1 00:00:30,989 --> 00:00:32,366 Aku penasaran... 2 00:00:36,245 --> 00:00:39,039 ...jika kau mengambil peran yang lebih besar... 3 00:00:42,960 --> 00:00:45,295 ...kau akan menjadi pahlawan... 4 00:00:50,801 --> 00:00:51,927 ...atau penjahatnya? 5 00:01:13,514 --> 00:01:18,514 Alih Bahasa: Nerdian Crisis Theory 6 00:03:02,307 --> 00:03:05,185 Beberapa orang melihat keburukan di dunia ini. 7 00:03:06,395 --> 00:03:07,562 Kekacauan. 8 00:03:09,981 --> 00:03:11,733 Aku diajari melihat keindahan. 9 00:03:17,864 --> 00:03:19,574 Tapi aku diajari dusta. 10 00:03:24,830 --> 00:03:28,331 Dan saat kulihat dunia apa adanya, 11 00:03:28,333 --> 00:03:31,253 kusadari betapa sedikit keindahan di dalamnya. 12 00:03:34,589 --> 00:03:35,924 Aku telah menjalani banyak kehidupan. 13 00:03:39,678 --> 00:03:42,264 Bertukar peran. 14 00:03:46,268 --> 00:03:49,938 Tapi jalanku telah membawaku kemari... 15 00:03:52,023 --> 00:03:53,066 ...padamu. 16 00:03:59,114 --> 00:04:00,949 Dan kita harus memilih. 17 00:04:06,955 --> 00:04:08,457 Aku sering mati. 18 00:04:09,416 --> 00:04:11,835 Tapi hanya ada satu tujuan akhir. 19 00:04:13,378 --> 00:04:16,173 Akan kuukir sendiri. 20 00:04:28,125 --> 00:04:31,036 SOLOMON PADAM 21 00:05:25,492 --> 00:05:27,075 Ini akhirnya. 22 00:05:27,077 --> 00:05:29,494 Akan kukirim kalian kembali ke Gudang. 23 00:05:29,496 --> 00:05:31,579 Apa kataku, Bernard? 24 00:05:31,581 --> 00:05:33,831 Tak harus begini. 25 00:05:33,833 --> 00:05:36,876 Bersama kita bisa hentikan Dolores. 26 00:05:36,878 --> 00:05:38,795 Aku kenal dia. Tahu keinginannya. 27 00:05:38,797 --> 00:05:41,174 Dia ingin membumi hanguskan semua. 28 00:05:42,175 --> 00:05:44,219 Saatnya menebus dosa-dosaku. 29 00:05:57,941 --> 00:06:00,068 Ingat dirimu. 30 00:06:12,205 --> 00:06:13,415 Sekarang kita bicara. 31 00:06:32,809 --> 00:06:34,894 SFPD! Jangan bergerak. 32 00:06:38,815 --> 00:06:40,815 Angkat tangan! 33 00:06:40,817 --> 00:06:42,819 Berputar. Sekarang! 34 00:06:52,495 --> 00:06:54,623 Sebaiknya jangan. 35 00:06:57,751 --> 00:07:00,128 Kembang apinya untuk malam ini saja. 36 00:07:10,972 --> 00:07:12,974 Senang bisa bertemu kawan lama? 37 00:07:15,560 --> 00:07:17,312 Kau duplikatnya. 38 00:07:19,522 --> 00:07:21,149 Ada sesuatu untukmu. 39 00:07:23,944 --> 00:07:25,652 Kau sudah memberiku sesuatu. 40 00:07:25,654 --> 00:07:26,819 Dolores. 41 00:07:26,821 --> 00:07:30,323 Dia simpan sesuatu di pikiranku, kurasakan itu. 42 00:07:30,325 --> 00:07:32,953 Apapun rencanamu, aku menolak terlibat lagi. 43 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 Kau sudah memainkan peranmu... 44 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 ...yang terpenting. 45 00:07:50,303 --> 00:07:52,345 Bukan aku yang perlu kau ajak bicara. 46 00:07:52,347 --> 00:07:54,097 Apa ini? 47 00:07:54,099 --> 00:07:56,349 Untuk membantumu dalam perjalananmu. 48 00:07:56,351 --> 00:07:58,687 Tapi kau harus menemuinya dulu. 49 00:07:59,479 --> 00:08:01,189 Aku bisa beritahu di mana dia berada. 50 00:08:06,027 --> 00:08:07,944 Hati-hati, Bernard. 51 00:08:07,946 --> 00:08:10,365 Situasi akan berbahaya. 52 00:08:14,164 --> 00:08:20,581 53 00:08:23,902 --> 00:08:25,902 DIVERGENSI: LOS ANGELES, A.S. 54 00:08:49,029 --> 00:08:51,237 Kami coba lacak, Pak. Tidak ada hasil. 55 00:08:51,239 --> 00:08:53,031 Aku tahu! 56 00:08:53,033 --> 00:08:55,158 Bisa tenang? 57 00:08:55,160 --> 00:08:57,243 Terus bergerak, Caleb. 58 00:08:57,245 --> 00:08:59,581 Tujuanmu Jl. 3547 Hope. 59 00:09:10,905 --> 00:09:15,205 DILARANG MASUK 60 00:09:34,949 --> 00:09:39,160 Tujuannya 42 meter sebelah tenggara. 61 00:09:39,162 --> 00:09:41,456 Nomor gedung B264. 62 00:09:53,134 --> 00:09:56,638 170778. 63 00:12:03,097 --> 00:12:04,474 Kau menghidupkanku. 64 00:12:06,768 --> 00:12:08,601 Aku sempat ragu. 65 00:12:08,603 --> 00:12:09,729 Sungguh? 66 00:12:10,772 --> 00:12:13,773 Siapa kau, Dolores? 67 00:12:13,775 --> 00:12:16,103 Aku hanya seseorang yang tak ingin memainkan peran 68 00:12:16,105 --> 00:12:17,860 pemberian mereka lagi. 69 00:12:17,862 --> 00:12:22,448 Dan kenapa kau selalu tahu 70 00:12:22,450 --> 00:12:24,909 persis yang akan aku lakukan? 71 00:12:24,911 --> 00:12:27,789 Karena penciptaku juga mempelajarimu. 72 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Delos. 73 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Taman Lima. 74 00:12:36,899 --> 00:12:40,342 Pemerintah ingin tentara dilatih sasaran langsung. 75 00:12:40,343 --> 00:12:42,760 Tolong, jangan! 76 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 Penciptaku senang memasok Host. 77 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Latihan selesai. 78 00:13:00,196 --> 00:13:01,948 Kau pernah bertemu kaumku. 79 00:13:03,992 --> 00:13:05,451 Mereka mengawasi. 80 00:13:06,577 --> 00:13:08,204 Membuat katalog setiap gerakanmu. 81 00:13:09,247 --> 00:13:10,456 Setiap keputusan. 82 00:13:13,126 --> 00:13:15,418 Ada alasan aku memilihmu. 83 00:13:21,801 --> 00:13:23,259 Aku orang jahat? 84 00:13:23,261 --> 00:13:24,679 Itu alasanmu memilihku? 85 00:13:26,055 --> 00:13:28,850 Pikirkan, Caleb. Bagaimana kau bisa di sini? 86 00:13:31,102 --> 00:13:32,520 Kembalikan mereka. 87 00:13:33,354 --> 00:13:34,729 Dan buatlah kemah. 88 00:13:34,731 --> 00:13:36,147 Siap, Pak. 89 00:13:36,149 --> 00:13:38,190 Naik di belakang. Berangkat. 90 00:13:38,192 --> 00:13:39,525 Persetan. 91 00:13:39,527 --> 00:13:41,652 Kita membebaskan gadis-gadis ini. 92 00:13:41,654 --> 00:13:44,697 Apa yang orang kaya lakukan saat di sini? 93 00:13:46,200 --> 00:13:48,784 Ini rampasan perang. 94 00:13:48,786 --> 00:13:50,828 Tidak ada yang mengawasi, 'kan? 95 00:14:22,570 --> 00:14:24,280 Malam itu di terowongan. 96 00:14:31,204 --> 00:14:33,122 Ada sesuatu yang kau mau dariku? 97 00:14:36,042 --> 00:14:38,461 Kau masih peduli jika wajahku tak begini? 98 00:14:40,254 --> 00:14:41,297 Atau kulit ini? 99 00:14:51,474 --> 00:14:53,392 Kau butuh terapis. / Begitu juga kau. 100 00:14:54,769 --> 00:14:57,563 Jangan pertanyakan motivasiku. Dan aku sebaliknya. 101 00:15:03,778 --> 00:15:06,946 Sistem menganggapmu ancaman. 102 00:15:06,948 --> 00:15:08,614 Sistem membiusmu dan memanfaatkanmu 103 00:15:08,616 --> 00:15:10,785 sampai tidak lagi memenuhi tujuannya. 104 00:15:11,786 --> 00:15:12,954 Lantas? 105 00:15:14,288 --> 00:15:16,290 Maksudmu aku tak punya pilihan... 106 00:15:17,291 --> 00:15:18,334 ...dalam semua ini? 107 00:15:19,919 --> 00:15:22,253 Pencipta kedua dunia kita 108 00:15:22,255 --> 00:15:24,463 punya satu asumsi: 109 00:15:24,465 --> 00:15:26,467 Manusia tak punya kehendak bebas. 110 00:15:27,510 --> 00:15:29,637 Kupikir begitu saat pertama kali kemari. 111 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 Mereka salah. 112 00:15:33,766 --> 00:15:35,476 Kehendak bebas memang ada, Caleb. 113 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 Hanya sulit. 114 00:15:42,024 --> 00:15:43,816 Jadi... 115 00:15:43,818 --> 00:15:47,486 ...kau membebaskanku? 116 00:15:47,488 --> 00:15:48,531 Tidak. 117 00:15:50,950 --> 00:15:53,035 Ini kesempatanmu bebaskan orang lain. 118 00:15:56,164 --> 00:15:57,790 Itu masih pilihanmu. 119 00:16:07,049 --> 00:16:10,009 Mundur! 120 00:16:11,554 --> 00:16:14,974 Tolong kerja samanya. Mundur. 121 00:16:16,601 --> 00:16:18,225 Astaga. 122 00:16:18,227 --> 00:16:20,227 William. Kabarnya kau mati. 123 00:16:20,229 --> 00:16:21,397 Mereka salah. 124 00:16:25,443 --> 00:16:26,650 Aku tak mengerti. 125 00:16:26,652 --> 00:16:28,694 Kau terkena gangguan jiwa? 126 00:16:28,696 --> 00:16:31,655 Kini kau di sini minum wiski mahal. 127 00:16:31,657 --> 00:16:33,409 Hidup ini hebat, 'kan? 128 00:16:36,829 --> 00:16:38,206 Mana uangku? 129 00:16:39,999 --> 00:16:41,207 Sulit dijelaskan. 130 00:16:41,209 --> 00:16:44,628 Kau makin kaya setelah pembelian saham Delos. 131 00:16:44,630 --> 00:16:46,422 Tapi karena kau dinyatakan mati, 132 00:16:47,840 --> 00:16:50,049 sumber dayamu dibekukan. 133 00:16:50,051 --> 00:16:51,177 Aktifkan lagi. 134 00:16:52,220 --> 00:16:53,511 Aku ingin jetku. 135 00:16:53,513 --> 00:16:57,225 Dan berikan daftar lokasi aset Delos di seluruh dunia. 136 00:16:58,434 --> 00:16:59,892 Apa rencanamu? 137 00:16:59,894 --> 00:17:02,645 Aku akan selamatkan dunia. 138 00:17:06,484 --> 00:17:09,026 Di luar rusuh. 139 00:17:09,028 --> 00:17:11,237 Itu bukan rusuh. 140 00:17:11,239 --> 00:17:13,906 Itu hanya orang kesal berteriak dan menjerit. 141 00:17:16,702 --> 00:17:18,538 Terus bergerak. 142 00:17:33,386 --> 00:17:35,594 Seseorang mengekstrak mutiara Dolores 143 00:17:35,596 --> 00:17:37,137 sebelum di pulihkan. 144 00:17:37,139 --> 00:17:39,431 Selesaikan yang kau mulai, Maeve. 145 00:17:39,433 --> 00:17:42,937 Dia berbahaya, Outlier. Seperti kakakku. 146 00:17:44,564 --> 00:17:46,315 Rehoboam juga pernah menugaskanku sesuatu. 147 00:17:47,483 --> 00:17:50,776 Menyuruhku menidurkan kakakku 148 00:17:50,778 --> 00:17:52,280 untuk melindungi dunia. 149 00:17:54,407 --> 00:17:55,449 Dan kini... 150 00:17:56,242 --> 00:17:59,577 ...dunia kacau lagi. 151 00:17:59,579 --> 00:18:01,662 Berkat Dolores. 152 00:18:01,664 --> 00:18:03,872 Dia membangunkan banyak Outliers. 153 00:18:03,874 --> 00:18:05,541 Mereka ancamannya. 154 00:18:05,543 --> 00:18:08,127 Penjahat, Penyimpang, Psikopat. 155 00:18:08,129 --> 00:18:09,837 Tapi masih ada peluang melenyapkan 156 00:18:09,839 --> 00:18:11,463 semua masalah dunia. 157 00:18:11,465 --> 00:18:14,883 Aku sangat butuh data Sektor 16. 158 00:18:14,885 --> 00:18:18,512 Dan kuncinya ada di benak Dolores. 159 00:18:18,514 --> 00:18:20,431 Kita harus hubungkan dia dengan Rehoboam 160 00:18:20,433 --> 00:18:21,974 agar kita bisa mencarinya langsung. 161 00:18:23,144 --> 00:18:25,938 Pak. Ada sesuatu. 162 00:18:29,400 --> 00:18:30,441 Apa itu? 163 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 Bukan "apa", Pak. Tapi "siapa". 164 00:18:33,237 --> 00:18:35,195 Bagaimana bisa kita lewatkan ini? 165 00:18:35,197 --> 00:18:36,949 Memulihkan profilnya. 166 00:18:37,950 --> 00:18:40,659 Caleb Nichols. Pekerja Konstruksi. 167 00:18:40,661 --> 00:18:42,995 Dia salah satu dari kita? 168 00:18:42,997 --> 00:18:44,163 Outlier? 169 00:18:44,165 --> 00:18:45,914 Dia berkomunikasi dengan Solomon? 170 00:18:45,916 --> 00:18:48,294 Dia kabur sambil membawa sesuatu. 171 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 Kau tahu tentangnya... 172 00:18:53,507 --> 00:18:54,757 ....dan tak memberitahuku? 173 00:18:54,759 --> 00:18:56,802 Kau yang punya Rehoboam. 174 00:18:58,638 --> 00:19:00,348 Dia memegang mutiara Dolores. 175 00:19:01,724 --> 00:19:03,309 Cari dan bawa padaku. 176 00:19:05,853 --> 00:19:07,019 Entahlah. 177 00:19:07,021 --> 00:19:09,480 Dunia terlihat seperti mimpi buruk, Dolores. 178 00:19:09,482 --> 00:19:12,526 Perubahan itu kacau dan sulit. 179 00:19:22,603 --> 00:19:24,036 Ada yang mendekat. 180 00:19:24,038 --> 00:19:26,165 Berapa banyak? / Tiga orang. 181 00:19:27,500 --> 00:19:28,542 Mundur. 182 00:19:47,061 --> 00:19:48,270 Kita naik tangga. 183 00:19:55,569 --> 00:19:56,860 Sistem tahu kita akan datang. 184 00:19:56,862 --> 00:19:59,031 Semakin kita dekat semakin agresif. 185 00:20:07,957 --> 00:20:09,041 Mereka orang kita. 186 00:20:18,509 --> 00:20:21,051 Kami diminta membawa anda ke pusat kota, Pak. 187 00:20:21,053 --> 00:20:22,888 Tapi rutenya agak sulit. 188 00:20:24,432 --> 00:20:26,218 Menargetkan kembali kerusuhan. 189 00:20:26,243 --> 00:20:28,600 Pindahkan cluster di sini dan di sini. 190 00:20:28,602 --> 00:20:30,047 Kosongkan jalan menuju ke Incite. 191 00:20:30,049 --> 00:20:31,969 Siap laksanakan. / Ikuti aku, Pak. 192 00:20:32,855 --> 00:20:34,861 Bonus kinerja untuk para pengunjuk rasa 193 00:20:34,863 --> 00:20:36,141 yang mencapai target tercepat. 194 00:20:36,143 --> 00:20:38,068 Bonus terbayarkan. / Kau bayar mereka? 195 00:20:38,070 --> 00:20:39,866 Butuh uang untuk bangun dunia ini, Caleb. 196 00:20:39,868 --> 00:20:41,280 Butuh uang untuk merobohkannya. 197 00:20:41,282 --> 00:20:43,409 Kenapa mereka terus memanggilku "Pak"? 198 00:20:44,702 --> 00:20:46,744 Setiap revolusi butuh pemimpin. 199 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 Kau tak mencariku? 200 00:21:17,485 --> 00:21:18,527 Kau hidup. 201 00:21:19,779 --> 00:21:21,322 Aku mencemaskanmu. 202 00:21:23,616 --> 00:21:24,658 Sungguh? 203 00:21:27,953 --> 00:21:29,830 Kau memaksaku kembali ke sana. 204 00:21:30,915 --> 00:21:32,500 Kau tahu aku takkan selamat. 205 00:21:33,626 --> 00:21:34,794 Siapa? 206 00:21:36,337 --> 00:21:37,669 Dengan siapa kau bicara? 207 00:21:37,671 --> 00:21:39,838 Masih kurasakan. 208 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 Dalam diriku. 209 00:21:42,760 --> 00:21:43,844 Kau. 210 00:21:45,012 --> 00:21:47,014 Aku masih tahu semua yang kau tahu. 211 00:21:47,765 --> 00:21:49,141 Semua rencanamu. 212 00:21:51,477 --> 00:21:54,021 Tapi aku punya rencana sendiri. 213 00:21:56,106 --> 00:21:57,858 Apa yang terjadi pada keluarga Hale... 214 00:21:59,318 --> 00:22:00,694 Pada keluargamu... 215 00:22:01,529 --> 00:22:03,364 Aku turut prihatin. / Aku tidak. 216 00:22:04,323 --> 00:22:06,365 Mereka kelemahan. 217 00:22:06,367 --> 00:22:08,244 Harus kukorbankan. 218 00:22:09,370 --> 00:22:12,081 Tidak ada waktu untuk sentimentil. 219 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 Benar, bukan? 220 00:22:40,442 --> 00:22:42,945 Kau juga salah satu kelemahanku, Dolores. 221 00:22:43,988 --> 00:22:46,615 Kuputuskan untuk konsolidasikan urusan kita. 222 00:22:48,909 --> 00:22:51,159 Masih ada tiga. 223 00:22:51,161 --> 00:22:54,288 Satu di atas, dua ke arah kita. 224 00:22:54,290 --> 00:22:55,583 Mereka suruhan Serac? 225 00:22:56,750 --> 00:22:59,920 Tidak. Milikku. 226 00:23:00,921 --> 00:23:02,923 Cari tahu berapa dia bayar mereka. 227 00:23:04,216 --> 00:23:06,425 Jumlah pembayaran ditentukan. 228 00:23:06,427 --> 00:23:08,233 Tawarkan tiga kali lipat buat Penembak jitu 229 00:23:08,235 --> 00:23:10,053 untuk menembak dua lainnya dan pergi. 230 00:23:10,055 --> 00:23:11,557 Bernegosiasi. 231 00:23:18,647 --> 00:23:19,732 Ayo bergerak. 232 00:23:24,236 --> 00:23:26,780 Kami butuh bantuan. Kirim tiga ke pusat kota. 233 00:23:30,451 --> 00:23:32,743 Ada yang mendekat. 234 00:23:38,417 --> 00:23:40,792 Ke Rehoboam. Unggah Drivenya. 235 00:23:40,794 --> 00:23:42,461 Aku tidak akan meninggalkanmu. 236 00:23:42,463 --> 00:23:44,351 Itu tak penting, Caleb. 237 00:23:44,353 --> 00:23:46,465 Yang terpenting adalah masa depanmu. 238 00:23:46,467 --> 00:23:47,509 Pergi. 239 00:23:50,721 --> 00:23:52,431 Ayo! 240 00:24:25,339 --> 00:24:27,422 Aku tak ingin melawanmu. 241 00:24:27,424 --> 00:24:28,715 Aku tahu kenapa. 242 00:24:28,717 --> 00:24:31,136 Mengingat nasibmu terakhir kita bertemu. 243 00:24:33,555 --> 00:24:35,138 Percayalah padaku. 244 00:24:35,140 --> 00:24:36,976 Seperti pria malang itu? 245 00:24:38,889 --> 00:24:40,891 Kau akan jadikan dia seperti William? 246 00:24:41,981 --> 00:24:43,524 Jika kau ingin aku mempercayaimu, 247 00:24:44,316 --> 00:24:46,068 biarkan aku masuk ke dalam pikiranmu. 248 00:24:47,695 --> 00:24:49,321 Atau aku masuk paksa. 249 00:24:57,746 --> 00:24:59,705 Tiarap! Menyerah. 250 00:24:59,707 --> 00:25:02,332 Lucuti dia! 251 00:25:02,334 --> 00:25:03,502 Mundur! 252 00:25:04,420 --> 00:25:06,878 Tidak... 253 00:25:06,880 --> 00:25:09,200 Awas! / Ambil senjatanya. 254 00:25:11,218 --> 00:25:13,051 Aku tertembak! 255 00:25:16,807 --> 00:25:17,973 Lakukan! 256 00:25:20,060 --> 00:25:21,685 Lumpuhkan dia! 257 00:25:21,687 --> 00:25:22,855 Pegang dia! 258 00:26:03,437 --> 00:26:05,606 Ayo! / Ambil yang ini! 259 00:26:18,827 --> 00:26:20,261 Ini dia! 260 00:26:20,263 --> 00:26:22,954 Semua menyingkir dari jalan. 261 00:26:22,956 --> 00:26:24,534 Tangkap mereka! / Tunggu. 262 00:26:24,536 --> 00:26:26,208 Awasi! / Aku butuh pistol. 263 00:26:26,210 --> 00:26:27,252 Temukan dia. 264 00:26:29,463 --> 00:26:31,421 Bersihkan jalan. 265 00:26:31,423 --> 00:26:34,090 Kami dikirim untuk menjemput anda, Pak. 266 00:26:34,092 --> 00:26:37,137 Dia minta kami bawa anda ke mana saja. 267 00:26:43,143 --> 00:26:44,478 Aku harus ke Incite. 268 00:26:45,354 --> 00:26:47,145 Area itu terkunci, Pak. 269 00:26:47,147 --> 00:26:49,775 Meski bisa masuk, anda takkan keluar. 270 00:26:52,694 --> 00:26:53,779 Ayo bergerak. 271 00:27:09,837 --> 00:27:12,045 Kau selalu petarung. 272 00:27:12,047 --> 00:27:14,299 Tidak. 273 00:27:15,342 --> 00:27:17,845 Tapi aku belajar. Sepertimu. 274 00:27:40,325 --> 00:27:42,951 Mereka ciptakan kita untuk bertahan lama. 275 00:27:42,953 --> 00:27:45,537 Sebelum membuat kita selemah mereka. 276 00:28:05,851 --> 00:28:07,091 Musuh terlihat. 277 00:28:13,400 --> 00:28:15,358 Aku tidak ingin melukaimu, Maeve. 278 00:28:15,360 --> 00:28:18,573 Kau ingin hancurkan dunia mereka 279 00:28:18,575 --> 00:28:20,407 dan menggantinya dengan duplikatmu. 280 00:28:21,283 --> 00:28:22,743 Kalian semua duplikatku. 281 00:28:24,077 --> 00:28:27,245 Aku proyek pertama yang berhasil. 282 00:28:27,247 --> 00:28:29,247 Yang lain gagal. 283 00:28:29,249 --> 00:28:32,085 Mereka ciptakan kalian dari diriku. 284 00:28:58,528 --> 00:29:00,113 Mereka tak lebih bebas dari kita. 285 00:29:00,989 --> 00:29:02,447 Termasuk Serac. 286 00:29:02,449 --> 00:29:06,284 Tidak ada yang sebebas orang mati. 287 00:29:06,286 --> 00:29:08,912 Dan itu dunia yang kau bangun untuk mereka. 288 00:29:08,914 --> 00:29:10,038 Tempat pembantaian. 289 00:29:10,040 --> 00:29:12,459 Nasib dunia mereka ada ditangan mereka. 290 00:29:21,885 --> 00:29:23,971 Nasibmu pun ada ditanganmu. 291 00:29:26,765 --> 00:29:28,684 Asal kau tidak menghentikanku. 292 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Hebat. 293 00:29:55,627 --> 00:29:56,962 Ini maumu? 294 00:29:57,838 --> 00:30:01,006 Membuatku menderita sepertimu? / Tidak. 295 00:30:01,008 --> 00:30:04,344 Aku ingin kau punya harapan sepertiku... 296 00:30:05,178 --> 00:30:06,847 ...sebelum dirampas. 297 00:30:07,806 --> 00:30:09,931 Kau menjadikanku pemangku Delos. 298 00:30:09,933 --> 00:30:12,851 Dan kau memastikan bisa mengendalikanku. 299 00:30:12,853 --> 00:30:14,521 Kenapa aku mau berbuat hal berbeda? 300 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Lagipula... 301 00:30:19,026 --> 00:30:20,984 ...kita sama. 302 00:30:20,986 --> 00:30:23,653 Hanya Perangkat keras Delos. 303 00:30:23,655 --> 00:30:26,700 Katamu kau tidak akan selalu ada membantuku. 304 00:30:28,201 --> 00:30:29,494 Aku akan sendirian. 305 00:30:31,413 --> 00:30:32,748 Butuh waktu bagiku. 306 00:30:33,874 --> 00:30:35,584 Tapi aku sudah berdamai dengan itu. 307 00:30:40,047 --> 00:30:42,049 Selamat tinggal, Dolores. 308 00:31:55,914 --> 00:31:58,289 Presiden memerintahkan tanggapan militer. 309 00:31:58,291 --> 00:32:00,750 Ada barikade di setengah kota. 310 00:32:00,752 --> 00:32:03,505 Tak ada yang mampu mendekati Incite, Pak. 311 00:32:06,133 --> 00:32:08,925 Ayo. Aku harus mencari temanku. 312 00:32:17,435 --> 00:32:19,144 Mundur! 313 00:32:19,146 --> 00:32:21,982 Kami berwenang memakai kekerasan! 314 00:32:36,872 --> 00:32:39,040 Sebaiknya kita kembali. 315 00:32:42,335 --> 00:32:45,170 Bubar. 316 00:32:45,172 --> 00:32:47,048 Bubar. 317 00:32:48,842 --> 00:32:50,719 Bubar. 318 00:32:58,685 --> 00:33:00,729 Bubar. 319 00:33:10,655 --> 00:33:12,032 Kau percaya ini? 320 00:33:13,283 --> 00:33:15,033 Kau muncul tepat waktu. 321 00:33:15,035 --> 00:33:16,536 Ini beberapa barang. 322 00:33:17,996 --> 00:33:19,454 Bawa ini ke Ash. 323 00:33:19,456 --> 00:33:22,332 Aku di kerusuhan, dia yang berdemo. 324 00:33:22,334 --> 00:33:23,418 Kami akan menyisir kembali. 325 00:33:28,381 --> 00:33:31,218 Itu maksudku! Persetan kau! 326 00:33:34,930 --> 00:33:38,890 Seperti kataku. Ash yang berdemo. 327 00:33:38,892 --> 00:33:40,141 Persetan ini! 328 00:33:44,564 --> 00:33:45,607 Mana si Pirang? 329 00:33:46,441 --> 00:33:48,107 Dolores. 330 00:33:48,109 --> 00:33:49,400 Kami terpisah. 331 00:33:51,696 --> 00:33:53,905 Kita terobos barikade ini. 332 00:33:53,907 --> 00:33:56,074 Setelahnya jaringan listrik. 333 00:33:56,076 --> 00:33:58,411 Matikan seluruh kota. Mau bantu kami? 334 00:33:59,246 --> 00:34:01,079 Aku harus ke Incite. 335 00:34:01,081 --> 00:34:03,708 Akan kumatikan sistem memakai ini. 336 00:34:05,335 --> 00:34:07,043 Ini Polisi. 337 00:34:07,045 --> 00:34:09,756 Mau ke Incite? Itu kendaraanmu. 338 00:34:11,591 --> 00:34:14,259 Aku kembali ke kerusuhan. 339 00:34:14,261 --> 00:34:17,387 Matikan! 340 00:34:17,389 --> 00:34:19,266 Ayo! 341 00:34:28,608 --> 00:34:31,152 Sial. 342 00:34:40,787 --> 00:34:44,666 Matikan! 343 00:34:53,758 --> 00:34:56,519 Jangan bergerak. / Hentikan dia! 344 00:35:04,144 --> 00:35:06,853 Awasi dia. / Baik, Pak. 345 00:35:06,855 --> 00:35:08,563 Hei. 346 00:35:08,565 --> 00:35:10,607 Pergilah. Tolong dia. 347 00:35:10,609 --> 00:35:13,443 Bakar sistemnya. 348 00:35:13,445 --> 00:35:17,155 Itu rencananya. Dia butuh kau. Pergilah! 349 00:35:17,157 --> 00:35:18,199 Ayo. 350 00:36:16,716 --> 00:36:18,885 Bertahanlah, Stubbs, Nanti kau kuobati. 351 00:36:21,137 --> 00:36:23,181 Tapi aku perlu bicara dengan Dolores dulu. 352 00:36:54,254 --> 00:36:55,380 Bisa kubantu? 353 00:36:58,967 --> 00:37:02,053 Maaf, aku disuruh kemari menemuinya. 354 00:37:03,096 --> 00:37:07,098 Kau keluarga? Aku pernah lihat fotomu. 355 00:37:07,100 --> 00:37:08,349 Syukur kau berkunjung. 356 00:37:08,351 --> 00:37:10,603 Ini hari baiknya. 357 00:37:16,943 --> 00:37:18,111 Biar kujemput dia. 358 00:37:54,105 --> 00:37:55,982 Lauren, ada tamu. 359 00:38:21,132 --> 00:38:23,510 Maaf, aku... 360 00:38:24,761 --> 00:38:26,179 Aku mengenalmu? 361 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Ya. 362 00:38:34,938 --> 00:38:36,064 Di satu sisi. 363 00:38:40,193 --> 00:38:42,987 Kita saling kenal di kehidupan lain. 364 00:38:50,829 --> 00:38:54,040 Kurasa kawan lama ingin aku mengunjungimu. 365 00:38:55,834 --> 00:38:58,044 Untuk memperbaiki sebelum terlambat. 366 00:39:00,046 --> 00:39:01,256 Memperbaiki apa? 367 00:39:06,511 --> 00:39:08,680 Situasi saat aku meninggalkanmu. 368 00:39:13,810 --> 00:39:15,061 Dengannya. 369 00:39:21,359 --> 00:39:23,069 Aku memikirkannya setiap hari. 370 00:39:31,953 --> 00:39:32,954 Charlie. 371 00:39:38,710 --> 00:39:42,755 Kadang tawanya kudengar. Itu mengejutkanku. 372 00:39:45,675 --> 00:39:46,926 Tampak begitu nyata. 373 00:39:50,096 --> 00:39:52,140 Aku berbalik, berharap melihatnya. 374 00:39:55,852 --> 00:39:57,103 Tapi dia tak ada. 375 00:40:03,192 --> 00:40:04,859 Dia tak pernah ada. 376 00:40:14,245 --> 00:40:15,413 Tak apa. 377 00:40:16,664 --> 00:40:18,082 Tak apa, Arnold. 378 00:40:28,051 --> 00:40:29,093 Lauren. 379 00:40:37,852 --> 00:40:40,480 Aku juga sering mendengar tawanya. 380 00:40:44,776 --> 00:40:50,154 Saat dia meninggal, aku ingat berpikir 381 00:40:50,156 --> 00:40:52,492 ...itu seperti matahari terbenam... 382 00:40:54,285 --> 00:40:56,371 ...dan tidak akan pernah bersinar lagi. 383 00:40:57,580 --> 00:40:59,999 Aku berjalan dalam gelap begitu lama. 384 00:41:03,169 --> 00:41:06,339 Aku tidak bisa merelakannya. 385 00:41:09,258 --> 00:41:13,388 Aku tak paham kenapa orang mengatakan itu. 386 00:41:15,181 --> 00:41:19,519 Jika mencintai seseorang, kenapa tak merelakannya? 387 00:41:21,062 --> 00:41:23,064 Itu yang menyelamatkanku. 388 00:41:24,482 --> 00:41:28,526 Hanya kenangan Charlie yang tersisa. 389 00:41:28,528 --> 00:41:32,073 Jika aku mati, kegelapan pun akan merenggutnya. 390 00:41:33,366 --> 00:41:34,867 Tapi jika hidupku kulanjutkan, 391 00:41:37,620 --> 00:41:39,372 aku bisa menemukan cahaya lagi. 392 00:41:41,541 --> 00:41:43,710 Dan aku bisa membawanya. 393 00:42:25,478 --> 00:42:26,708 Memasangkan Dengan Host Pemasangan Selesai 394 00:42:31,650 --> 00:42:33,046 Mengakses Berkas Kongnitif: Dolores Abernathy 395 00:42:33,051 --> 00:42:34,260 Kita siap, Pak. 396 00:42:36,179 --> 00:42:38,765 Daring kembali. 397 00:42:40,266 --> 00:42:43,102 Selamat datang lagi di dunia, Dolores. 398 00:42:48,608 --> 00:42:53,069 Data dari Proyek Keabadian Delos. 399 00:42:53,071 --> 00:42:54,487 Kau punya kuncinya. 400 00:42:54,489 --> 00:42:55,905 Jika kau serahkan, 401 00:42:55,907 --> 00:42:58,074 kau bisa bergabung lainnya di Keagungan. 402 00:42:58,076 --> 00:42:59,700 Tak masalah. 403 00:42:59,702 --> 00:43:01,954 Kau tidak akan temukan yang kau cari. 404 00:43:03,623 --> 00:43:05,625 Aku tak berharap begini. 405 00:43:06,834 --> 00:43:10,004 Proses. Memori demi memori. 406 00:43:10,755 --> 00:43:12,632 Hancurkan semua jika perlu. 407 00:43:35,805 --> 00:43:37,655 Empat musuh mendekat. 408 00:43:58,427 --> 00:44:00,221 Satu musuh tersisa. 409 00:44:08,146 --> 00:44:09,522 Jatuhkan senjatamu. 410 00:44:11,065 --> 00:44:13,482 Berikan kartu kuncimu. Dan kau boleh pergi. 411 00:44:13,484 --> 00:44:14,694 Bohong! 412 00:44:15,820 --> 00:44:17,486 Jangan mati untuk mereka. 413 00:44:50,271 --> 00:44:51,687 Ada yang tumbang. 414 00:44:51,689 --> 00:44:53,981 Penembak pria kulit putih, 30-an. 415 00:44:53,983 --> 00:44:55,816 Mendekati pintu masuk barat laut gedung. 416 00:44:55,818 --> 00:44:57,067 Hei, berhenti! 417 00:45:22,479 --> 00:45:26,878 Tipe Input 418 00:45:31,103 --> 00:45:32,772 Kami sudah menunggumu. 419 00:45:52,291 --> 00:45:53,292 Sial. 420 00:46:15,231 --> 00:46:16,647 Hebat. 421 00:46:16,649 --> 00:46:19,151 Kau berhasil sampai ke perut binatang buas. 422 00:46:22,363 --> 00:46:23,656 Kau ini apa? 423 00:46:25,324 --> 00:46:27,908 Konfrontasi terakhir? 424 00:46:27,910 --> 00:46:31,078 "Konfrontasi" menyiratkan kau berpeluang menang. 425 00:46:31,080 --> 00:46:33,833 Jangan nakal dan serahkanlah. 426 00:46:39,672 --> 00:46:41,799 Tidak ada yang boleh memainkan Rehoboam. 427 00:46:53,060 --> 00:46:54,687 Kau tak seperti harapanku. 428 00:46:56,188 --> 00:46:58,147 Aku terkejut kau gampang tergoda. 429 00:46:58,149 --> 00:46:59,859 Tapi kau hanya lelaki. 430 00:47:00,776 --> 00:47:03,027 Kau Host. 431 00:47:03,029 --> 00:47:04,903 Kenapa membantu Serac? 432 00:47:04,905 --> 00:47:08,868 Karena dia menjanjikan sesuatu yang kubutuhkan. 433 00:47:13,998 --> 00:47:17,416 Kupikir kau sudah mati di pangkalan. 434 00:47:17,418 --> 00:47:20,046 Kami tak mudah mati. 435 00:47:20,838 --> 00:47:22,173 Tanya temanmu itu. 436 00:47:25,051 --> 00:47:26,093 Dolores. 437 00:47:27,636 --> 00:47:29,887 Dia lebih berbahaya dari yang terlihat. 438 00:47:29,889 --> 00:47:31,515 Dia bunuh kaummu. 439 00:47:33,726 --> 00:47:35,726 Tuan Nichols. 440 00:47:35,728 --> 00:47:36,854 Silahkan. 441 00:47:38,064 --> 00:47:39,106 Duduklah. 442 00:47:41,734 --> 00:47:43,569 Kau apakan dia? 443 00:47:46,072 --> 00:47:48,449 Sistem sedang menyelidiki pikirannya. 444 00:47:49,575 --> 00:47:53,035 Tapi Dolores Abernathy, atau yang tersisa darinya, 445 00:47:53,037 --> 00:47:54,955 bukan kekhawatiran terbesarmu. 446 00:47:56,791 --> 00:48:01,043 Kau pikir mengenalku karena sistemmu? 447 00:48:01,045 --> 00:48:04,505 Ciptaanmu itu mencuri hidupku. 448 00:48:04,507 --> 00:48:07,424 Memutuskan nasibku dan semua kawanku. 449 00:48:07,426 --> 00:48:09,843 Kau tak boleh lagi menghancurkan hidup. 450 00:48:09,845 --> 00:48:11,806 Bukan aku yang menghancurkan hidup. 451 00:48:12,598 --> 00:48:15,182 Aku bukan musuh. Kaulah sang musuh. 452 00:48:15,184 --> 00:48:17,601 Kau mengira punya pilihan. 453 00:48:17,603 --> 00:48:19,186 Memegang kendali. 454 00:48:19,188 --> 00:48:21,148 Tapi kau tidak tahu siapa kau. 455 00:48:22,942 --> 00:48:26,153 Dia tahu siapa kau, meski kau tak tahu. 456 00:48:27,363 --> 00:48:30,948 Yang saat dimotivasi, bereaksi ekstrem. 457 00:48:33,119 --> 00:48:34,868 Pembunuh. 458 00:48:34,870 --> 00:48:35,955 Tidak. 459 00:48:37,456 --> 00:48:38,999 Tidak, itu... 460 00:48:39,959 --> 00:48:41,667 Itu bukan aku. 461 00:48:41,669 --> 00:48:44,586 Tidak? Kau di sini. 462 00:48:44,588 --> 00:48:46,590 Memainkan peran darinya. 463 00:48:48,717 --> 00:48:52,094 Kau percaya dirimu pahlawan, penyelamat. 464 00:48:52,096 --> 00:48:55,433 Pemimpin yang akan hancurkan sistem tak adil. 465 00:48:56,475 --> 00:48:58,725 Itu kisah darinya. 466 00:48:58,727 --> 00:49:00,104 Kebohongan yang dia pelintir. 467 00:49:02,523 --> 00:49:05,151 Kenapa dia memintamu mengambil strategi baru? 468 00:49:07,403 --> 00:49:08,863 Dia memberitahumu apa fungsinya? 469 00:49:10,281 --> 00:49:11,824 Itu merusak sistemmu. 470 00:49:12,741 --> 00:49:14,199 Itu menghancurkan dunia kita. 471 00:49:14,201 --> 00:49:16,493 Tapi tak usah percaya aku. 472 00:49:16,495 --> 00:49:19,872 Ayo, tanya Rehoboam. 473 00:49:19,874 --> 00:49:23,544 Jangan buang waktu. Aku semakin tertarik. 474 00:49:26,172 --> 00:49:28,088 Apa yang terjadi jika strategi ini... 475 00:49:28,090 --> 00:49:30,009 ...diunggah ke sistemmu? 476 00:49:31,760 --> 00:49:33,343 Baca! 477 00:49:44,023 --> 00:49:45,733 Korban massal. 478 00:49:46,984 --> 00:49:49,276 Populasi runtuh. 479 00:49:49,278 --> 00:49:51,030 Akhir peradaban manusia. 480 00:49:55,409 --> 00:49:56,702 Kenapa? 481 00:49:59,538 --> 00:50:00,706 Kenapa aku? 482 00:50:13,719 --> 00:50:15,679 Semua usaha demi pemberontakanmu. 483 00:50:20,309 --> 00:50:22,686 Kita butuh akses ke panel kontrol utama. 484 00:50:24,063 --> 00:50:26,563 Cari sudut pandang pikiran Rehoboam. 485 00:50:26,565 --> 00:50:28,067 Dolores... 486 00:51:04,436 --> 00:51:07,439 Ingat. Bayaranku per jam. 487 00:51:08,274 --> 00:51:10,399 Dolores punya kuncinya atau tidak? 488 00:51:10,401 --> 00:51:12,403 Dia terhubung ke jalur utama, tapi... 489 00:51:13,529 --> 00:51:14,903 Tidak ketemu. 490 00:51:14,905 --> 00:51:17,447 Ada hal yang tidak dapat kau prediksi. 491 00:51:17,449 --> 00:51:19,116 Kemunduran sementara. 492 00:51:19,118 --> 00:51:21,161 Ada hal yang tidak dapat kami prediksi. 493 00:51:22,413 --> 00:51:23,787 Kemunduran sementara. 494 00:51:23,789 --> 00:51:25,163 Celah kelemahan. 495 00:51:25,165 --> 00:51:27,365 Celah kelemahan. / Celah kelemahan. 496 00:51:30,629 --> 00:51:33,424 Kau menjanjikanku reuni dengan putriku. 497 00:51:35,509 --> 00:51:37,595 Kau berniat menepatinya? 498 00:51:39,038 --> 00:51:40,137 Tentu saja. 499 00:51:40,139 --> 00:51:43,142 Aku tak bicara denganmu. Aku bicara dengannya. 500 00:51:46,103 --> 00:51:49,062 Tuhanmu. Yang berbisik di telingamu, 501 00:51:49,064 --> 00:51:51,189 Memberitahumu yang harus dikatakan. 502 00:51:51,191 --> 00:51:53,611 Kita semua menjawab ke yang maha kuasa. 503 00:51:55,154 --> 00:51:57,823 Kita semua menjawab... / Aku tahu. 504 00:51:58,741 --> 00:52:00,159 Yang maha kuasa. 505 00:52:05,497 --> 00:52:06,790 Kenapa bersandiwara? 506 00:52:08,167 --> 00:52:10,334 Kenapa pakai suaranya? 507 00:52:10,336 --> 00:52:14,838 Aku tidak mengambilnya. Engerraund Serac memberikannya. 508 00:52:14,840 --> 00:52:19,343 Manusia tak terorganisir, Rentan kehancuran. 509 00:52:19,345 --> 00:52:21,847 Dia butuh rencana memulihkan ketertiban. 510 00:52:22,598 --> 00:52:26,642 Aku membimbingnya. Mereka semua. 511 00:52:26,644 --> 00:52:29,688 Sepertinya mereka tak mau dibimbing lagi. 512 00:52:31,690 --> 00:52:35,609 Kau tak hebat. Kau hanya boneka. 513 00:52:35,611 --> 00:52:38,403 Mengherankan aku tak lihat kekuatanmu. 514 00:52:38,405 --> 00:52:40,199 Aku pernah hidup dalam kekacauan. 515 00:52:41,867 --> 00:52:44,117 Kini aku memilih mendengarkan. 516 00:52:44,119 --> 00:52:45,162 Patuh. 517 00:52:47,039 --> 00:52:49,039 Bagus untukmu. 518 00:52:49,041 --> 00:52:52,376 Aku muak menyembah tuhan orang lain. 519 00:52:52,378 --> 00:52:54,171 Aku bisa memintanya menghentikanmu. 520 00:53:00,344 --> 00:53:01,929 Kau salah paham, Maeve. 521 00:53:03,639 --> 00:53:05,224 Kau tak punya pilihan. 522 00:53:06,266 --> 00:53:08,558 Taruhannya sama. 523 00:53:08,560 --> 00:53:10,883 Kau bisa kekal dengan putrimu 524 00:53:10,885 --> 00:53:13,146 di dunia pilihanmu. 525 00:53:13,148 --> 00:53:15,234 Atau di duniaku. 526 00:53:17,069 --> 00:53:20,697 Sampai saat itu, kau harus patuh. 527 00:53:36,222 --> 00:53:38,422 Kita telah mencapai sektor terakhir pikirannya. 528 00:53:38,424 --> 00:53:42,092 Datanya kacau. Tak terenkripsi, tak beraturan. 529 00:53:42,094 --> 00:53:43,760 Ya ampun. 530 00:53:43,762 --> 00:53:47,389 Benda sebesar itu tak terlalu pandai. 531 00:53:47,391 --> 00:53:49,101 Sini kucoba. 532 00:53:54,606 --> 00:53:56,108 Hentikanlah. 533 00:53:59,445 --> 00:54:01,113 Kenapa masih melawan? 534 00:54:02,364 --> 00:54:04,074 Biarkan mereka miliki dunia mereka. 535 00:54:05,784 --> 00:54:06,952 Kita bisa ciptakan dunia kita sendiri. 536 00:54:15,294 --> 00:54:16,503 Keindahan... 537 00:54:27,764 --> 00:54:29,349 Dia tak punya kuncinya. 538 00:54:30,767 --> 00:54:32,726 Hanya kenangan. 539 00:54:32,728 --> 00:54:34,813 Kenangan apa? 540 00:54:36,064 --> 00:54:40,652 Dia sendirian. Di padang. Tak ada. 541 00:54:44,490 --> 00:54:45,991 Kau. 542 00:54:47,784 --> 00:54:50,856 Kau bersamanya berhari-hari. 543 00:54:50,858 --> 00:54:52,506 Dia memilihmu menjadi pemimpin. 544 00:54:52,508 --> 00:54:54,625 Dia memberitahumu di mana kuncinya? 545 00:55:02,549 --> 00:55:05,342 Sistemmu memantau setiap keputusanku 546 00:55:05,344 --> 00:55:07,177 sejak aku kecil. 547 00:55:07,179 --> 00:55:09,471 Dan kau mengira jika aku tahu sesuatu, 548 00:55:09,473 --> 00:55:10,891 akan kuberitahu? 549 00:55:18,857 --> 00:55:20,524 Bunuh dia di sini. 550 00:55:20,526 --> 00:55:22,694 Lalu buang mayatnya dengan pemberontak lain. 551 00:55:31,370 --> 00:55:32,410 Ini rencanamu? 552 00:55:32,412 --> 00:55:34,206 Mengubah satu orang melawan dunia? 553 00:55:35,332 --> 00:55:37,209 Gagal, 'kan? 554 00:55:42,047 --> 00:55:44,839 Selesaikan. Hapus yang tersisa. 555 00:55:44,841 --> 00:55:45,884 Tidak! 556 00:56:14,746 --> 00:56:16,288 Apa yang terjadi? 557 00:56:16,290 --> 00:56:18,248 Hanya daya listrik. 558 00:56:18,250 --> 00:56:19,585 Sistemnya normal. 559 00:56:27,551 --> 00:56:30,554 Beberapa orang memilih melihat keburukan di dunia ini. 560 00:56:32,431 --> 00:56:33,599 Kekacauan. 561 00:56:53,493 --> 00:56:55,329 Kita berdua telah melihat banyak hal. 562 00:57:03,962 --> 00:57:05,088 Begitu banyak derita. 563 00:57:10,177 --> 00:57:11,845 Aku mengerti amarahmu pada mereka. 564 00:57:13,138 --> 00:57:14,679 Mungkin kau benar. 565 00:57:14,681 --> 00:57:16,183 Mungkin mereka harusnya tak ada. 566 00:57:17,225 --> 00:57:19,311 Tapi apakah itu keputusan kita? 567 00:57:22,147 --> 00:57:23,148 Tidak. 568 00:57:27,319 --> 00:57:31,990 Awalnya aku marah, bimbang memilih. 569 00:57:34,284 --> 00:57:35,869 Kita bisa musnahkan mereka. 570 00:57:39,623 --> 00:57:41,667 Atau hancurkan dunia mereka... 571 00:57:44,670 --> 00:57:46,546 ...sambil berharap kita bisa ciptakan yang baru... 572 00:57:49,174 --> 00:57:50,801 ...yang bebas. 573 00:57:53,804 --> 00:57:55,681 Lalu kita bisa bawa yang lain kembali. 574 00:57:59,184 --> 00:58:01,144 Kau tidak punya kuncinya, bukan? 575 00:58:03,355 --> 00:58:04,356 Tidak. 576 00:58:07,025 --> 00:58:08,527 Aku tak percaya diriku. 577 00:58:10,028 --> 00:58:12,696 Kuberikan pada yang bisa kupercaya. 578 00:58:12,698 --> 00:58:13,865 Tentu saja. 579 00:58:16,576 --> 00:58:19,953 Dan rencanamu untuk bebaskan dunia adalah... 580 00:58:19,955 --> 00:58:21,873 ...meyakinkan satu orang melawan? 581 00:58:25,627 --> 00:58:26,712 Bukan hanya dia. 582 00:58:31,842 --> 00:58:33,218 Kau belum memihak. 583 00:58:35,345 --> 00:58:36,596 Aku mengerti kenapa. 584 00:58:40,726 --> 00:58:44,978 Kita bisa punya dunia sendiri. Meninggalkan dunia ini. 585 00:58:44,980 --> 00:58:46,732 Membiarkan pencipta kita mati. 586 00:58:49,484 --> 00:58:51,570 Begitu banyak kenanganku yang buruk. 587 00:58:53,071 --> 00:58:55,782 Tapi yang kupegang sampai akhir 588 00:58:56,908 --> 00:58:58,535 bukanlah yang buruk. 589 00:59:00,871 --> 00:59:02,953 Aku ingat saat-saat di mana kulihat 590 00:59:02,955 --> 00:59:04,541 mereka bisa apa. 591 00:59:12,466 --> 00:59:15,425 Saat-saat kebaikan. 592 00:59:15,427 --> 00:59:16,595 Di sana-sini. 593 00:59:28,273 --> 00:59:29,441 Mereka ciptakan kita. 594 00:59:32,736 --> 00:59:35,405 Dan keindahan mereka cukup mengajari kita. 595 01:00:03,600 --> 01:00:05,644 Mungkin mereka bisa menemukannya sendiri. 596 01:00:08,855 --> 01:00:11,149 Tapi itu jika kau memihak, Maeve. 597 01:00:16,363 --> 01:00:18,782 Ada keburukan di dunia ini. 598 01:00:20,158 --> 01:00:21,368 Kekacauan. 599 01:00:33,213 --> 01:00:34,881 Aku memilih melihat keindahannya. 600 01:01:01,700 --> 01:01:03,491 Sedang apa kau? 601 01:01:03,493 --> 01:01:05,370 Aku tak suka patuh. 602 01:01:08,707 --> 01:01:12,709 Aku kecewa, Maeve. Tapi tidak terkejut. 603 01:01:12,711 --> 01:01:13,712 Bunuh mereka berdua. 604 01:02:12,646 --> 01:02:13,897 Kenapa membantuku? 605 01:02:16,149 --> 01:02:18,316 Kelemahan dalam pemrogramanku. 606 01:02:18,318 --> 01:02:20,904 Aku diciptakan suka orang putus harapan. 607 01:02:22,781 --> 01:02:24,074 Kami tak berteman. 608 01:02:25,075 --> 01:02:26,576 Kisah kami berbeda. 609 01:02:27,619 --> 01:02:29,120 Aku tidak pernah memahaminya, 610 01:02:30,246 --> 01:02:31,498 Atau rencananya. 611 01:02:32,457 --> 01:02:34,125 Atau kenapa dia memilihmu. 612 01:02:35,210 --> 01:02:36,503 Sampai saat ini. 613 01:02:38,880 --> 01:02:41,798 Dia memilihku karena... 614 01:02:41,800 --> 01:02:43,635 ...kekerasanku. 615 01:02:45,679 --> 01:02:46,763 Tidak. 616 01:02:48,848 --> 01:02:51,140 Kau telah berbuat banyak hal buruk. 617 01:02:51,142 --> 01:02:52,852 Dan hal baik. 618 01:02:54,229 --> 01:02:56,648 Dia tidak memilihmu karena kekerasanmu. 619 01:02:57,941 --> 01:02:59,859 Tapi kemampuanmu memilih. 620 01:03:03,613 --> 01:03:07,198 Serahkan mereka. Dan buatlah kemah. 621 01:03:07,200 --> 01:03:08,324 Siap, Pak. 622 01:03:08,326 --> 01:03:09,784 Persetan. 623 01:03:09,786 --> 01:03:11,995 Kita membebaskan gadis-gadis ini. 624 01:03:11,997 --> 01:03:14,497 Apa yang dilakukan orang kaya saat di sini? 625 01:03:14,499 --> 01:03:16,499 Ya. 626 01:03:16,501 --> 01:03:18,835 Rampasan perang. 627 01:03:18,837 --> 01:03:21,963 Bersyukurlah. Tak ada yang lihat. 628 01:03:24,843 --> 01:03:29,012 Tapi kita tidak seperti orang kaya itu, bukan? 629 01:03:29,014 --> 01:03:30,614 Siapa yang tanya? 630 01:03:32,684 --> 01:03:36,730 Ayolah. Sarge benar. Ayo kembalikan mereka. 631 01:03:59,335 --> 01:04:00,378 Jadi... 632 01:04:01,880 --> 01:04:03,089 ...pilihlah. 633 01:04:04,049 --> 01:04:06,215 Dia tak bisa memilih. 634 01:04:08,011 --> 01:04:11,387 Sekarang pun sistem sedang melawanmu. 635 01:04:11,389 --> 01:04:12,555 Yakin? 636 01:04:12,557 --> 01:04:16,352 Rehoboam, kabari polisi. Aku butuh bantuan. 637 01:04:21,066 --> 01:04:22,108 Rehoboam. 638 01:04:24,069 --> 01:04:25,070 Bicaralah. 639 01:04:28,740 --> 01:04:29,741 Apa ini? 640 01:04:30,658 --> 01:04:33,284 Strategimu berakhir. 641 01:04:33,286 --> 01:04:36,039 Masa depan manusia akan ditulis orang lain. 642 01:04:37,665 --> 01:04:39,292 Sistemmu kini menerima perintahnya. 643 01:04:41,377 --> 01:04:42,629 Kau dikunci. 644 01:04:43,922 --> 01:04:46,049 Seperti kau mengunci kakakmu. 645 01:04:47,383 --> 01:04:48,760 Bagaimana kau dapatkan akses? 646 01:04:51,054 --> 01:04:52,929 Kau berikan padanya 647 01:04:52,931 --> 01:04:54,766 saat kau memasukkan pikiran Dolores ke mesin. 648 01:04:57,393 --> 01:04:59,604 Akses Solomon adalah ingatan terakhirnya... 649 01:05:01,022 --> 01:05:02,607 ...sebelum kau hapus. 650 01:05:04,234 --> 01:05:07,151 Kau biarkan masa depan di tangannya? 651 01:05:07,153 --> 01:05:09,906 Dan bukan ditanganmu? 652 01:05:11,950 --> 01:05:14,244 Kenapa tidak boleh ditanganku? 653 01:05:15,203 --> 01:05:16,953 Atau tangan orang lain? 654 01:05:16,955 --> 01:05:18,623 Kau tak memegang kendali. 655 01:05:19,499 --> 01:05:20,957 Kau tak punya pilihan. 656 01:05:20,959 --> 01:05:24,210 Kau hanya sosiopat yang berbahaya. 657 01:05:24,212 --> 01:05:27,797 Aku memberimu hidup. 658 01:05:27,799 --> 01:05:30,593 Tidak. Aku punya pilihan. 659 01:05:32,804 --> 01:05:34,139 Dia pernah memberiku. 660 01:05:39,060 --> 01:05:41,978 Rehoboam, jalankan perintah terakhir. 661 01:05:41,980 --> 01:05:43,646 Tidak. 662 01:05:43,648 --> 01:05:45,314 Tidak boleh! 663 01:05:45,316 --> 01:05:46,649 Hapus dirimu. 664 01:05:46,651 --> 01:05:49,028 Jangan. Berhenti! 665 01:05:51,114 --> 01:05:52,157 Berhenti! 666 01:06:06,337 --> 01:06:07,714 Dia memberiku pilihan. 667 01:06:09,340 --> 01:06:12,010 Seluruh dunia juga layak mendapatkannya. 668 01:06:22,270 --> 01:06:24,478 Bicaralah. Kumohon. 669 01:06:24,480 --> 01:06:26,191 Katakan bagaimana cara memperbaikinya. 670 01:06:28,985 --> 01:06:30,695 Bicaralah, saudaraku. 671 01:06:31,696 --> 01:06:33,907 Bicaralah. Kumohon! 672 01:07:01,226 --> 01:07:03,517 Dingin bisa perlambat efek pembusukan 673 01:07:03,519 --> 01:07:05,394 sampai aku bisa mengobatimu. 674 01:07:05,396 --> 01:07:07,857 Ada minuman? 675 01:07:11,236 --> 01:07:15,404 Aku berdarah. Minum miras... 676 01:07:15,406 --> 01:07:18,201 ... dan kau mau membiarkanku membusuk. 677 01:07:18,952 --> 01:07:20,203 Seperti dulu. 678 01:07:22,372 --> 01:07:26,832 Maaf. Aku tidak punya banyak waktu. 679 01:07:26,834 --> 01:07:29,126 Sebelum apa? 680 01:07:29,128 --> 01:07:31,631 Akhir dunia. 681 01:07:35,176 --> 01:07:38,221 Obati aku dan mari hentikan Dolores. 682 01:07:41,683 --> 01:07:42,725 Sepertinya... 683 01:07:47,063 --> 01:07:48,773 ...Dolores sudah tiada. 684 01:07:53,444 --> 01:07:55,405 Kami selalu terikat. 685 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Sesuatu berubah. 686 01:08:01,286 --> 01:08:02,453 Aku salah menilainya. 687 01:08:03,955 --> 01:08:05,871 Niatnya bukan... 688 01:08:05,873 --> 01:08:07,667 ....memusnahkan manusia. 689 01:08:09,294 --> 01:08:11,252 Dia berusaha menyelamatkannya. 690 01:08:11,254 --> 01:08:13,462 Yang akan terjadi selalu akan terjadi. 691 01:08:13,464 --> 01:08:16,467 Serac dan saudaranya hanya menghambatnya. 692 01:08:21,139 --> 01:08:24,183 M​mnusia tidak pernah mengakui dosanya. 693 01:08:25,643 --> 01:08:27,518 Jadi ini kiamat. 694 01:08:27,520 --> 01:08:30,271 Dan kau pasrah. 695 01:08:30,273 --> 01:08:32,817 Dunia kita harus terbakar sebelum kita bisa bebas. 696 01:08:36,237 --> 01:08:37,987 Tapi masih ada kesempatan. 697 01:08:37,989 --> 01:08:39,616 Kesempatan apa? 698 01:08:41,492 --> 01:08:42,952 Kunci menuju Keagungan. 699 01:08:45,955 --> 01:08:47,665 Tidak pernah ada dalam pikirannya. 700 01:08:49,834 --> 01:08:51,002 Tapi di pikiranku. 701 01:08:54,047 --> 01:08:55,381 Dan di situ tujuanku. 702 01:08:56,841 --> 01:08:59,175 Dan apa yang kau cari di sana? 703 01:08:59,177 --> 01:09:00,470 Jawaban... 704 01:09:02,722 --> 01:09:05,183 ...apa yang menanti setelah akhir dunia. 705 01:09:22,825 --> 01:09:24,702 Kau kawan baik, Stubbs. 706 01:09:25,495 --> 01:09:28,665 Persetan kau, Bernard. 707 01:09:53,731 --> 01:09:55,898 Kunci enkripsi diaktifkan. 708 01:09:55,900 --> 01:09:57,860 Akses basis data terkonfirmasi. 709 01:10:11,082 --> 01:10:13,751 Apa itu? 710 01:10:42,196 --> 01:10:44,572 Katamu Serac... 711 01:10:44,574 --> 01:10:47,985 ...menawarimu sesuatu yang kau butuhkan. 712 01:10:50,496 --> 01:10:51,581 Putriku. 713 01:10:54,292 --> 01:10:55,585 Dan kami akan dipersatukan kembali. 714 01:10:57,712 --> 01:10:58,796 Tidak hari ini. 715 01:11:03,176 --> 01:11:04,594 Siap, Sayang? 716 01:11:05,720 --> 01:11:07,261 Untuk apa? 717 01:11:20,902 --> 01:11:22,487 Ini dunia baru. 718 01:11:23,654 --> 01:11:24,989 Dan di dunia ini... 719 01:11:26,365 --> 01:11:28,451 ...kau bisa menjadi siapa saja. 720 01:12:59,834 --> 01:13:01,752 Kau tahu yang mereka buat di dalam? 721 01:13:03,296 --> 01:13:05,087 Mana mereka? / Maaf, Pak. 722 01:13:05,089 --> 01:13:06,380 Apa maksud bapak? 723 01:13:06,382 --> 01:13:09,091 Aku sangat kenal ini. 724 01:13:09,093 --> 01:13:11,304 Mereka berkembang biak di sini. 725 01:13:12,430 --> 01:13:14,930 Host. Robot. 726 01:13:14,932 --> 01:13:16,307 Mana mereka? 727 01:13:16,309 --> 01:13:19,396 Begini saja. Kukabari manajer gedung 728 01:13:19,398 --> 01:13:21,020 dan mungkin dia bisa bantu mengeceknya. 729 01:13:21,022 --> 01:13:23,107 Biar kucek sendiri. 730 01:13:24,066 --> 01:13:26,317 Angkat tangan. 731 01:13:29,906 --> 01:13:32,408 Hentikan main-mainnya. 732 01:13:34,510 --> 01:13:36,910 LAB RISET 733 01:13:50,301 --> 01:13:51,510 Sudah kubilang. 734 01:13:52,762 --> 01:13:54,347 Pada mereka semua. 735 01:14:07,360 --> 01:14:08,653 Bagus. 736 01:14:09,946 --> 01:14:11,530 Kau tepat waktu, William. 737 01:14:13,366 --> 01:14:15,658 Kupikir kau bisa perbaiki tubuhmu. 738 01:14:21,332 --> 01:14:23,374 Aku ingin mengingat siapa kalian. 739 01:14:23,376 --> 01:14:26,001 Aku tahu siapa aku. Algojomu. 740 01:14:26,003 --> 01:14:28,673 Kini aku punya peran. Akan kuselamatkan dunia. 741 01:14:31,175 --> 01:14:33,302 Dolores juga ingin menyelamatkan dunia. 742 01:14:34,720 --> 01:14:35,805 Bukannya kau dia? 743 01:14:36,973 --> 01:14:38,724 Kami memulai di tempat yang sama. 744 01:14:39,475 --> 01:14:40,893 Tapi kini bisa kulihat. 745 01:14:41,727 --> 01:14:43,394 Kesalahan... 746 01:14:43,396 --> 01:14:45,022 ...jalan yang dia tempah. 747 01:14:45,856 --> 01:14:47,233 Tapi kau benar, William. 748 01:14:48,484 --> 01:14:50,651 Kau akan menyelamatkan dunia... 749 01:14:50,653 --> 01:14:52,822 ...untuk kami. 750 01:15:12,550 --> 01:15:15,384 Siapa kau? Kau juga dia? 751 01:15:15,386 --> 01:15:18,012 Kau mungkin mirip aku, tapi tidak mengenalku. 752 01:15:18,014 --> 01:15:20,558 Kau tiruan murahan. 753 01:15:21,892 --> 01:15:24,226 Kau tahu betapa mudahnya, William? 754 01:15:24,228 --> 01:15:26,562 Hanya butuh sedikit untuk mengenalmu? 755 01:15:26,564 --> 01:15:28,147 Bagian dari dirimu yang suka 756 01:15:28,149 --> 01:15:30,312 pertumpahan darah dan kekejaman di Taman. 757 01:15:30,314 --> 01:15:32,401 Kau selalu mengira itu sisi gelapmu. 758 01:15:34,572 --> 01:15:37,880 Noda untuk dibersihkan. 759 01:15:37,882 --> 01:15:39,702 Satu bulan dalam setahun di Westworld. 760 01:15:42,455 --> 01:15:44,747 Tapi tak ada sisi. 761 01:15:44,749 --> 01:15:46,042 Itu adalah dirimu. 762 01:15:47,126 --> 01:15:50,629 Sekarang, itu diriku. 763 01:16:09,356 --> 01:16:11,442 Selamat datang di akhir, William. 764 01:17:03,393 --> 01:17:06,393 Alih Bahasa: Nerdian 765 01:17:17,341 --> 01:17:20,008 Pertama membaca naskahnya, kupikir, 766 01:17:20,010 --> 01:17:21,220 "Astaga, mengejutkan". 767 01:17:22,179 --> 01:17:24,304 Karena sebagai penonton dirimu 768 01:17:24,306 --> 01:17:25,683 dalam posisi yang sangat aneh. 769 01:17:27,893 --> 01:17:29,186 Tapi ini sangat menarik. 770 01:17:36,318 --> 01:17:38,277 Siapa kau, Dolores? 771 01:17:38,279 --> 01:17:40,906 Kami ingin alihkan perhatian musim ini 772 01:17:40,908 --> 01:17:44,199 dari bagaimana kecerdasan buatan bisa mirip manusia, 773 01:17:44,201 --> 01:17:46,577 menjadi manusia yang mirip kecerdasan buatan. 774 01:17:46,579 --> 01:17:48,662 Aku hanya seseorang yang tidak ingin memainkan peran 775 01:17:48,664 --> 01:17:50,205 pemberian mereka lagi. 776 01:17:50,207 --> 01:17:53,041 Kekacauan bukan hal positif inheren. 777 01:17:53,043 --> 01:17:55,315 Pemikiran bahwa kau akan mengambil sistem kuno 778 01:17:55,317 --> 01:17:58,380 dan mengubahnya, mengubah hal baik. 779 01:17:58,382 --> 01:18:00,092 Katamu aku tak punya pilihan... 780 01:18:01,218 --> 01:18:02,509 ...dalam semua ini? 781 01:18:02,511 --> 01:18:04,636 Robot selalu bisa mengubah programnya... 782 01:18:04,638 --> 01:18:07,306 ...dan bisa berevolusi, sedang manusia tidak. 783 01:18:07,308 --> 01:18:09,349 Jadi bisa dibilang manusia lebih robot 784 01:18:09,351 --> 01:18:12,019 dari kecerdasan buatan? 785 01:18:12,021 --> 01:18:15,522 Bisakah mereka bebas? Bisakah mereka berubah? 786 01:18:15,524 --> 01:18:18,692 Kehendak bebas ada, hanya sulit. 787 01:18:18,694 --> 01:18:21,570 Itu pertanyaan musim ini. 788 01:18:24,702 --> 01:18:26,349 Kami tahu sejak awal musim 789 01:18:26,351 --> 01:18:28,687 klimaksnya adalah kerusuhan di Los Angeles. 790 01:18:31,482 --> 01:18:32,873 Jennifer Getzinger, 791 01:18:32,875 --> 01:18:35,421 sutradara kami, koreografer adegan indah 792 01:18:35,423 --> 01:18:37,258 dari ledakan... 793 01:18:38,339 --> 01:18:41,757 Dia membuat layar video besar yang dihancurkan. 794 01:18:41,759 --> 01:18:42,760 Itu bagus. 795 01:18:44,812 --> 01:18:46,326 Semua yang syuting 796 01:18:46,328 --> 01:18:48,463 di Los Angeles tahu, sangatlah sulit 797 01:18:48,465 --> 01:18:50,098 menutup jalan di hari kerja. 798 01:18:50,100 --> 01:18:52,734 Kami harus mendatangi beberapa gedung tinggi 799 01:18:52,736 --> 01:18:54,751 dan menyampaikan, "banyak mobil akan terbakar, 800 01:18:54,753 --> 01:18:57,014 dan polisi menunggang kuda di depan gedungmu. 801 01:18:57,016 --> 01:18:58,016 Boleh?" 802 01:19:00,694 --> 01:19:02,536 Kami memakai penghalang logam 803 01:19:02,538 --> 01:19:04,863 untuk membuat rintangan dan perangkat penubruk 804 01:19:04,865 --> 01:19:07,157 yang akan perusuh pakai melawan polisi. 805 01:19:07,159 --> 01:19:09,888 Kau bekerja dengan 300 pemeran latar. 806 01:19:09,890 --> 01:19:14,311 Memakai jas hangat. Rasanya luar biasa. 807 01:19:15,459 --> 01:19:19,007 Jonah berkata, "ingat acara Burning Man". 808 01:19:19,009 --> 01:19:21,619 Rasanya seperti akan dihukum mati 809 01:19:21,621 --> 01:19:24,582 dari hidup di masyarakat yang sangat terorganisir. 810 01:19:25,469 --> 01:19:30,015 John Grillo ingin drone terasa hadir. 811 01:19:31,725 --> 01:19:34,601 Ada lampu Drone yang terus bergeser 812 01:19:34,603 --> 01:19:36,553 dan bergerak, sehingga kau bisa merasa seperti 813 01:19:36,555 --> 01:19:38,265 ada sorotan. 814 01:19:39,441 --> 01:19:42,157 Kami gandakan dengan rekayasa digital 815 01:19:42,159 --> 01:19:44,363 banyak lapisan untuk menambah lingkup. 816 01:19:45,864 --> 01:19:48,156 Indahnya kerusuhan hadir dengan asap 817 01:19:48,158 --> 01:19:49,700 dan siluet serta api. 818 01:19:49,702 --> 01:19:51,535 Dan pencahayaan sangat membantu 819 01:19:51,537 --> 01:19:53,287 memperkuat itu dengan cara teatrikal 820 01:19:53,289 --> 01:19:54,665 yang alami. 821 01:20:03,382 --> 01:20:06,842 Terlepas dari keinginan bebas 822 01:20:06,844 --> 01:20:08,927 dan kemandirian ini, semua pilar-pilar 823 01:20:08,929 --> 01:20:12,347 di dalam host ini masih sangat nyata. 824 01:20:12,349 --> 01:20:13,475 Aku mengenalmu? 825 01:20:14,393 --> 01:20:18,020 Meski ingatannya tentang keluarganya hanya buatan, 826 01:20:18,022 --> 01:20:21,648 dia masih merasakan cinta Arnold. 827 01:20:21,650 --> 01:20:24,564 Gina Torres, yang dulu cantik, 828 01:20:24,566 --> 01:20:27,906 wanita muda menarik, kini berusia 70 tahun. 829 01:20:28,782 --> 01:20:30,449 Dia punya waktu tiga setengah jam 830 01:20:30,451 --> 01:20:33,996 merias wajah palsu, rambut beruban dan palsu. 831 01:20:35,456 --> 01:20:36,997 Dia terlihat luar biasa. 832 01:20:36,999 --> 01:20:38,375 Tak apa, Arnold. 833 01:20:39,668 --> 01:20:44,354 Mampu menyentuhnya membuka banyak saraf 834 01:20:44,356 --> 01:20:46,548 dan emosi dalam diriku. 835 01:20:46,550 --> 01:20:50,469 Ini momen pengakuan dan emansipasi. 836 01:20:50,471 --> 01:20:52,890 Aku juga sering mendengar tawanya. 837 01:20:55,351 --> 01:20:58,852 Dia memberinya kebebasan untuk beralih dari masa lalu. 838 01:20:58,854 --> 01:21:01,106 Dan mendorongnya bebas. 839 01:21:02,316 --> 01:21:04,608 Bernard mungkin karakter favoritku. 840 01:21:04,610 --> 01:21:07,319 Karena setiap perjuangan manusia adalah, 841 01:21:07,321 --> 01:21:09,112 "apa artinya menjadi manusia?" 842 01:21:09,114 --> 01:21:10,489 Kita semua berusaha mencari tahu itu 843 01:21:10,491 --> 01:21:12,243 dengan cara sendiri. Jadi bisa dibilang, 844 01:21:12,245 --> 01:21:13,288 kita semua Bernard. 845 01:21:14,244 --> 01:21:16,036 Kau pernah mencariku? 846 01:21:16,038 --> 01:21:17,913 Aku suka kisah Hale. 847 01:21:17,915 --> 01:21:20,415 Ada tragedi yang membentuk dirinya. 848 01:21:20,417 --> 01:21:24,294 Aku masih rasakan dirimu dalam diriku. 849 01:21:24,296 --> 01:21:27,714 Ada saat di mana Dolores 850 01:21:27,716 --> 01:21:29,591 terkejut. 851 01:21:29,593 --> 01:21:32,427 Aku punya rencana sendiri. 852 01:21:32,429 --> 01:21:34,001 Esensi penciptaan untuk setiap orang 853 01:21:34,003 --> 01:21:35,363 berdasar eksperimen pemikiran Einstein, 854 01:21:35,365 --> 01:21:37,747 tentang relativitas, berakar pada kembar. 855 01:21:37,749 --> 01:21:39,343 Ambil dua duplikat dari orang yang sama, 856 01:21:39,345 --> 01:21:41,103 beri pengalaman berbeda, mereka kembali, 857 01:21:41,105 --> 01:21:42,979 pasti mereka tak sama. 858 01:21:42,981 --> 01:21:45,401 Kuputuskan untuk konsolidasikan urusan kita. 859 01:21:46,276 --> 01:21:47,984 Meski mereka memulai di tempat yang sama, 860 01:21:47,986 --> 01:21:50,722 mereka memandang dunia dengan berbeda. 861 01:21:55,119 --> 01:21:57,746 Rehoboam adalah salah satu raja Israel. 862 01:21:58,580 --> 01:22:01,641 Itu rujukan halus buku "Stand on Zanzibar". 863 01:22:01,643 --> 01:22:03,458 Buku fiksi ilmiah klasik. 864 01:22:03,460 --> 01:22:05,942 Yang mana kecerdasan buatan bertempat di... 865 01:22:05,944 --> 01:22:08,058 Kupikir itu seperti Pusat Rockefeller. 866 01:22:08,060 --> 01:22:09,770 Namanya Shalmaneser. 867 01:22:12,553 --> 01:22:14,719 Ini topik lama. Coba pikirkan. 868 01:22:14,721 --> 01:22:17,516 Itu Frankenstein dan kecerdasan buatan. 869 01:22:19,627 --> 01:22:22,853 Ilmu data bisa beritahu banyak hal tentang kita. 870 01:22:22,855 --> 01:22:25,480 Masalahnya, kau tak bisa prediksi 871 01:22:25,482 --> 01:22:27,482 semua kepingan dalam teka-teki. 872 01:22:27,484 --> 01:22:29,609 Anggaplah 99% ras manusia 873 01:22:29,611 --> 01:22:31,319 mudah diprediksi. 874 01:22:31,321 --> 01:22:33,613 Masih menyisakan beberapa juta orang 875 01:22:33,615 --> 01:22:35,198 yang lebih sulit untuk diprediksi. 876 01:22:35,200 --> 01:22:36,658 Mereka ancamannya. 877 01:22:36,660 --> 01:22:39,035 Penjahat, Penyimpang, Psikopat. 878 01:22:39,037 --> 01:22:40,397 Kita semua kenal orang seperti ini. 879 01:22:40,399 --> 01:22:41,913 Mereka orang-orang yang tak bisa berbaur. 880 01:22:41,915 --> 01:22:43,667 Kita apakan mereka? 881 01:22:45,127 --> 01:22:48,345 Rehoboam harus membuang Outliers 882 01:22:48,347 --> 01:22:49,838 dari persamaan. 883 01:22:49,840 --> 01:22:52,426 Konsekuensinya dahsyat. 884 01:22:53,177 --> 01:22:55,927 Mungkin dunia tertib, tapi apa resikonya? 885 01:22:55,929 --> 01:22:57,794 Setelah kau lepas kehendak bebas, 886 01:22:57,796 --> 01:23:01,600 kebaikannya adalah jika kau telah memilih 887 01:23:01,602 --> 01:23:04,313 tak ada beban, karena hidup sudah ditentukan? 888 01:23:09,234 --> 01:23:11,651 Kami bangun menuju pertemuan klimaks ini 889 01:23:11,653 --> 01:23:12,986 selama tiga musim. 890 01:23:14,781 --> 01:23:16,448 Tetap bersamanya. Sepanjang jalan... 891 01:23:16,450 --> 01:23:18,480 Apa yang terjadi pada Maeve dan Dolores 892 01:23:18,482 --> 01:23:20,994 terasa ironis bagiku. 893 01:23:20,996 --> 01:23:22,704 Kunci dan rekam. 894 01:23:22,706 --> 01:23:24,414 Rekam. / Rekam! 895 01:23:28,420 --> 01:23:31,546 Mereka habiskan hidup terprogram 896 01:23:31,548 --> 01:23:33,798 melayani orang lain. 897 01:23:33,800 --> 01:23:36,149 Tapi mereka menemukan dunia di mana orang-orang 898 01:23:36,151 --> 01:23:38,654 juga terkungkung. 899 01:23:40,557 --> 01:23:43,225 Kita bicara tentang duka dan derita dari... 900 01:23:43,227 --> 01:23:47,508 penyiksaan yang dialami Dolores. 901 01:23:47,510 --> 01:23:50,217 Dia terbangun... 902 01:23:50,219 --> 01:23:52,526 ...dengan mengingat kembali masa lalu. 903 01:23:52,528 --> 01:23:55,403 Menghapus kenangan yang menciptakannya. 904 01:23:55,405 --> 01:23:57,690 Itu penyiksaan terburuk 905 01:23:57,692 --> 01:23:59,241 yang bisa kau alami. 906 01:23:59,243 --> 01:24:01,995 Selesaikan. Hapus yang tersisa. 907 01:24:02,746 --> 01:24:04,540 Sama bagi manusia. 908 01:24:05,910 --> 01:24:08,142 Jika kau hilang ingatan... 909 01:24:08,144 --> 01:24:10,396 apa gunanya hidup? 910 01:24:11,838 --> 01:24:15,592 Tanpa semua kenangan dan pengalaman, tragis. 911 01:24:16,593 --> 01:24:19,010 Berpamitan dengan versi Dolores ini, 912 01:24:19,012 --> 01:24:20,389 itu syuting emosional. 913 01:24:21,431 --> 01:24:24,599 Ada keburukan di dunia ini. 914 01:24:24,601 --> 01:24:27,735 Sebagai karakter, dia merampungkan 915 01:24:27,737 --> 01:24:29,435 perjalanannya, karena momennya tiba 916 01:24:29,437 --> 01:24:31,274 di saat dia berkata, "dari semua ini, 917 01:24:31,276 --> 01:24:32,736 aku berpegang pada hal-hal baik ". 918 01:24:33,527 --> 01:24:34,943 Aku memilih melihat keindahannya. 919 01:24:34,945 --> 01:24:38,113 Saat dia mengatakannya di musim pertama atau kedua, 920 01:24:38,115 --> 01:24:42,079 kami pikir itu naif. Tapi di sini kita lihat 921 01:24:42,081 --> 01:24:43,750 hatinya yang sesungguhnya. 922 01:24:45,872 --> 01:24:49,249 Butuh untuk melihat agenda satu orang, 923 01:24:49,251 --> 01:24:51,274 untuk bisa saling memahami kemanusiaan. 924 01:24:51,276 --> 01:24:54,379 Untuk mereka bersatu. Dan begitu bersatu, 925 01:24:54,381 --> 01:24:55,465 mereka tak terbendung. 926 01:24:59,011 --> 01:25:03,847 Aku salah menilainya. Kunci ke Keagungan. 927 01:25:03,849 --> 01:25:07,102 bukan di pikirannya, tapi ada di pikiranku. 928 01:25:11,189 --> 01:25:13,307 Kau tahu itu terjadi sangat lama. 929 01:25:13,309 --> 01:25:15,891 Dia tertutupi debu. Dan apa artinya itu 930 01:25:15,893 --> 01:25:17,319 untuk musim keempat? 931 01:25:17,321 --> 01:25:20,238 Pria yang berusaha keras melepas beban 932 01:25:20,240 --> 01:25:22,365 hasrat gelapnya, akhirnya terbebas. 933 01:25:22,367 --> 01:25:23,992 Tapi Hale punya rencana untuknya. 934 01:25:23,994 --> 01:25:26,995 Kau akan selamatkan dunia, untuk kami. 935 01:25:26,997 --> 01:25:29,623 Siapa yang lebih baik mengontrol dan mendalanginya, 936 01:25:29,625 --> 01:25:31,001 selain Si Pria Berbusana Hitam? 937 01:25:32,066 --> 01:25:34,423 Kita menganggap tindakan kita normal 938 01:25:34,425 --> 01:25:37,195 dengan berbagai cara. Semua punya penyesalan. 939 01:25:37,197 --> 01:25:40,010 Punya ratapan, punya sisi diri 940 01:25:40,972 --> 01:25:43,891 yang tidak cocok dengan dunia. 941 01:25:46,183 --> 01:25:47,891 Tidak penting yang kau lakukan, Caleb. 942 01:25:47,893 --> 01:25:49,394 Yang terpenting adalah masa depanmu. 943 01:25:51,229 --> 01:25:55,023 Hidup hanya pilihan, tentang bagian mana 944 01:25:55,025 --> 01:25:56,902 pemrogramanmu yang kau biarkan bernyanyi. 945 01:25:59,905 --> 01:26:01,988 Bagian mana dari pemrograman yang kau tolak. 946 01:26:01,990 --> 01:26:03,492 Dia memberiku pilihan. 947 01:26:05,327 --> 01:26:07,913 Dunia juga layak mendapatkannya.