1 00:01:23,200 --> 00:01:24,492 Aku tidak suka ini. 2 00:01:25,702 --> 00:01:29,080 Bisnisnya sah. Kenapa dia membutuhkan kita? 3 00:01:29,747 --> 00:01:33,501 {\an5}Tidak ada orang dengan uang sebanyak itu tanpa dosa. 4 00:01:37,296 --> 00:01:40,132 Dia telah membeli sebagian besar kota tua dan daerah sekitarnya... 5 00:01:40,215 --> 00:01:42,134 Menggunakan perusahaan induk. 6 00:01:42,301 --> 00:01:45,178 Tanah itu sebagian besar tak berharga, tapi... 7 00:01:45,721 --> 00:01:47,639 Aku tak mengerti apa yang dia lakukan. 8 00:01:48,390 --> 00:01:52,894 {\an5}Warna uangnya sama dengan uang orang lain. 9 00:02:23,005 --> 00:02:24,298 Senang bertemu denganmu. 10 00:02:25,800 --> 00:02:26,926 Sama-sama. 11 00:02:27,718 --> 00:02:29,261 Kau pernah melihatnya? 12 00:02:29,595 --> 00:02:32,890 Saat aku masih kecil. Jalan-jalan dengan orang tuaku. 13 00:02:33,015 --> 00:02:34,516 Belum berubah sedikit pun. 14 00:02:35,684 --> 00:02:37,227 Mari kuajak berkeliling. 15 00:02:46,819 --> 00:02:48,321 Kami telah meningkatkan turbinnya. 16 00:02:48,404 --> 00:02:50,990 Diperkirakan bertahan 100 tahun tanpa pemeliharaan. 17 00:02:51,073 --> 00:02:54,118 Semuanya untuk mengoperasikan ini. 18 00:02:58,413 --> 00:03:00,499 Kami mencari ketahanan. 19 00:03:01,458 --> 00:03:06,588 Lini masa kami lebih ambisius daripada kebanyakan orang. 20 00:03:06,880 --> 00:03:09,215 Kami menawarkan usulan unik. 21 00:03:09,549 --> 00:03:13,886 Data selalu tergantikan. Sementara. 22 00:03:13,970 --> 00:03:17,806 Jika kau berinvestasi dengan kami, itu akan berlaku permanen. 23 00:03:18,140 --> 00:03:20,476 - Selamanya. - Selamanya... 24 00:03:21,059 --> 00:03:24,479 Menurut pengalamanku, sedikit lebih lama dari dugaan kebanyakan orang. 25 00:03:41,245 --> 00:03:43,831 Berapa banyak platform kami yang ingin kau pesan? 26 00:03:43,914 --> 00:03:45,040 Semuanya. 27 00:03:45,332 --> 00:03:46,458 Apa? 28 00:03:47,084 --> 00:03:49,795 Yang kuinginkan sudah ada di sana. 29 00:03:50,337 --> 00:03:51,880 Tetapi dicuri dariku. 30 00:03:52,297 --> 00:03:55,592 Dari salah satu fasilitasku, delapan tahun lalu. 31 00:03:55,884 --> 00:03:58,678 Aku tahu kau dibayar mahal untuk menyimpannya. 32 00:04:00,096 --> 00:04:03,140 Kusarankan kau bicarakan dengan orang yang mencurinya. 33 00:04:03,224 --> 00:04:04,934 Aku tak bisa. Dia sudah mati. 34 00:04:05,726 --> 00:04:09,021 Artinya aku tak bisa memecahkannya. Tak ada yang bisa. 35 00:04:09,521 --> 00:04:12,316 Aku tak mau itu dipindahkan atau diganggu. 36 00:04:12,608 --> 00:04:14,526 Jadi, aku akan mengambil semuanya. 37 00:04:15,193 --> 00:04:17,612 Ini aset yang unik. 38 00:04:17,696 --> 00:04:20,240 Dengan demikian, ini tidak dijual. 39 00:04:20,824 --> 00:04:24,452 Ini Amerika. Semua yang ada di sini bisa dijual. 40 00:04:27,288 --> 00:04:29,665 Itu pengembalian yang cukup bagus untuk investasimu. 41 00:04:36,547 --> 00:04:38,382 Kami tahu yang kau lakukan. 42 00:04:38,715 --> 00:04:42,177 Kau pikir ada yang menjual lahan tanpa persetujuan kami? 43 00:04:42,260 --> 00:04:44,054 Kami senang menjualnya. 44 00:04:44,137 --> 00:04:47,098 Ini semak belukar tak berharga. 45 00:04:48,808 --> 00:04:50,768 Tapi kau tak bisa memiliki tempat ini. 46 00:04:51,394 --> 00:04:53,271 Pernah dengar lelucon tentang misionaris... 47 00:04:53,354 --> 00:04:55,481 Yang mencoba bernegosiasi dengan harimau? 48 00:04:56,315 --> 00:04:58,025 Dia bilang ke harimau itu, dia bisa memakan sebagian besar tubuhnya... 49 00:04:58,108 --> 00:05:00,819 Tapi dia harus berhenti saat sampai ke kepalanya. 50 00:05:03,280 --> 00:05:04,698 Kau dan teman-temanmu di kartel... 51 00:05:04,781 --> 00:05:07,117 Atau apa pun sebutan kalian hari ini... 52 00:05:07,200 --> 00:05:09,744 Jual bongkahan beton ini kepadaku hari ini. 53 00:05:11,329 --> 00:05:12,413 Atau? 54 00:05:12,580 --> 00:05:15,458 Atau kau memberikannya kepadaku secara cuma-cuma. Besok. 55 00:05:17,919 --> 00:05:19,337 Kami... 56 00:05:20,129 --> 00:05:23,048 Kami tak terlalu diterima saat datang ke sini. 57 00:05:23,132 --> 00:05:26,552 Kami harus menerima apa pun yang ditawarkan pemilik lama pada awalnya. 58 00:05:28,136 --> 00:05:31,098 Kami mengubur sebagian besar dari mereka di dasar danau ini. 59 00:05:32,974 --> 00:05:36,394 Organisasi kami punya sejarah panjang membela diri... 60 00:05:36,478 --> 00:05:39,772 Dan bisnisnya. Secara agresif. 61 00:05:41,774 --> 00:05:43,609 Kalau begitu, pintu nomor dua. 62 00:05:45,027 --> 00:05:46,320 Sampai jumpa. 63 00:06:03,628 --> 00:06:04,754 Sampai jumpa. 64 00:07:59,820 --> 00:08:00,862 {\an5}Dia bilang apa? 65 00:08:02,614 --> 00:08:06,075 Dia bilang kemarin dia akan membayar. 66 00:08:07,118 --> 00:08:10,997 Tapi hari ini, kita akan memberikannya kepadanya... 67 00:08:11,080 --> 00:08:12,915 Secara cuma-cuma. 68 00:09:05,548 --> 00:09:06,632 Terima kasih. 69 00:09:08,676 --> 00:09:10,135 Apa pekerjaanku sudah selesai? 70 00:09:11,220 --> 00:09:13,680 Ya. Kau bisa istirahat sekarang. 71 00:12:15,183 --> 00:12:16,309 Kau sudah bangun. 72 00:12:16,726 --> 00:12:18,269 Aku punya dilema. 73 00:12:20,188 --> 00:12:23,065 Mana yang akan kau pilih? Putih atau hitam? 74 00:12:25,401 --> 00:12:26,485 Christina. 75 00:12:27,486 --> 00:12:28,737 Keduanya tampak bagus. 76 00:12:28,821 --> 00:12:30,239 Pilih satu, Chrissie. 77 00:12:33,867 --> 00:12:35,410 Apa yang kau kenakan malam ini? 78 00:12:37,037 --> 00:12:38,121 Ini? 79 00:12:39,539 --> 00:12:40,623 Benar. 80 00:12:42,083 --> 00:12:46,504 Kelihatannya bagus. Tidak seperti kantong mataku ini. 81 00:12:46,587 --> 00:12:48,297 Aku terlihat seperti zombi. 82 00:12:48,756 --> 00:12:51,467 - Tidur malam yang buruk? - Mimpi buruk. 83 00:12:51,717 --> 00:12:54,303 Seharusnya aku minum tab, tapi... 84 00:12:54,386 --> 00:12:56,305 Aku terus gelisah. 85 00:13:01,142 --> 00:13:02,185 Penelepon Tak Dikenal 86 00:13:02,269 --> 00:13:03,561 Riwayat Panggilan Tidak Terjawab 87 00:13:04,646 --> 00:13:05,980 Orang aneh itu lagi? 88 00:13:06,064 --> 00:13:08,149 Aku memblokirnya, tapi dia terus tersambung. 89 00:13:08,232 --> 00:13:09,484 Itu hanya orang aneh. 90 00:13:09,567 --> 00:13:12,278 Atau robot yang mencoba menjual langganan privasi. 91 00:13:12,361 --> 00:13:13,487 Kurasa begitu. 92 00:13:15,990 --> 00:13:18,200 Belakangan ini, aku merasa ada yang mengawasiku. 93 00:13:18,283 --> 00:13:20,244 Jangan tersinggung, tapi bagaimana? 94 00:13:20,661 --> 00:13:22,746 Maksudku selain untuk bekerja, kau tak meninggalkan apartemen. 95 00:13:22,829 --> 00:13:25,999 Itu sebabnya kau keluar malam ini. 96 00:13:26,541 --> 00:13:28,626 Dia seharusnya pria yang sangat baik. 97 00:13:28,710 --> 00:13:30,545 Profilnya peringkat platinum. 98 00:13:31,379 --> 00:13:34,132 Pengaturannya sangat canggung. 99 00:13:35,967 --> 00:13:37,760 Begitu juga mati sendirian. 100 00:13:37,843 --> 00:13:41,222 Kau tak bisa bersembunyi dari dunia selamanya, Christina. 101 00:13:43,891 --> 00:13:44,975 Baiklah. 102 00:14:17,172 --> 00:14:19,758 Itu gila. Ini jauh lebih baik daripada dugaanku. 103 00:14:19,841 --> 00:14:22,010 Tempat ini sangat liar. 104 00:14:22,093 --> 00:14:24,512 Aku tak percaya ini kali pertamamu. 105 00:14:24,595 --> 00:14:27,390 Ayo. Aku tahu tempat yang akan membuatmu takjub. 106 00:14:36,273 --> 00:14:38,859 Kau bisa melihatnya? Itu menjulang di atas kita. 107 00:14:38,942 --> 00:14:41,319 Menaranya! Kau bisa melihatnya? 108 00:14:41,903 --> 00:14:43,196 Kau bisa melihatnya? 109 00:14:43,571 --> 00:14:44,864 Kau bisa melihatnya? 110 00:15:27,446 --> 00:15:28,905 Rekam usulan. 111 00:15:31,032 --> 00:15:32,325 Ada seorang perempuan muda. 112 00:15:34,077 --> 00:15:35,286 Tidak semuda itu. 113 00:15:36,037 --> 00:15:38,331 Lebih seperti remaja akhir. 114 00:15:40,041 --> 00:15:44,045 Dia tinggal di rumah dengan ayahnya, di desa. 115 00:15:46,630 --> 00:15:48,757 Coret itu. Di kota. 116 00:15:51,218 --> 00:15:54,387 Ayahnya agak lemah, jadi, dia lebih sering bersamanya. 117 00:15:54,971 --> 00:15:56,806 Tapi dia memimpikan kehidupan yang lebih besar. 118 00:15:57,140 --> 00:16:02,103 Dipenuhi kegembiraan, petualangan, romansa. 119 00:16:02,854 --> 00:16:03,980 Christina. 120 00:16:05,690 --> 00:16:06,983 Jeda rekaman. 121 00:16:09,860 --> 00:16:11,820 Kita harus membicarakan kinerjamu. 122 00:16:12,613 --> 00:16:14,573 Kau tidak ingin memajukan kariermu? 123 00:16:15,199 --> 00:16:17,284 - Tentu saja. - Kalau begitu, kau harus berhenti... 124 00:16:17,367 --> 00:16:19,786 Mengusulkan kisah-kisah terlalu manis ini. 125 00:16:19,870 --> 00:16:23,331 Orang-orang menginginkan seks, bahaya, kekerasan... 126 00:16:23,415 --> 00:16:26,668 Pelanggaran, melodrama. Mereka menginginkan tragedi. 127 00:16:26,751 --> 00:16:28,044 Dan sebagainya. 128 00:16:28,544 --> 00:16:29,629 Aku tahu. 129 00:16:31,589 --> 00:16:34,758 Aku berpikir mungkin aku bisa menulis dalam genre berbeda... 130 00:16:34,842 --> 00:16:36,218 Untuk memperluasnya. 131 00:16:36,302 --> 00:16:39,805 Mungkin sedikit romansa, humor. 132 00:16:39,888 --> 00:16:42,015 Simpan saja itu untuk buku harianmu. 133 00:16:43,141 --> 00:16:45,685 Aku tahu kau bisa menulis skenario yang kita butuhkan. 134 00:16:46,061 --> 00:16:48,313 Misalnya, kisah yang kau tulis beberapa bulan lalu. 135 00:16:48,646 --> 00:16:51,566 Si bodoh itu kehilangan segalanya, tenggelam dalam kesedihannya... 136 00:16:51,649 --> 00:16:54,360 Menguntit seorang gadis. Bagaimana akhirnya? 137 00:16:56,028 --> 00:16:58,739 - Semua orang mati. - Ya, benar. 138 00:16:58,823 --> 00:17:00,282 Itu mengharukan. 139 00:17:01,867 --> 00:17:04,620 Buat lebih banyak yang seperti itu. 140 00:17:05,954 --> 00:17:08,498 Atau aku harus mencari penulis lain yang bisa. 141 00:17:09,291 --> 00:17:12,085 - Mengerti? - Ya. Tentu saja. 142 00:17:12,210 --> 00:17:13,294 Baiklah. 143 00:17:32,771 --> 00:17:34,481 Tiga pesan suara baru Penelepon tidak dikenal 144 00:17:34,689 --> 00:17:36,608 Halo? Kau dengar aku? 145 00:17:37,150 --> 00:17:39,903 Aku tahu kau di luar sana. Aku melihat tulisanmu. 146 00:17:40,195 --> 00:17:41,988 Kenapa kau melakukan ini kepada kami? 147 00:17:42,071 --> 00:17:45,241 Kau harus membantuku. Gim-mu menghancurkan hidupku. 148 00:18:12,183 --> 00:18:15,186 Selalu lagu klasik dari Hendrix yang tiada duanya. 149 00:18:15,269 --> 00:18:18,480 Sekarang kembali ke liputan perayaan kami. 150 00:18:18,564 --> 00:18:21,191 Persiapan sedang dilakukan untuk... 151 00:18:57,433 --> 00:18:59,143 Tidak! 152 00:19:04,440 --> 00:19:06,650 - Kau siap, Sayang? - Untuk apa? 153 00:19:06,859 --> 00:19:08,402 Ini dunia baru. 154 00:19:08,485 --> 00:19:10,070 Di dunia ini... 155 00:19:10,779 --> 00:19:13,156 Kau bisa menjadi siapa pun yang kau inginkan. 156 00:19:56,530 --> 00:19:57,990 Yang benar saja. 157 00:20:38,736 --> 00:20:40,655 Ada rencana untuk peringatan hari jadi? 158 00:20:43,866 --> 00:20:46,327 Tidak ada. Hanya bekerja. 159 00:20:47,202 --> 00:20:49,329 Mengincar uang lembur, ya? 160 00:20:49,746 --> 00:20:52,749 Tujuh tahun lalu, hanya ada robot yang bekerja saat liburan. 161 00:20:52,833 --> 00:20:56,378 Tapi untungnya, mereka semua sekarang jadi logam bekas. 162 00:20:57,379 --> 00:20:59,589 Setidaknya kerusuhan itu menjamin keamanan kerja kita. 163 00:20:59,964 --> 00:21:03,092 Bukan itu inti dari kerusuhannya. 164 00:21:03,176 --> 00:21:05,219 Ya, karena kerusuhan itu tak ada tujuannya. 165 00:21:05,595 --> 00:21:07,138 Kita mendapatkan kebebasan kita. 166 00:21:07,305 --> 00:21:10,182 Tentu, tapi dari apa? Diri kita sendiri? 167 00:21:10,724 --> 00:21:12,309 Hei, Bung, dari yang kulihat... 168 00:21:12,393 --> 00:21:15,312 Mesin Incite yang mereka ledakkan tak beri tahu kita bisa menjadi apa. 169 00:21:15,395 --> 00:21:17,230 Hanya memberi tahu kita siapa kita sebenarnya. 170 00:21:17,648 --> 00:21:20,108 - Kau sungguh percaya itu? - Kau tidak percaya? 171 00:21:20,525 --> 00:21:21,818 Aku mau tanya. 172 00:21:22,819 --> 00:21:25,530 Apakah hidupmu berubah sejak mereka menghancurkan mesin itu? 173 00:22:18,037 --> 00:22:20,790 Kau belum cukup berlatih. 174 00:22:20,998 --> 00:22:22,083 Ayah! 175 00:22:25,169 --> 00:22:26,629 Senang melihatmu, Cookie. 176 00:22:26,879 --> 00:22:28,922 Berikan. Baiklah. 177 00:22:38,431 --> 00:22:39,891 Bagaimana Ayah melakukannya? 178 00:22:40,099 --> 00:22:42,643 Seperti kata Ayah, latihan. 179 00:22:43,144 --> 00:22:44,437 Banyak latihan. 180 00:22:45,354 --> 00:22:46,897 Menembak kaleng? 181 00:22:48,190 --> 00:22:50,317 Ya. Menembak kaleng. 182 00:22:50,526 --> 00:22:51,610 Ini. 183 00:23:00,952 --> 00:23:02,037 Baiklah. 184 00:23:03,788 --> 00:23:05,623 Ingat. Seperti ini. 185 00:23:07,083 --> 00:23:08,376 Sekarang tataplah. 186 00:23:09,502 --> 00:23:10,920 Baiklah. Bayangkan. 187 00:23:12,213 --> 00:23:13,422 Embuskan napas. 188 00:23:14,673 --> 00:23:15,966 Tahan. 189 00:23:16,884 --> 00:23:18,552 Lalu tekan. 190 00:23:18,635 --> 00:23:20,846 Frankie! Caleb! 191 00:23:24,766 --> 00:23:26,559 Aku sedang membayangkan. 192 00:23:26,643 --> 00:23:28,978 Masuklah dan bayangkan daging cincang gulung. 193 00:23:30,813 --> 00:23:32,523 Sebentar lagi? 194 00:23:32,648 --> 00:23:34,358 Ayo, dengarkan ibumu. 195 00:23:38,320 --> 00:23:39,405 Sebentar. 196 00:23:39,572 --> 00:23:41,407 Otakku, pilihanku 197 00:23:44,701 --> 00:23:45,786 Bersihkan dirimu. 198 00:23:47,704 --> 00:23:49,623 Cukup bermain koboinya. 199 00:23:50,123 --> 00:23:51,166 Dia menyukainya. 200 00:23:51,249 --> 00:23:55,628 Dia tujuh tahun, Caleb. Berkat kau, hobinya gula dan kekerasan. 201 00:24:04,220 --> 00:24:06,513 Dengar, maafkan aku. 202 00:24:07,598 --> 00:24:09,975 Aku tahu ini bukan hari yang mudah bagimu... 203 00:24:10,976 --> 00:24:12,477 Tapi perang sudah berakhir. 204 00:24:13,478 --> 00:24:15,313 Sudah saatnya kau mulai hidup seperti itu. 205 00:24:16,773 --> 00:24:17,857 Mengerti? 206 00:24:19,859 --> 00:24:21,694 Siapkan mejanya. 207 00:24:22,028 --> 00:24:23,863 Apa kata ajaibnya? 208 00:24:26,032 --> 00:24:27,158 Perceraian. 209 00:24:32,705 --> 00:24:33,997 Aku juga mencintaimu. 210 00:25:07,529 --> 00:25:09,572 Kau mati listrik juga malam itu? 211 00:25:10,531 --> 00:25:11,991 Pasti terlewatkan. 212 00:25:12,617 --> 00:25:15,912 Kau yakin tak mau botol tambahan untuk para tamumu? 213 00:25:16,704 --> 00:25:17,788 Tamu? 214 00:25:17,997 --> 00:25:20,916 Teman-temanmu. Mampir menanyakan arah. 215 00:25:21,000 --> 00:25:23,419 Aku mencoba menggambarkannya, tapi... 216 00:25:23,502 --> 00:25:26,505 Kau tinggal cukup jauh dari jalan setapak. 217 00:25:26,588 --> 00:25:29,341 Kau harus membeli telepon satelit atau semacamnya... 218 00:25:29,424 --> 00:25:30,926 Teman-temanku ini... 219 00:25:31,301 --> 00:25:33,219 Sudah berapa lama sejak mereka ke sini? 220 00:25:33,511 --> 00:25:35,555 Sekitar 20 menit sejak kau datang. 221 00:25:40,560 --> 00:25:44,772 Setelah kupikir lagi, bagaimana jika kau tambahkan ini ke tagihanku? 222 00:26:37,071 --> 00:26:38,155 Tembak! 223 00:27:57,646 --> 00:27:59,064 Bagaimana kau menemukanku? 224 00:27:59,147 --> 00:28:02,317 Dua hari lalu. Kami mendapat sinyal. 225 00:28:02,525 --> 00:28:04,944 Pemadaman listrik kecilmu. 226 00:28:05,028 --> 00:28:06,404 Itu cukup. 227 00:28:07,280 --> 00:28:09,740 - Berapa banyak lagi yang mengejarku? - Aku tidak... 228 00:28:10,241 --> 00:28:12,076 Aku tak bisa mengatakannya. 229 00:28:12,159 --> 00:28:13,661 Biar kubebaskan kau. 230 00:28:13,744 --> 00:28:16,205 Tujuh tahun aku menghilang sendirian. 231 00:28:16,705 --> 00:28:18,123 Tak mengganggu siapa pun. 232 00:28:18,457 --> 00:28:21,001 Tapi kini kalian di sini, menggelapkan pintuku. 233 00:28:22,919 --> 00:28:24,629 Siapa yang mengirimmu? Kolonel Brigham? 234 00:28:24,754 --> 00:28:26,464 Siapa itu? 235 00:28:26,548 --> 00:28:29,300 Aku tak punya kesabaran untuk menjelaskan. 236 00:28:30,718 --> 00:28:32,011 Sekarang jadilah anak baik. 237 00:28:32,804 --> 00:28:34,180 Tutup matamu, ya? 238 00:28:56,492 --> 00:28:57,869 Sekarang jadilah anak baik. 239 00:28:58,411 --> 00:28:59,787 Tutup matamu, ya? 240 00:29:04,792 --> 00:29:06,085 Kejar dia. 241 00:29:07,836 --> 00:29:11,006 Aku tak tahu dia di rumah atau tidak. Sudah beberapa hari tak melihatnya. 242 00:29:23,226 --> 00:29:24,352 Sial. 243 00:30:41,590 --> 00:30:42,883 Selamat datang. 244 00:30:57,272 --> 00:30:58,356 Halo? 245 00:30:58,690 --> 00:31:00,066 Kau dalam perjalanan? 246 00:31:00,984 --> 00:31:02,652 Sial. Aku lupa. 247 00:31:02,735 --> 00:31:05,696 Kau tak lupa. Kau menekannya. 248 00:31:06,113 --> 00:31:07,615 Aku tak mau jadi kaki tangan... 249 00:31:07,698 --> 00:31:09,783 Dalam pembunuhan kehidupan sosialmu. 250 00:31:09,867 --> 00:31:11,118 Ayo. 251 00:31:11,201 --> 00:31:12,286 Tapi... 252 00:32:18,306 --> 00:32:20,391 Aku yakin itu bukan apa-apa. 253 00:32:20,474 --> 00:32:22,268 Mungkin anak dari lantai empat... 254 00:32:22,351 --> 00:32:24,144 Yang suka mengisap ganja di tangga darurat. 255 00:32:24,228 --> 00:32:25,354 Ya. Benar. 256 00:32:25,813 --> 00:32:27,856 - Kau mau? - Tidak perlu. 257 00:32:29,733 --> 00:32:31,651 Ini. Untuk berjaga-jaga. 258 00:32:32,402 --> 00:32:36,072 Ingat, tersenyumlah. Setidaknya kau harus mencoba. 259 00:32:36,614 --> 00:32:37,907 Haruskah? 260 00:32:38,074 --> 00:32:40,910 Meski secara ajaib kami saling cocok... 261 00:32:40,994 --> 00:32:43,913 Bukankah seharusnya alami dan mudah? 262 00:32:43,996 --> 00:32:45,456 Kau bercanda? 263 00:32:45,790 --> 00:32:47,208 Lihatlah dunia ini. 264 00:32:47,291 --> 00:32:50,252 Tak ada yang mau yang mudah atau alami. 265 00:32:50,794 --> 00:32:53,589 Seni adalah kebohongan yang mengatakan kebenaran, Sayang. 266 00:32:54,548 --> 00:32:57,426 Kebenarannya adalah kau harus bercinta. 267 00:33:03,014 --> 00:33:07,018 Lihat ini. Semua orang ini. Kau suka orang. 268 00:33:07,101 --> 00:33:08,978 Kau harus mencoba bernapas. 269 00:33:09,061 --> 00:33:11,063 - Aku harus minum. - Ya, benar. 270 00:33:11,147 --> 00:33:12,231 Ini akan hebat. 271 00:33:12,314 --> 00:33:15,025 - Aku akan segera melayani kalian. - Terima kasih. 272 00:33:16,777 --> 00:33:18,904 Beri aku sinyal jika dia tak payah. 273 00:33:22,991 --> 00:33:25,201 Jangan lupa tersenyum. 274 00:33:30,039 --> 00:33:31,457 Kebanyakan orang berpikir itu hanya judi elite. 275 00:33:31,541 --> 00:33:33,834 Tapi ada sistem dalam berinvestasi. 276 00:33:33,918 --> 00:33:36,712 Pola yang bisa dipecahkan sejumlah orang. 277 00:33:37,004 --> 00:33:39,340 Jika tidak ada, aku tidak akan duduk di restoran indah ini... 278 00:33:39,423 --> 00:33:42,050 Minum anggur luar biasa dengan teman secantik ini. 279 00:33:44,970 --> 00:33:48,265 Jadi, cukup tentangku. Apa pekerjaanmu? 280 00:33:49,182 --> 00:33:51,935 Aku penulis untuk Olympiad Entertainment. 281 00:33:53,186 --> 00:33:54,270 Terima kasih. 282 00:33:55,104 --> 00:33:58,149 Kau menulis untuk gim apa? Mungkin pernah aku mainkan. 283 00:33:59,358 --> 00:34:01,193 Aku sedang mengerjakan gim baru. 284 00:34:01,861 --> 00:34:04,029 Belum ada namanya. Masih dalam tahap beta. 285 00:34:04,113 --> 00:34:06,782 Tapi bahkan setelah dirilis, kau mungkin tidak akan tahu karyaku. 286 00:34:06,865 --> 00:34:09,409 Aku kebanyakan menulis karakter yang bukan pemain. 287 00:34:09,534 --> 00:34:10,661 Apa itu? 288 00:34:10,827 --> 00:34:14,205 Karakter tambahan yang berinteraksi dengan pemain dalam gim. 289 00:34:14,539 --> 00:34:16,624 Tidak sehebat memprogramkan pemeran utama. 290 00:34:16,708 --> 00:34:18,084 Tapi itu sama pentingnya. 291 00:34:18,168 --> 00:34:21,712 Bagi kebanyakan pemain, karakter di latar belakang hanyalah umpan. 292 00:34:25,091 --> 00:34:27,968 Aku tak melakukannya untuk pemain, tapi untuk diriku sendiri. 293 00:34:29,386 --> 00:34:30,512 Bagaimana bisa? 294 00:34:32,598 --> 00:34:35,642 Kehidupan nyata bisa mengecewakan. 295 00:34:37,018 --> 00:34:39,062 Bukannya itu buruk. 296 00:34:39,312 --> 00:34:40,939 Hanya saja seharusnya ada lebih dari itu. 297 00:34:44,192 --> 00:34:46,235 Mungkin kau hanya belum menemukan pria yang tepat. 298 00:34:52,992 --> 00:34:54,451 Kau terdengar depresi. 299 00:34:56,370 --> 00:34:57,830 Ada tab untuk itu. 300 00:34:59,414 --> 00:35:00,832 Yang bisa segera membantumu. 301 00:35:02,668 --> 00:35:03,919 Bagaimana jika bukan aku yang rusak? 302 00:35:04,002 --> 00:35:06,046 Bagaimana jika dunia yang perlu diperbaiki? 303 00:35:07,005 --> 00:35:08,715 Ada tab untuk perasaan itu juga. 304 00:35:10,758 --> 00:35:11,884 Tentu saja. 305 00:35:15,471 --> 00:35:16,681 Bisa permisi sebentar? 306 00:36:01,848 --> 00:36:03,307 Penelepon Tak Dikenal 307 00:36:06,352 --> 00:36:08,896 - Tolong berhenti meneleponku. - Tunggu, jangan ditutup. 308 00:36:09,313 --> 00:36:10,606 Kau harus membantuku. 309 00:36:11,023 --> 00:36:13,442 Dokter pikir aku gila, tapi aku tahu kau nyata. 310 00:36:13,525 --> 00:36:15,360 Sama seperti menara itu nyata. 311 00:36:15,485 --> 00:36:17,904 Kau harus menghentikan apa yang kau lakukan. 312 00:36:17,988 --> 00:36:21,074 - Aku tak melakukan apa pun. - Kau menghancurkan hidupku. 313 00:36:21,157 --> 00:36:23,159 Tidak. Aku bahkan tak mengenalmu. 314 00:36:23,243 --> 00:36:24,744 Kau tak bisa sembunyi dariku. 315 00:36:25,119 --> 00:36:27,747 Aku akan menemukanmu. Kau mengerti? 316 00:36:27,914 --> 00:36:30,082 Kau harus mengakhiri ini, atau aku yang akan melakukannya. 317 00:36:30,166 --> 00:36:32,001 Kau butuh bantuan, dan kuharap kau mendapatkannya. 318 00:36:32,084 --> 00:36:33,502 Tapi sekali lagi kau menelepon, aku akan ke kantor polisi. 319 00:36:33,586 --> 00:36:35,045 Tidak, jangan ditutup... 320 00:36:42,594 --> 00:36:45,013 Ya, aku terkejut. Aku baru bertemu teman kerja. 321 00:36:45,096 --> 00:36:46,139 Benarkah? 322 00:36:46,222 --> 00:36:47,932 Kurasa aku akan keluar sebentar. 323 00:36:48,016 --> 00:36:50,768 Jangan berkecil hati soal malam ini. Kau yakin tidak apa-apa? 324 00:36:50,852 --> 00:36:52,937 Maya, tidak apa-apa, sungguh. 325 00:36:53,020 --> 00:36:55,147 - Bersenang-senanglah. - Di mana kau? 326 00:36:55,273 --> 00:36:57,942 - Aku hampir sampai di rumah. - Baik, bagus. Aku harus pergi. 327 00:36:58,025 --> 00:36:59,526 - Kau baik-baik saja? - Ya. 328 00:36:59,610 --> 00:37:00,819 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 329 00:37:08,493 --> 00:37:09,911 - Maaf soal itu. - Itu salahku. 330 00:37:09,995 --> 00:37:11,705 Aku tidak memperhatikan. 331 00:37:16,209 --> 00:37:18,836 Aku tidak melihatmu di sana. 332 00:37:19,754 --> 00:37:21,047 Tapi sekarang aku melihatmu. 333 00:37:21,339 --> 00:37:22,423 Tidak apa-apa. 334 00:37:23,549 --> 00:37:24,842 Kau membuatku takut. 335 00:37:26,051 --> 00:37:27,344 Kurasa kita impas. 336 00:37:28,053 --> 00:37:29,263 Aku Peter. 337 00:37:29,846 --> 00:37:32,099 Aku hanya harus pulang. Teman sekamarku menungguku. 338 00:37:32,182 --> 00:37:34,684 Aku sudah lama ingin bertemu denganmu. 339 00:37:34,768 --> 00:37:37,270 - Apa? - Aku tahu kau ada. 340 00:37:37,353 --> 00:37:40,732 Aku khawatir kau tak nyata, tapi kau di sini. 341 00:37:41,315 --> 00:37:43,151 Kenapa kau melakukan ini kepada kami? 342 00:37:47,905 --> 00:37:49,990 Ternyata kau. Kau yang menelepon. 343 00:37:50,074 --> 00:37:51,617 Tolong jangan ganggu kami. 344 00:37:51,700 --> 00:37:53,785 - Tidak! - Berhenti! Berhenti! 345 00:37:53,869 --> 00:37:54,953 - Jangan pergi! - Tidak! 346 00:37:55,037 --> 00:37:56,997 - Ini bukan diriku. - Menjauh dariku! 347 00:37:57,080 --> 00:37:58,748 Kumohon, ini penting. 348 00:37:58,832 --> 00:38:01,376 Aku kehilangan pekerjaan, istriku. 349 00:38:01,710 --> 00:38:03,419 Kukira itu karena menaranya. 350 00:38:06,339 --> 00:38:09,592 Ternyata kau. Kau membuatku melakukan hal-hal itu. 351 00:38:09,675 --> 00:38:11,594 Semua orang ini melakukan apa yang kau inginkan. 352 00:38:11,677 --> 00:38:12,720 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 353 00:38:12,803 --> 00:38:14,805 - Tidak! - Tidak, lepaskan aku! 354 00:38:14,888 --> 00:38:16,849 - Kau harus berhenti. - Tidak! 355 00:38:18,642 --> 00:38:20,352 Bagaimana kau bisa tahu banyak tentang kami? 356 00:38:20,977 --> 00:38:22,771 Gim itu. Kau memasukkan kami ke dalam gim. Bagaimana caranya? 357 00:38:22,854 --> 00:38:25,607 Dengarkan aku. Peter... 358 00:38:27,025 --> 00:38:29,485 Aku minta maaf atas semua yang terjadi padamu. 359 00:38:29,652 --> 00:38:32,196 Tapi aku tak ada hubungannya dengan itu. Aku tak bisa membantumu. 360 00:38:32,447 --> 00:38:33,990 Kau harus membantuku. 361 00:38:35,574 --> 00:38:39,119 Aku ingin ceritanya berubah. Aku ingin akhirnya berbeda. 362 00:38:42,081 --> 00:38:44,124 - Maafkan aku. - Tidak! 363 00:38:50,880 --> 00:38:52,090 Lepaskan aku! 364 00:39:13,276 --> 00:39:18,239 Mereka mendengar teriakan, "Kami butuh naga kami!" 365 00:39:18,615 --> 00:39:20,992 Tapi ayahku dan naga... 366 00:39:21,075 --> 00:39:24,745 Tahu tak ada apa pun di dunia ini yang bisa membuat mereka kembali... 367 00:39:24,829 --> 00:39:27,373 Ke Pulau Liar. 368 00:39:28,249 --> 00:39:29,333 Tamat. 369 00:39:29,833 --> 00:39:32,377 Baiklah. Saatnya tidur. 370 00:39:41,469 --> 00:39:45,056 Baiklah, kau dan Bear Bear tidur nyenyak. Mengerti? 371 00:39:46,891 --> 00:39:48,809 Bisakah kita biarkan lampu menyala malam ini? 372 00:39:50,144 --> 00:39:51,520 Kenapa? 373 00:39:51,604 --> 00:39:55,190 Bear Bear takut. Kubilang aku akan menjaganya. 374 00:39:56,692 --> 00:39:59,569 Kau tahu cara terbaik untuk berjaga di malam hari... 375 00:39:59,778 --> 00:40:01,947 Adalah mematikan lampu di sekitarmu dan menerangi... 376 00:40:02,030 --> 00:40:03,740 Menerangi perimeter? 377 00:40:04,491 --> 00:40:07,660 Dengan begitu, tak ada yang bisa melihatmu, tapi kau bisa melihat. 378 00:40:09,412 --> 00:40:10,705 Melihat semua orang. 379 00:40:11,164 --> 00:40:15,126 Bear Bear tak perlu memikirkan hal ini. Mengerti? 380 00:40:15,209 --> 00:40:18,003 Semua orang aman. 381 00:40:18,629 --> 00:40:19,922 Janji? 382 00:40:22,299 --> 00:40:23,759 Ayah berjanji. 383 00:40:24,885 --> 00:40:26,011 Baiklah, selamat malam. 384 00:40:35,353 --> 00:40:36,396 Kau dengar itu? 385 00:40:36,479 --> 00:40:38,814 Mungkin bukan apa-apa. 386 00:40:48,365 --> 00:40:49,658 Selamat malam, Ibu. 387 00:40:50,033 --> 00:40:52,369 Ayo, bersiap untuk tidur. 388 00:41:01,878 --> 00:41:03,713 - Sayang. - Sial! 389 00:41:06,507 --> 00:41:08,342 Apa-apaan ini, Caleb? 390 00:41:08,592 --> 00:41:09,969 Ada sesuatu di luar sana. 391 00:41:10,052 --> 00:41:14,264 Ya. Rakun, tetangga, atau kurir. 392 00:41:15,599 --> 00:41:17,142 Kita sudah membahas ini. 393 00:41:17,976 --> 00:41:22,522 Kau hanya perlu menarik napas dalam-dalam. Tenangkan dirimu. 394 00:41:23,273 --> 00:41:25,024 Yang lalu biarlah berlalu. 395 00:41:25,108 --> 00:41:28,152 Tidak ada yang akan menyakitimu kecuali pikiranmu sendiri. 396 00:41:29,403 --> 00:41:30,529 Maafkan aku. 397 00:42:21,494 --> 00:42:22,745 Penelepon Tak Dikenal 398 00:42:22,828 --> 00:42:24,538 Kau akan membantuku atau tidak? 399 00:42:28,750 --> 00:42:30,460 Peter, aku tahu kau kesal... 400 00:42:31,002 --> 00:42:34,631 Tapi apa pun yang kau pikir terjadi, kau hanya bingung. 401 00:42:36,508 --> 00:42:37,967 Jadi, kau tak akan membantu. 402 00:42:38,801 --> 00:42:41,846 Andai aku bisa. Tapi kisah yang kutulis, itu tidak nyata. 403 00:42:43,139 --> 00:42:44,849 Kau ingat bagaimana kisahku berakhir? 404 00:42:47,643 --> 00:42:48,727 Apa? 405 00:42:52,439 --> 00:42:54,733 - Peter, di mana kau? - Lihat ke atas. 406 00:43:04,909 --> 00:43:06,369 Apa ini tergantung padaku? 407 00:43:06,494 --> 00:43:08,204 Atau kau menulis ini juga? 408 00:43:44,237 --> 00:43:46,073 Kutemukan di bawah bantalnya. 409 00:43:47,240 --> 00:43:49,326 Kau menularkannya, Caleb. 410 00:43:49,909 --> 00:43:50,952 Bukankah itu bagus? 411 00:43:51,035 --> 00:43:53,496 Tidak saat dia pura-pura mengalami trauma. 412 00:43:53,955 --> 00:43:56,958 Aku melihat pesan yang kau dan teman perangmu saling kirim. 413 00:43:57,041 --> 00:43:59,293 Jejak kimia, rahasia pemerintah. 414 00:43:59,377 --> 00:44:02,922 Kau lihat ancaman di mana-mana, dan kini Frankie juga. 415 00:44:03,005 --> 00:44:05,966 Dengar, aku tidak paranoid. 416 00:44:12,722 --> 00:44:14,015 Mungkin kau benar. 417 00:44:15,183 --> 00:44:18,561 Aku mulai berpikir masalahnya bukan karena kau takut perang. 418 00:44:19,479 --> 00:44:21,647 - Tapi karena kau merindukannya. - Astaga. 419 00:44:21,731 --> 00:44:23,941 Hidup ini terlalu biasa untukmu. 420 00:44:25,609 --> 00:44:26,694 Apa? 421 00:44:27,987 --> 00:44:29,280 Kau punya pekerjaan... 422 00:44:30,155 --> 00:44:31,240 Rumah... 423 00:44:32,199 --> 00:44:34,743 Anak yang cantik... 424 00:44:35,077 --> 00:44:38,246 Dan istri yang sangat sabar. 425 00:44:39,706 --> 00:44:41,541 Tapi itu tak pernah cukup, 'kan? 426 00:44:42,959 --> 00:44:44,043 Hei. 427 00:45:05,647 --> 00:45:07,273 Alarm palsu, Bear Bear. 428 00:45:09,025 --> 00:45:11,319 Lihat? Itu hanya rakun. 429 00:45:12,820 --> 00:45:13,904 Sial. 430 00:45:53,275 --> 00:45:54,401 Hai. 431 00:45:58,071 --> 00:45:59,489 Ayahmu ada di rumah? 432 00:46:02,950 --> 00:46:05,453 Ayah, pria ini ingin bicara denganmu. 433 00:46:05,536 --> 00:46:06,620 Frankie! 434 00:46:26,180 --> 00:46:27,890 Kurasa ini milikmu. 435 00:46:35,522 --> 00:46:36,815 Siapa kau? 436 00:46:37,274 --> 00:46:38,609 Teman lama. 437 00:46:39,860 --> 00:46:40,986 Caleb? 438 00:46:43,113 --> 00:46:44,197 Frankie! 439 00:46:45,281 --> 00:46:46,699 - Kau baik-baik saja? - Masuklah. 440 00:46:46,783 --> 00:46:49,577 Baik. Kau baik-baik saja, Sayang? Ayo masuk. 441 00:46:59,962 --> 00:47:01,421 Halo, Sayang. 442 00:47:02,839 --> 00:47:04,341 Ini benar-benar kau. 443 00:47:05,550 --> 00:47:06,843 Kau tahu, kupikir... 444 00:47:07,677 --> 00:47:10,221 Kukira aku tak akan pernah melihatmu lagi. 445 00:47:11,055 --> 00:47:12,682 Tapi di sinilah aku... 446 00:47:13,141 --> 00:47:16,769 Membuang dan memotong-motong seperti dahulu. 447 00:47:18,271 --> 00:47:21,398 Jika terjadi sesuatu pada putriku, kau tidak tahu... 448 00:47:21,482 --> 00:47:23,108 Aku sangat tahu. 449 00:47:24,818 --> 00:47:27,112 Itu sebabnya tak akan terjadi. 450 00:47:28,488 --> 00:47:30,699 Aku tahu siapa yang mengirim mereka. 451 00:47:32,534 --> 00:47:33,618 William. 452 00:47:34,285 --> 00:47:35,703 Dia kembali beraksi. 453 00:47:56,389 --> 00:47:58,433 Frankie tidur. 454 00:47:59,142 --> 00:48:00,268 Syukurlah. 455 00:48:01,227 --> 00:48:04,397 Aku menelepon Carver. Mereka ada di bawah. 456 00:48:05,398 --> 00:48:07,942 Selama ini, kupikir kau paranoid. 457 00:48:12,488 --> 00:48:14,323 Tapi perang belum berakhir, ya? 458 00:48:18,452 --> 00:48:21,746 Tidak, aku yang mereka inginkan. 459 00:48:23,456 --> 00:48:25,375 Dengar, aku yang menyebabkan ini. 460 00:48:25,458 --> 00:48:28,628 Dan aku yang harus mengakhirinya. 461 00:48:30,713 --> 00:48:32,006 Jadi, kau akan pergi. 462 00:48:34,508 --> 00:48:36,469 Hanya untuk sementara. 463 00:48:38,637 --> 00:48:41,348 Kau berjanji akan menjadi ayah. 464 00:48:41,807 --> 00:48:43,183 Aku seorang ayah. 465 00:48:43,767 --> 00:48:46,228 Semua yang kulakukan adalah untukmu. 466 00:48:47,938 --> 00:48:49,439 Dan untuk Frankie. 467 00:48:52,567 --> 00:48:54,402 Kau akan membuat dirimu terbunuh. 468 00:48:55,987 --> 00:48:57,947 Hei, aku akan kembali kepada kalian. 469 00:48:59,365 --> 00:49:00,658 Aku berjanji. 470 00:50:01,339 --> 00:50:02,424 Baiklah. 471 00:50:03,091 --> 00:50:05,093 - Kau tahu harus bagaimana. - Tentu. 472 00:50:07,929 --> 00:50:10,014 Aku selalu tahu hari ini akan datang. 473 00:50:10,098 --> 00:50:13,601 Begitu kau berhenti berlari, yang lain mulai menyusul. 474 00:50:14,518 --> 00:50:16,020 Kau tahu kenapa sekarang? 475 00:50:16,103 --> 00:50:17,521 Entahlah. 476 00:50:17,605 --> 00:50:21,733 Tapi aku bicara dengan orang yang mereka kirim untuk membunuhku. 477 00:50:22,234 --> 00:50:24,444 Bukan hanya kita yang diincar William. 478 00:50:24,945 --> 00:50:28,156 Dia sangat tertarik untuk bicara dengan seorang senator di California. 479 00:50:28,239 --> 00:50:30,075 Kalau begitu, kita harus menemuinya lebih dulu. 480 00:50:32,368 --> 00:50:33,453 Kita? 481 00:50:34,996 --> 00:50:36,122 Aku ikut. 482 00:50:36,789 --> 00:50:38,374 Itu satu-satunya cara aku bisa melindungi keluargaku. 483 00:50:38,457 --> 00:50:41,752 Aku akan baik-baik saja sendirian. Kau bisa tinggal di sini. 484 00:50:42,086 --> 00:50:44,380 - Mungkin sebaiknya begitu. - Benarkah? 485 00:50:46,173 --> 00:50:47,257 Tidak. 486 00:50:50,260 --> 00:50:51,761 Tapi aku akan menyesalinya. 487 00:51:19,704 --> 00:51:21,164 Rekam usulan. 488 00:51:23,624 --> 00:51:25,334 Aku ingin menulis cerita baru. 489 00:51:28,337 --> 00:51:29,463 Tentang seorang perempuan muda. 490 00:51:30,881 --> 00:51:32,591 Perempuan muda yang sedang mencari. 491 00:51:36,303 --> 00:51:38,847 Dia tak tahu apa yang dia cari. 492 00:51:46,354 --> 00:51:50,983 Yang dia tahu adalah ada kekosongan dalam hidupnya. 493 00:51:57,865 --> 00:51:59,575 Atau mungkin di dalam dirinya. 494 00:52:04,538 --> 00:52:08,333 Bila dia menemukan yang dia cari... 495 00:52:08,541 --> 00:52:10,376 Semuanya akan jadi masuk akal. 496 00:52:16,090 --> 00:52:18,217 Aku ingin cerita dengan akhir bahagia. 497 00:52:32,272 --> 00:52:33,356 Cerita... 498 00:52:35,150 --> 00:52:37,860 Cerita bodoh yang tak seorang pun ingin dengar.