1 00:01:23,208 --> 00:01:24,209 ‫از این وضع خوشم نمیاد 2 00:01:25,668 --> 00:01:28,671 ‫تجارت‌های اون قانونیه. ‫چه احتیاجی به ما داره؟ 3 00:01:29,682 --> 00:01:33,792 ‫هیچکسی نیست که این همه پول داشته باشه ‫و خطایی نکرده باشه 4 00:01:37,096 --> 00:01:38,807 ‫اون بخش زیادی از شهر قدیمی... 5 00:01:38,890 --> 00:01:42,310 ‫و مناطق دور افتاده رو با استفاده از ‫شرکت‌های هولدینگ خریده 6 00:01:42,393 --> 00:01:44,312 ‫زمین‌ها اکثرشون بی‌ارزشن... 7 00:01:44,395 --> 00:01:47,315 ‫ولی درک نمی‌کنم داره چیکار می‌کنه 8 00:01:48,326 --> 00:01:52,366 ‫پول اون شکل پول بقیه‌ست 9 00:02:23,101 --> 00:02:24,435 ‫خوش‌وقتم 10 00:02:25,770 --> 00:02:29,482 ‫همچنین. قبلاً دیدینش؟ 11 00:02:29,566 --> 00:02:32,861 ‫بچه که بودم. با پدر و مادرم توی سفر 12 00:02:32,944 --> 00:02:35,113 ‫یه ذره هم عوض نشده 13 00:02:35,738 --> 00:02:36,990 ‫بذارید این اطراف رو نشونتون بدم 14 00:02:46,749 --> 00:02:48,209 ‫توربین‌ها رو ارتقا دادیم 15 00:02:48,293 --> 00:02:50,920 ‫بدون تعمیرات تا صد سال کار می‌کنن 16 00:02:51,004 --> 00:02:53,798 ‫همه‌شون برای تأمین نیروی این 17 00:02:58,511 --> 00:03:00,221 ‫ما دنبال سرسختی هستیم 18 00:03:01,514 --> 00:03:06,769 ‫برنامه‌ی زمانی‌مون جاه‌طلبانه‌تر از ‫برنامه‌ی زمانی اکثر افراده 19 00:03:06,853 --> 00:03:09,397 ‫ما پیشنهاد منحصر به فردی میدیم 20 00:03:09,480 --> 00:03:13,568 ‫داده‌ها همیشه قابل تعویض بودن. موقت بودن 21 00:03:13,651 --> 00:03:17,322 ‫اگه داده‌هاتون رو پیش ما سرمایه‌گذاری کنید، ‫روی سنگ حک میشه 22 00:03:17,405 --> 00:03:20,408 ‫- تا ابد ‫- تا ابد... 23 00:03:20,491 --> 00:03:22,785 ‫به تجربه‌ی من این کلمه یه مقدار... 24 00:03:22,869 --> 00:03:24,287 ‫طولانی‌تر از انتظار دیگرانه 25 00:03:41,220 --> 00:03:43,806 ‫قصد دارید چقدر از پلتفرم ما رو رزرو کنید؟ 26 00:03:43,890 --> 00:03:46,225 ‫- همه‌شو ‫- دوباره میگید؟ 27 00:03:47,226 --> 00:03:49,562 ‫چیزی که من می‌خوام از قبل اونجاست 28 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 ‫ازم دزدیده شده 29 00:03:52,357 --> 00:03:55,610 ‫از یکی از تشکیلاتم. هشت سال پیش 30 00:03:55,693 --> 00:03:58,571 ‫و می‌دونم که پول خوبی برای ذخیره‌اش گرفتید 31 00:03:59,989 --> 00:04:02,951 ‫پیشنهاد می‌کنم این قضیه رو ‫با کسی که ذخیره‌اش کرده مطرح کنید 32 00:04:03,034 --> 00:04:07,121 ‫نمی‌تونم. مُرده. که یعنی من نمی‌تونم ‫رمزگشاییش کنم 33 00:04:07,205 --> 00:04:09,499 ‫هیچکی دیگه هم نمی‌تونه 34 00:04:09,582 --> 00:04:12,627 ‫نمی‌خوام جابجا یا آشفته بشه 35 00:04:12,710 --> 00:04:15,046 ‫واسه همین کلشو یه جا می‌خرم 36 00:04:15,129 --> 00:04:20,760 ‫این یه دارایی منحصر به فرده و ‫واسه همین فروشی نیست 37 00:04:20,843 --> 00:04:24,305 ‫اینجا آمریکاست. ‫اینجا همه‌چی فروشیه 38 00:04:27,266 --> 00:04:29,352 ‫این سود خیلی خوبی از سرمایه‌گذاری‌تونه 39 00:04:36,526 --> 00:04:38,528 ‫ما می‌دونیم شما مشغول چه کاری بودید 40 00:04:38,611 --> 00:04:42,031 ‫فکر می‌کنید کسی بدون اجازه‌ی ما ‫میاد زمین بفروشه؟ 41 00:04:42,115 --> 00:04:46,869 ‫ما با رضایت خاطر زمین‌ها رو فروختیم. ‫یه مشت بیابون بی‌ارزش بود 42 00:04:48,746 --> 00:04:50,164 ‫ولی اینجا رو نمی‌تونید از آن خودتون کنید 43 00:04:50,248 --> 00:04:53,251 ‫تا حالا داستان اون مُبلغ مذهبی رو شنیدی... 44 00:04:53,334 --> 00:04:55,044 ‫که سعی کرد با یه ببر مذاکره کنه؟ 45 00:04:56,212 --> 00:04:58,131 ‫به ببره گفت اون می‌تونه ‫بیشتر بدنش رو بخوره... 46 00:04:58,214 --> 00:05:00,675 ‫ولی وقتی رسید به سرش باید ‫دست از کارش بکشه 47 00:05:03,386 --> 00:05:04,761 ‫تو و دوستات توی کارتل... 48 00:05:04,762 --> 00:05:07,197 ‫یا هر گهی که این روزا ‫اسم خودتونو گذاشتید... 49 00:05:07,223 --> 00:05:09,559 ‫امروز این ساختمون رو بهم می‌فروشید 50 00:05:11,144 --> 00:05:12,520 ‫وگرنه چی میشه؟ 51 00:05:12,603 --> 00:05:15,273 ‫وگرنه فردا مجانی بهم می‌دیدش 52 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 ‫ما... 53 00:05:20,153 --> 00:05:22,947 ‫ما وقتی به اینجا اومدیم ‫زیاد از حضورمون استقبال نشد 54 00:05:23,031 --> 00:05:24,032 ‫اون اوایل مجبور بودیم... 55 00:05:24,115 --> 00:05:26,242 ‫هر پیشنهادی که قدیمیا ‫بهمون می‌دادن رو قبول کنیم 56 00:05:28,286 --> 00:05:30,621 ‫اکثر اونا رو ته همین دریاچه دفن کردیم 57 00:05:32,957 --> 00:05:35,251 ‫تشکیلات ما تاریخ طولانی و سربلندی... 58 00:05:35,334 --> 00:05:39,422 ‫از دفاع از خودش و تجارتش ‫به شکلی پرخاشگرانه داره 59 00:05:41,966 --> 00:05:43,468 ‫پس گزینه‌ی دوم رو انتخاب کردی 60 00:05:45,136 --> 00:05:46,179 ‫فردا 61 00:06:03,488 --> 00:06:04,655 ‫فردا 62 00:07:59,782 --> 00:08:01,122 ‫چی گفت؟ 63 00:08:02,523 --> 00:08:05,693 ‫گفت دیروز حاضر میشد پولشو بده 64 00:08:07,236 --> 00:08:12,491 ‫ولی امروز مجانی بهش میدیمش 65 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 ‫ممنون 66 00:09:08,881 --> 00:09:09,882 ‫کارم تموم شد؟ 67 00:09:11,384 --> 00:09:13,511 ‫آره. حالا می‌تونی استراحت کنی 68 00:09:30,197 --> 00:09:33,197 ‫ترجمه: ‫thetrueali 69 00:09:33,198 --> 00:09:36,198 ‫Telegram: @Thetrueali 70 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 ‫عه، بیدار شدی. به یه مشکل خوردم 71 00:12:20,239 --> 00:12:22,908 ‫تو بودی کدومو انتخاب می‌کردی؟ ‫سفید یا سیاه؟ 72 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 ‫کریستینا؟ 73 00:12:27,538 --> 00:12:30,040 ‫- جفتشون قشنگن ‫- یکیو انتخاب کن، کریسی 74 00:12:33,836 --> 00:12:35,671 ‫امشب چی می‌پوشی؟ 75 00:12:35,754 --> 00:12:38,090 ‫همینو 76 00:12:39,091 --> 00:12:40,092 ‫صحیح 77 00:12:42,136 --> 00:12:43,220 ‫خیلی قشنگه 78 00:12:43,304 --> 00:12:46,640 ‫بر خلاف این پف زیر چشم من 79 00:12:46,724 --> 00:12:48,684 ‫شبیه زامبی‌ها شدم 80 00:12:48,767 --> 00:12:51,687 ‫- خوب نخوابیدی؟ ‫- کابوس دیدم 81 00:12:51,770 --> 00:12:53,105 ‫شاید بهتر بود یه قرص می‌خوردم 82 00:12:53,189 --> 00:12:55,983 ‫ولی مدام توی تخت وول می‌خوردم 83 00:13:01,489 --> 00:13:03,539 ‫[شماره‌ی ناشناس. تماس بی‌پاسخ] 84 00:13:04,700 --> 00:13:05,993 ‫بازم اون عجیب‌الخلقه‌ست؟ 85 00:13:06,076 --> 00:13:08,204 ‫من بلاکش کردم، ولی مدام ‫موفق میشه باهام تماس بگیره 86 00:13:08,287 --> 00:13:09,413 ‫فقط یه آدم چندشه... 87 00:13:09,497 --> 00:13:11,874 ‫یا یه ربات که سعی داره ‫یه اشتراک بهت بفروشه 88 00:13:12,374 --> 00:13:13,375 ‫به گمونم 89 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 ‫اخیراً حس می‌کنم یکی منو زیر نظر داره 90 00:13:18,380 --> 00:13:20,549 ‫بهت برنخوره، ولی چطوری؟ 91 00:13:20,633 --> 00:13:22,842 ‫آخه به جز واسه رفتن سر کار ‫از خونه نمیای بیرون 92 00:13:22,843 --> 00:13:26,472 ‫واسه همینم امشب میای بیرون 93 00:13:26,555 --> 00:13:28,557 ‫آخه احتمالاً پسر خیلی خوبیه 94 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 ‫در ضمن پروفایلش هم درجه‌ی پلاتینیومه 95 00:13:31,560 --> 00:13:33,687 ‫قراری که یکی دیگه جور کنه خیلی عجیبه 96 00:13:36,065 --> 00:13:37,441 ‫تنها مردن هم همینطور 97 00:13:37,525 --> 00:13:41,070 ‫نمی‌تونی تا ابد از جهان خودتو ‫مخفی کنی، کریستینا 98 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 ‫باشه 99 00:14:17,189 --> 00:14:18,107 ‫دیوونه‌کننده بود 100 00:14:18,190 --> 00:14:19,669 ‫این خیلی بهتر از انتظاراتمه 101 00:14:19,733 --> 00:14:22,069 ‫اینجا خیلی خفنه 102 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 ‫باورم نمیشه اولین باره که میای 103 00:14:24,113 --> 00:14:25,239 ‫یالا 104 00:14:25,322 --> 00:14:27,409 ‫یه جایی رو می‌شناسم که پشماتون می‌ریزه 105 00:14:36,458 --> 00:14:37,793 ‫می‌بینیدش؟ 106 00:14:37,876 --> 00:14:41,380 ‫روی ما سایه انداخته. ‫برج رو میگم! می‌بینید؟ 107 00:14:42,172 --> 00:14:44,717 ‫می‌بینید؟ می‌بینید؟ 108 00:15:27,760 --> 00:15:28,802 ‫متن رو ضبط کن 109 00:15:31,013 --> 00:15:32,306 ‫یه دختر جوون هست 110 00:15:34,183 --> 00:15:35,225 ‫نه اونقدرا هم جوون 111 00:15:36,226 --> 00:15:38,145 ‫بیشتر مثل یه دختر نوجوون 112 00:15:40,064 --> 00:15:43,859 ‫توی خونه با پدرش توی روستا زندگی می‌کنه 113 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 ‫قسمت آخر رو حذف کن. ‫توی شهر زندگی می‌کنه 114 00:15:51,116 --> 00:15:52,201 ‫بابائه یه مقدار ناتوانه 115 00:15:52,284 --> 00:15:54,828 ‫واسه همین دختره اکثر وقت‌ها پیش اونه 116 00:15:54,912 --> 00:15:57,081 ‫ولی رویای یه زندگی بزرگ‌تر رو داره 117 00:15:57,164 --> 00:16:02,002 ‫یه زندگی با هیجان، ماجراجویی و عشق 118 00:16:02,878 --> 00:16:03,962 ‫کریستینا 119 00:16:05,839 --> 00:16:06,924 ‫ضبط رو متوقف کن 120 00:16:09,843 --> 00:16:12,388 ‫باید راجع به عملکرد کاریت صحبت کنیم 121 00:16:12,471 --> 00:16:15,099 ‫آخه نمی‌خوای توی کارت پیشرفت کنی؟ 122 00:16:15,182 --> 00:16:17,351 ‫- البته که می‌خوام ‫- خب پس باید از... 123 00:16:17,434 --> 00:16:19,853 ‫ساخت این داستان‌های لوس دست برداری 124 00:16:19,937 --> 00:16:23,315 ‫می‌دونی، مردم دنبال سکس و خطر و خشونتن 125 00:16:23,399 --> 00:16:26,735 ‫سرپیچی از قانون، ملودرام. تراژدی می‌خوان 126 00:16:26,819 --> 00:16:29,363 ‫- از این چرت و پرتا ‫- می‌دونم 127 00:16:31,573 --> 00:16:33,450 ‫تو این فکر بودم که شاید بتونم... 128 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 ‫توی ژانر‌های متفاوتی بنویسم ‫که یه مقدار بسطش بدم 129 00:16:36,245 --> 00:16:39,707 ‫شاید یه مقدار عاشقانه، کمی شوخی 130 00:16:39,790 --> 00:16:41,875 ‫شاید بهتر باشه اینو بذاری ‫واسه دفتر خاطراتت 131 00:16:43,085 --> 00:16:44,168 ‫می‌دونم که جنم نوشتن... 132 00:16:44,169 --> 00:16:45,963 ‫اون داستانایی که می‌خوایم رو داری 133 00:16:46,046 --> 00:16:48,507 ‫حالا اون داستانی که چند ماه پیش ‫نوشتی رو در نظر بگیر 134 00:16:48,590 --> 00:16:51,510 ‫یه بدبخت همه‌چیو از دست میده، ‫غرق در غم و ناراحتی میشه... 135 00:16:51,593 --> 00:16:54,179 ‫یواشکی یه دختره رو تعقیب می‌کنه. ‫بگو پایانش چطور بود؟ 136 00:16:56,098 --> 00:16:58,892 ‫- همه کشته شدن ‫- آره. درسته 137 00:16:58,976 --> 00:17:00,060 ‫واقعاً یه داستان گریه‌داره 138 00:17:01,979 --> 00:17:04,481 ‫فقط بازم از اینا بساز 139 00:17:05,899 --> 00:17:08,360 ‫وگرنه مجبور میشم یه نویسنده‌ی دیگه ‫پیدا کنم که بتونه این کارو کنه 140 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 ‫- مفهوم بود؟ ‫- بله. البته 141 00:17:12,322 --> 00:17:13,699 ‫خیلی‌خب 142 00:17:32,886 --> 00:17:34,886 ‫[سه پیغام صوتی جدید] 143 00:17:34,887 --> 00:17:37,014 ‫الو؟ صدامو می‌شنوی؟ 144 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 ‫می‌دونم که اون بیرونی. دیدم چی نوشتی 145 00:17:39,808 --> 00:17:41,977 ‫چرا داری این کار رو باهامون می‌کنی؟ 146 00:17:42,060 --> 00:17:44,688 ‫باید کمکم کنی. بازی شما داره ‫زندگی منو نابود می‌کنه 147 00:18:12,090 --> 00:18:13,675 ‫آهنگ "همیشه کلاسیک" 148 00:18:13,759 --> 00:18:15,052 ‫از هندریکس بی‌همتا 149 00:18:15,135 --> 00:18:18,514 ‫و حالا، برمی‌گردیم به پوششمون از جشن 150 00:18:18,597 --> 00:18:20,849 ‫تدارکات امسال داره... 151 00:18:57,469 --> 00:18:59,388 ‫نه! 152 00:19:04,476 --> 00:19:05,811 ‫آماده‌ای عزیزم؟ 153 00:19:05,894 --> 00:19:08,438 ‫- واسه چی؟ ‫- این جهان جدیده 154 00:19:08,522 --> 00:19:12,818 ‫و توی این جهان، ‫می‌تونی هر خری که می‌خوای باشی 155 00:19:56,653 --> 00:19:57,779 ‫محض رضای خدا... 156 00:20:38,737 --> 00:20:40,697 ‫برنامه‌ای برای سالگردتون نداری؟ 157 00:20:44,034 --> 00:20:46,244 ‫نه. فقط میام سر کار 158 00:20:47,162 --> 00:20:49,206 ‫پول اضافه‌کار رو می‌زنی به جیب، آره؟ 159 00:20:49,915 --> 00:20:51,124 ‫پسر، هفت سال پیش... 160 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 ‫توی تعطیلات ‫فقط یه مشت ربات کار می‌کردن، ولی... 161 00:20:54,086 --> 00:20:56,421 ‫از شانس ما، حالا همه‌شون ‫یه مشت آهن‌قراضه شدن 162 00:20:56,505 --> 00:20:59,925 ‫حداقل شورش‌ها امنیت شغلی‌مونو تضمین کردن 163 00:21:00,008 --> 00:21:03,095 ‫هدف شورش‌ها دقیقاً این نبود 164 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 ‫آره، چون شورش‌ها هیچ هدفی نداشتن 165 00:21:05,806 --> 00:21:07,349 ‫آزادی‌مون رو پس گرفت 166 00:21:07,432 --> 00:21:10,686 ‫البته، ولی از کی؟ از خودمون؟ 167 00:21:10,769 --> 00:21:12,354 ‫ببین پسر، از دید من... 168 00:21:12,437 --> 00:21:13,896 ‫اون دستگاه اینسایت که نابودش کردن... 169 00:21:13,897 --> 00:21:17,484 ‫بهمون نمی‌گفت چی می‌تونیم باشیم. ‫چیزی رو می‌گفت که از قبل بودیم 170 00:21:17,567 --> 00:21:21,497 ‫- واقعاً اینو باور داری؟ ‫- تو نداری؟ بذار اینو ازت بپرسم 171 00:21:22,500 --> 00:21:23,904 ‫از وقتی اون دستگاه رو نابود کردن... 172 00:21:23,949 --> 00:21:25,471 ‫زندگی تو فرقی کرده؟ 173 00:22:18,086 --> 00:22:20,964 ‫به قدر کافی تمرین نکردی 174 00:22:21,048 --> 00:22:23,925 ‫بابا! 175 00:22:25,177 --> 00:22:26,221 ‫خوشحالم که می‌بینمت، عسلم 176 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 ‫بیا. خیلی‌خب 177 00:22:38,523 --> 00:22:42,611 ‫- چطوری این کارو کردی؟ ‫- گفتم که. با تمرین 178 00:22:43,153 --> 00:22:44,196 ‫کلی تمرین 179 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 ‫تمرین روی قوطی؟ 180 00:22:48,325 --> 00:22:50,077 ‫آره. روی قوطی 181 00:22:50,619 --> 00:22:51,620 ‫بیا 182 00:23:01,129 --> 00:23:02,172 ‫خیلی‌خب 183 00:23:04,049 --> 00:23:05,550 ‫یادت باشه. اینطوری 184 00:23:07,302 --> 00:23:08,386 ‫حالا بهش خیره شو 185 00:23:09,721 --> 00:23:10,889 ‫خیلی‌خب. تجسم کن 186 00:23:12,349 --> 00:23:14,768 ‫نفستو بده بیرون 187 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 ‫تکون نخور 188 00:23:17,187 --> 00:23:18,605 ‫و ماشه رو بچکون 189 00:23:18,688 --> 00:23:20,440 ‫فرانکی! کیلب! 190 00:23:24,861 --> 00:23:26,446 ‫داشتم تجسم می‌کردم 191 00:23:26,530 --> 00:23:29,074 ‫خب بیا داخل، رولت گوشت تجسم کن 192 00:23:30,784 --> 00:23:34,162 ‫- فقط یه کم دیگه؟ ‫- یالا، به حرف مادرت گوش کن 193 00:23:38,250 --> 00:23:41,503 ‫اومدیم 194 00:23:44,923 --> 00:23:45,924 ‫برو دست و صورتتو بشور 195 00:23:47,926 --> 00:23:49,970 ‫این مزخرفات کابوی دیگه بسه 196 00:23:50,053 --> 00:23:52,389 ‫- خوشش میاد ‫- اون هفت سالشه، کیلب 197 00:23:52,472 --> 00:23:55,433 ‫به لطف تو، سرگرمی‌هاش شده شکر و خشونت 198 00:24:03,942 --> 00:24:06,236 ‫ببین، متأسفم 199 00:24:07,529 --> 00:24:09,281 ‫می‌دونم که روز سختی داری 200 00:24:09,364 --> 00:24:12,325 ‫ولی جنگ دیگه تموم شده 201 00:24:13,493 --> 00:24:15,120 ‫وقتشه که اینطوری زندگی کنی 202 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 ‫باشه؟ 203 00:24:19,958 --> 00:24:21,126 ‫برو میز رو بچین 204 00:24:22,294 --> 00:24:23,587 ‫کلمه‌ی جادویی که باید بگی چیه؟ 205 00:24:26,089 --> 00:24:27,424 ‫طلاق 206 00:24:32,888 --> 00:24:34,181 ‫منم دوستت دارم 207 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 ‫اون شب برقت قطع نشد؟ 208 00:25:10,550 --> 00:25:12,385 ‫حتماً استثنا بودم 209 00:25:12,469 --> 00:25:13,845 ‫مطمئنی که چندتا بطری اضافه... 210 00:25:13,929 --> 00:25:15,680 ‫واسه مهمونات نمی‌خوای؟ 211 00:25:16,681 --> 00:25:17,766 ‫مهمونام؟ 212 00:25:17,849 --> 00:25:19,476 ‫دوستات دیگه 213 00:25:19,559 --> 00:25:21,144 ‫اومدن اینجا آدرس پرسیدن 214 00:25:21,228 --> 00:25:22,854 ‫سعی کردم توصیفش کنم 215 00:25:22,938 --> 00:25:26,483 ‫ولی خونه‌ات خیلی با جاده فاصله داره 216 00:25:26,566 --> 00:25:28,735 ‫واقعاً باید یه گوشی ماهواره‌ای بگیری یا... 217 00:25:28,818 --> 00:25:31,238 ‫- یه جور دستگاه ارتباط... ‫- این دوستام که میگی... 218 00:25:31,321 --> 00:25:33,365 ‫کِی اومدن اینجا؟ 219 00:25:33,448 --> 00:25:35,283 ‫بیست دقیقه قبل از اینکه تو بیای 220 00:25:40,789 --> 00:25:42,415 ‫نظرم عوض شد 221 00:25:42,499 --> 00:25:44,626 ‫چطوره اینم بزنی به حسابم؟ 222 00:26:37,220 --> 00:26:38,220 ‫شلیک کنید 223 00:27:57,801 --> 00:27:59,094 ‫چطوری منو پیدا کردید؟ 224 00:27:59,177 --> 00:28:02,514 ‫دو روز پیش یه علامت پیدا کردیم 225 00:28:02,597 --> 00:28:06,309 ‫قطعی برق کوچیک شهرتون. کافی بود 226 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 ‫چند نفر دیگه دنبالمن؟ 227 00:28:09,020 --> 00:28:11,981 ‫آزادی ندارم بهت بگم 228 00:28:12,065 --> 00:28:13,691 ‫خب بذار آزادت کنم 229 00:28:13,775 --> 00:28:15,985 ‫هفت سال من تنهایی از همه دور بودم 230 00:28:16,778 --> 00:28:18,405 ‫مزاحم کسی نشدم 231 00:28:18,488 --> 00:28:20,782 ‫با این حال تو اینجایی و جلوی ‫در خونه‌ام پیدات شده 232 00:28:23,118 --> 00:28:24,744 ‫کی فرستادتت؟ سرهنگ بریگام؟ 233 00:28:24,828 --> 00:28:26,413 ‫اون کدوم خریه دیگه؟ 234 00:28:26,496 --> 00:28:29,207 ‫متأسفانه حوصله ندارم توضیح بدم 235 00:28:30,917 --> 00:28:32,001 ‫حالا لطف کن... 236 00:28:32,961 --> 00:28:34,212 ‫چشماتو ببند. باشه؟ 237 00:29:04,659 --> 00:29:06,244 ‫برید بگیریدش 238 00:29:07,871 --> 00:29:09,350 ‫نمی‌دونم خونه‌ست یا نه 239 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 ‫چند روزیه که ندیدمش 240 00:29:23,428 --> 00:29:24,429 ‫لعنتی 241 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 ‫به خونه خوش اومدید 242 00:30:57,438 --> 00:30:59,899 ‫- الو؟ ‫- داری میای؟ 243 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 ‫گندش بزنن. یادم رفت 244 00:31:02,694 --> 00:31:04,153 ‫یادت نرفت 245 00:31:04,237 --> 00:31:06,072 ‫جلوی خودتو گرفتی 246 00:31:06,155 --> 00:31:08,324 ‫من حاضر نیستم بعد از نابودی ‫زندگی اجتماعیت... 247 00:31:08,408 --> 00:31:10,577 ‫شریک جرمت بشم. بیا بریم 248 00:31:10,660 --> 00:31:11,953 ‫ولی آخه... 249 00:32:18,478 --> 00:32:20,480 ‫ببین، مطمئنم چیز خاصی نبوده 250 00:32:20,563 --> 00:32:22,273 ‫احتمالاً اون بچه‌ی طبقه چهارم بوده... 251 00:32:22,357 --> 00:32:24,227 ‫که دوست داره توی پله‌های اضطراری ‫علف بکشه 252 00:32:24,233 --> 00:32:26,903 ‫- آره، درسته ‫- می‌خوای؟ 253 00:32:26,986 --> 00:32:28,613 ‫نه، راحتم 254 00:32:29,947 --> 00:32:32,325 ‫بیا. محض احتیاط 255 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 ‫یادتم باشه، لبخند بزن. حداقل باید ‫زور خودتو بزنی 256 00:32:36,829 --> 00:32:38,039 ‫واقعاً لازمه؟ 257 00:32:38,122 --> 00:32:41,000 ‫منظورم اینه که اگه معجزه بشه ‫و ما مناسب همدیگه باشیم... 258 00:32:41,084 --> 00:32:43,711 ‫نباید همه‌چی طبیعی و راحت باشه؟ 259 00:32:43,795 --> 00:32:45,755 ‫شوخیت گرفته؟ 260 00:32:45,838 --> 00:32:50,843 ‫یه نگاهی به این دنیا بنداز. ‫هیچکی چیز طبیعی یا راحت نمی‌خواد 261 00:32:50,927 --> 00:32:53,721 ‫هنر یه دروغه که حقیقت رو میگه، عزیزم 262 00:32:53,805 --> 00:32:57,850 ‫و حقیقت اینه که تو باید رابطه داشته باشی 263 00:33:03,272 --> 00:33:07,193 ‫اینجا رو باش. این همه آدم. ‫تو هم که از آدما خوشت میاد 264 00:33:07,276 --> 00:33:09,696 ‫- باید سعی کنی نفس بکشی ‫- باید یه مشروب بخورم 265 00:33:09,779 --> 00:33:12,281 ‫آره، باید بخوری. عالی میشه 266 00:33:12,365 --> 00:33:14,617 ‫ممنون 267 00:33:16,327 --> 00:33:18,871 ‫عه. اگه آدم جالبی نبود یه ندا بده 268 00:33:19,664 --> 00:33:20,707 ‫باشه؟ 269 00:33:23,126 --> 00:33:24,961 ‫لبخند هم فراموش نشه 270 00:33:30,058 --> 00:33:31,842 ‫اکثر آدما فکر می‌کنن ‫فقط یه قمار رده بالاست... 271 00:33:31,843 --> 00:33:34,011 ‫ولی یه سیستم سرمایه‌گذاریه 272 00:33:34,095 --> 00:33:36,305 ‫الگوهایی که بعضی ذهن‌ها ‫می‌تونن رمزگشاییش کنن 273 00:33:36,389 --> 00:33:38,099 ‫اگه اینطور نبود، من توی... 274 00:33:38,182 --> 00:33:40,518 ‫این رستوران قشنگ ننشسته بودم ‫و در کنار چنین همنشین خوبی... 275 00:33:40,601 --> 00:33:42,478 ‫مشروب درجه یک نمی‌خوردم 276 00:33:44,981 --> 00:33:48,151 ‫خب دیگه صحبت از من کافیه. ‫گفتی کارت چی بود؟ 277 00:33:49,277 --> 00:33:51,738 ‫من نویسنده‌ی شرکت سرگرمی المپیاد هستم 278 00:33:53,281 --> 00:33:55,032 ‫ممنون 279 00:33:55,116 --> 00:33:56,993 ‫واسه چه بازی‌هایی داستان می‌نویسی؟ 280 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 ‫شاید بازی‌شون کرده باشم 281 00:33:59,495 --> 00:34:01,748 ‫یه مدته روی یه بازی جدید کار می‌کنم 282 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 ‫هنوز اسمی نداره. هنوز نسخه‌ی بتای بازیه 283 00:34:04,000 --> 00:34:06,961 ‫ولی حتی بعد از انتشارش هم ‫احتمالاً کار منو نمی‌بینی 284 00:34:07,044 --> 00:34:09,589 ‫بیشتر شخصیت‌های غیرقابل بازی رو می‌نویسم 285 00:34:09,672 --> 00:34:10,798 ‫چی هست؟ 286 00:34:10,882 --> 00:34:13,100 ‫شخصیت‌های پس‌زمینه که با بازیکن‌ها... 287 00:34:13,134 --> 00:34:14,469 ‫در مسیرشون تعامل دارن 288 00:34:14,552 --> 00:34:16,804 ‫به اندازه‌ی برنامه‌نویسی شخصیت‌های اصلی ‫درجه بالا نیست 289 00:34:16,888 --> 00:34:18,139 ‫ولی به همون اندازه مهمه 290 00:34:18,222 --> 00:34:20,049 ‫واسه اکثر بازیکن‌ها، شخصیت‌های پس‌زمینه... 291 00:34:20,057 --> 00:34:22,101 ‫فقط حکم سیاهی‌لشگر رو دارن 292 00:34:25,104 --> 00:34:26,496 ‫واسه بازیکنا این کارو نمی‌کنم... 293 00:34:26,564 --> 00:34:27,774 ‫واسه خودم انجامش میدم 294 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 ‫چطور؟ 295 00:34:32,820 --> 00:34:35,573 ‫زندگی واقعی می‌تونه ناامیدکننده باشه 296 00:34:37,033 --> 00:34:40,870 ‫نه اینکه خیلی بد باشه، ‫فقط باید معنای بیشتری داشته باشه 297 00:34:44,207 --> 00:34:46,250 ‫شاید هنوز مرد مناسب رو پیدا نکردی 298 00:34:53,132 --> 00:34:54,425 ‫به نظر افسرده میای 299 00:34:56,594 --> 00:34:57,845 ‫برای این مسئله قرص هست 300 00:34:59,680 --> 00:35:00,707 ‫سه سوته درستت می‌کنن 301 00:35:02,708 --> 00:35:04,142 ‫اگه اونی که در هم شکسته‌ست ‫من نباشم چی؟ 302 00:35:04,143 --> 00:35:06,235 ‫اگه این دنیا باشه که به درست شدن ‫احتیاج داشته باشه چی؟ 303 00:35:07,188 --> 00:35:08,667 ‫واسه این احساس هم قرص هست 304 00:35:10,983 --> 00:35:11,984 ‫البته 305 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 ‫یه لحظه اجازه میدی؟ 306 00:36:06,289 --> 00:36:07,942 ‫- خواهش می‌کنم انقدر بهم زنگ نزن ‫- صبر کن 307 00:36:07,999 --> 00:36:10,585 ‫قطع نکن. باید کمکم کنی 308 00:36:10,668 --> 00:36:12,128 ‫دکترها فکر می‌کنن من دیوونه‌ام 309 00:36:12,211 --> 00:36:15,506 ‫ولی می‌دونم که تو واقعی هستی. ‫درست همونطور که برج واقعیه 310 00:36:15,590 --> 00:36:18,050 ‫باید دست از کارت برداری 311 00:36:18,134 --> 00:36:19,593 ‫بهت که گفتم. من هیچ کاری نمی‌کنم 312 00:36:19,594 --> 00:36:21,095 ‫داری زندگی منو نابود می‌کنی 313 00:36:21,178 --> 00:36:23,264 ‫چنین کاری نمی‌کنم. اصلاً نمی‌شناسمت 314 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 ‫نمی‌تونی از من مخفی بشی 315 00:36:25,349 --> 00:36:26,475 ‫پیدات می‌کنم 316 00:36:26,559 --> 00:36:30,149 ‫متوجهی؟ باید تمومش کنی، ‫وگرنه خودم این کارو می‌کنم 317 00:36:30,154 --> 00:36:31,920 ‫تو به کمک احتیاج داری و امیدوارم ‫یکی کمکت کنه 318 00:36:31,981 --> 00:36:33,648 ‫ولی سری بعدی که بهم زنگ بزنی، ‫میرم سراغ پلیس 319 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 ‫نه، نه، گوشی رو قطع... 320 00:36:42,491 --> 00:36:43,826 ‫آره، سورپرایز شدم 321 00:36:43,910 --> 00:36:45,285 ‫الان یکی از دوستای سر کارم رو دیدم 322 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 ‫عه، جدی؟ 323 00:36:46,412 --> 00:36:47,978 ‫فکر کنم یه مدتی بیرون بمونم 324 00:36:48,039 --> 00:36:49,518 ‫بابت امشب دلسرد نشو 325 00:36:49,582 --> 00:36:50,917 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 326 00:36:51,000 --> 00:36:53,878 ‫مایا، مشکلی نیست. واقعاً میگم. ‫خوش بگذره 327 00:36:53,961 --> 00:36:56,130 ‫- کجایی؟ ‫- نزدیک خونه‌ام 328 00:36:56,213 --> 00:36:58,883 ‫باشه، خوبه. باید برم. حالت خوبه؟ 329 00:36:58,966 --> 00:37:00,134 ‫- آره ‫- مراقب خودت باش 330 00:37:00,217 --> 00:37:01,219 ‫خداحافظ 331 00:37:08,726 --> 00:37:10,143 ‫- شرمنده ‫- تقصیر من بود 332 00:37:10,144 --> 00:37:11,479 ‫حواسم نبود 333 00:37:16,359 --> 00:37:19,612 ‫اونجا ندیدمت 334 00:37:19,695 --> 00:37:22,365 ‫- ولی حالا دیدم ‫- اشکالی نداره 335 00:37:23,699 --> 00:37:25,159 ‫منو ترسوندی 336 00:37:26,285 --> 00:37:29,789 ‫- به گمونم حساب بی‌حساب شدیم ‫- من پیتر هستم 337 00:37:29,872 --> 00:37:32,249 ‫فقط باید برم خونه. هم‌اتاقیم منتظرمه 338 00:37:32,250 --> 00:37:34,877 ‫خیلی وقت بود که می‌خواستم ببینمت 339 00:37:34,961 --> 00:37:37,338 ‫- بله؟ ‫- می‌دونستم که تو وجود خارجی داری 340 00:37:37,421 --> 00:37:40,466 ‫نگران بودم واقعی نباشی، ولی الان اینجایی 341 00:37:41,592 --> 00:37:42,969 ‫چرا داری این کارو باهامون می‌کنی؟ 342 00:37:48,140 --> 00:37:50,226 ‫تویی. تویی که زنگ می‌زنی 343 00:37:50,309 --> 00:37:51,978 ‫ازت می‌خوام دست از سرمون برداری 344 00:37:52,061 --> 00:37:53,604 ‫- نه ‫- نه، وایستا! 345 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 ‫وایستا! نه، نه، نه 346 00:37:54,772 --> 00:37:56,023 ‫- نه! ‫- من چنین آدمی نیستم 347 00:37:56,107 --> 00:37:58,901 ‫- ازم دور شو ‫- خواهش می‌کنم. این قضیه مهمه 348 00:37:58,985 --> 00:38:01,696 ‫من کار و زنم رو از دست دادم 349 00:38:01,779 --> 00:38:03,239 ‫فکر می‌کردم کار برج بود. ولی... 350 00:38:06,450 --> 00:38:09,662 ‫کار تو بود. تو وادارم کردی ‫این کارا رو انجام بدم 351 00:38:09,745 --> 00:38:11,496 ‫تمام این آدما کاری رو می‌کنن ‫که تو ازشون می‌خوای 352 00:38:11,497 --> 00:38:12,872 ‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی... 353 00:38:12,873 --> 00:38:14,417 ‫- نه! ‫- نه، نه، ولم کن! 354 00:38:14,500 --> 00:38:15,876 ‫باید بس کنی 355 00:38:15,960 --> 00:38:18,713 ‫نه! نه! نه! 356 00:38:18,796 --> 00:38:20,256 ‫چطوری انقدر راجع به ما اطلاعات داشتی؟ 357 00:38:21,257 --> 00:38:22,779 ‫بازی. ما رو داخلش نوشتی. چطوری؟ 358 00:38:22,800 --> 00:38:25,553 ‫گوش کن چی میگم. گوش کن چی میگم. پیتر... 359 00:38:27,138 --> 00:38:29,598 ‫بابت تمام اتفاقاتی که برات افتاده متأسفم 360 00:38:29,682 --> 00:38:32,518 ‫ولی من هیچ دخلی به این اتفاقات ندارم. ‫کمکی ازم ساخته نیست 361 00:38:32,601 --> 00:38:35,563 ‫باید بهم کمک کنی 362 00:38:35,646 --> 00:38:37,231 ‫باید داستان عوض بشه 363 00:38:37,315 --> 00:38:38,941 ‫باید پایانش متفاوت باشه 364 00:38:42,236 --> 00:38:46,323 ‫- متأسفم ‫- نه! 365 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 ‫ولم کن حاجی! 366 00:39:13,434 --> 00:39:15,352 ‫صدای فریادی را شنیدند 367 00:39:15,436 --> 00:39:18,606 ‫به اژدهایمان احتیاج داریم 368 00:39:18,689 --> 00:39:21,358 ‫ولی پدرم و اژدها... 369 00:39:21,442 --> 00:39:24,904 ‫می‌دانستند که هیچ چیزی ‫نمی‌تواند آنها را مجبور کند... 370 00:39:24,987 --> 00:39:29,158 ‫به جزیره‌ی وحشی برگردند. پایان 371 00:39:29,909 --> 00:39:32,244 ‫خیلی‌خب. وقت لالاست 372 00:39:41,504 --> 00:39:42,630 ‫خیلی‌خب 373 00:39:42,713 --> 00:39:45,007 ‫تو و آقا خرسه خوب بخوابید. باشه؟ 374 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 ‫میشه امشب چراغا رو روشن بذاریم؟ 375 00:39:50,346 --> 00:39:53,015 ‫- واسه چی؟ ‫- آقا خرسه ترسیده 376 00:39:53,099 --> 00:39:55,184 ‫بهش گفتم من مراقبشم 377 00:39:56,769 --> 00:39:59,730 ‫خب می‌دونی بهترین راه برای اینکه ‫شب مراقب باشی... 378 00:39:59,814 --> 00:40:02,191 ‫اینه که چراغای دور تا دورت رو ‫خاموش کنی و... 379 00:40:02,274 --> 00:40:04,443 ‫اطرافت رو روشن کنی؟ 380 00:40:04,527 --> 00:40:07,530 ‫اینطوری کسی نمی‌تونه تو رو ببینه، ‫ولی تو می‌تونی اونا رو ببینی 381 00:40:09,573 --> 00:40:11,158 ‫همه رو می‌بینی 382 00:40:11,242 --> 00:40:14,578 ‫ببین، آقا خرسه لازم نیست ‫به این چیزا فکر کنه 383 00:40:14,662 --> 00:40:17,748 ‫باشه؟ همه جاشون امن و امانه 384 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 ‫قول میدی؟ 385 00:40:22,586 --> 00:40:23,754 ‫قول میدم 386 00:40:25,172 --> 00:40:26,590 ‫خیلی‌خب. شب بخیر 387 00:40:35,599 --> 00:40:38,853 ‫- تو هم شنیدی؟ ‫- احتمالاً چیزی نیست 388 00:40:48,571 --> 00:40:50,030 ‫شب بخیر، مامان 389 00:40:50,114 --> 00:40:52,199 ‫یالا، بیا بخوابونیمت 390 00:41:02,126 --> 00:41:03,669 ‫- آهای ‫- تف توش! 391 00:41:06,755 --> 00:41:08,549 ‫این چه کوفتیه، کیلب؟ 392 00:41:08,632 --> 00:41:10,050 ‫یه چیزی اون بیرونه 393 00:41:10,134 --> 00:41:13,846 ‫آره. یه راکون، یا یه همسایه ‫یا یه پیک موتوری 394 00:41:13,929 --> 00:41:17,975 ‫در این مورد صحبت کردیم 395 00:41:18,058 --> 00:41:22,646 ‫فقط باید نفس عمیق بکشی. خودتو آروم کنی 396 00:41:23,397 --> 00:41:25,024 ‫گذشته‌ها گذشته 397 00:41:25,107 --> 00:41:27,985 ‫هیچی به جز ذهن خودت ‫نمی‌تونه بهت آسیب برسونه 398 00:41:29,570 --> 00:41:30,613 ‫متأسفم 399 00:42:22,873 --> 00:42:24,750 ‫کمکم می‌کنی یا نه؟ 400 00:42:28,963 --> 00:42:31,048 ‫پیتر، می‌دونم که ناراحتی 401 00:42:31,131 --> 00:42:32,716 ‫ولی هر اتفاقی که فکر می‌کنی ‫داره می‌افته... 402 00:42:33,467 --> 00:42:34,593 ‫فقط گیج شدی 403 00:42:36,720 --> 00:42:38,889 ‫پس کمکم نمی‌کنی 404 00:42:38,973 --> 00:42:40,891 ‫ای کاش می‌تونستم، ‫ولی داستان‌هایی که من می‌نویسم... 405 00:42:40,975 --> 00:42:42,017 ‫واقعی نیستن 406 00:42:42,101 --> 00:42:44,561 ‫یادته داستان من چطوری تموم میشه؟ 407 00:42:47,773 --> 00:42:48,816 ‫چی؟ 408 00:42:52,569 --> 00:42:54,738 ‫- پیتر، تو کجایی؟ ‫- بالا رو نگاه کن 409 00:43:05,040 --> 00:43:08,210 ‫این کار به اختیار خودمه، ‫یا اینم تو نوشتی؟ 410 00:43:44,413 --> 00:43:47,291 ‫زیر بالشتش پیداش کردم 411 00:43:47,374 --> 00:43:49,209 ‫داری روش اثر می‌ذاری، کیلب 412 00:43:50,085 --> 00:43:51,127 ‫مگه این چیز خوبی نیست؟ 413 00:43:51,128 --> 00:43:53,422 ‫نه وقتی وانمود می‌کنه ‫اختلال روانی بعد از جنگ داره 414 00:43:54,089 --> 00:43:55,090 ‫پیام‌هایی که... 415 00:43:55,174 --> 00:43:57,134 ‫تو و دوستات رد و بدل می‌کنید رو دیدم 416 00:43:57,217 --> 00:43:59,303 ‫رد مواد شیمیایی، سرپوش‌های حکومت 417 00:43:59,386 --> 00:44:03,140 ‫همه‌جا تهدید می‌بینی ‫و حالا فرانکی هم اینطوری شده 418 00:44:03,223 --> 00:44:05,976 ‫ببین، من پارانویا ندارم 419 00:44:12,775 --> 00:44:14,068 ‫شاید حق با تو باشه 420 00:44:15,277 --> 00:44:18,447 ‫کم‌کم دارم فکر می‌کنم ‫مسئله این نیست که از جنگ می‌ترسی 421 00:44:19,698 --> 00:44:21,742 ‫- مسئله اینه که دلت براش تنگ شده ‫- خدای من 422 00:44:21,825 --> 00:44:23,786 ‫این زندگی برات زیادی عادیه 423 00:44:25,829 --> 00:44:26,830 ‫چی؟ 424 00:44:28,165 --> 00:44:31,210 ‫تو یه کار داری، یه خونه داری 425 00:44:32,419 --> 00:44:38,133 ‫یه بچه‌ی زیبا و یه زن خیلی صبور 426 00:44:39,968 --> 00:44:41,387 ‫ولی هرگز برات کافی نیست. مگه نه؟ 427 00:44:43,180 --> 00:44:44,181 ‫ببین 428 00:45:05,911 --> 00:45:07,246 ‫هشدار اشتباهی بود، آقا خرسه 429 00:45:09,331 --> 00:45:11,083 ‫می‌بینی؟ فقط یه راکونه 430 00:45:11,166 --> 00:45:13,752 ‫لعنتی 431 00:45:53,459 --> 00:45:54,585 ‫سلام کوچولو 432 00:45:58,338 --> 00:45:59,631 ‫باباییت خونه‌ست؟ 433 00:46:03,177 --> 00:46:05,679 ‫بابایی، این آقا می‌خواد باهات صحبت کنه 434 00:46:05,762 --> 00:46:06,847 ‫فرانکی! 435 00:46:26,408 --> 00:46:27,910 ‫فکر کنم این مال توئه 436 00:46:35,751 --> 00:46:38,587 ‫- تو کی هستی؟ ‫- یه دوست قدیمی 437 00:46:40,172 --> 00:46:41,340 ‫کیلب! 438 00:46:43,300 --> 00:46:46,303 ‫فرانکی! حالت خوبه؟ 439 00:46:46,386 --> 00:46:48,430 ‫- برو داخل ‫- باشه. حالت خوبه عزیزم؟ 440 00:47:00,275 --> 00:47:01,318 ‫سلام عزیزم 441 00:47:03,111 --> 00:47:04,279 ‫واقعاً خودتی 442 00:47:05,739 --> 00:47:07,658 ‫می‌دونی، فکر می‌کردم... 443 00:47:07,741 --> 00:47:10,285 ‫مطمئن بودم که دیگه هرگز نمی‌بینمت 444 00:47:11,245 --> 00:47:13,121 ‫با این حال اینجام 445 00:47:13,205 --> 00:47:16,792 ‫آدم می‌کشم و دست و پا قطع می‌کنم. ‫درست مثل دوران خوش قدیم 446 00:47:18,460 --> 00:47:20,504 ‫اگه بلایی سر دخترم می‌اومد... 447 00:47:20,587 --> 00:47:21,672 ‫روحتم خبر نداره... 448 00:47:21,755 --> 00:47:23,006 ‫اتفاقاً روحم خبر داره 449 00:47:25,008 --> 00:47:27,010 ‫واسه همین کار به اینجا نمی‌کشه 450 00:47:28,720 --> 00:47:30,722 ‫می‌دونم کی این آدما رو فرستاده سراغمون 451 00:47:32,808 --> 00:47:33,892 ‫ویلیام 452 00:47:34,393 --> 00:47:35,644 ‫دوباره مشغول به کار شده 453 00:47:56,498 --> 00:48:00,210 ‫فرانکی خوابیده. خدا رو شکر 454 00:48:01,378 --> 00:48:04,172 ‫با کارور تماس گرفتم. بچه‌ها طبقه‌ی پایینن 455 00:48:05,549 --> 00:48:07,801 ‫تمام این سال‌ها فکر می‌کردم ‫تو الکی مشکوکی 456 00:48:12,723 --> 00:48:14,391 ‫ولی جنگ تموم نشده، مگه نه؟ 457 00:48:18,812 --> 00:48:21,648 ‫نه، اونا دنبال منن 458 00:48:23,942 --> 00:48:25,693 ‫ببین، منم که این بلا رو به سرمون آوردم 459 00:48:25,694 --> 00:48:28,447 ‫منم که باید تمومش کنم 460 00:48:30,991 --> 00:48:32,200 ‫پس داری میری 461 00:48:34,786 --> 00:48:36,204 ‫فقط واسه یه مدت کوتاه 462 00:48:38,665 --> 00:48:41,960 ‫تو قول دادی که یه پدر میشی 463 00:48:42,044 --> 00:48:46,048 ‫من یه پدرم. هر کاری که می‌کنم واسه تو... 464 00:48:48,300 --> 00:48:49,384 ‫و فرانکی‌ـه 465 00:48:52,804 --> 00:48:54,348 ‫خودتو به کشتن میدی 466 00:48:56,224 --> 00:48:57,768 ‫ببین، برمی‌گردم پیشتون 467 00:48:59,728 --> 00:49:00,812 ‫قول میدم 468 00:50:01,415 --> 00:50:03,125 ‫خیلی‌خب 469 00:50:03,208 --> 00:50:05,043 ‫- می‌دونید که چیکار کنید ‫- رواله 470 00:50:08,213 --> 00:50:09,813 ‫همیشه می‌دونستم چنین روزی می‌رسه 471 00:50:09,974 --> 00:50:11,841 ‫به محض اینکه دست از فرار برمی‌داری... 472 00:50:11,842 --> 00:50:13,552 ‫بقیه کم‌کم می‌رسن بهت 473 00:50:14,720 --> 00:50:17,597 ‫- نمی‌دونی چرا الان؟ ‫- نمی‌دونم 474 00:50:17,681 --> 00:50:19,808 ‫ولی یه گپ مختصری... 475 00:50:19,891 --> 00:50:21,476 ‫با کسی که فرستادن سراغ من زدم 476 00:50:22,519 --> 00:50:24,813 ‫فقط ما نیستیم که ویلیام دنبالشه 477 00:50:24,896 --> 00:50:26,418 ‫خیلی علاقه داشت با یه سناتور... 478 00:50:26,481 --> 00:50:28,108 ‫توی کالیفرنیا صحبت کنه 479 00:50:28,191 --> 00:50:29,901 ‫پس ما باید زودتر برسیم بهش 480 00:50:32,529 --> 00:50:33,530 ‫ما؟ 481 00:50:35,198 --> 00:50:36,825 ‫منم میام 482 00:50:36,908 --> 00:50:38,659 ‫این تنها راهیه که می‌تونم ‫از خانواده‌ام محافظت کنم 483 00:50:38,660 --> 00:50:42,205 ‫خودم تنهایی مشکلی برام پیش نمیاد. ‫می‌تونی اینجا بمونی 484 00:50:42,289 --> 00:50:44,374 ‫- احتمالاً باید همین کارو کنی ‫- خودت بودی این کارو می‌کردی؟ 485 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 ‫نه 486 00:50:50,547 --> 00:50:51,757 ‫ولی از کارم پشیمون می‌شدم 487 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 ‫متن رو ضبط کن 488 00:51:23,872 --> 00:51:25,373 ‫می‌خوام یه داستان جدید بنویسم 489 00:51:28,543 --> 00:51:32,422 ‫راجع به یه دختر. یه دختر که در جستجوئه 490 00:51:36,468 --> 00:51:38,595 ‫دختره نمی‌دونه دنبال چی می‌گرده 491 00:51:46,436 --> 00:51:51,233 ‫فقط می‌دونه که یه خلاء توی زندگیشه 492 00:51:58,031 --> 00:51:59,574 ‫یا شاید این خلاء درون خودشه 493 00:52:04,621 --> 00:52:08,083 ‫و وقتی چیزی که دنبالشه رو پیدا ‌کنه... 494 00:52:08,834 --> 00:52:10,377 ‫همه‌چی با عقل جور در میاد 495 00:52:16,299 --> 00:52:18,051 ‫یه داستان با پایان شاد می‌خوام 496 00:52:32,440 --> 00:52:33,441 ‫احمقانه‌ست 497 00:52:35,151 --> 00:52:37,529 ‫داستانای احمقانه‌ای ‫که هیچکی نمی‌خواد بشنوه 498 00:53:05,230 --> 00:53:08,230 ‫ Sub by: thetrueali ‫ Telegram: @thetrueali