah yang kau tulis
beberapa bulan lalu.
135
00:16:48,646 --> 00:16:51,566
Si bodoh itu kehilangan segalanya,
tenggelam dalam kesedihannya...
136
00:16:51,649 --> 00:16:54,360
Menguntit seorang gadis.
Bagaimana akhirnya?
137
00:16:56,028 --> 00:16:58,739
- Semua orang mati.
- Ya, benar.
138
00:16:58,823 --> 00:17:00,282
Itu mengharukan.
139
00:17:01,867 --> 00:17:04,620
Buat lebih banyak yang seperti itu.
140
00:17:05,954 --> 00:17:08,498
Atau aku harus mencari
penulis lain yang bisa.
141
00:17:09,291 --> 00:17:12,085
- Mengerti?
- Ya. Tentu saja.
142
00:17:12,210 --> 00:17:13,294
Baiklah.
143
00:17:32,771 --> 00:17:34,481
Tiga pesan suara baru
Penelepon tidak dikenal
144
00:17:34,689 --> 00:17:36,608
Halo? Kau dengar aku?
145
00:17:37,150 --> 00:17:39,903
Aku tahu kau di luar sana.
Aku melihat tulisanmu.
146
00:17:40,195 --> 00:17:41,988
Kenapa kau melakukan ini
kepada kami?
147
00:17:42,071 --> 00:17:45,241
Kau harus membantuku.
Gim-mu menghancurkan hidupku.
148
00:18:12,183 --> 00:18:15,186
Selalu lagu klasik
dari Hendrix yang tiada duanya.
149
00:18:15,269 --> 00:18:18,480
Sekarang kembali ke liputan
perayaan kami.
150
00:18:18,564 --> 00:18:21,191
Persiapan sedang dilakukan untuk...
151
00:18:57,433 --> 00:18:59,143
Tidak!
152
00:19:04,440 --> 00:19:06,650
- Kau siap, Sayang?
- Untuk apa?
153
00:19:06,859 --> 00:19:08,402
Ini dunia baru.
154
00:19:08,485 --> 00:19:10,070
Di dunia ini...
155
00:19:10,779 --> 00:19:13,156
Kau bisa menjadi
siapa pun yang kau inginkan.
156
00:19:56,530 --> 00:19:57,990
Yang benar saja.
157
00:20:38,736 --> 00:20:40,655
Ada rencana
untuk peringatan hari jadi?
158
00:20:43,866 --> 00:20:46,327
Tidak ada. Hanya bekerja.
159
00:20:47,202 --> 00:20:49,329
Mengincar uang lembur, ya?
160
00:20:49,746 --> 00:20:52,749
Tujuh tahun lalu, hanya ada robot
yang bekerja saat liburan.
161
00:20:52,833 --> 00:20:56,378
Tapi untungnya, mereka semua
sekarang jadi logam bekas.
162
00:20:57,379 --> 00:20:59,589
Setidaknya kerusuhan itu
menjamin keamanan kerja kita.
163
00:20:59,964 --> 00:21:03,092
Bukan itu inti dari kerusuhannya.
164
00:21:03,176 --> 00:21:05,219
Ya, karena kerusuhan itu
tak ada tujuannya.
165
00:21:05,595 --> 00:21:07,138
Kita mendapatkan kebebasan kita.
166
00:21:07,305 --> 00:21:10,182
Tentu, tapi dari apa?
Diri kita sendiri?
167
00:21:10,724 --> 00:21:12,309
Hei, Bung, dari yang kulihat...
168
00:21:12,393 --> 00:21:15,312
Mesin Incite yang mereka ledakkan
tak beri tahu kita bisa menjadi apa.
169
00:21:15,395 --> 00:21:17,230
Hanya memberi tahu kita
siapa kita sebenarnya.
170
00:21:17,648 --> 00:21:20,108
- Kau sungguh percaya itu?
- Kau tidak percaya?
171
00:21:20,525 --> 00:21:21,818
Aku mau tanya.
172
00:21:22,819 --> 00:21:25,530
Apakah hidupmu berubah sejak
mereka menghancurkan mesin itu?
173
00:22:18,037 --> 00:22:20,790
Kau belum cukup berlatih.
174
00:22:20,998 --> 00:22:22,083
Ayah!
175
00:22:25,169 --> 00:22:26,629
Senang melihatmu, Cookie.
176
00:22:26,879 --> 00:22:28,922
Berikan. Baiklah.
177
00:22:38,431 --> 00:22:39,891
Bagaimana Ayah melakukannya?
178
00:22:40,099 --> 00:22:42,643
Seperti kata Ayah, latihan.
179
00:22:43,144 --> 00:22:44,437
Banyak latihan.
180
00:22:45,354 --> 00:22:46,897
Menembak kaleng?
181
00:22:48,190 --> 00:22:50,317
Ya. Menembak kaleng.
182
00:22:50,526 --> 00:22:51,610
Ini.
183
00:23:00,952 --> 00:23:02,037
Baiklah.
184
00:23:03,788 --> 00:23:05,623
Ingat. Seperti ini.
185
00:23:07,083 --> 00:23:08,376
Sekarang tataplah.
186
00:23:09,502 --> 00:23:10,920
Baiklah. Bayangkan.
187
00:23:12,213 --> 00:23:13,422
Embuskan napas.
188
00:23:14,673 --> 00:23:15,966
Tahan.
189
00:23:16,884 --> 00:23:18,552
Lalu tekan.
190
00:23:18,635 --> 00:23:20,846
Frankie! Caleb!
191
00:23:24,766 --> 00:23:26,559
Aku sedang membayangkan.
192
00:23:26,643 --> 00:23:28,978
Masuklah dan bayangkan
daging cincang gulung.
193
00:23:30,813 --> 00:23:32,523
Sebentar lagi?
194
00:23:32,648 --> 00:23:34,358
Ayo, dengarkan ibumu.
195
00:23:38,320 --> 00:23:39,405
Sebentar.
196
00:23:39,572 --> 00:23:41,407
Otakku, pilihanku
197
00:23:44,701 --> 00:23:45,786
Bersihkan dirimu.
198
00:23:47,704 --> 00:23:49,623
Cukup bermain koboinya.
199
00:23:50,123 --> 00:23:51,166
Dia menyukainya.
200
00:23:51,249 --> 00:23:55,628
Dia tujuh tahun, Caleb. Berkat kau,
hobinya gula dan kekerasan.
201
00:24:04,220 --> 00:24:06,513
Dengar, maafkan aku.
202
00:24:07,598 --> 00:24:09,975
Aku tahu ini bukan
hari yang mudah bagimu...
203
00:24:10,976 --> 00:24:12,477
Tapi perang sudah berakhir.
204
00:24:13,478 --> 00:24:15,313
Sudah saatnya kau mulai hidup
seperti itu.
205
00:24:16,773 --> 00:24:17,857
Mengerti?
206
00:24:19,859 --> 00:24:21,694
Siapkan mejanya.
207
00:24:22,028 --> 00:24:23,863
Apa kata ajaibnya?
208
00:24:26,032 --> 00:24:27,158
Perceraian.
209
00:24:32,705 --> 00:24:33,997
Aku juga mencintaimu.
210
00:25:07,529 --> 00:25:09,572
Kau mati listrik juga malam itu?
211
00:25:10,531 --> 00:25:11,991
Pasti terlewatkan.
212
00:25:12,617 --> 00:25:15,912
Kau yakin tak mau botol tambahan
untuk para tamumu?
213
00:25:16,704 --> 00:25:17,788
Tamu?
214
00:25:17,997 --> 00:25:20,916
Teman-temanmu.
Mampir menanyakan arah.
215
00:25:21,000 --> 00:25:23,419
Aku mencoba menggambarkannya,
tapi...
216
00:25:23,502 --> 00:25:26,505
Kau tinggal cukup jauh
dari jalan setapak.
217
00:25:26,588 --> 00:25:29,341
Kau harus membeli telepon satelit
atau semacamnya...
218
00:25:29,424 --> 00:25:30,926
Teman-temanku ini...
219
00:25:31,301 --> 00:25:33,219
Sudah berapa lama
sejak mereka ke sini?
220
00:25:33,511 --> 00:25:35,555
Sekitar 20 menit sejak kau datang.
221
00:25:40,560 --> 00:25:44,772
Setelah kupikir lagi, bagaimana
jika kau tambahkan ini ke tagihanku?
222
00:26:37,071 --> 00:26:38,155
Tembak!
223
00:27:57,646 --> 00:27:59,064
Bagaimana kau menemukanku?
224
00:27:59,147 --> 00:28:02,317
Dua hari lalu. Kami mendapat sinyal.
225
00:28:02,525 --> 00:28:04,944
Pemadaman listrik kecilmu.
226
00:28:05,028 --> 00:28:06,404
Itu cukup.
227
00:28:07,280 --> 00:28:09,740
- Berapa banyak lagi yang mengejarku?
- Aku tidak...
228
00:28:10,241 --> 00:28:12,076
Aku tak bisa mengatakannya.
229
00:28:12,159 --> 00:28:13,661
Biar kubebaskan kau.
230
00:28:13,744 --> 00:28:16,205
Tujuh tahun aku menghilang sendirian.
231
00:28:16,705 --> 00:28:18,123
Tak mengganggu siapa pun.
232
00:28:18,457 --> 00:28:21,001
Tapi kini kalian di sini,
menggelapkan pintuku.
233
00:28:22,919 --> 00:28:24,629
Siapa yang mengirimmu?
Kolonel Brigham?
234
00:28:24,754 --> 00:28:26,464
Siapa itu?
235
00:28:26,548 --> 00:28:29,300
Aku tak punya kesabaran
untuk menjelaskan.
236
00:28:30,718 --> 00:28:32,011
Sekarang jadilah anak baik.
237
00:28:32,804 --> 00:28:34,180
Tutup matamu, ya?
238
00:28:56,492 --> 00:28:57,869
Sekarang jadilah anak baik.
239
00:28:58,411 --> 00:28:59,787
Tutup matamu, ya?
240
00:29:04,792 --> 00:29:06,085
Kejar dia.
241
00:29:07,836 --> 00:29:11,006
Aku tak tahu dia di rumah atau tidak.
Sudah beberapa hari tak melihatnya.
242
00:29:23,226 --> 00:29:24,352
Sial.
243
00:30:41,590 --> 00:30:42,883
Selamat datang.
244
00:30:57,272 --> 00:30:58,356
Halo?
245
00:30:58,690 --> 00:31:00,066
Kau dalam perjalanan?
246
00:31:00,984 --> 00:31:02,652
Sial. Aku lupa.
247
00:31:02,735 --> 00:31:05,696
Kau tak lupa. Kau menekannya.
248
00:31:06,113 --> 00:31:07,615
Aku tak mau jadi kaki tangan...
249
00:31:07,698 --> 00:31:09,783
Dalam pembunuhan
kehidupan sosialmu.
250
00:31:09,867 --> 00:31:11,118
Ayo.
251
00:31:11,201 --> 00:31:12,286
Tapi...
252
00:32:18,306 --> 00:32:20,391
Aku yakin itu bukan apa-apa.
253
00:32:20,474 --> 00:32:22,268
Mungkin anak dari lantai empat...
254
00:32:22,351 --> 00:32:24,144
Yang suka mengisap ganja
di tangga darurat.
255
00:32:24,228 --> 00:32:25,354
Ya. Benar.
256
00:32:25,813 --> 00:32:27,856
- Kau mau?
- Tidak perlu.
257
00:32:29,733 --> 00:32:31,651
Ini. Untuk berjaga-jaga.
258
00:32:32,402 --> 00:32:36,072
Ingat, tersenyumlah.
Setidaknya kau harus mencoba.
259
00:32:36,614 --> 00:32:37,907
Haruskah?
260
00:32:38,074 --> 00:32:40,910
Meski secara ajaib
kami saling cocok...
261
00:32:40,994 --> 00:32:43,913
Bukankah seharusnya
alami dan mudah?
262
00:32:43,996 --> 00:32:45,456
Kau bercanda?
263
00:32:45,790 --> 00:32:47,208
Lihatlah dunia ini.
264
00:32:47,291 --> 00:32:50,252
Tak ada yang mau
yang mudah atau alami.
265
00:32:50,794 --> 00:32:53,589
Seni adalah kebohongan
yang mengatakan kebenaran, Sayang.
266
00:32:54,548 --> 00:32:57,426
Kebenarannya adalah
kau harus bercinta.
267
00:33:03,014 --> 00:33:07,018
Lihat ini. Semua orang ini.
Kau suka orang.
268
00:33:07,101 --> 00:33:08,978
Kau harus mencoba bernapas.
269
00:33:09,061 --> 00:33:11,063
- Aku harus minum.
- Ya, benar.
270
00:33:11,147 --> 00:33:12,231
Ini akan hebat.
271
00:33:12,314 --> 00:33:15,025
- Aku akan segera melayani kalian.
- Terima kasih.
272
00:33:16,777 --> 00:33:18,904
Beri aku sinyal jika dia tak payah.
273
00:33:22,991 --> 00:33:25,201
Jangan lupa tersenyum.
274
00:33:30,039 --> 00:33:31,457
Kebanyakan orang berpikir
itu hanya judi elite.
275
00:33:31,541 --> 00:33:33,834
Tapi ada sistem dalam berinvestasi.
276
00:33:33,918 --> 00:33:36,712
Pola yang bisa dipecahkan
sejumlah orang.
277
00:33:37,004 --> 00:33:39,340
Jika tidak ada, aku tidak akan duduk
di restoran indah ini...
278
00:33:39,423 --> 00:33:42,050
Minum anggur luar biasa
dengan teman secantik ini.
279
00:33:44,970 --> 00:33:48,265
Jadi, cukup tentangku.
Apa pekerjaanmu?
280
00:33:49,182 --> 00:33:51,935
Aku penulis
untuk Olympiad Entertainment.
281
00:33:53,186 --> 00:33:54,270
Terima kasih.
282
00:33:55,104 --> 00:33:58,149
Kau menulis untuk gim apa?
Mungkin pernah aku mainkan.
283
00:33:59,358 --> 00:34:01,193
Aku sedang mengerjakan gim baru.
284
00:34:01,861 --> 00:34:04,029
Belum ada namanya.
Masih dalam tahap beta.
285
00:34:04,113 --> 00:34:06,782
Tapi bahkan setelah dirilis,
kau mungkin tidak akan tahu karyaku.
286
00:34:06,865 --> 00:34:09,409
Aku kebanyakan menulis
karakter yang bukan pemain.
287
00:34:09,534 --> 00:34:10,661
Apa itu?
288
00:34:10,827 --> 00:34:14,205
Karakter tambahan yang berinteraksi
dengan pemain dalam gim.
289
00:34:14,539 --> 00:34:16,624
Tidak sehebat
memprogramkan pemeran utama.
290
00:34:16,708 --> 00:34:18,084
Tapi itu sama pentingnya.
291
00:34:18,168 --> 00:34:21,712
Bagi kebanyakan pemain, karakter
di latar belakang hanyalah umpan.
292
00:34:25,091 --> 00:34:27,968
Aku tak melakukannya untuk pemain,
tapi untuk diriku sendiri.
293
00:34:29,386 --> 00:34:30,512
Bagaimana bisa?
294
00:34:32,598 --> 00:34:35,642
Kehidupan nyata bisa mengecewakan.
295
00:34:37,018 --> 00:34:39,062
Bukannya itu buruk.
296
00:34:39,312 --> 00:34:40,939
Hanya saja seharusnya
ada lebih dari itu.
297
00:34:44,192 --> 00:34:46,235
Mungkin kau hanya belum
menemukan pria yang tepat.
298
00:34:52,992 --> 00:34:54,451
Kau terdengar depresi.
299
00:34:56,370 --> 00:34:57,830
Ada tab untuk itu.
300
00:34:59,414 --> 00:35:00,832
Yang bisa segera membantumu.
301
00:35:02,668 --> 00:35:03,919
Bagaimana jika bukan aku yang rusak?
302
00:35:04,002 --> 00:35:06,046
Bagaimana jika dunia
yang perlu diperbaiki?
303
00:35:07,005 --> 00:35:08,715
Ada tab untuk perasaan itu juga.
304
00:35:10,758 --> 00:35:11,884
Tentu saja.
305
00:35:15,471 --> 00:35:16,681
Bisa permisi sebentar?
306
00:36:01,848 --> 00:36:03,307
Penelepon Tak Dikenal
307
00:36:06,352 --> 00:36:08,896
- Tolong berhenti meneleponku.
- Tunggu, jangan ditutup.
308
00:36:09,313 --> 00:36:10,606
Kau harus membantuku.
309
00:36:11,023 --> 00:36:13,442
Dokter pikir aku gila,
tapi aku tahu kau nyata.
310
00:36:13,525 --> 00:36:15,360
Sama seperti menara itu nyata.
311
00:36:15,485 --> 00:36:17,904
Kau harus menghentikan
apa yang kau lakukan.
312
00:36:17,988 --> 00:36:21,074
- Aku tak melakukan apa pun.
- Kau menghancurkan hidupku.
313
00:36:21,157 --> 00:36:23,159
Tidak. Aku bahkan tak mengenalmu.
314
00:36:23,243 --> 00:36:24,744
Kau tak bisa sembunyi dariku.
315
00:36:25,119 --> 00:36:27,747
Aku akan menemukanmu.
Kau mengerti?
316
00:36:27,914 --> 00:36:30,082
Kau harus mengakhiri ini,
atau aku yang akan melakukannya.
317
00:36:30,166 --> 00:36:32,001
Kau butuh bantuan,
dan kuharap kau mendapatkannya.
318
00:36:32,084 --> 00:36:33,502
Tapi sekali lagi kau menelepon,
aku akan ke kantor polisi.
319
00:36:33,586 --> 00:36:35,045
Tidak, jangan ditutup...
320
00:36:42,594 --> 00:36:45,013
Ya, aku terkejut.
Aku baru bertemu teman kerja.
321
00:36:45,096 --> 00:36:46,139
Benarkah?
322
00:36:46,222 --> 00:36:47,932
Kurasa aku akan keluar sebentar.
323
00:36:48,016 --> 00:36:50,768
Jangan berkecil hati soal malam ini.
Kau yakin tidak apa-apa?
324
00:36:50,852 --> 00:36:52,937
Maya, tidak apa-apa, sungguh.
325
00:36:53,020 --> 00:36:55,147
- Bersenang-senanglah.
- Di mana kau?
326
00:36:55,273 --> 00:36:57,942
- Aku hampir sampai di rumah.
- Baik, bagus. Aku harus pergi.
327
00:36:58,025 --> 00:36:59,526
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
328
00:36:59,610 --> 00:37:00,819
- Jaga dirimu.
- Sampai jumpa.
329
00:37:08,493 --> 00:37:09,911
- Maaf soal itu.
- Itu salahku.
330
00:37:09,995 --> 00:37:11,705
Aku tidak memperhatikan.
331
00:37:16,209 --> 00:37:18,836
Aku tidak melihatmu di sana.
332
00:37:19,754 --> 00:37:21,047
Tapi sekarang aku melihatmu.
333
00:37:21,339 --> 00:37:22,423
Tidak apa-apa.
334
00:37:23,549 --> 00:37:24,842
Kau membuatku takut.
335
00:37:26,051 --> 00:37:27,344
Kurasa kita impas.
336
00:37:28,053 --> 00:37:29,263
Aku Peter.
337
00:37:29,846 --> 00:37:32,099
Aku hanya harus pulang.
Teman sekamarku menungguku.
338
00:37:32,182 --> 00:37:34,684
Aku sudah lama
ingin bertemu denganmu.
339
00:37:34,768 --> 00:37:37,270
- Apa?
- Aku tahu kau ada.
340
00:37:37,353 --> 00:37:40,732
Aku khawatir kau tak nyata,
tapi kau di sini.
341
00:37:41,315 --> 00:37:43,151
Kenapa kau melakukan ini
kepada kami?
342
00:37:47,905 --> 00:37:49,990
Ternyata kau. Kau yang menelepon.
343
00:37:50,074 --> 00:37:51,617
Tolong jangan ganggu kami.
344
00:37:51,700 --> 00:37:53,785
- Tidak!
- Berhenti! Berhenti!
345
00:37:53,869 --> 00:37:54,953
- Jangan pergi!
- Tidak!
346
00:37:55,037 --> 00:37:56,997
- Ini bukan diriku.
- Menjauh dariku!
347
00:37:57,080 --> 00:37:58,748
Kumohon, ini penting.
348
00:37:58,832 --> 00:38:01,376
Aku kehilangan pekerjaan, istriku.
349
00:38:01,710 --> 00:38:03,419
Kukira itu karena menaranya.
350
00:38:06,339 --> 00:38:09,592
Ternyata kau.
Kau membuatku melakukan hal-hal itu.
351
00:38:09,675 --> 00:38:11,594
Semua orang ini melakukan
apa yang kau inginkan.
352
00:38:11,677 --> 00:38:12,720
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
353
00:38:12,803 --> 00:38:14,805
- Tidak!
- Tidak, lepaskan aku!
354
00:38:14,888 --> 00:38:16,849
- Kau harus berhenti.
- Tidak!
355
00:38:18,642 --> 00:38:20,352
Bagaimana kau bisa tahu banyak
tentang kami?
356
00:38:20,977 --> 00:38:22,771
Gim itu. Kau memasukkan kami
ke dalam gim. Bagaimana caranya?
357
00:38:22,854 --> 00:38:25,607
Dengarkan aku. Peter...
358
00:38:27,025 --> 00:38:29,485
Aku minta maaf
atas semua yang terjadi padamu.
359
00:38:29,652 --> 00:38:32,196
Tapi aku tak ada hubungannya
dengan itu. Aku tak bisa membantumu.
360
00:38:32,447 --> 00:38:33,990
Kau harus membantuku.
361
00:38:35,574 --> 00:38:39,119
Aku ingin ceritanya berubah.
Aku ingin akhirnya berbeda.
362
00:38:42,081 --> 00:38:44,124
- Maafkan aku.
- Tidak!
363
00:38:50,880 --> 00:38:52,090
Lepaskan aku!
364
00:39:13,276 --> 00:39:18,239
Mereka mendengar teriakan,
"Kami butuh naga kami!"
365
00:39:18,615 --> 00:39:20,992
Tapi ayahku dan naga...
366
00:39:21,075 --> 00:39:24,745
Tahu tak ada apa pun di dunia ini
yang bisa membuat mereka kembali...
367
00:39:24,829 --> 00:39:27,373
Ke Pulau Liar.
368
00:39:28,249 --> 00:39:29,333
Tamat.
369
00:39:29,833 --> 00:39:32,377
Baiklah. Saatnya tidur.
370
00:39:41,469 --> 00:39:45,056
Baiklah, kau dan Bear Bear
tidur nyenyak. Mengerti?
371
00:39:46,891 --> 00:39:48,809
Bisakah kita biarkan
lampu menyala malam ini?
372
00:39:50,144 --> 00:39:51,520
Kenapa?
373
00:39:51,604 --> 00:39:55,190
Bear Bear takut.
Kubilang aku akan menjaganya.
374
00:39:56,692 --> 00:39:59,569
Kau tahu cara terbaik untuk berjaga
di malam hari...
375
00:39:59,778 --> 00:40:01,947
Adalah mematikan lampu di sekitarmu
dan menerangi...
376
00:40:02,030 --> 00:40:03,740
Menerangi perimeter?
377
00:40:04,491 --> 00:40:07,660
Dengan begitu, tak ada yang bisa
melihatmu, tapi kau bisa melihat.
378
00:40:09,412 --> 00:40:10,705
Melihat semua orang.
379
00:40:11,164 --> 00:40:15,126
Bear Bear tak perlu
memikirkan hal ini. Mengerti?
380
00:40:15,209 --> 00:40:18,003
Semua orang aman.
381
00:40:18,629 --> 00:40:19,922
Janji?
382
00:40:22,299 --> 00:40:23,759
Ayah berjanji.
383
00:40:24,885 --> 00:40:26,011
Baiklah, selamat malam.
384
00:40:35,353 --> 00:40:36,396
Kau dengar itu?
385
00:40:36,479 --> 00:40:38,814
Mungkin bukan apa-apa.
386
00:40:48,365 --> 00:40:49,658
Selamat malam, Ibu.
387
00:40:50,033 --> 00:40:52,369
Ayo, bersiap untuk tidur.
388
00:41:01,878 --> 00:41:03,713
- Sayang.
- Sial!
389
00:41:06,507 --> 00:41:08,342
Apa-apaan ini, Caleb?
390
00:41:08,592 --> 00:41:09,969
Ada sesuatu di luar sana.
391
00:41:10,052 --> 00:41:14,264
Ya. Rakun, tetangga, atau kurir.
392
00:41:15,599 --> 00:41:17,142
Kita sudah membahas ini.
393
00:41:17,976 --> 00:41:22,522
Kau hanya perlu menarik napas
dalam-dalam. Tenangkan dirimu.
394
00:41:23,273 --> 00:41:25,024
Yang lalu biarlah berlalu.
395
00:41:25,108 --> 00:41:28,152
Tidak ada yang akan menyakitimu
kecuali pikiranmu sendiri.
396
00:41:29,403 --> 00:41:30,529
Maafkan aku.
397
00:42:21,494 --> 00:42:22,745
Penelepon Tak Dikenal
398
00:42:22,828 --> 00:42:24,538
Kau akan membantuku atau tidak?
399
00:42:28,750 --> 00:42:30,460
Peter, aku tahu kau kesal...
400
00:42:31,002 --> 00:42:34,631
Tapi apa pun yang kau pikir terjadi,
kau hanya bingung.
401
00:42:36,508 --> 00:42:37,967
Jadi, kau tak akan membantu.
402
00:42:38,801 --> 00:42:41,846
Andai aku bisa. Tapi kisah
yang kutulis, itu tidak nyata.
403
00:42:43,139 --> 00:42:44,849
Kau ingat bagaimana kisahku berakhir?
404
00:42:47,643 --> 00:42:48,727
Apa?
405
00:42:52,439 --> 00:42:54,733
- Peter, di mana kau?
- Lihat ke atas.
406
00:43:04,909 --> 00:43:06,369
Apa ini tergantung padaku?
407
00:43:06,494 --> 00:43:08,204
Atau kau menulis ini juga?
408
00:43:44,237 --> 00:43:46,073
Kutemukan di bawah bantalnya.
409
00:43:47,240 --> 00:43:49,326
Kau menularkannya, Caleb.
410
00:43:49,909 --> 00:43:50,952
Bukankah itu bagus?
411
00:43:51,035 --> 00:43:53,496
Tidak saat dia pura-pura
mengalami trauma.
412
00:43:53,955 --> 00:43:56,958
Aku melihat pesan yang kau dan
teman perangmu saling kirim.
413
00:43:57,041 --> 00:43:59,293
Jejak kimia, rahasia pemerintah.
414
00:43:59,377 --> 00:44:02,922
Kau lihat ancaman di mana-mana,
dan kini Frankie juga.
415
00:44:03,005 --> 00:44:05,966
Dengar, aku tidak paranoid.
416
00:44:12,722 --> 00:44:14,015
Mungkin kau benar.
417
00:44:15,183 --> 00:44:18,561
Aku mulai berpikir masalahnya
bukan karena kau takut perang.
418
00:44:19,479 --> 00:44:21,647
- Tapi karena kau merindukannya.
- Astaga.
419
00:44:21,731 --> 00:44:23,941
Hidup ini terlalu biasa untukmu.
420
00:44:25,609 --> 00:44:26,694
Apa?
421
00:44:27,987 --> 00:44:29,280
Kau punya pekerjaan...
422
00:44:30,155 --> 00:44:31,240
Rumah...
423
00:44:32,199 --> 00:44:34,743
Anak yang cantik...
424
00:44:35,077 --> 00:44:38,246
Dan istri yang sangat sabar.
425
00:44:39,706 --> 00:44:41,541
Tapi itu tak pernah cukup, 'kan?
426
00:44:42,959 --> 00:44:44,043
Hei.
427
00:45:05,647 --> 00:45:07,273
Alarm palsu, Bear Bear.
428
00:45:09,025 --> 00:45:11,319
Lihat? Itu hanya rakun.
429
00:45:12,820 --> 00:45:13,904
Sial.
430
00:45:53,275 --> 00:45:54,401
Hai.
431
00:45:58,071 --> 00:45:59,489
Ayahmu ada di rumah?
432
00:46:02,950 --> 00:46:05,453
Ayah, pria ini ingin bicara denganmu.
433
00:46:05,536 --> 00:46:06,620
Frankie!
434
00:46:26,180 --> 00:46:27,890
Kurasa ini milikmu.
435
00:46:35,522 --> 00:46:36,815
Siapa kau?
436
00:46:37,274 --> 00:46:38,609
Teman lama.
437
00:46:39,860 --> 00:46:40,986
Caleb?
438
00:46:43,113 --> 00:46:44,197
Frankie!
439
00:46:45,281 --> 00:46:46,699
- Kau baik-baik saja?
- Masuklah.
440
00:46:46,783 --> 00:46:49,577
Baik. Kau baik-baik saja, Sayang?
Ayo masuk.
441
00:46:59,962 --> 00:47:01,421
Halo, Sayang.
442
00:47:02,839 --> 00:47:04,341
Ini benar-benar kau.
443
00:47:05,550 --> 00:47:06,843
Kau tahu, kupikir...
444
00:47:07,677 --> 00:47:10,221
Kukira aku tak akan pernah
melihatmu lagi.
445
00:47:11,055 --> 00:47:12,682
Tapi di sinilah aku...
446
00:47:13,141 --> 00:47:16,769
Membuang dan memotong-motong
seperti dahulu.
447
00:47:18,271 --> 00:47:21,398
Jika terjadi sesuatu pada putriku,
kau tidak tahu...
448
00:47:21,482 --> 00:47:23,108
Aku sangat tahu.
449
00:47:24,818 --> 00:47:27,112
Itu sebabnya tak akan terjadi.
450
00:47:28,488 --> 00:47:30,699
Aku tahu siapa yang mengirim mereka.
451
00:47:32,534 --> 00:47:33,618
William.
452
00:47:34,285 --> 00:47:35,703
Dia kembali beraksi.
453
00:47:56,389 --> 00:47:58,433
Frankie tidur.
454
00:47:59,142 --> 00:48:00,268
Syukurlah.
455
00:48:01,227 --> 00:48:04,397
Aku menelepon Carver.
Mereka ada di bawah.
456
00:48:05,398 --> 00:48:07,942
Selama ini, kupikir kau paranoid.
457
00:48:12,488 --> 00:48:14,323
Tapi perang belum berakhir, ya?
458
00:48:18,452 --> 00:48:21,746
Tidak, aku yang mereka inginkan.
459
00:48:23,456 --> 00:48:25,375
Dengar, aku yang menyebabkan ini.
460
00:48:25,458 --> 00:48:28,628
Dan aku yang harus mengakhirinya.
461
00:48:30,713 --> 00:48:32,006
Jadi, kau akan pergi.
462
00:48:34,508 --> 00:48:36,469
Hanya untuk sementara.
463
00:48:38,637 --> 00:48:41,348
Kau berjanji akan menjadi ayah.
464
00:48:41,807 --> 00:48:43,183
Aku seorang ayah.
465
00:48:43,767 --> 00:48:46,228
Semua yang kulakukan adalah untukmu.
466
00:48:47,938 --> 00:48:49,439
Dan untuk Frankie.
467
00:48:52,567 --> 00:48:54,402
Kau akan membuat dirimu terbunuh.
468
00:48:55,987 --> 00:48:57,947
Hei, aku akan kembali kepada kalian.
469
00:48:59,365 --> 00:49:00,658
Aku berjanji.
470
00:50:01,339 --> 00:50:02,424
Baiklah.
471
00:50:03,091 --> 00:50:05,093
- Kau tahu harus bagaimana.
- Tentu.
472
00:50:07,929 --> 00:50:10,014
Aku selalu tahu hari ini akan datang.
473
00:50:10,098 --> 00:50:13,601
Begitu kau berhenti berlari,
yang lain mulai menyusul.
474
00:50:14,518 --> 00:50:16,020
Kau tahu kenapa sekarang?
475
00:50:16,103 --> 00:50:17,521
Entahlah.
476
00:50:17,605 --> 00:50:21,733
Tapi aku bicara dengan orang
yang mereka kirim untuk membunuhku.
477
00:50:22,234 --> 00:50:24,444
Bukan hanya kita
yang diincar William.
478
00:50:24,945 --> 00:50:28,156
Dia sangat tertarik untuk bicara
dengan seorang senator di California.
479
00:50:28,239 --> 00:50:30,075
Kalau begitu, kita harus
menemuinya lebih dulu.
480
00:50:32,368 --> 00:50:33,453
Kita?
481
00:50:34,996 --> 00:50:36,122
Aku ikut.
482
00:50:36,789 --> 00:50:38,374
Itu satu-satunya cara aku bisa
melindungi keluargaku.
483
00:50:38,457 --> 00:50:41,752
Aku akan baik-baik saja sendirian.
Kau bisa tinggal di sini.
484
00:50:42,086 --> 00:50:44,380
- Mungkin sebaiknya begitu.
- Benarkah?
485
00:50:46,173 --> 00:50:47,257
Tidak.
486
00:50:50,260 --> 00:50:51,761
Tapi aku akan menyesalinya.
487
00:51:19,704 --> 00:51:21,164
Rekam usulan.
488
00:51:23,624 --> 00:51:25,334
Aku ingin menulis cerita baru.
489
00:51:28,337 --> 00:51:29,463
Tentang seorang perempuan muda.
490
00:51:30,881 --> 00:51:32,591
Perempuan muda yang sedang mencari.
491
00:51:36,303 --> 00:51:38,847
Dia tak tahu apa yang dia cari.
492
00:51:46,354 --> 00:51:50,983
Yang dia tahu adalah
ada kekosongan dalam hidupnya.
493
00:51:57,865 --> 00:51:59,575
Atau mungkin di dalam dirinya.
494
00:52:04,538 --> 00:52:08,333
Bila dia menemukan yang dia cari...
495
00:52:08,541 --> 00:52:10,376
Semuanya akan jadi masuk akal.
496
00:52:16,090 --> 00:52:18,217
Aku ingin cerita
dengan akhir bahagia.
497
00:52:32,272 --> 00:52:33,356
Cerita...
498
00:52:35,150 --> 00:52:37,860
Cerita bodoh
yang tak seorang pun ingin dengar.