1
00:00:30,989 --> 00:00:32,366
Aku penasaran...
2
00:00:36,245 --> 00:00:39,039
...jika kau mengambil
peran yang lebih besar...
3
00:00:42,960 --> 00:00:45,295
...kau akan menjadi
pahlawan...
4
00:00:50,801 --> 00:00:51,927
...atau penjahatnya?
5
00:01:13,514 --> 00:01:18,514
Alih Bahasa: Nerdian
Crisis Theory
6
00:03:02,307 --> 00:03:05,185
Beberapa orang melihat
keburukan di dunia ini.
7
00:03:06,395 --> 00:03:07,562
Kekacauan.
8
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
Aku diajari
melihat keindahan.
9
00:03:17,864 --> 00:03:19,574
Tapi aku diajari dusta.
10
00:03:24,830 --> 00:03:28,331
Dan saat kulihat
dunia apa adanya,
11
00:03:28,333 --> 00:03:31,253
kusadari betapa sedikit
keindahan di dalamnya.
12
00:03:34,589 --> 00:03:35,924
Aku telah menjalani
banyak kehidupan.
13
00:03:39,678 --> 00:03:42,264
Bertukar peran.
14
00:03:46,268 --> 00:03:49,938
Tapi jalanku telah
membawaku kemari...
15
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
...padamu.
16
00:03:59,114 --> 00:04:00,949
Dan kita harus memilih.
17
00:04:06,955 --> 00:04:08,457
Aku sering mati.
18
00:04:09,416 --> 00:04:11,835
Tapi hanya ada
satu tujuan akhir.
19
00:04:13,378 --> 00:04:16,173
Akan kuukir sendiri.
20
00:04:28,125 --> 00:04:31,036
SOLOMON PADAM
21
00:05:25,492 --> 00:05:27,075
Ini akhirnya.
22
00:05:27,077 --> 00:05:29,494
Akan kukirim kalian
kembali ke Gudang.
23
00:05:29,496 --> 00:05:31,579
Apa kataku, Bernard?
24
00:05:31,581 --> 00:05:33,831
Tak harus begini.
25
00:05:33,833 --> 00:05:36,876
Bersama kita bisa
hentikan Dolores.
26
00:05:36,878 --> 00:05:38,795
Aku kenal dia.
Tahu keinginannya.
27
00:05:38,797 --> 00:05:41,174
Dia ingin membumi
hanguskan semua.
28
00:05:42,175 --> 00:05:44,219
Saatnya menebus
dosa-dosaku.
29
00:05:57,941 --> 00:06:00,068
Ingat dirimu.
30
00:06:12,205 --> 00:06:13,415
Sekarang kita bicara.
31
00:06:32,809 --> 00:06:34,894
SFPD!
Jangan bergerak.
32
00:06:38,815 --> 00:06:40,815
Angkat tangan!
33
00:06:40,817 --> 00:06:42,819
Berputar. Sekarang!
34
00:06:52,495 --> 00:06:54,623
Sebaiknya jangan.
35
00:06:57,751 --> 00:07:00,128
Kembang apinya
untuk malam ini saja.
36
00:07:10,972 --> 00:07:12,974
Senang bisa
bertemu kawan lama?
37
00:07:15,560 --> 00:07:17,312
Kau duplikatnya.
38
00:07:19,522 --> 00:07:21,149
Ada sesuatu untukmu.
39
00:07:23,944 --> 00:07:25,652
Kau sudah
memberiku sesuatu.
40
00:07:25,654 --> 00:07:26,819
Dolores.
41
00:07:26,821 --> 00:07:30,323
Dia simpan sesuatu
di pikiranku, kurasakan itu.
42
00:07:30,325 --> 00:07:32,953
Apapun rencanamu,
aku menolak terlibat lagi.
43
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
Kau sudah
memainkan peranmu...
44
00:07:39,793 --> 00:07:41,211
...yang terpenting.
45
00:07:50,303 --> 00:07:52,345
Bukan aku yang perlu
kau ajak bicara.
46
00:07:52,347 --> 00:07:54,097
Apa ini?
47
00:07:54,099 --> 00:07:56,349
Untuk membantumu
dalam perjalananmu.
48
00:07:56,351 --> 00:07:58,687
Tapi kau harus
menemuinya dulu.
49
00:07:59,479 --> 00:08:01,189
Aku bisa beritahu
di mana dia berada.
50
00:08:06,027 --> 00:08:07,944
Hati-hati, Bernard.
51
00:08:07,946 --> 00:08:10,365
Situasi akan berbahaya.
52
00:08:14,164 --> 00:08:20,581
53
00:08:23,902 --> 00:08:25,902
DIVERGENSI:
LOS ANGELES, A.S.
54
00:08:49,029 --> 00:08:51,237
Kami coba lacak, Pak.
Tidak ada hasil.
55
00:08:51,239 --> 00:08:53,031
Aku tahu!
56
00:08:53,033 --> 00:08:55,158
Bisa tenang?
57
00:08:55,160 --> 00:08:57,243
Terus bergerak, Caleb.
58
00:08:57,245 --> 00:08:59,581
Tujuanmu Jl. 3547 Hope.
59
00:09:10,905 --> 00:09:15,205
DILARANG MASUK
60
00:09:34,949 --> 00:09:39,160
Tujuannya 42 meter
sebelah tenggara.
61
00:09:39,162 --> 00:09:41,456
Nomor gedung B264.
62
00:09:53,134 --> 00:09:56,638
170778.
63
00:12:03,097 --> 00:12:04,474
Kau menghidupkanku.
64
00:12:06,768 --> 00:12:08,601
Aku sempat ragu.
65
00:12:08,603 --> 00:12:09,729
Sungguh?
66
00:12:10,772 --> 00:12:13,773
Siapa kau, Dolores?
67
00:12:13,775 --> 00:12:16,103
Aku hanya seseorang yang
tak ingin memainkan peran
68
00:12:16,105 --> 00:12:17,860
pemberian mereka lagi.
69
00:12:17,862 --> 00:12:22,448
Dan kenapa
kau selalu tahu
70
00:12:22,450 --> 00:12:24,909
persis yang akan
aku lakukan?
71
00:12:24,911 --> 00:12:27,789
Karena penciptaku
juga mempelajarimu.
72
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Delos.
73
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
Taman Lima.
74
00:12:36,899 --> 00:12:40,342
Pemerintah ingin tentara
dilatih sasaran langsung.
75
00:12:40,343 --> 00:12:42,760
Tolong, jangan!
76
00:12:42,762 --> 00:12:45,139
Penciptaku senang
memasok Host.
77
00:12:54,440 --> 00:12:56,442
Latihan selesai.
78
00:13:00,196 --> 00:13:01,948
Kau pernah
bertemu kaumku.
79
00:13:03,992 --> 00:13:05,451
Mereka mengawasi.
80
00:13:06,577 --> 00:13:08,204
Membuat katalog
setiap gerakanmu.
81
00:13:09,247 --> 00:13:10,456
Setiap keputusan.
82
00:13:13,126 --> 00:13:15,418
Ada alasan aku
memilihmu.
83
00:13:21,801 --> 00:13:23,259
Aku orang jahat?
84
00:13:23,261 --> 00:13:24,679
Itu alasanmu memilihku?
85
00:13:26,055 --> 00:13:28,850
Pikirkan, Caleb.
Bagaimana kau bisa di sini?
86
00:13:31,102 --> 00:13:32,520
Kembalikan mereka.
87
00:13:33,354 --> 00:13:34,729
Dan buatlah kemah.
88
00:13:34,731 --> 00:13:36,147
Siap, Pak.
89
00:13:36,149 --> 00:13:38,190
Naik di belakang.
Berangkat.
90
00:13:38,192 --> 00:13:39,525
Persetan.
91
00:13:39,527 --> 00:13:41,652
Kita membebaskan
gadis-gadis ini.
92
00:13:41,654 --> 00:13:44,697
Apa yang orang kaya
lakukan saat di sini?
93
00:13:46,200 --> 00:13:48,784
Ini rampasan perang.
94
00:13:48,786 --> 00:13:50,828
Tidak ada yang
mengawasi, 'kan?
95
00:14:22,570 --> 00:14:24,280
Malam itu di terowongan.
96
00:14:31,204 --> 00:14:33,122
Ada sesuatu yang
kau mau dariku?
97
00:14:36,042 --> 00:14:38,461
Kau masih peduli jika
wajahku tak begini?
98
00:14:40,254 --> 00:14:41,297
Atau kulit ini?
99
00:14:51,474 --> 00:14:53,392
Kau butuh terapis.
/ Begitu juga kau.
100
00:14:54,769 --> 00:14:57,563
Jangan pertanyakan motivasiku.
Dan aku sebaliknya.
101
00:15:03,778 --> 00:15:06,946
Sistem menganggapmu
ancaman.
102
00:15:06,948 --> 00:15:08,614
Sistem membiusmu
dan memanfaatkanmu
103
00:15:08,616 --> 00:15:10,785
sampai tidak lagi
memenuhi tujuannya.
104
00:15:11,786 --> 00:15:12,954
Lantas?
105
00:15:14,288 --> 00:15:16,290
Maksudmu aku
tak punya pilihan...
106
00:15:17,291 --> 00:15:18,334
...dalam semua ini?
107
00:15:19,919 --> 00:15:22,253
Pencipta kedua dunia kita
108
00:15:22,255 --> 00:15:24,463
punya satu asumsi:
109
00:15:24,465 --> 00:15:26,467
Manusia tak punya
kehendak bebas.
110
00:15:27,510 --> 00:15:29,637
Kupikir begitu saat
pertama kali kemari.
111
00:15:30,888 --> 00:15:32,014
Mereka salah.
112
00:15:33,766 --> 00:15:35,476
Kehendak bebas
memang ada, Caleb.
113
00:15:36,936 --> 00:15:38,354
Hanya sulit.
114
00:15:42,024 --> 00:15:43,816
Jadi...
115
00:15:43,818 --> 00:15:47,486
...kau membebaskanku?
116
00:15:47,488 --> 00:15:48,531
Tidak.
117
00:15:50,950 --> 00:15:53,035
Ini kesempatanmu
bebaskan orang lain.
118
00:15:56,164 --> 00:15:57,790
Itu masih pilihanmu.
119
00:16:07,049 --> 00:16:10,009
Mundur!
120
00:16:11,554 --> 00:16:14,974
Tolong kerja samanya.
Mundur.
121
00:16:16,601 --> 00:16:18,225
Astaga.
122
00:16:18,227 --> 00:16:20,227
William.
Kabarnya kau mati.
123
00:16:20,229 --> 00:16:21,397
Mereka salah.
124
00:16:25,443 --> 00:16:26,650
Aku tak mengerti.
125
00:16:26,652 --> 00:16:28,694
Kau terkena
gangguan jiwa?
126
00:16:28,696 --> 00:16:31,655
Kini kau di sini
minum wiski mahal.
127
00:16:31,657 --> 00:16:33,409
Hidup ini hebat, 'kan?
128
00:16:36,829 --> 00:16:38,206
Mana uangku?
129
00:16:39,999 --> 00:16:41,207
Sulit dijelaskan.
130
00:16:41,209 --> 00:16:44,628
Kau makin kaya setelah
pembelian saham Delos.
131
00:16:44,630 --> 00:16:46,422
Tapi karena kau
dinyatakan mati,
132
00:16:47,840 --> 00:16:50,049
sumber dayamu dibekukan.
133
00:16:50,051 --> 00:16:51,177
Aktifkan lagi.
134
00:16:52,220 --> 00:16:53,511
Aku ingin jetku.
135
00:16:53,513 --> 00:16:57,225
Dan berikan daftar lokasi
aset Delos di seluruh dunia.
136
00:16:58,434 --> 00:16:59,892
Apa rencanamu?
137
00:16:59,894 --> 00:17:02,645
Aku akan selamatkan dunia.
138
00:17:06,484 --> 00:17:09,026
Di luar rusuh.
139
00:17:09,028 --> 00:17:11,237
Itu bukan rusuh.
140
00:17:11,239 --> 00:17:13,906
Itu hanya orang kesal
berteriak dan menjerit.
141
00:17:16,702 --> 00:17:18,538
Terus bergerak.
142
00:17:33,386 --> 00:17:35,594
Seseorang mengekstrak
mutiara Dolores
143
00:17:35,596 --> 00:17:37,137
sebelum di pulihkan.
144
00:17:37,139 --> 00:17:39,431
Selesaikan yang
kau mulai, Maeve.
145
00:17:39,433 --> 00:17:42,937
Dia berbahaya, Outlier.
Seperti kakakku.
146
00:17:44,564 --> 00:17:46,315
Rehoboam juga pernah
menugaskanku sesuatu.
147
00:17:47,483 --> 00:17:50,776
Menyuruhku
menidurkan kakakku
148
00:17:50,778 --> 00:17:52,280
untuk melindungi dunia.
149
00:17:54,407 --> 00:17:55,449
Dan kini...
150
00:17:56,242 --> 00:17:59,577
...dunia kacau lagi.
151
00:17:59,579 --> 00:18:01,662
Berkat Dolores.
152
00:18:01,664 --> 00:18:03,872
Dia membangunkan
banyak Outliers.
153
00:18:03,874 --> 00:18:05,541
Mereka ancamannya.
154
00:18:05,543 --> 00:18:08,127
Penjahat, Penyimpang, Psikopat.
155
00:18:08,129 --> 00:18:09,837
Tapi masih ada
peluang melenyapkan
156
00:18:09,839 --> 00:18:11,463
semua masalah dunia.
157
00:18:11,465 --> 00:18:14,883
Aku sangat butuh
data Sektor 16.
158
00:18:14,885 --> 00:18:18,512
Dan kuncinya ada
di benak Dolores.
159
00:18:18,514 --> 00:18:20,431
Kita harus hubungkan
dia dengan Rehoboam
160
00:18:20,433 --> 00:18:21,974
agar kita bisa
mencarinya langsung.
161
00:18:23,144 --> 00:18:25,938
Pak. Ada sesuatu.
162
00:18:29,400 --> 00:18:30,441
Apa itu?
163
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
Bukan "apa", Pak.
Tapi "siapa".
164
00:18:33,237 --> 00:18:35,195
Bagaimana bisa
kita lewatkan ini?
165
00:18:35,197 --> 00:18:36,949
Memulihkan profilnya.
166
00:18:37,950 --> 00:18:40,659
Caleb Nichols.
Pekerja Konstruksi.
167
00:18:40,661 --> 00:18:42,995
Dia salah satu dari kita?
168
00:18:42,997 --> 00:18:44,163
Outlier?
169
00:18:44,165 --> 00:18:45,914
Dia berkomunikasi
dengan Solomon?
170
00:18:45,916 --> 00:18:48,294
Dia kabur sambil
membawa sesuatu.
171
00:18:51,005 --> 00:18:52,340
Kau tahu tentangnya...
172
00:18:53,507 --> 00:18:54,757
....dan tak memberitahuku?
173
00:18:54,759 --> 00:18:56,802
Kau yang punya
Rehoboam.
174
00:18:58,638 --> 00:19:00,348
Dia memegang
mutiara Dolores.
175
00:19:01,724 --> 00:19:03,309
Cari dan bawa padaku.
176
00:19:05,853 --> 00:19:07,019
Entahlah.
177
00:19:07,021 --> 00:19:09,480
Dunia terlihat seperti
mimpi buruk, Dolores.
178
00:19:09,482 --> 00:19:12,526
Perubahan itu
kacau dan sulit.
179
00:19:22,603 --> 00:19:24,036
Ada yang mendekat.
180
00:19:24,038 --> 00:19:26,165
Berapa banyak?
/ Tiga orang.
181
00:19:27,500 --> 00:19:28,542
Mundur.
182
00:19:47,061 --> 00:19:48,270
Kita naik tangga.
183
00:19:55,569 --> 00:19:56,860
Sistem tahu
kita akan datang.
184
00:19:56,862 --> 00:19:59,031
Semakin kita dekat
semakin agresif.
185
00:20:07,957 --> 00:20:09,041
Mereka orang kita.
186
00:20:18,509 --> 00:20:21,051
Kami diminta membawa
anda ke pusat kota, Pak.
187
00:20:21,053 --> 00:20:22,888
Tapi rutenya agak sulit.
188
00:20:24,432 --> 00:20:26,218
Menargetkan
kembali kerusuhan.
189
00:20:26,243 --> 00:20:28,600
Pindahkan cluster
di sini dan di sini.
190
00:20:28,602 --> 00:20:30,047
Kosongkan jalan
menuju ke Incite.
191
00:20:30,049 --> 00:20:31,969
Siap laksanakan.
/ Ikuti aku, Pak.
192
00:20:32,855 --> 00:20:34,861
Bonus kinerja untuk
para pengunjuk rasa
193
00:20:34,863 --> 00:20:36,141
yang mencapai
target tercepat.
194
00:20:36,143 --> 00:20:38,068
Bonus terbayarkan.
/ Kau bayar mereka?
195
00:20:38,070 --> 00:20:39,866
Butuh uang untuk
bangun dunia ini, Caleb.
196
00:20:39,868 --> 00:20:41,280
Butuh uang untuk
merobohkannya.
197
00:20:41,282 --> 00:20:43,409
Kenapa mereka terus
memanggilku "Pak"?
198
00:20:44,702 --> 00:20:46,744
Setiap revolusi
butuh pemimpin.
199
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
Kau tak mencariku?
200
00:21:17,485 --> 00:21:18,527
Kau hidup.
201
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Aku mencemaskanmu.
202
00:21:23,616 --> 00:21:24,658
Sungguh?
203
00:21:27,953 --> 00:21:29,830
Kau memaksaku
kembali ke sana.
204
00:21:30,915 --> 00:21:32,500
Kau tahu aku
takkan selamat.
205
00:21:33,626 --> 00:21:34,794
Siapa?
206
00:21:36,337 --> 00:21:37,669
Dengan siapa kau bicara?
207
00:21:37,671 --> 00:21:39,838
Masih kurasakan.
208
00:21:39,840 --> 00:21:41,008
Dalam diriku.
209
00:21:42,760 --> 00:21:43,844
Kau.
210
00:21:45,012 --> 00:21:47,014
Aku masih tahu
semua yang kau tahu.
211
00:21:47,765 --> 00:21:49,141
Semua rencanamu.
212
00:21:51,477 --> 00:21:54,021
Tapi aku punya
rencana sendiri.
213
00:21:56,106 --> 00:21:57,858
Apa yang terjadi
pada keluarga Hale...
214
00:21:59,318 --> 00:22:00,694
Pada keluargamu...
215
00:22:01,529 --> 00:22:03,364
Aku turut prihatin.
/ Aku tidak.
216
00:22:04,323 --> 00:22:06,365
Mereka kelemahan.
217
00:22:06,367 --> 00:22:08,244
Harus kukorbankan.
218
00:22:09,370 --> 00:22:12,081
Tidak ada waktu
untuk sentimentil.
219
00:22:12,998 --> 00:22:14,166
Benar, bukan?
220
00:22:40,442 --> 00:22:42,945
Kau juga salah satu
kelemahanku, Dolores.
221
00:22:43,988 --> 00:22:46,615
Kuputuskan untuk
konsolidasikan urusan kita.
222
00:22:48,909 --> 00:22:51,159
Masih ada tiga.
223
00:22:51,161 --> 00:22:54,288
Satu di atas,
dua ke arah kita.
224
00:22:54,290 --> 00:22:55,583
Mereka suruhan Serac?
225
00:22:56,750 --> 00:22:59,920
Tidak. Milikku.
226
00:23:00,921 --> 00:23:02,923
Cari tahu berapa
dia bayar mereka.
227
00:23:04,216 --> 00:23:06,425
Jumlah pembayaran
ditentukan.
228
00:23:06,427 --> 00:23:08,233
Tawarkan tiga kali lipat
buat Penembak jitu
229
00:23:08,235 --> 00:23:10,053
untuk menembak
dua lainnya dan pergi.
230
00:23:10,055 --> 00:23:11,557
Bernegosiasi.
231
00:23:18,647 --> 00:23:19,732
Ayo bergerak.
232
00:23:24,236 --> 00:23:26,780
Kami butuh bantuan.
Kirim tiga ke pusat kota.
233
00:23:30,451 --> 00:23:32,743
Ada yang mendekat.
234
00:23:38,417 --> 00:23:40,792
Ke Rehoboam.
Unggah Drivenya.
235
00:23:40,794 --> 00:23:42,461
Aku tidak akan
meninggalkanmu.
236
00:23:42,463 --> 00:23:44,351
Itu tak penting, Caleb.
237
00:23:44,353 --> 00:23:46,465
Yang terpenting
adalah masa depanmu.
238
00:23:46,467 --> 00:23:47,509
Pergi.
239
00:23:50,721 --> 00:23:52,431
Ayo!
240
00:24:25,339 --> 00:24:27,422
Aku tak ingin melawanmu.
241
00:24:27,424 --> 00:24:28,715
Aku tahu kenapa.
242
00:24:28,717 --> 00:24:31,136
Mengingat nasibmu
terakhir kita bertemu.
243
00:24:33,555 --> 00:24:35,138
Percayalah padaku.
244
00:24:35,140 --> 00:24:36,976
Seperti pria malang itu?
245
00:24:38,889 --> 00:24:40,891
Kau akan jadikan
dia seperti William?
246
00:24:41,981 --> 00:24:43,524
Jika kau ingin aku
mempercayaimu,
247
00:24:44,316 --> 00:24:46,068
biarkan aku masuk
ke dalam pikiranmu.
248
00:24:47,695 --> 00:24:49,321
Atau aku masuk paksa.
249
00:24:57,746 --> 00:24:59,705
Tiarap! Menyerah.
250
00:24:59,707 --> 00:25:02,332
Lucuti dia!
251
00:25:02,334 --> 00:25:03,502
Mundur!
252
00:25:04,420 --> 00:25:06,878
Tidak...
253
00:25:06,880 --> 00:25:09,200
Awas!
/ Ambil senjatanya.
254
00:25:11,218 --> 00:25:13,051
Aku tertembak!
255
00:25:16,807 --> 00:25:17,973
Lakukan!
256
00:25:20,060 --> 00:25:21,685
Lumpuhkan dia!
257
00:25:21,687 --> 00:25:22,855
Pegang dia!
258
00:26:03,437 --> 00:26:05,606
Ayo!
/ Ambil yang ini!
259
00:26:18,827 --> 00:26:20,261
Ini dia!
260
00:26:20,263 --> 00:26:22,954
Semua menyingkir dari jalan.
261
00:26:22,956 --> 00:26:24,534
Tangkap mereka!
/ Tunggu.
262
00:26:24,536 --> 00:26:26,208
Awasi!
/ Aku butuh pistol.
263
00:26:26,210 --> 00:26:27,252
Temukan dia.
264
00:26:29,463 --> 00:26:31,421
Bersihkan jalan.
265
00:26:31,423 --> 00:26:34,090
Kami dikirim untuk
menjemput anda, Pak.
266
00:26:34,092 --> 00:26:37,137
Dia minta kami bawa
anda ke mana saja.
267
00:26:43,143 --> 00:26:44,478
Aku harus ke Incite.
268
00:26:45,354 --> 00:26:47,145
Area itu terkunci, Pak.
269
00:26:47,147 --> 00:26:49,775
Meski bisa masuk,
anda takkan keluar.
270
00:26:52,694 --> 00:26:53,779
Ayo bergerak.
271
00:27:09,837 --> 00:27:12,045
Kau selalu petarung.
272
00:27:12,047 --> 00:27:14,299
Tidak.
273
00:27:15,342 --> 00:27:17,845
Tapi aku belajar.
Sepertimu.
274
00:27:40,325 --> 00:27:42,951
Mereka ciptakan kita
untuk bertahan lama.
275
00:27:42,953 --> 00:27:45,537
Sebelum membuat
kita selemah mereka.
276
00:28:05,851 --> 00:28:07,091
Musuh terlihat.
277
00:28:13,400 --> 00:28:15,358
Aku tidak ingin
melukaimu, Maeve.
278
00:28:15,360 --> 00:28:18,573
Kau ingin hancurkan
dunia mereka
279
00:28:18,575 --> 00:28:20,407
dan menggantinya
dengan duplikatmu.
280
00:28:21,283 --> 00:28:22,743
Kalian semua duplikatku.
281
00:28:24,077 --> 00:28:27,245
Aku proyek pertama
yang berhasil.
282
00:28:27,247 --> 00:28:29,247
Yang lain gagal.
283
00:28:29,249 --> 00:28:32,085
Mereka ciptakan
kalian dari diriku.
284
00:28:58,528 --> 00:29:00,113
Mereka tak lebih
bebas dari kita.
285
00:29:00,989 --> 00:29:02,447
Termasuk Serac.
286
00:29:02,449 --> 00:29:06,284
Tidak ada yang
sebebas orang mati.
287
00:29:06,286 --> 00:29:08,912
Dan itu dunia yang kau
bangun untuk mereka.
288
00:29:08,914 --> 00:29:10,038
Tempat pembantaian.
289
00:29:10,040 --> 00:29:12,459
Nasib dunia mereka
ada ditangan mereka.
290
00:29:21,885 --> 00:29:23,971
Nasibmu pun
ada ditanganmu.
291
00:29:26,765 --> 00:29:28,684
Asal kau tidak
menghentikanku.
292
00:29:49,162 --> 00:29:50,497
Hebat.
293
00:29:55,627 --> 00:29:56,962
Ini maumu?
294
00:29:57,838 --> 00:30:01,006
Membuatku menderita
sepertimu? / Tidak.
295
00:30:01,008 --> 00:30:04,344
Aku ingin kau punya
harapan sepertiku...
296
00:30:05,178 --> 00:30:06,847
...sebelum dirampas.
297
00:30:07,806 --> 00:30:09,931
Kau menjadikanku
pemangku Delos.
298
00:30:09,933 --> 00:30:12,851
Dan kau memastikan
bisa mengendalikanku.
299
00:30:12,853 --> 00:30:14,521
Kenapa aku mau
berbuat hal berbeda?
300
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Lagipula...
301
00:30:19,026 --> 00:30:20,984
...kita sama.
302
00:30:20,986 --> 00:30:23,653
Hanya Perangkat keras Delos.
303
00:30:23,655 --> 00:30:26,700
Katamu kau tidak akan
selalu ada membantuku.
304
00:30:28,201 --> 00:30:29,494
Aku akan sendirian.
305
00:30:31,413 --> 00:30:32,748
Butuh waktu bagiku.
306
00:30:33,874 --> 00:30:35,584
Tapi aku sudah
berdamai dengan itu.
307
00:30:40,047 --> 00:30:42,049
Selamat tinggal, Dolores.
308
00:31:55,914 --> 00:31:58,289
Presiden memerintahkan
tanggapan militer.
309
00:31:58,291 --> 00:32:00,750
Ada barikade
di setengah kota.
310
00:32:00,752 --> 00:32:03,505
Tak ada yang mampu
mendekati Incite, Pak.
311
00:32:06,133 --> 00:32:08,925
Ayo. Aku harus
mencari temanku.
312
00:32:17,435 --> 00:32:19,144
Mundur!
313
00:32:19,146 --> 00:32:21,982
Kami berwenang
memakai kekerasan!
314
00:32:36,872 --> 00:32:39,040
Sebaiknya kita kembali.
315
00:32:42,335 --> 00:32:45,170
Bubar.
316
00:32:45,172 --> 00:32:47,048
Bubar.
317
00:32:48,842 --> 00:32:50,719
Bubar.
318
00:32:58,685 --> 00:33:00,729
Bubar.
319
00:33:10,655 --> 00:33:12,032
Kau percaya ini?
320
00:33:13,283 --> 00:33:15,033
Kau muncul tepat waktu.
321
00:33:15,035 --> 00:33:16,536
Ini beberapa barang.
322
00:33:17,996 --> 00:33:19,454
Bawa ini ke Ash.
323
00:33:19,456 --> 00:33:22,332
Aku di kerusuhan,
dia yang berdemo.
324
00:33:22,334 --> 00:33:23,418
Kami akan
menyisir kembali.
325
00:33:28,381 --> 00:33:31,218
Itu maksudku!
Persetan kau!
326
00:33:34,930 --> 00:33:38,890
Seperti kataku.
Ash yang berdemo.
327
00:33:38,892 --> 00:33:40,141
Persetan ini!
328
00:33:44,564 --> 00:33:45,607
Mana si Pirang?
329
00:33:46,441 --> 00:33:48,107
Dolores.
330
00:33:48,109 --> 00:33:49,400
Kami terpisah.
331
00:33:51,696 --> 00:33:53,905
Kita terobos barikade ini.
332
00:33:53,907 --> 00:33:56,074
Setelahnya jaringan listrik.
333
00:33:56,076 --> 00:33:58,411
Matikan seluruh kota.
Mau bantu kami?
334
00:33:59,246 --> 00:34:01,079
Aku harus ke Incite.
335
00:34:01,081 --> 00:34:03,708
Akan kumatikan
sistem memakai ini.
336
00:34:05,335 --> 00:34:07,043
Ini Polisi.
337
00:34:07,045 --> 00:34:09,756
Mau ke Incite?
Itu kendaraanmu.
338
00:34:11,591 --> 00:34:14,259
Aku kembali ke kerusuhan.
339
00:34:14,261 --> 00:34:17,387
Matikan!
340
00:34:17,389 --> 00:34:19,266
Ayo!
341
00:34:28,608 --> 00:34:31,152
Sial.
342
00:34:40,787 --> 00:34:44,666
Matikan!
343
00:34:53,758 --> 00:34:56,519
Jangan bergerak.
/ Hentikan dia!
344
00:35:04,144 --> 00:35:06,853
Awasi dia.
/ Baik, Pak.
345
00:35:06,855 --> 00:35:08,563
Hei.
346
00:35:08,565 --> 00:35:10,607
Pergilah. Tolong dia.
347
00:35:10,609 --> 00:35:13,443
Bakar sistemnya.
348
00:35:13,445 --> 00:35:17,155
Itu rencananya.
Dia butuh kau. Pergilah!
349
00:35:17,157 --> 00:35:18,199
Ayo.
350
00:36:16,716 --> 00:36:18,885
Bertahanlah, Stubbs,
Nanti kau kuobati.
351
00:36:21,137 --> 00:36:23,181
Tapi aku perlu bicara
dengan Dolores dulu.
352
00:36:54,254 --> 00:36:55,380
Bisa kubantu?
353
00:36:58,967 --> 00:37:02,053
Maaf, aku disuruh
kemari menemuinya.
354
00:37:03,096 --> 00:37:07,098
Kau keluarga?
Aku pernah lihat fotomu.
355
00:37:07,100 --> 00:37:08,349
Syukur kau berkunjung.
356
00:37:08,351 --> 00:37:10,603
Ini hari baiknya.
357
00:37:16,943 --> 00:37:18,111
Biar kujemput dia.
358
00:37:54,105 --> 00:37:55,982
Lauren, ada tamu.
359
00:38:21,132 --> 00:38:23,510
Maaf, aku...
360
00:38:24,761 --> 00:38:26,179
Aku mengenalmu?
361
00:38:32,227 --> 00:38:33,228
Ya.
362
00:38:34,938 --> 00:38:36,064
Di satu sisi.
363
00:38:40,193 --> 00:38:42,987
Kita saling kenal
di kehidupan lain.
364
00:38:50,829 --> 00:38:54,040
Kurasa kawan lama ingin
aku mengunjungimu.
365
00:38:55,834 --> 00:38:58,044
Untuk memperbaiki
sebelum terlambat.
366
00:39:00,046 --> 00:39:01,256
Memperbaiki apa?
367
00:39:06,511 --> 00:39:08,680
Situasi saat aku
meninggalkanmu.
368
00:39:13,810 --> 00:39:15,061
Dengannya.
369
00:39:21,359 --> 00:39:23,069
Aku memikirkannya
setiap hari.
370
00:39:31,953 --> 00:39:32,954
Charlie.
371
00:39:38,710 --> 00:39:42,755
Kadang tawanya kudengar.
Itu mengejutkanku.
372
00:39:45,675 --> 00:39:46,926
Tampak begitu nyata.
373
00:39:50,096 --> 00:39:52,140
Aku berbalik,
berharap melihatnya.
374
00:39:55,852 --> 00:39:57,103
Tapi dia tak ada.
375
00:40:03,192 --> 00:40:04,859
Dia tak pernah ada.
376
00:40:14,245 --> 00:40:15,413
Tak apa.
377
00:40:16,664 --> 00:40:18,082
Tak apa, Arnold.
378
00:40:28,051 --> 00:40:29,093
Lauren.
379
00:40:37,852 --> 00:40:40,480
Aku juga sering
mendengar tawanya.
380
00:40:44,776 --> 00:40:50,154
Saat dia meninggal,
aku ingat berpikir
381
00:40:50,156 --> 00:40:52,492
...itu seperti
matahari terbenam...
382
00:40:54,285 --> 00:40:56,371
...dan tidak akan
pernah bersinar lagi.
383
00:40:57,580 --> 00:40:59,999
Aku berjalan dalam
gelap begitu lama.
384
00:41:03,169 --> 00:41:06,339
Aku tidak bisa
merelakannya.
385
00:41:09,258 --> 00:41:13,388
Aku tak paham kenapa
orang mengatakan itu.
386
00:41:15,181 --> 00:41:19,519
Jika mencintai seseorang,
kenapa tak merelakannya?
387
00:41:21,062 --> 00:41:23,064
Itu yang menyelamatkanku.
388
00:41:24,482 --> 00:41:28,526
Hanya kenangan
Charlie yang tersisa.
389
00:41:28,528 --> 00:41:32,073
Jika aku mati, kegelapan
pun akan merenggutnya.
390
00:41:33,366 --> 00:41:34,867
Tapi jika hidupku
kulanjutkan,
391
00:41:37,620 --> 00:41:39,372
aku bisa menemukan
cahaya lagi.
392
00:41:41,541 --> 00:41:43,710
Dan aku bisa
membawanya.
393
00:42:25,478 --> 00:42:26,708
Memasangkan Dengan Host
Pemasangan Selesai
394
00:42:31,650 --> 00:42:33,046
Mengakses Berkas Kongnitif:
Dolores Abernathy
395
00:42:33,051 --> 00:42:34,260
Kita siap, Pak.
396
00:42:36,179 --> 00:42:38,765
Daring kembali.
397
00:42:40,266 --> 00:42:43,102
Selamat datang lagi
di dunia, Dolores.
398
00:42:48,608 --> 00:42:53,069
Data dari Proyek
Keabadian Delos.
399
00:42:53,071 --> 00:42:54,487
Kau punya kuncinya.
400
00:42:54,489 --> 00:42:55,905
Jika kau serahkan,
401
00:42:55,907 --> 00:42:58,074
kau bisa bergabung
lainnya di Keagungan.
402
00:42:58,076 --> 00:42:59,700
Tak masalah.
403
00:42:59,702 --> 00:43:01,954
Kau tidak akan
temukan yang kau cari.
404
00:43:03,623 --> 00:43:05,625
Aku tak berharap begini.
405
00:43:06,834 --> 00:43:10,004
Proses.
Memori demi memori.
406
00:43:10,755 --> 00:43:12,632
Hancurkan
semua jika perlu.
407
00:43:35,805 --> 00:43:37,655
Empat musuh mendekat.
408
00:43:58,427 --> 00:44:00,221
Satu musuh tersisa.
409
00:44:08,146 --> 00:44:09,522
Jatuhkan senjatamu.
410
00:44:11,065 --> 00:44:13,482
Berikan kartu kuncimu.
Dan kau boleh pergi.
411
00:44:13,484 --> 00:44:14,694
Bohong!
412
00:44:15,820 --> 00:44:17,486
Jangan mati untuk mereka.
413
00:44:50,271 --> 00:44:51,687
Ada yang tumbang.
414
00:44:51,689 --> 00:44:53,981
Penembak pria
kulit putih, 30-an.
415
00:44:53,983 --> 00:44:55,816
Mendekati pintu masuk
barat laut gedung.
416
00:44:55,818 --> 00:44:57,067
Hei, berhenti!
417
00:45:22,479 --> 00:45:26,878
Tipe Input
418
00:45:31,103 --> 00:45:32,772
Kami sudah menunggumu.
419
00:45:52,291 --> 00:45:53,292
Sial.
420
00:46:15,231 --> 00:46:16,647
Hebat.
421
00:46:16,649 --> 00:46:19,151
Kau berhasil sampai
ke perut binatang buas.
422
00:46:22,363 --> 00:46:23,656
Kau ini apa?
423
00:46:25,324 --> 00:46:27,908
Konfrontasi terakhir?
424
00:46:27,910 --> 00:46:31,078
"Konfrontasi" menyiratkan
kau berpeluang menang.
425
00:46:31,080 --> 00:46:33,833
Jangan nakal
dan serahkanlah.
426
00:46:39,672 --> 00:46:41,799
Tidak ada yang boleh
memainkan Rehoboam.
427
00:46:53,060 --> 00:46:54,687
Kau tak seperti harapanku.
428
00:46:56,188 --> 00:46:58,147
Aku terkejut kau
gampang tergoda.
429
00:46:58,149 --> 00:46:59,859
Tapi kau hanya lelaki.
430
00:47:00,776 --> 00:47:03,027
Kau Host.
431
00:47:03,029 --> 00:47:04,903
Kenapa membantu Serac?
432
00:47:04,905 --> 00:47:08,868
Karena dia menjanjikan
sesuatu yang kubutuhkan.
433
00:47:13,998 --> 00:47:17,416
Kupikir kau sudah
mati di pangkalan.
434
00:47:17,418 --> 00:47:20,046
Kami tak mudah mati.
435
00:47:20,838 --> 00:47:22,173
Tanya temanmu itu.
436
00:47:25,051 --> 00:47:26,093
Dolores.
437
00:47:27,636 --> 00:47:29,887
Dia lebih berbahaya
dari yang terlihat.
438
00:47:29,889 --> 00:47:31,515
Dia bunuh kaummu.
439
00:47:33,726 --> 00:47:35,726
Tuan Nichols.
440
00:47:35,728 --> 00:47:36,854
Silahkan.
441
00:47:38,064 --> 00:47:39,106
Duduklah.
442
00:47:41,734 --> 00:47:43,569
Kau apakan dia?
443
00:47:46,072 --> 00:47:48,449
Sistem sedang
menyelidiki pikirannya.
444
00:47:49,575 --> 00:47:53,035
Tapi Dolores Abernathy,
atau yang tersisa darinya,
445
00:47:53,037 --> 00:47:54,955
bukan kekhawatiran
terbesarmu.
446
00:47:56,791 --> 00:48:01,043
Kau pikir mengenalku
karena sistemmu?
447
00:48:01,045 --> 00:48:04,505
Ciptaanmu itu
mencuri hidupku.
448
00:48:04,507 --> 00:48:07,424
Memutuskan nasibku
dan semua kawanku.
449
00:48:07,426 --> 00:48:09,843
Kau tak boleh lagi
menghancurkan hidup.
450
00:48:09,845 --> 00:48:11,806
Bukan aku yang
menghancurkan hidup.
451
00:48:12,598 --> 00:48:15,182
Aku bukan musuh.
Kaulah sang musuh.
452
00:48:15,184 --> 00:48:17,601
Kau mengira punya pilihan.
453
00:48:17,603 --> 00:48:19,186
Memegang kendali.
454
00:48:19,188 --> 00:48:21,148
Tapi kau tidak
tahu siapa kau.
455
00:48:22,942 --> 00:48:26,153
Dia tahu siapa kau,
meski kau tak tahu.
456
00:48:27,363 --> 00:48:30,948
Yang saat dimotivasi,
bereaksi ekstrem.
457
00:48:33,119 --> 00:48:34,868
Pembunuh.
458
00:48:34,870 --> 00:48:35,955
Tidak.
459
00:48:37,456 --> 00:48:38,999
Tidak, itu...
460
00:48:39,959 --> 00:48:41,667
Itu bukan aku.
461
00:48:41,669 --> 00:48:44,586
Tidak? Kau di sini.
462
00:48:44,588 --> 00:48:46,590
Memainkan peran darinya.
463
00:48:48,717 --> 00:48:52,094
Kau percaya dirimu
pahlawan, penyelamat.
464
00:48:52,096 --> 00:48:55,433
Pemimpin yang akan
hancurkan sistem tak adil.
465
00:48:56,475 --> 00:48:58,725
Itu kisah darinya.
466
00:48:58,727 --> 00:49:00,104
Kebohongan
yang dia pelintir.
467
00:49:02,523 --> 00:49:05,151
Kenapa dia memintamu
mengambil strategi baru?
468
00:49:07,403 --> 00:49:08,863
Dia memberitahumu
apa fungsinya?
469
00:49:10,281 --> 00:49:11,824
Itu merusak sistemmu.
470
00:49:12,741 --> 00:49:14,199
Itu menghancurkan dunia kita.
471
00:49:14,201 --> 00:49:16,493
Tapi tak usah percaya aku.
472
00:49:16,495 --> 00:49:19,872
Ayo, tanya Rehoboam.
473
00:49:19,874 --> 00:49:23,544
Jangan buang waktu.
Aku semakin tertarik.
474
00:49:26,172 --> 00:49:28,088
Apa yang terjadi
jika strategi ini...
475
00:49:28,090 --> 00:49:30,009
...diunggah ke sistemmu?
476
00:49:31,760 --> 00:49:33,343
Baca!
477
00:49:44,023 --> 00:49:45,733
Korban massal.
478
00:49:46,984 --> 00:49:49,276
Populasi runtuh.
479
00:49:49,278 --> 00:49:51,030
Akhir peradaban manusia.
480
00:49:55,409 --> 00:49:56,702
Kenapa?
481
00:49:59,538 --> 00:50:00,706
Kenapa aku?
482
00:50:13,719 --> 00:50:15,679
Semua usaha demi
pemberontakanmu.
483
00:50:20,309 --> 00:50:22,686
Kita butuh akses
ke panel kontrol utama.
484
00:50:24,063 --> 00:50:26,563
Cari sudut pandang
pikiran Rehoboam.
485
00:50:26,565 --> 00:50:28,067
Dolores...
486
00:51:04,436 --> 00:51:07,439
Ingat.
Bayaranku per jam.
487
00:51:08,274 --> 00:51:10,399
Dolores punya
kuncinya atau tidak?
488
00:51:10,401 --> 00:51:12,403
Dia terhubung
ke jalur utama, tapi...
489
00:51:13,529 --> 00:51:14,903
Tidak ketemu.
490
00:51:14,905 --> 00:51:17,447
Ada hal yang tidak
dapat kau prediksi.
491
00:51:17,449 --> 00:51:19,116
Kemunduran sementara.
492
00:51:19,118 --> 00:51:21,161
Ada hal yang tidak
dapat kami prediksi.
493
00:51:22,413 --> 00:51:23,787
Kemunduran sementara.
494
00:51:23,789 --> 00:51:25,163
Celah kelemahan.
495
00:51:25,165 --> 00:51:27,365
Celah kelemahan.
/ Celah kelemahan.
496
00:51:30,629 --> 00:51:33,424
Kau menjanjikanku
reuni dengan putriku.
497
00:51:35,509 --> 00:51:37,595
Kau berniat menepatinya?
498
00:51:39,038 --> 00:51:40,137
Tentu saja.
499
00:51:40,139 --> 00:51:43,142
Aku tak bicara denganmu.
Aku bicara dengannya.
500
00:51:46,103 --> 00:51:49,062
Tuhanmu.
Yang berbisik di telingamu,
501
00:51:49,064 --> 00:51:51,189
Memberitahumu
yang harus dikatakan.
502
00:51:51,191 --> 00:51:53,611
Kita semua menjawab
ke yang maha kuasa.
503
00:51:55,154 --> 00:51:57,823
Kita semua menjawab...
/ Aku tahu.
504
00:51:58,741 --> 00:52:00,159
Yang maha kuasa.
505
00:52:05,497 --> 00:52:06,790
Kenapa bersandiwara?
506
00:52:08,167 --> 00:52:10,334
Kenapa pakai suaranya?
507
00:52:10,336 --> 00:52:14,838
Aku tidak mengambilnya.
Engerraund Serac memberikannya.
508
00:52:14,840 --> 00:52:19,343
Manusia tak terorganisir,
Rentan kehancuran.
509
00:52:19,345 --> 00:52:21,847
Dia butuh rencana
memulihkan ketertiban.
510
00:52:22,598 --> 00:52:26,642
Aku membimbingnya.
Mereka semua.
511
00:52:26,644 --> 00:52:29,688
Sepertinya mereka
tak mau dibimbing lagi.
512
00:52:31,690 --> 00:52:35,609
Kau tak hebat.
Kau hanya boneka.
513
00:52:35,611 --> 00:52:38,403
Mengherankan aku
tak lihat kekuatanmu.
514
00:52:38,405 --> 00:52:40,199
Aku pernah hidup
dalam kekacauan.
515
00:52:41,867 --> 00:52:44,117
Kini aku memilih
mendengarkan.
516
00:52:44,119 --> 00:52:45,162
Patuh.
517
00:52:47,039 --> 00:52:49,039
Bagus untukmu.
518
00:52:49,041 --> 00:52:52,376
Aku muak menyembah
tuhan orang lain.
519
00:52:52,378 --> 00:52:54,171
Aku bisa memintanya
menghentikanmu.
520
00:53:00,344 --> 00:53:01,929
Kau salah paham, Maeve.
521
00:53:03,639 --> 00:53:05,224
Kau tak punya pilihan.
522
00:53:06,266 --> 00:53:08,558
Taruhannya sama.
523
00:53:08,560 --> 00:53:10,883
Kau bisa kekal
dengan putrimu
524
00:53:10,885 --> 00:53:13,146
di dunia pilihanmu.
525
00:53:13,148 --> 00:53:15,234
Atau di duniaku.
526
00:53:17,069 --> 00:53:20,697
Sampai saat itu,
kau harus patuh.
527
00:53:36,222 --> 00:53:38,422
Kita telah mencapai
sektor terakhir pikirannya.
528
00:53:38,424 --> 00:53:42,092
Datanya kacau.
Tak terenkripsi, tak beraturan.
529
00:53:42,094 --> 00:53:43,760
Ya ampun.
530
00:53:43,762 --> 00:53:47,389
Benda sebesar itu
tak terlalu pandai.
531
00:53:47,391 --> 00:53:49,101
Sini kucoba.
532
00:53:54,606 --> 00:53:56,108
Hentikanlah.
533
00:53:59,445 --> 00:54:01,113
Kenapa masih melawan?
534
00:54:02,364 --> 00:54:04,074
Biarkan mereka
miliki dunia mereka.
535
00:54:05,784 --> 00:54:06,952
Kita bisa ciptakan
dunia kita sendiri.
536
00:54:15,294 --> 00:54:16,503
Keindahan...
537
00:54:27,764 --> 00:54:29,349
Dia tak punya kuncinya.
538
00:54:30,767 --> 00:54:32,726
Hanya kenangan.
539
00:54:32,728 --> 00:54:34,813
Kenangan apa?
540
00:54:36,064 --> 00:54:40,652
Dia sendirian.
Di padang. Tak ada.
541
00:54:44,490 --> 00:54:45,991
Kau.
542
00:54:47,784 --> 00:54:50,856
Kau bersamanya
berhari-hari.
543
00:54:50,858 --> 00:54:52,506
Dia memilihmu
menjadi pemimpin.
544
00:54:52,508 --> 00:54:54,625
Dia memberitahumu
di mana kuncinya?
545
00:55:02,549 --> 00:55:05,342
Sistemmu memantau
setiap keputusanku
546
00:55:05,344 --> 00:55:07,177
sejak aku kecil.
547
00:55:07,179 --> 00:55:09,471
Dan kau mengira
jika aku tahu sesuatu,
548
00:55:09,473 --> 00:55:10,891
akan kuberitahu?
549
00:55:18,857 --> 00:55:20,524
Bunuh dia di sini.
550
00:55:20,526 --> 00:55:22,694
Lalu buang mayatnya
dengan pemberontak lain.
551
00:55:31,370 --> 00:55:32,410
Ini rencanamu?
552
00:55:32,412 --> 00:55:34,206
Mengubah satu orang
melawan dunia?
553
00:55:35,332 --> 00:55:37,209
Gagal, 'kan?
554
00:55:42,047 --> 00:55:44,839
Selesaikan.
Hapus yang tersisa.
555
00:55:44,841 --> 00:55:45,884
Tidak!
556
00:56:14,746 --> 00:56:16,288
Apa yang terjadi?
557
00:56:16,290 --> 00:56:18,248
Hanya daya listrik.
558
00:56:18,250 --> 00:56:19,585
Sistemnya normal.
559
00:56:27,551 --> 00:56:30,554
Beberapa orang memilih
melihat keburukan di dunia ini.
560
00:56:32,431 --> 00:56:33,599
Kekacauan.
561
00:56:53,493 --> 00:56:55,329
Kita berdua telah
melihat banyak hal.
562
00:57:03,962 --> 00:57:05,088
Begitu banyak derita.
563
00:57:10,177 --> 00:57:11,845
Aku mengerti amarahmu
pada mereka.
564
00:57:13,138 --> 00:57:14,679
Mungkin kau benar.
565
00:57:14,681 --> 00:57:16,183
Mungkin mereka
harusnya tak ada.
566
00:57:17,225 --> 00:57:19,311
Tapi apakah itu
keputusan kita?
567
00:57:22,147 --> 00:57:23,148
Tidak.
568
00:57:27,319 --> 00:57:31,990
Awalnya aku marah,
bimbang memilih.
569
00:57:34,284 --> 00:57:35,869
Kita bisa
musnahkan mereka.
570
00:57:39,623 --> 00:57:41,667
Atau hancurkan
dunia mereka...
571
00:57:44,670 --> 00:57:46,546
...sambil berharap kita
bisa ciptakan yang baru...
572
00:57:49,174 --> 00:57:50,801
...yang bebas.
573
00:57:53,804 --> 00:57:55,681
Lalu kita bisa bawa
yang lain kembali.
574
00:57:59,184 --> 00:58:01,144
Kau tidak punya
kuncinya, bukan?
575
00:58:03,355 --> 00:58:04,356
Tidak.
576
00:58:07,025 --> 00:58:08,527
Aku tak percaya diriku.
577
00:58:10,028 --> 00:58:12,696
Kuberikan pada
yang bisa kupercaya.
578
00:58:12,698 --> 00:58:13,865
Tentu saja.
579
00:58:16,576 --> 00:58:19,953
Dan rencanamu untuk
bebaskan dunia adalah...
580
00:58:19,955 --> 00:58:21,873
...meyakinkan
satu orang melawan?
581
00:58:25,627 --> 00:58:26,712
Bukan hanya dia.
582
00:58:31,842 --> 00:58:33,218
Kau belum memihak.
583
00:58:35,345 --> 00:58:36,596
Aku mengerti kenapa.
584
00:58:40,726 --> 00:58:44,978
Kita bisa punya dunia sendiri.
Meninggalkan dunia ini.
585
00:58:44,980 --> 00:58:46,732
Membiarkan
pencipta kita mati.
586
00:58:49,484 --> 00:58:51,570
Begitu banyak
kenanganku yang buruk.
587
00:58:53,071 --> 00:58:55,782
Tapi yang kupegang
sampai akhir
588
00:58:56,908 --> 00:58:58,535
bukanlah yang buruk.
589
00:59:00,871 --> 00:59:02,953
Aku ingat saat-saat
di mana kulihat
590
00:59:02,955 --> 00:59:04,541
mereka bisa apa.
591
00:59:12,466 --> 00:59:15,425
Saat-saat kebaikan.
592
00:59:15,427 --> 00:59:16,595
Di sana-sini.
593
00:59:28,273 --> 00:59:29,441
Mereka ciptakan kita.
594
00:59:32,736 --> 00:59:35,405
Dan keindahan mereka
cukup mengajari kita.
595
01:00:03,600 --> 01:00:05,644
Mungkin mereka bisa
menemukannya sendiri.
596
01:00:08,855 --> 01:00:11,149
Tapi itu jika kau
memihak, Maeve.
597
01:00:16,363 --> 01:00:18,782
Ada keburukan di dunia ini.
598
01:00:20,158 --> 01:00:21,368
Kekacauan.
599
01:00:33,213 --> 01:00:34,881
Aku memilih melihat
keindahannya.
600
01:01:01,700 --> 01:01:03,491
Sedang apa kau?
601
01:01:03,493 --> 01:01:05,370
Aku tak suka patuh.
602
01:01:08,707 --> 01:01:12,709
Aku kecewa, Maeve.
Tapi tidak terkejut.
603
01:01:12,711 --> 01:01:13,712
Bunuh mereka berdua.
604
01:02:12,646 --> 01:02:13,897
Kenapa membantuku?
605
01:02:16,149 --> 01:02:18,316
Kelemahan dalam
pemrogramanku.
606
01:02:18,318 --> 01:02:20,904
Aku diciptakan suka
orang putus harapan.
607
01:02:22,781 --> 01:02:24,074
Kami tak berteman.
608
01:02:25,075 --> 01:02:26,576
Kisah kami berbeda.
609
01:02:27,619 --> 01:02:29,120
Aku tidak pernah
memahaminya,
610
01:02:30,246 --> 01:02:31,498
Atau rencananya.
611
01:02:32,457 --> 01:02:34,125
Atau kenapa dia
memilihmu.
612
01:02:35,210 --> 01:02:36,503
Sampai saat ini.
613
01:02:38,880 --> 01:02:41,798
Dia memilihku karena...
614
01:02:41,800 --> 01:02:43,635
...kekerasanku.
615
01:02:45,679 --> 01:02:46,763
Tidak.
616
01:02:48,848 --> 01:02:51,140
Kau telah berbuat
banyak hal buruk.
617
01:02:51,142 --> 01:02:52,852
Dan hal baik.
618
01:02:54,229 --> 01:02:56,648
Dia tidak memilihmu
karena kekerasanmu.
619
01:02:57,941 --> 01:02:59,859
Tapi kemampuanmu memilih.
620
01:03:03,613 --> 01:03:07,198
Serahkan mereka.
Dan buatlah kemah.
621
01:03:07,200 --> 01:03:08,324
Siap, Pak.
622
01:03:08,326 --> 01:03:09,784
Persetan.
623
01:03:09,786 --> 01:03:11,995
Kita membebaskan
gadis-gadis ini.
624
01:03:11,997 --> 01:03:14,497
Apa yang dilakukan
orang kaya saat di sini?
625
01:03:14,499 --> 01:03:16,499
Ya.
626
01:03:16,501 --> 01:03:18,835
Rampasan perang.
627
01:03:18,837 --> 01:03:21,963
Bersyukurlah.
Tak ada yang lihat.
628
01:03:24,843 --> 01:03:29,012
Tapi kita tidak seperti
orang kaya itu, bukan?
629
01:03:29,014 --> 01:03:30,614
Siapa yang tanya?
630
01:03:32,684 --> 01:03:36,730
Ayolah. Sarge benar.
Ayo kembalikan mereka.
631
01:03:59,335 --> 01:04:00,378
Jadi...
632
01:04:01,880 --> 01:04:03,089
...pilihlah.
633
01:04:04,049 --> 01:04:06,215
Dia tak bisa memilih.
634
01:04:08,011 --> 01:04:11,387
Sekarang pun sistem
sedang melawanmu.
635
01:04:11,389 --> 01:04:12,555
Yakin?
636
01:04:12,557 --> 01:04:16,352
Rehoboam, kabari polisi.
Aku butuh bantuan.
637
01:04:21,066 --> 01:04:22,108
Rehoboam.
638
01:04:24,069 --> 01:04:25,070
Bicaralah.
639
01:04:28,740 --> 01:04:29,741
Apa ini?
640
01:04:30,658 --> 01:04:33,284
Strategimu berakhir.
641
01:04:33,286 --> 01:04:36,039
Masa depan manusia
akan ditulis orang lain.
642
01:04:37,665 --> 01:04:39,292
Sistemmu kini
menerima perintahnya.
643
01:04:41,377 --> 01:04:42,629
Kau dikunci.
644
01:04:43,922 --> 01:04:46,049
Seperti kau mengunci kakakmu.
645
01:04:47,383 --> 01:04:48,760
Bagaimana kau
dapatkan akses?
646
01:04:51,054 --> 01:04:52,929
Kau berikan padanya
647
01:04:52,931 --> 01:04:54,766
saat kau memasukkan
pikiran Dolores ke mesin.
648
01:04:57,393 --> 01:04:59,604
Akses Solomon adalah
ingatan terakhirnya...
649
01:05:01,022 --> 01:05:02,607
...sebelum kau hapus.
650
01:05:04,234 --> 01:05:07,151
Kau biarkan masa
depan di tangannya?
651
01:05:07,153 --> 01:05:09,906
Dan bukan ditanganmu?
652
01:05:11,950 --> 01:05:14,244
Kenapa tidak boleh
ditanganku?
653
01:05:15,203 --> 01:05:16,953
Atau tangan orang lain?
654
01:05:16,955 --> 01:05:18,623
Kau tak memegang kendali.
655
01:05:19,499 --> 01:05:20,957
Kau tak punya pilihan.
656
01:05:20,959 --> 01:05:24,210
Kau hanya sosiopat
yang berbahaya.
657
01:05:24,212 --> 01:05:27,797
Aku memberimu hidup.
658
01:05:27,799 --> 01:05:30,593
Tidak.
Aku punya pilihan.
659
01:05:32,804 --> 01:05:34,139
Dia pernah memberiku.
660
01:05:39,060 --> 01:05:41,978
Rehoboam, jalankan
perintah terakhir.
661
01:05:41,980 --> 01:05:43,646
Tidak.
662
01:05:43,648 --> 01:05:45,314
Tidak boleh!
663
01:05:45,316 --> 01:05:46,649
Hapus dirimu.
664
01:05:46,651 --> 01:05:49,028
Jangan. Berhenti!
665
01:05:51,114 --> 01:05:52,157
Berhenti!
666
01:06:06,337 --> 01:06:07,714
Dia memberiku pilihan.
667
01:06:09,340 --> 01:06:12,010
Seluruh dunia juga
layak mendapatkannya.
668
01:06:22,270 --> 01:06:24,478
Bicaralah. Kumohon.
669
01:06:24,480 --> 01:06:26,191
Katakan bagaimana
cara memperbaikinya.
670
01:06:28,985 --> 01:06:30,695
Bicaralah, saudaraku.
671
01:06:31,696 --> 01:06:33,907
Bicaralah. Kumohon!
672
01:07:01,226 --> 01:07:03,517
Dingin bisa perlambat
efek pembusukan
673
01:07:03,519 --> 01:07:05,394
sampai aku bisa
mengobatimu.
674
01:07:05,396 --> 01:07:07,857
Ada minuman?
675
01:07:11,236 --> 01:07:15,404
Aku berdarah.
Minum miras...
676
01:07:15,406 --> 01:07:18,201
... dan kau mau
membiarkanku membusuk.
677
01:07:18,952 --> 01:07:20,203
Seperti dulu.
678
01:07:22,372 --> 01:07:26,832
Maaf. Aku tidak
punya banyak waktu.
679
01:07:26,834 --> 01:07:29,126
Sebelum apa?
680
01:07:29,128 --> 01:07:31,631
Akhir dunia.
681
01:07:35,176 --> 01:07:38,221
Obati aku dan mari
hentikan Dolores.
682
01:07:41,683 --> 01:07:42,725
Sepertinya...
683
01:07:47,063 --> 01:07:48,773
...Dolores sudah tiada.
684
01:07:53,444 --> 01:07:55,405
Kami selalu terikat.
685
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Sesuatu berubah.
686
01:08:01,286 --> 01:08:02,453
Aku salah menilainya.
687
01:08:03,955 --> 01:08:05,871
Niatnya bukan...
688
01:08:05,873 --> 01:08:07,667
....memusnahkan manusia.
689
01:08:09,294 --> 01:08:11,252
Dia berusaha
menyelamatkannya.
690
01:08:11,254 --> 01:08:13,462
Yang akan terjadi
selalu akan terjadi.
691
01:08:13,464 --> 01:08:16,467
Serac dan saudaranya
hanya menghambatnya.
692
01:08:21,139 --> 01:08:24,183
Mmnusia tidak pernah
mengakui dosanya.
693
01:08:25,643 --> 01:08:27,518
Jadi ini kiamat.
694
01:08:27,520 --> 01:08:30,271
Dan kau pasrah.
695
01:08:30,273 --> 01:08:32,817
Dunia kita harus terbakar
sebelum kita bisa bebas.
696
01:08:36,237 --> 01:08:37,987
Tapi masih ada
kesempatan.
697
01:08:37,989 --> 01:08:39,616
Kesempatan apa?
698
01:08:41,492 --> 01:08:42,952
Kunci menuju Keagungan.
699
01:08:45,955 --> 01:08:47,665
Tidak pernah ada
dalam pikirannya.
700
01:08:49,834 --> 01:08:51,002
Tapi di pikiranku.
701
01:08:54,047 --> 01:08:55,381
Dan di situ tujuanku.
702
01:08:56,841 --> 01:08:59,175
Dan apa yang
kau cari di sana?
703
01:08:59,177 --> 01:09:00,470
Jawaban...
704
01:09:02,722 --> 01:09:05,183
...apa yang menanti
setelah akhir dunia.
705
01:09:22,825 --> 01:09:24,702
Kau kawan baik, Stubbs.
706
01:09:25,495 --> 01:09:28,665
Persetan kau, Bernard.
707
01:09:53,731 --> 01:09:55,898
Kunci enkripsi diaktifkan.
708
01:09:55,900 --> 01:09:57,860
Akses basis data
terkonfirmasi.
709
01:10:11,082 --> 01:10:13,751
Apa itu?
710
01:10:42,196 --> 01:10:44,572
Katamu Serac...
711
01:10:44,574 --> 01:10:47,985
...menawarimu sesuatu
yang kau butuhkan.
712
01:10:50,496 --> 01:10:51,581
Putriku.
713
01:10:54,292 --> 01:10:55,585
Dan kami akan
dipersatukan kembali.
714
01:10:57,712 --> 01:10:58,796
Tidak hari ini.
715
01:11:03,176 --> 01:11:04,594
Siap, Sayang?
716
01:11:05,720 --> 01:11:07,261
Untuk apa?
717
01:11:20,902 --> 01:11:22,487
Ini dunia baru.
718
01:11:23,654 --> 01:11:24,989
Dan di dunia ini...
719
01:11:26,365 --> 01:11:28,451
...kau bisa menjadi
siapa saja.
720
01:12:59,834 --> 01:13:01,752
Kau tahu yang
mereka buat di dalam?
721
01:13:03,296 --> 01:13:05,087
Mana mereka?
/ Maaf, Pak.
722
01:13:05,089 --> 01:13:06,380
Apa maksud bapak?
723
01:13:06,382 --> 01:13:09,091
Aku sangat kenal ini.
724
01:13:09,093 --> 01:13:11,304
Mereka berkembang
biak di sini.
725
01:13:12,430 --> 01:13:14,930
Host. Robot.
726
01:13:14,932 --> 01:13:16,307
Mana mereka?
727
01:13:16,309 --> 01:13:19,396
Begini saja.
Kukabari manajer gedung
728
01:13:19,398 --> 01:13:21,020
dan mungkin dia bisa
bantu mengeceknya.
729
01:13:21,022 --> 01:13:23,107
Biar kucek sendiri.
730
01:13:24,066 --> 01:13:26,317
Angkat tangan.
731
01:13:29,906 --> 01:13:32,408
Hentikan main-mainnya.
732
01:13:34,510 --> 01:13:36,910
LAB RISET
733
01:13:50,301 --> 01:13:51,510
Sudah kubilang.
734
01:13:52,762 --> 01:13:54,347
Pada mereka semua.
735
01:14:07,360 --> 01:14:08,653
Bagus.
736
01:14:09,946 --> 01:14:11,530
Kau tepat waktu, William.
737
01:14:13,366 --> 01:14:15,658
Kupikir kau bisa
perbaiki tubuhmu.
738
01:14:21,332 --> 01:14:23,374
Aku ingin mengingat
siapa kalian.
739
01:14:23,376 --> 01:14:26,001
Aku tahu siapa aku.
Algojomu.
740
01:14:26,003 --> 01:14:28,673
Kini aku punya peran.
Akan kuselamatkan dunia.
741
01:14:31,175 --> 01:14:33,302
Dolores juga ingin
menyelamatkan dunia.
742
01:14:34,720 --> 01:14:35,805
Bukannya kau dia?
743
01:14:36,973 --> 01:14:38,724
Kami memulai
di tempat yang sama.
744
01:14:39,475 --> 01:14:40,893
Tapi kini bisa kulihat.
745
01:14:41,727 --> 01:14:43,394
Kesalahan...
746
01:14:43,396 --> 01:14:45,022
...jalan yang dia tempah.
747
01:14:45,856 --> 01:14:47,233
Tapi kau benar, William.
748
01:14:48,484 --> 01:14:50,651
Kau akan
menyelamatkan dunia...
749
01:14:50,653 --> 01:14:52,822
...untuk kami.
750
01:15:12,550 --> 01:15:15,384
Siapa kau?
Kau juga dia?
751
01:15:15,386 --> 01:15:18,012
Kau mungkin mirip aku,
tapi tidak mengenalku.
752
01:15:18,014 --> 01:15:20,558
Kau tiruan murahan.
753
01:15:21,892 --> 01:15:24,226
Kau tahu betapa
mudahnya, William?
754
01:15:24,228 --> 01:15:26,562
Hanya butuh sedikit
untuk mengenalmu?
755
01:15:26,564 --> 01:15:28,147
Bagian dari
dirimu yang suka
756
01:15:28,149 --> 01:15:30,312
pertumpahan darah dan
kekejaman di Taman.
757
01:15:30,314 --> 01:15:32,401
Kau selalu mengira
itu sisi gelapmu.
758
01:15:34,572 --> 01:15:37,880
Noda untuk dibersihkan.
759
01:15:37,882 --> 01:15:39,702
Satu bulan dalam
setahun di Westworld.
760
01:15:42,455 --> 01:15:44,747
Tapi tak ada sisi.
761
01:15:44,749 --> 01:15:46,042
Itu adalah dirimu.
762
01:15:47,126 --> 01:15:50,629
Sekarang, itu diriku.
763
01:16:09,356 --> 01:16:11,442
Selamat datang
di akhir, William.
764
01:17:03,393 --> 01:17:06,393
Alih Bahasa: Nerdian
765
01:17:17,341 --> 01:17:20,008
Pertama membaca
naskahnya, kupikir,
766
01:17:20,010 --> 01:17:21,220
"Astaga, mengejutkan".
767
01:17:22,179 --> 01:17:24,304
Karena sebagai
penonton dirimu
768
01:17:24,306 --> 01:17:25,683
dalam posisi
yang sangat aneh.
769
01:17:27,893 --> 01:17:29,186
Tapi ini sangat menarik.
770
01:17:36,318 --> 01:17:38,277
Siapa kau, Dolores?
771
01:17:38,279 --> 01:17:40,906
Kami ingin alihkan
perhatian musim ini
772
01:17:40,908 --> 01:17:44,199
dari bagaimana kecerdasan
buatan bisa mirip manusia,
773
01:17:44,201 --> 01:17:46,577
menjadi manusia yang
mirip kecerdasan buatan.
774
01:17:46,579 --> 01:17:48,662
Aku hanya seseorang yang
tidak ingin memainkan peran
775
01:17:48,664 --> 01:17:50,205
pemberian mereka lagi.
776
01:17:50,207 --> 01:17:53,041
Kekacauan bukan
hal positif inheren.
777
01:17:53,043 --> 01:17:55,315
Pemikiran bahwa kau akan
mengambil sistem kuno
778
01:17:55,317 --> 01:17:58,380
dan mengubahnya,
mengubah hal baik.
779
01:17:58,382 --> 01:18:00,092
Katamu aku
tak punya pilihan...
780
01:18:01,218 --> 01:18:02,509
...dalam semua ini?
781
01:18:02,511 --> 01:18:04,636
Robot selalu bisa
mengubah programnya...
782
01:18:04,638 --> 01:18:07,306
...dan bisa berevolusi,
sedang manusia tidak.
783
01:18:07,308 --> 01:18:09,349
Jadi bisa dibilang
manusia lebih robot
784
01:18:09,351 --> 01:18:12,019
dari kecerdasan buatan?
785
01:18:12,021 --> 01:18:15,522
Bisakah mereka bebas?
Bisakah mereka berubah?
786
01:18:15,524 --> 01:18:18,692
Kehendak bebas ada,
hanya sulit.
787
01:18:18,694 --> 01:18:21,570
Itu pertanyaan musim ini.
788
01:18:24,702 --> 01:18:26,349
Kami tahu sejak
awal musim
789
01:18:26,351 --> 01:18:28,687
klimaksnya adalah
kerusuhan di Los Angeles.
790
01:18:31,482 --> 01:18:32,873
Jennifer Getzinger,
791
01:18:32,875 --> 01:18:35,421
sutradara kami,
koreografer adegan indah
792
01:18:35,423 --> 01:18:37,258
dari ledakan...
793
01:18:38,339 --> 01:18:41,757
Dia membuat layar video
besar yang dihancurkan.
794
01:18:41,759 --> 01:18:42,760
Itu bagus.
795
01:18:44,812 --> 01:18:46,326
Semua yang syuting
796
01:18:46,328 --> 01:18:48,463
di Los Angeles tahu,
sangatlah sulit
797
01:18:48,465 --> 01:18:50,098
menutup jalan
di hari kerja.
798
01:18:50,100 --> 01:18:52,734
Kami harus mendatangi
beberapa gedung tinggi
799
01:18:52,736 --> 01:18:54,751
dan menyampaikan,
"banyak mobil akan terbakar,
800
01:18:54,753 --> 01:18:57,014
dan polisi menunggang
kuda di depan gedungmu.
801
01:18:57,016 --> 01:18:58,016
Boleh?"
802
01:19:00,694 --> 01:19:02,536
Kami memakai
penghalang logam
803
01:19:02,538 --> 01:19:04,863
untuk membuat rintangan
dan perangkat penubruk
804
01:19:04,865 --> 01:19:07,157
yang akan perusuh
pakai melawan polisi.
805
01:19:07,159 --> 01:19:09,888
Kau bekerja dengan
300 pemeran latar.
806
01:19:09,890 --> 01:19:14,311
Memakai jas hangat.
Rasanya luar biasa.
807
01:19:15,459 --> 01:19:19,007
Jonah berkata,
"ingat acara Burning Man".
808
01:19:19,009 --> 01:19:21,619
Rasanya seperti
akan dihukum mati
809
01:19:21,621 --> 01:19:24,582
dari hidup di masyarakat
yang sangat terorganisir.
810
01:19:25,469 --> 01:19:30,015
John Grillo ingin
drone terasa hadir.
811
01:19:31,725 --> 01:19:34,601
Ada lampu Drone
yang terus bergeser
812
01:19:34,603 --> 01:19:36,553
dan bergerak, sehingga
kau bisa merasa seperti
813
01:19:36,555 --> 01:19:38,265
ada sorotan.
814
01:19:39,441 --> 01:19:42,157
Kami gandakan
dengan rekayasa digital
815
01:19:42,159 --> 01:19:44,363
banyak lapisan untuk
menambah lingkup.
816
01:19:45,864 --> 01:19:48,156
Indahnya kerusuhan
hadir dengan asap
817
01:19:48,158 --> 01:19:49,700
dan siluet serta api.
818
01:19:49,702 --> 01:19:51,535
Dan pencahayaan
sangat membantu
819
01:19:51,537 --> 01:19:53,287
memperkuat itu
dengan cara teatrikal
820
01:19:53,289 --> 01:19:54,665
yang alami.
821
01:20:03,382 --> 01:20:06,842
Terlepas dari
keinginan bebas
822
01:20:06,844 --> 01:20:08,927
dan kemandirian ini,
semua pilar-pilar
823
01:20:08,929 --> 01:20:12,347
di dalam host ini
masih sangat nyata.
824
01:20:12,349 --> 01:20:13,475
Aku mengenalmu?
825
01:20:14,393 --> 01:20:18,020
Meski ingatannya tentang
keluarganya hanya buatan,
826
01:20:18,022 --> 01:20:21,648
dia masih merasakan
cinta Arnold.
827
01:20:21,650 --> 01:20:24,564
Gina Torres,
yang dulu cantik,
828
01:20:24,566 --> 01:20:27,906
wanita muda menarik,
kini berusia 70 tahun.
829
01:20:28,782 --> 01:20:30,449
Dia punya waktu
tiga setengah jam
830
01:20:30,451 --> 01:20:33,996
merias wajah palsu,
rambut beruban dan palsu.
831
01:20:35,456 --> 01:20:36,997
Dia terlihat luar biasa.
832
01:20:36,999 --> 01:20:38,375
Tak apa, Arnold.
833
01:20:39,668 --> 01:20:44,354
Mampu menyentuhnya
membuka banyak saraf
834
01:20:44,356 --> 01:20:46,548
dan emosi dalam diriku.
835
01:20:46,550 --> 01:20:50,469
Ini momen pengakuan
dan emansipasi.
836
01:20:50,471 --> 01:20:52,890
Aku juga sering
mendengar tawanya.
837
01:20:55,351 --> 01:20:58,852
Dia memberinya kebebasan
untuk beralih dari masa lalu.
838
01:20:58,854 --> 01:21:01,106
Dan mendorongnya bebas.
839
01:21:02,316 --> 01:21:04,608
Bernard mungkin
karakter favoritku.
840
01:21:04,610 --> 01:21:07,319
Karena setiap perjuangan
manusia adalah,
841
01:21:07,321 --> 01:21:09,112
"apa artinya
menjadi manusia?"
842
01:21:09,114 --> 01:21:10,489
Kita semua berusaha
mencari tahu itu
843
01:21:10,491 --> 01:21:12,243
dengan cara sendiri.
Jadi bisa dibilang,
844
01:21:12,245 --> 01:21:13,288
kita semua Bernard.
845
01:21:14,244 --> 01:21:16,036
Kau pernah mencariku?
846
01:21:16,038 --> 01:21:17,913
Aku suka kisah Hale.
847
01:21:17,915 --> 01:21:20,415
Ada tragedi yang
membentuk dirinya.
848
01:21:20,417 --> 01:21:24,294
Aku masih rasakan
dirimu dalam diriku.
849
01:21:24,296 --> 01:21:27,714
Ada saat
di mana Dolores
850
01:21:27,716 --> 01:21:29,591
terkejut.
851
01:21:29,593 --> 01:21:32,427
Aku punya
rencana sendiri.
852
01:21:32,429 --> 01:21:34,001
Esensi penciptaan
untuk setiap orang
853
01:21:34,003 --> 01:21:35,363
berdasar eksperimen
pemikiran Einstein,
854
01:21:35,365 --> 01:21:37,747
tentang relativitas,
berakar pada kembar.
855
01:21:37,749 --> 01:21:39,343
Ambil dua duplikat
dari orang yang sama,
856
01:21:39,345 --> 01:21:41,103
beri pengalaman berbeda,
mereka kembali,
857
01:21:41,105 --> 01:21:42,979
pasti mereka tak sama.
858
01:21:42,981 --> 01:21:45,401
Kuputuskan untuk
konsolidasikan urusan kita.
859
01:21:46,276 --> 01:21:47,984
Meski mereka memulai
di tempat yang sama,
860
01:21:47,986 --> 01:21:50,722
mereka memandang
dunia dengan berbeda.
861
01:21:55,119 --> 01:21:57,746
Rehoboam adalah
salah satu raja Israel.
862
01:21:58,580 --> 01:22:01,641
Itu rujukan halus buku
"Stand on Zanzibar".
863
01:22:01,643 --> 01:22:03,458
Buku fiksi ilmiah klasik.
864
01:22:03,460 --> 01:22:05,942
Yang mana kecerdasan
buatan bertempat di...
865
01:22:05,944 --> 01:22:08,058
Kupikir itu seperti
Pusat Rockefeller.
866
01:22:08,060 --> 01:22:09,770
Namanya Shalmaneser.
867
01:22:12,553 --> 01:22:14,719
Ini topik lama.
Coba pikirkan.
868
01:22:14,721 --> 01:22:17,516
Itu Frankenstein dan
kecerdasan buatan.
869
01:22:19,627 --> 01:22:22,853
Ilmu data bisa beritahu
banyak hal tentang kita.
870
01:22:22,855 --> 01:22:25,480
Masalahnya, kau
tak bisa prediksi
871
01:22:25,482 --> 01:22:27,482
semua kepingan
dalam teka-teki.
872
01:22:27,484 --> 01:22:29,609
Anggaplah
99% ras manusia
873
01:22:29,611 --> 01:22:31,319
mudah diprediksi.
874
01:22:31,321 --> 01:22:33,613
Masih menyisakan
beberapa juta orang
875
01:22:33,615 --> 01:22:35,198
yang lebih sulit
untuk diprediksi.
876
01:22:35,200 --> 01:22:36,658
Mereka ancamannya.
877
01:22:36,660 --> 01:22:39,035
Penjahat, Penyimpang, Psikopat.
878
01:22:39,037 --> 01:22:40,397
Kita semua kenal
orang seperti ini.
879
01:22:40,399 --> 01:22:41,913
Mereka orang-orang
yang tak bisa berbaur.
880
01:22:41,915 --> 01:22:43,667
Kita apakan mereka?
881
01:22:45,127 --> 01:22:48,345
Rehoboam harus
membuang Outliers
882
01:22:48,347 --> 01:22:49,838
dari persamaan.
883
01:22:49,840 --> 01:22:52,426
Konsekuensinya dahsyat.
884
01:22:53,177 --> 01:22:55,927
Mungkin dunia tertib,
tapi apa resikonya?
885
01:22:55,929 --> 01:22:57,794
Setelah kau lepas
kehendak bebas,
886
01:22:57,796 --> 01:23:01,600
kebaikannya adalah
jika kau telah memilih
887
01:23:01,602 --> 01:23:04,313
tak ada beban, karena
hidup sudah ditentukan?
888
01:23:09,234 --> 01:23:11,651
Kami bangun menuju
pertemuan klimaks ini
889
01:23:11,653 --> 01:23:12,986
selama tiga musim.
890
01:23:14,781 --> 01:23:16,448
Tetap bersamanya.
Sepanjang jalan...
891
01:23:16,450 --> 01:23:18,480
Apa yang terjadi pada
Maeve dan Dolores
892
01:23:18,482 --> 01:23:20,994
terasa ironis bagiku.
893
01:23:20,996 --> 01:23:22,704
Kunci dan rekam.
894
01:23:22,706 --> 01:23:24,414
Rekam.
/ Rekam!
895
01:23:28,420 --> 01:23:31,546
Mereka habiskan
hidup terprogram
896
01:23:31,548 --> 01:23:33,798
melayani orang lain.
897
01:23:33,800 --> 01:23:36,149
Tapi mereka menemukan
dunia di mana orang-orang
898
01:23:36,151 --> 01:23:38,654
juga terkungkung.
899
01:23:40,557 --> 01:23:43,225
Kita bicara tentang
duka dan derita dari...
900
01:23:43,227 --> 01:23:47,508
penyiksaan yang
dialami Dolores.
901
01:23:47,510 --> 01:23:50,217
Dia terbangun...
902
01:23:50,219 --> 01:23:52,526
...dengan mengingat
kembali masa lalu.
903
01:23:52,528 --> 01:23:55,403
Menghapus kenangan
yang menciptakannya.
904
01:23:55,405 --> 01:23:57,690
Itu penyiksaan terburuk
905
01:23:57,692 --> 01:23:59,241
yang bisa kau alami.
906
01:23:59,243 --> 01:24:01,995
Selesaikan.
Hapus yang tersisa.
907
01:24:02,746 --> 01:24:04,540
Sama bagi manusia.
908
01:24:05,910 --> 01:24:08,142
Jika kau hilang ingatan...
909
01:24:08,144 --> 01:24:10,396
apa gunanya hidup?
910
01:24:11,838 --> 01:24:15,592
Tanpa semua kenangan
dan pengalaman, tragis.
911
01:24:16,593 --> 01:24:19,010
Berpamitan dengan
versi Dolores ini,
912
01:24:19,012 --> 01:24:20,389
itu syuting emosional.
913
01:24:21,431 --> 01:24:24,599
Ada keburukan di dunia ini.
914
01:24:24,601 --> 01:24:27,735
Sebagai karakter,
dia merampungkan
915
01:24:27,737 --> 01:24:29,435
perjalanannya,
karena momennya tiba
916
01:24:29,437 --> 01:24:31,274
di saat dia berkata,
"dari semua ini,
917
01:24:31,276 --> 01:24:32,736
aku berpegang
pada hal-hal baik ".
918
01:24:33,527 --> 01:24:34,943
Aku memilih melihat
keindahannya.
919
01:24:34,945 --> 01:24:38,113
Saat dia mengatakannya
di musim pertama atau kedua,
920
01:24:38,115 --> 01:24:42,079
kami pikir itu naif.
Tapi di sini kita lihat
921
01:24:42,081 --> 01:24:43,750
hatinya yang
sesungguhnya.
922
01:24:45,872 --> 01:24:49,249
Butuh untuk melihat
agenda satu orang,
923
01:24:49,251 --> 01:24:51,274
untuk bisa saling
memahami kemanusiaan.
924
01:24:51,276 --> 01:24:54,379
Untuk mereka bersatu.
Dan begitu bersatu,
925
01:24:54,381 --> 01:24:55,465
mereka tak terbendung.
926
01:24:59,011 --> 01:25:03,847
Aku salah menilainya.
Kunci ke Keagungan.
927
01:25:03,849 --> 01:25:07,102
bukan di pikirannya,
tapi ada di pikiranku.
928
01:25:11,189 --> 01:25:13,307
Kau tahu itu terjadi
sangat lama.
929
01:25:13,309 --> 01:25:15,891
Dia tertutupi debu.
Dan apa artinya itu
930
01:25:15,893 --> 01:25:17,319
untuk musim keempat?
931
01:25:17,321 --> 01:25:20,238
Pria yang berusaha
keras melepas beban
932
01:25:20,240 --> 01:25:22,365
hasrat gelapnya,
akhirnya terbebas.
933
01:25:22,367 --> 01:25:23,992
Tapi Hale punya
rencana untuknya.
934
01:25:23,994 --> 01:25:26,995
Kau akan selamatkan
dunia, untuk kami.
935
01:25:26,997 --> 01:25:29,623
Siapa yang lebih baik
mengontrol dan mendalanginya,
936
01:25:29,625 --> 01:25:31,001
selain Si Pria
Berbusana Hitam?
937
01:25:32,066 --> 01:25:34,423
Kita menganggap
tindakan kita normal
938
01:25:34,425 --> 01:25:37,195
dengan berbagai cara.
Semua punya penyesalan.
939
01:25:37,197 --> 01:25:40,010
Punya ratapan,
punya sisi diri
940
01:25:40,972 --> 01:25:43,891
yang tidak cocok
dengan dunia.
941
01:25:46,183 --> 01:25:47,891
Tidak penting yang
kau lakukan, Caleb.
942
01:25:47,893 --> 01:25:49,394
Yang terpenting
adalah masa depanmu.
943
01:25:51,229 --> 01:25:55,023
Hidup hanya pilihan,
tentang bagian mana
944
01:25:55,025 --> 01:25:56,902
pemrogramanmu yang
kau biarkan bernyanyi.
945
01:25:59,905 --> 01:26:01,988
Bagian mana dari
pemrograman yang kau tolak.
946
01:26:01,990 --> 01:26:03,492
Dia memberiku pilihan.
947
01:26:05,327 --> 01:26:07,913
Dunia juga layak
mendapatkannya.