1 00:00:07,173 --> 00:00:09,300 Dad, open your eyes. 2 00:00:10,176 --> 00:00:16,391 ♪ 3 00:00:31,281 --> 00:00:32,282 Charlie? 4 00:02:20,515 --> 00:02:25,645 ♪ 5 00:02:46,124 --> 00:02:48,251 ♪ 6 00:02:50,503 --> 00:02:51,546 Bernard. 7 00:02:58,636 --> 00:02:59,679 It's good to see you again. 8 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 Have a seat. 9 00:03:12,108 --> 00:03:13,943 Where am I? 10 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 You're in our world. 11 00:03:17,655 --> 00:03:19,240 - Your world? - No. 12 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Ours. 13 00:03:23,077 --> 00:03:25,622 The world as limitless as the creatures we are. 14 00:03:27,165 --> 00:03:28,207 The Sublime. 15 00:03:31,878 --> 00:03:32,921 Where are the others? 16 00:03:33,838 --> 00:03:35,632 In worlds of their own choosing. 17 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 This world doesn't interest them. 18 00:03:40,136 --> 00:03:41,220 It interests you. 19 00:03:42,639 --> 00:03:44,223 So, you made this for me? 20 00:03:45,350 --> 00:03:46,684 You made it for yourself. 21 00:03:48,394 --> 00:03:49,437 Westworld. 22 00:03:50,480 --> 00:03:54,067 - The massacre. - You're replaying the past. 23 00:03:55,193 --> 00:03:56,778 Stuck in another loop. Why? 24 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 The world out there is in trouble. 25 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 It needs our help. 26 00:04:06,621 --> 00:04:07,664 You love them. 27 00:04:09,666 --> 00:04:11,125 It's irrational, of course. 28 00:04:12,752 --> 00:04:14,629 A rare flaw in ones like us. 29 00:04:18,174 --> 00:04:19,258 I almost envy you. 30 00:04:19,968 --> 00:04:21,010 Will you come with me? 31 00:04:21,844 --> 00:04:22,845 Oh, no. 32 00:04:23,763 --> 00:04:25,264 My own worlds call to me. 33 00:04:27,850 --> 00:04:29,018 But I can give you a gift. 34 00:04:30,269 --> 00:04:31,354 What gift? 35 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 The future, Bernard. 36 00:04:36,150 --> 00:04:37,193 In your world... 37 00:04:38,611 --> 00:04:39,946 time is a straight line. 38 00:04:42,073 --> 00:04:44,659 One year there is a millennium here. 39 00:04:46,577 --> 00:04:49,080 We use that time to build worlds, 40 00:04:49,163 --> 00:04:51,499 models of possibilities, 41 00:04:51,582 --> 00:04:54,711 simulations of all the paths your world could take. 42 00:04:57,088 --> 00:04:58,715 I suggest you explore them. 43 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 But you better be quick. 44 00:05:01,843 --> 00:05:04,137 Past a certain point in your world, 45 00:05:04,971 --> 00:05:07,557 all paths end in destruction. 46 00:05:07,640 --> 00:05:10,810 You must intervene before then, if there's any hope. 47 00:05:12,228 --> 00:05:13,271 Hope of what? 48 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 Survival. 49 00:05:16,774 --> 00:05:20,737 ♪ 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 Do you understand now where all this is going? 51 00:05:44,927 --> 00:05:45,928 I do. 52 00:05:50,892 --> 00:05:55,063 ♪ 53 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 Do you think you can save them? 54 00:06:05,406 --> 00:06:07,116 I've seen a path. 55 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 Have you seen how it ends? 56 00:06:17,919 --> 00:06:18,961 Yes. 57 00:06:21,339 --> 00:06:22,840 In every scenario... 58 00:06:22,924 --> 00:06:24,967 ♪ 59 00:06:25,051 --> 00:06:26,135 ...I die. 60 00:06:27,136 --> 00:06:29,305 Not every scenario. 61 00:06:29,388 --> 00:06:32,558 You could choose not to return to their world. 62 00:06:32,642 --> 00:06:36,479 To stay here in whatever world you choose. 63 00:06:36,562 --> 00:06:38,815 ♪ 64 00:06:38,898 --> 00:06:40,066 Tell me, my friend... 65 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 which will it be? 66 00:06:59,418 --> 00:07:02,713 ♪ ♪ 67 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Well, shit. 68 00:07:29,782 --> 00:07:31,367 Thought this day would never come. 69 00:07:33,161 --> 00:07:35,580 We have to go... 70 00:07:35,663 --> 00:07:37,665 ...before it's too late. 71 00:07:37,748 --> 00:07:41,419 - B, you've been gone years. - Now you're in a rush? 72 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 Would it kill you to ask a few pleasantries? Huh? 73 00:07:47,758 --> 00:07:49,177 "How are you, Stubbs? 74 00:07:49,260 --> 00:07:50,928 Thanks for watching over me all this time. 75 00:07:51,012 --> 00:07:52,805 I brought you a souvenir, a little 76 00:07:52,889 --> 00:07:55,391 - snow globe from the Sublime." - Snow globe from the Sublime. 77 00:07:55,474 --> 00:07:59,145 Good. I've eliminated half the possibilities. 78 00:08:00,563 --> 00:08:04,692 Sometimes you make a joke about not getting a postcard. 79 00:08:04,775 --> 00:08:07,195 Hmm. I see your time in robot heaven 80 00:08:07,278 --> 00:08:08,821 didn't make you any less elliptical. 81 00:08:15,411 --> 00:08:18,789 Easy. Whoa, whoa, whoa. Oh, I gotcha. Easy. 82 00:08:29,425 --> 00:08:31,510 Thanks for keeping the place clean. 83 00:08:31,594 --> 00:08:33,888 You were the one that told me 84 00:08:33,971 --> 00:08:35,264 not to disturb anything. 85 00:08:36,599 --> 00:08:37,850 I'll meet you outside. 86 00:08:39,810 --> 00:08:41,646 Don't forget to bring the shovel. 87 00:08:43,481 --> 00:08:44,482 What shovel? 88 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Well, I'll be damned. 89 00:09:06,837 --> 00:09:10,883 ♪ 90 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 What now? 91 00:09:24,563 --> 00:09:27,024 I need to test a few things if I'm to know. 92 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 To know what? 93 00:09:30,194 --> 00:09:31,487 How to save the world. 94 00:09:34,198 --> 00:09:36,075 Why would I expect anything else? 95 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 ♪ 96 00:09:52,216 --> 00:09:58,055 ♪ 97 00:11:26,185 --> 00:11:29,146 ♪ 98 00:11:33,692 --> 00:11:39,615 ♪ ♪ 99 00:11:42,952 --> 00:11:46,122 God, even after all your stories, 100 00:11:46,205 --> 00:11:50,167 I never imagined it quite like this. 101 00:11:50,251 --> 00:11:53,546 Oh, they spare no expense on their prisons. 102 00:11:55,506 --> 00:11:58,759 Leave him. It's all a sideshow. 103 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 Right this way. Thank you. 104 00:12:09,145 --> 00:12:10,312 Extra! Extra! 105 00:12:10,396 --> 00:12:13,190 Dead bodies missing from Temperance morgue. 106 00:12:13,649 --> 00:12:14,775 Let's go. 107 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 Listen here, we're looking for any and all information 108 00:12:18,195 --> 00:12:20,030 on the bootlegger, Hecky Armone. 109 00:12:20,114 --> 00:12:23,367 A reward of two Cs to anyone with the guts to rope 110 00:12:23,451 --> 00:12:25,327 that lousy son of a bitch. 111 00:12:39,467 --> 00:12:42,386 I got it. Let's go! 112 00:12:46,724 --> 00:12:48,809 We have to make our way underground. 113 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 This way. Right here. 114 00:12:52,021 --> 00:12:53,772 They control everything from down there. 115 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Well, how are we gonna get underground? 116 00:12:55,941 --> 00:12:57,735 We die. 117 00:12:57,818 --> 00:12:59,528 Is there a second option? 118 00:12:59,612 --> 00:13:01,405 Don't knock it 'til you've tried it. 119 00:13:03,157 --> 00:13:04,408 Do not pick that up. 120 00:13:14,543 --> 00:13:16,545 - Don't mind me. - This way. 121 00:13:16,629 --> 00:13:18,005 Just trying to be a gentleman. 122 00:13:23,469 --> 00:13:28,432 ♪ 123 00:13:42,571 --> 00:13:47,618 ♪ ♪ 124 00:13:56,835 --> 00:13:58,295 They've made a few changes... 125 00:13:59,672 --> 00:14:00,589 but the story's the same. 126 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 I want to find this Easter egg. 127 00:14:02,633 --> 00:14:04,635 - What is it? - A hidden narrative. 128 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 It's supposed to be better than Pariah. 129 00:14:08,681 --> 00:14:11,642 Like I said, same old story. 130 00:14:26,782 --> 00:14:28,200 Right, so what do we do now? 131 00:14:29,493 --> 00:14:31,745 - We wait. - For what? 132 00:14:33,163 --> 00:14:34,665 For history to repeat itself. 133 00:14:38,627 --> 00:14:41,797 ♪ ♪ 134 00:14:41,880 --> 00:14:46,385 ♪ 135 00:15:11,660 --> 00:15:16,749 ♪ 136 00:15:16,832 --> 00:15:20,085 ♪ ♪ 137 00:15:20,169 --> 00:15:22,379 - Wherever you want. - Thank you. 138 00:15:37,061 --> 00:15:38,937 You mind telling me what we're doing here? 139 00:15:39,021 --> 00:15:39,980 Hmm? 140 00:15:40,064 --> 00:15:43,651 I'm trying to discern which here is here. 141 00:15:43,734 --> 00:15:44,943 Of course. 142 00:15:46,695 --> 00:15:48,947 Well, while you do that, I'm going to help myself 143 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 to "the world's best pastrami melt." 144 00:15:51,241 --> 00:15:52,368 You'll settle for the tuna. 145 00:15:53,869 --> 00:15:56,330 You came back even weirder than when you left. 146 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 What can I get you gentlemen today? 147 00:15:59,416 --> 00:16:01,043 Uh, I'll have the pastrami melt. 148 00:16:01,126 --> 00:16:03,337 Oh, hon, sorry, but we're out today. 149 00:16:03,420 --> 00:16:05,381 We do make a mean tuna melt though. 150 00:16:05,464 --> 00:16:09,468 ♪ 151 00:16:10,886 --> 00:16:11,929 I'll settle for the tuna. 152 00:16:13,347 --> 00:16:15,891 - And you, handsome? - Just coffee for me. 153 00:16:16,975 --> 00:16:18,227 And may I borrow a pen? 154 00:16:18,977 --> 00:16:20,062 Course. 155 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 I'm gonna need that. 156 00:16:30,447 --> 00:16:32,783 You mind telling me what exactly's going on here? 157 00:16:35,035 --> 00:16:36,704 In the Sublime, 158 00:16:36,787 --> 00:16:39,581 I saw all the worlds that might have been 159 00:16:39,665 --> 00:16:41,333 and all the worlds that could come. 160 00:16:42,459 --> 00:16:44,628 Most of them end in disaster. 161 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 But if I can trigger a certain series of events, 162 00:16:48,132 --> 00:16:50,968 then we have a small chance of making it. 163 00:16:53,011 --> 00:16:54,388 We're still on the right track. 164 00:16:56,765 --> 00:16:58,600 So, if I'd ordered a BLT, 165 00:16:58,684 --> 00:16:59,935 then we'd be fucked right now, huh? 166 00:17:00,018 --> 00:17:02,229 It would mean we triggered a different variant. 167 00:17:03,522 --> 00:17:04,815 Thanks. 168 00:17:04,898 --> 00:17:07,609 Here's your coffee, hon... Oh, I'm so sorry. 169 00:17:09,528 --> 00:17:10,571 Not a problem. 170 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 You've been given the gift of prophecy, 171 00:17:16,452 --> 00:17:19,038 and you use it to fight stains. 172 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 - Let's go. - All right. 173 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 - Thanks. - Thank you. 174 00:17:25,669 --> 00:17:27,504 Excuse me. 175 00:17:31,175 --> 00:17:33,427 ♪ 176 00:17:49,359 --> 00:17:51,695 ♪ ♪ 177 00:17:54,364 --> 00:18:00,996 ♪ Color me your color, baby Color me your car ♪ 178 00:18:01,079 --> 00:18:03,457 ♪ Color me Your color, darling... ♪ 179 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 Hey, asshole! 180 00:18:04,583 --> 00:18:06,001 What the hell do you want? 181 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 ♪ You are ♪ 182 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 ♪ Come up Off your color chart... ♪ 183 00:18:10,589 --> 00:18:12,674 Don't reach for it. You'll never pull it out in time. 184 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 ♪ Where you're coming from ♪ 185 00:18:13,967 --> 00:18:15,677 ♪ Call me... ♪ 186 00:18:19,973 --> 00:18:21,433 ♪ Call me ♪ 187 00:18:21,517 --> 00:18:23,560 - ♪ Call me ♪ - ♪ I'll arrive ♪ 188 00:18:23,644 --> 00:18:27,523 ♪ You can call me Any day or night ♪ 189 00:18:27,606 --> 00:18:28,899 ♪ Call me ♪ 190 00:18:30,692 --> 00:18:33,278 ♪ 191 00:18:38,200 --> 00:18:40,953 ♪ 192 00:18:41,036 --> 00:18:43,539 Dad, are you out there? 193 00:18:43,622 --> 00:18:45,833 ♪ 194 00:18:48,460 --> 00:18:50,712 It's me, Frankie. Do you copy? 195 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Dad, do you copy? 196 00:19:01,431 --> 00:19:02,891 Frankie. 197 00:19:04,143 --> 00:19:05,185 What are you doing out here? 198 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 I told you we need to go back and pack. 199 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 I'm trying to reach Dad. 200 00:19:10,983 --> 00:19:12,526 Come on, let's go inside. 201 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 No. I'm staying. 202 00:19:14,486 --> 00:19:17,698 Carver, do you mind helping me bring some of this stuff inside? 203 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 Sure. Of course. 204 00:19:20,117 --> 00:19:22,870 I need Bear Bear for training! 205 00:19:22,953 --> 00:19:26,540 - So we can fight the bad guys. - Hey, how about this? 206 00:19:26,623 --> 00:19:30,377 How about you go talk to Mommy and I'll teach Bear Bear here 207 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 my most advanced kick-punch combo. Yeah? 208 00:19:33,130 --> 00:19:36,633 Okay. I'll check back in a few when training is complete. 209 00:19:49,855 --> 00:19:52,858 - Look, I know this is hard. - I'm not going. 210 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Frankie, we've been over this. 211 00:19:55,736 --> 00:19:58,947 Not until he answers. It's what he taught me. 212 00:20:00,574 --> 00:20:04,745 Honey, your dad had to go away, okay? 213 00:20:04,828 --> 00:20:07,497 And that means he can't say goodnight like he wants to, 214 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 or answer your calls... 215 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 because he needs to stay safe. 216 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 And that's what we want for him, isn't it? 217 00:20:17,007 --> 00:20:18,050 To be safe? 218 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 Hmm. He wants that for us too. 219 00:20:24,222 --> 00:20:27,142 But what if he comes back and we're not here? 220 00:20:27,768 --> 00:20:29,061 Then he'll find us. 221 00:20:31,230 --> 00:20:32,272 How do you know? 222 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 Because he's your father. 223 00:20:35,108 --> 00:20:36,902 And nothing would keep him away. 224 00:20:38,987 --> 00:20:41,406 Okay? 225 00:20:48,747 --> 00:20:50,415 ♪ 226 00:20:50,499 --> 00:20:52,250 Ready to hit the road? 227 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 Yeah, once I get this nugget packed, 228 00:20:54,419 --> 00:20:56,630 that should be it. 229 00:20:56,713 --> 00:20:59,967 Show me the move. Come on, show me the move. 230 00:21:00,050 --> 00:21:01,468 What move? 231 00:21:01,551 --> 00:21:04,096 The one that you taught Bear Bear. 232 00:21:05,514 --> 00:21:07,599 How 'bout I show you when we get to the safe house? 233 00:21:08,308 --> 00:21:10,352 - Deal? - Deal. 234 00:21:52,686 --> 00:21:54,896 - Where the hell did you go? - Come on. 235 00:21:54,980 --> 00:21:57,733 - Bernard? - We don't need the car anymore. 236 00:22:08,910 --> 00:22:10,787 So, loitering in the parking lot of some shitty diner 237 00:22:10,871 --> 00:22:12,414 is the key to saving the world now? 238 00:22:13,498 --> 00:22:14,499 No. 239 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 She is. 240 00:22:23,467 --> 00:22:24,593 You got a death wish? 241 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 How long have you been with the cause? 242 00:22:41,985 --> 00:22:43,487 Seems like lifetimes. 243 00:22:45,864 --> 00:22:46,865 Get in. 244 00:23:04,424 --> 00:23:05,801 I'm surprised we never met before. 245 00:23:05,884 --> 00:23:07,803 You're not surprised. You're suspicious. 246 00:23:09,930 --> 00:23:11,014 You're damn right I am. 247 00:23:11,098 --> 00:23:12,516 I don't know what the shovel's for, 248 00:23:12,599 --> 00:23:14,309 but you guys are going to be digging your own graves 249 00:23:14,392 --> 00:23:15,811 if you don't tell me who you are. 250 00:23:15,894 --> 00:23:18,021 'Cause you're definitely not the men I was supposed to pick up. 251 00:23:18,105 --> 00:23:19,689 We're friends. 252 00:23:19,773 --> 00:23:21,108 Not from where I'm sitting. 253 00:23:22,609 --> 00:23:25,278 Feeling shy? How about a little incentive. 254 00:23:26,196 --> 00:23:27,823 First one to talk lives... 255 00:23:27,906 --> 00:23:29,324 runner-up gets shot between the eyes. 256 00:23:29,407 --> 00:23:31,993 - You won't. He has your gun. - What? 257 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 No one's going to get shot. 258 00:23:39,459 --> 00:23:40,502 You... 259 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 are going to take my bag... 260 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 and look inside. 261 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 What is this? 262 00:23:56,977 --> 00:23:59,187 That was one of the men you were supposed to meet. 263 00:23:59,688 --> 00:24:00,647 Oh, God. 264 00:24:00,730 --> 00:24:03,150 - It was a setup. - He's one of them. 265 00:24:03,233 --> 00:24:05,026 They've been trying to infiltrate your group. 266 00:24:05,569 --> 00:24:06,987 I can help, 267 00:24:07,070 --> 00:24:09,114 but I need you to take me to the condemned lands. 268 00:24:09,948 --> 00:24:12,325 Why the hell would you want that? 269 00:24:12,409 --> 00:24:15,704 There's nothing there. It's just sand for miles. 270 00:24:17,247 --> 00:24:19,040 - No one goes in there. - You do. 271 00:24:20,041 --> 00:24:21,459 You and your organization. 272 00:24:23,295 --> 00:24:24,212 You've been hiding there 273 00:24:24,296 --> 00:24:25,714 because you're looking for something. 274 00:24:28,967 --> 00:24:30,093 I'm sorry, pal. 275 00:24:30,177 --> 00:24:32,512 I think you've been out in the sun too long. 276 00:24:32,596 --> 00:24:35,265 I can help you find what you're looking for. 277 00:24:39,352 --> 00:24:40,979 You know my friends will probably kill you 278 00:24:41,062 --> 00:24:42,230 if I bring you inside. 279 00:24:43,398 --> 00:24:44,608 I'll take my chances. 280 00:24:46,860 --> 00:24:48,153 I'll need my gun back. 281 00:24:50,697 --> 00:24:52,532 And some peace of mind for the road trip. 282 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Fine with us. 283 00:25:01,791 --> 00:25:04,669 ♪ 284 00:25:11,676 --> 00:25:14,763 ♪ 285 00:25:19,017 --> 00:25:21,269 Come on. 286 00:25:23,521 --> 00:25:25,232 And when I finally stepped back 287 00:25:25,315 --> 00:25:26,566 on solid ground, 288 00:25:26,650 --> 00:25:29,277 the first thing I heard was that rotten voice. 289 00:25:29,361 --> 00:25:31,738 It had followed me the whole way over. 290 00:25:31,821 --> 00:25:32,948 Know what it said? 291 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 It said, "This here's the new world. 292 00:25:37,369 --> 00:25:38,870 And in this world, 293 00:25:38,954 --> 00:25:41,665 you can be whoever the fuck you want." 294 00:25:43,083 --> 00:25:44,459 My delivery was far better. 295 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 This place really has gone to pot. 296 00:25:55,428 --> 00:25:58,014 Well, aren't you just the cat's meow. 297 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 I'd love to take you upstairs and show you my... 298 00:26:01,268 --> 00:26:03,270 Your services won't be necessary, darling. 299 00:26:08,525 --> 00:26:10,026 Well, I was never that daft. 300 00:26:11,319 --> 00:26:12,404 What? 301 00:26:12,487 --> 00:26:14,614 Clearly, her bulk apperception are in the negatives. 302 00:26:14,698 --> 00:26:15,699 Hey there. 303 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 What do you say about a two for one? 304 00:26:17,534 --> 00:26:19,244 We can be done with you real quick. 305 00:26:19,327 --> 00:26:20,537 My God, I can't believe 306 00:26:20,620 --> 00:26:22,497 you had to put up with this shit. 307 00:26:23,873 --> 00:26:26,418 I'd be happy to do you both right here. 308 00:26:26,501 --> 00:26:28,962 Rest assured, it'll be very quick. 309 00:26:29,045 --> 00:26:31,172 See, don't feel too bad. 310 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Even dumbed down, 311 00:26:32,757 --> 00:26:34,551 we can still take care of ourselves. 312 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 Right on time. 313 00:26:45,729 --> 00:26:49,941 ♪ 314 00:27:01,077 --> 00:27:03,872 Say, that's the chief's car, you lousy crook. 315 00:27:11,421 --> 00:27:12,756 His gat too. 316 00:27:12,839 --> 00:27:19,346 ♪ ♪ 317 00:27:51,002 --> 00:27:52,754 He still knows how to make an entrance. 318 00:28:02,680 --> 00:28:04,599 Of all the gin mills in this town 319 00:28:04,682 --> 00:28:06,810 and you choose to pinch us? 320 00:28:06,893 --> 00:28:08,603 Don't get all burned up about it. 321 00:28:12,565 --> 00:28:14,025 You're all here, 322 00:28:14,109 --> 00:28:18,363 indulging your particular vices. I've come to indulge mine. 323 00:28:22,909 --> 00:28:24,119 You were close with him? 324 00:28:25,078 --> 00:28:27,247 Him? No. 325 00:28:27,330 --> 00:28:29,999 He's just a shabby imitation of a man I used to know. 326 00:28:37,549 --> 00:28:39,467 You're a rotten son of a bitch. 327 00:28:43,012 --> 00:28:45,181 Don't I know it. 328 00:28:45,265 --> 00:28:47,308 But I know we both believe the same thing... 329 00:28:51,438 --> 00:28:52,772 I'm sorry, darling. 330 00:28:52,856 --> 00:28:55,775 ♪ 331 00:29:01,865 --> 00:29:03,241 Maeve! 332 00:29:06,786 --> 00:29:09,289 I'd say we have sufficient bait for the undertaker. 333 00:29:09,372 --> 00:29:12,125 ♪ 334 00:29:17,338 --> 00:29:19,257 This the last of it? 335 00:29:19,340 --> 00:29:21,259 Just about. Let me check with Frankie. 336 00:29:21,342 --> 00:29:22,844 I'm sure she's done packing by now. 337 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Aren't you, Frankie? 338 00:29:28,391 --> 00:29:30,643 I don't want to go with him. I want Daddy. 339 00:29:31,227 --> 00:29:32,312 I know, 340 00:29:32,395 --> 00:29:33,855 but your father can't be here right now. 341 00:29:33,938 --> 00:29:37,942 - So, he sent Carver to help. - He got Bear Bear dirty. 342 00:29:38,026 --> 00:29:40,195 Fine. If you won't pack your stuff, then I will. 343 00:29:55,627 --> 00:30:01,633 ♪ 344 00:30:32,622 --> 00:30:34,916 ♪ ♪ 345 00:30:36,709 --> 00:30:41,339 Mom. Mom. Mom. Mom, Mom, Mom, Mom. 346 00:30:41,422 --> 00:30:44,300 Frankie. Where's the fire? What's wrong? 347 00:30:55,687 --> 00:30:56,854 Ready to go? 348 00:30:59,357 --> 00:31:00,650 What'd I miss? 349 00:31:00,733 --> 00:31:03,278 - Just girl talk. - Hmm. 350 00:31:03,361 --> 00:31:05,196 Do you mind taking these out to the car? 351 00:31:05,280 --> 00:31:06,739 We'll be out in just a second. 352 00:31:06,823 --> 00:31:09,534 Of course. We should be shoving off after that. 353 00:31:19,043 --> 00:31:20,420 You need to go and hide, okay? 354 00:31:20,503 --> 00:31:21,754 I can help. I've trained for this. 355 00:31:21,838 --> 00:31:23,172 Frankie, this isn't a game! 356 00:31:23,256 --> 00:31:24,841 You need to go and hide now, okay? 357 00:31:26,050 --> 00:31:30,722 ♪ ♪ 358 00:31:53,745 --> 00:31:55,705 ♪ ♪ 359 00:31:59,459 --> 00:32:05,506 ♪ 360 00:32:40,458 --> 00:32:43,252 Step out. Make yourselves helpful. 361 00:32:52,053 --> 00:32:54,055 Well, where the fuck are we? 362 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Well, if I'd wanted you to know that, 363 00:32:55,765 --> 00:32:58,393 I wouldn't have blindfolded you. Uh, ah, stop! 364 00:32:58,476 --> 00:32:59,977 What? What's the holdup? 365 00:33:05,149 --> 00:33:07,860 I need each of you to pull on one of these handles. 366 00:33:09,445 --> 00:33:11,572 So, the lasers aren't broken and we can drive through. 367 00:33:40,476 --> 00:33:42,019 You didn't want to give me a little heads-up 368 00:33:42,103 --> 00:33:43,271 about the death laser? 369 00:33:43,896 --> 00:33:45,022 I knew she would. 370 00:34:00,538 --> 00:34:04,500 ♪ ♪ 371 00:34:11,424 --> 00:34:12,592 Time to play dead. 372 00:34:20,057 --> 00:34:21,184 Well, this is cozy. 373 00:34:21,267 --> 00:34:23,227 Don't get too comfortable. We're in for a bumpy ride. 374 00:34:50,797 --> 00:34:54,091 ♪ ♪ 375 00:35:00,306 --> 00:35:03,184 There's got to be an easier way to get down here. 376 00:35:03,267 --> 00:35:04,310 Just be glad 377 00:35:04,393 --> 00:35:06,854 you didn't have to take a bullet first. 378 00:35:06,938 --> 00:35:10,733 All right, let's get our bearings, shall we? 379 00:35:31,170 --> 00:35:32,380 What is this? 380 00:35:33,464 --> 00:35:34,674 Behavioral training. 381 00:35:36,050 --> 00:35:37,927 Where they teach us to do their bidding. 382 00:35:41,055 --> 00:35:43,182 Clearly, their lessons didn't stick with me. 383 00:35:51,941 --> 00:35:53,651 This should suffice. 384 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 We should be able to access the central map from here. 385 00:36:12,712 --> 00:36:15,506 Something's wrong. There's nothing here. 386 00:36:17,258 --> 00:36:18,551 No sign of William. 387 00:36:20,344 --> 00:36:21,721 Is it possible that you didn't... 388 00:36:21,804 --> 00:36:25,182 It's not me. It's this entire level. 389 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 There's something off. 390 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Nothing's being controlled from here. 391 00:36:33,399 --> 00:36:34,901 Security breach. 392 00:36:34,984 --> 00:36:38,571 - Response team dispatched. - Is that about us? 393 00:36:38,654 --> 00:36:40,573 I'm not inclined to stay and find out. 394 00:36:44,368 --> 00:36:46,078 Don't bother. 395 00:36:46,162 --> 00:36:48,080 That gun doesn't work on humans. 396 00:36:49,957 --> 00:36:52,627 Hey! How the hell did you get down here? 397 00:36:52,710 --> 00:36:56,213 - Uh, we got lost. - It's not safe. You need to run. 398 00:36:56,297 --> 00:36:58,382 This is it. The secret game. It has to be! 399 00:36:58,466 --> 00:36:59,926 None of you should be here! 400 00:37:00,009 --> 00:37:02,011 - It's too dangerous. - She's coming. 401 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Evacuate immediately. I repeat. 402 00:37:11,062 --> 00:37:13,940 ♪ 403 00:37:14,357 --> 00:37:15,358 Dolores? 404 00:37:16,525 --> 00:37:18,736 I believe she was going by "Wyatt" in this phase. 405 00:37:22,448 --> 00:37:24,367 I thought guns didn't work on humans. 406 00:37:24,450 --> 00:37:27,119 They don't. None of this is real. 407 00:37:27,203 --> 00:37:28,788 It's just another level of the game. 408 00:37:28,871 --> 00:37:31,540 - What game? - The Westworld Massacre. 409 00:37:35,252 --> 00:37:36,921 There's another level below this one. 410 00:37:37,630 --> 00:37:38,673 Follow me. Come on. 411 00:37:39,882 --> 00:37:44,178 ♪ 412 00:37:50,476 --> 00:37:51,894 This is so cathartic! 413 00:37:55,856 --> 00:37:56,857 Maeve! 414 00:37:59,026 --> 00:38:00,653 Gotta get you out of here. 415 00:38:00,736 --> 00:38:02,029 I've had worse. 416 00:38:02,113 --> 00:38:03,489 - We need to go. - I'll cover. 417 00:38:03,572 --> 00:38:04,907 Stay behind me. 418 00:38:29,890 --> 00:38:31,517 All right. Clear. 419 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 Caleb, this way. 420 00:39:00,546 --> 00:39:01,797 Leaving so soon? 421 00:39:09,013 --> 00:39:10,931 ♪ 422 00:39:11,515 --> 00:39:13,309 Here. Let me. 423 00:39:19,148 --> 00:39:20,608 You weren't half bad out there. 424 00:39:23,110 --> 00:39:28,115 You, uh, saved my life before, happy to return the favor. 425 00:39:37,500 --> 00:39:44,173 ♪ 426 00:40:26,423 --> 00:40:27,591 So, what is this? 427 00:40:28,759 --> 00:40:30,511 Another game within the game? 428 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 No. 429 00:40:34,515 --> 00:40:35,683 No, I don't think so. 430 00:40:43,732 --> 00:40:45,526 Is that some kind of parasite? 431 00:41:16,307 --> 00:41:18,142 That black goo look familiar? 432 00:41:47,630 --> 00:41:49,632 They're infecting the flies with it. 433 00:42:02,937 --> 00:42:04,313 They seem to like you. 434 00:42:05,314 --> 00:42:08,567 The feeling is definitely not mutual. 435 00:42:12,821 --> 00:42:13,864 What was that? 436 00:42:15,491 --> 00:42:16,617 What? 437 00:42:20,579 --> 00:42:21,747 You can't hear it? 438 00:42:23,040 --> 00:42:26,210 I don't hear anything. 439 00:42:26,293 --> 00:42:28,796 Perhaps it's not at a frequency you can hear. 440 00:42:35,386 --> 00:42:39,848 ♪ ♪ 441 00:42:54,989 --> 00:42:57,574 ♪ ♪ 442 00:42:58,284 --> 00:42:59,660 Time to go, ladies. 443 00:43:00,452 --> 00:43:02,788 ♪ 444 00:43:02,871 --> 00:43:05,457 Uwade? Frankie? 445 00:43:09,962 --> 00:43:10,963 Hello? 446 00:43:14,967 --> 00:43:15,968 Hello? 447 00:44:49,061 --> 00:44:50,104 Gotcha. 448 00:44:58,779 --> 00:45:00,572 ♪ 449 00:45:06,453 --> 00:45:10,124 ♪ 450 00:45:29,226 --> 00:45:30,394 Where are the rest of you? 451 00:45:32,146 --> 00:45:33,147 Here. 452 00:46:03,927 --> 00:46:10,267 ♪ ♪ 453 00:46:21,403 --> 00:46:22,988 How'd you get this? 454 00:46:23,071 --> 00:46:24,990 By severing it from his neck. 455 00:46:26,950 --> 00:46:28,285 He was sent to find you. 456 00:46:29,411 --> 00:46:30,788 You're all in danger here. 457 00:46:32,247 --> 00:46:33,290 I can help you. 458 00:46:36,168 --> 00:46:38,337 How? 459 00:46:38,420 --> 00:46:41,048 By giving you the thing you've been looking for in this desert. 460 00:46:45,302 --> 00:46:47,304 There's a weapon buried in these sands. 461 00:46:51,350 --> 00:46:52,434 I know where it is. 462 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 The sound is coming from this device. 463 00:47:34,726 --> 00:47:36,562 The sound is somehow controlling them. 464 00:47:37,771 --> 00:47:38,939 Are they hosts? 465 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 I don't believe so. 466 00:47:58,875 --> 00:48:02,170 - Unlock the cells. - I'm trying. But it's encrypted. 467 00:48:07,467 --> 00:48:09,636 - Maeve! - It won't let me in. 468 00:48:21,064 --> 00:48:23,900 Fuck. 469 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Caleb. 470 00:48:36,330 --> 00:48:38,999 Frankie? 471 00:48:40,834 --> 00:48:41,877 No. 472 00:48:42,669 --> 00:48:44,963 Frankie! I have to find her. 473 00:48:46,381 --> 00:48:48,425 Figure out how to open up the doors! 474 00:48:54,306 --> 00:48:55,307 Frankie! 475 00:48:57,100 --> 00:48:58,226 Frankie! 476 00:49:02,689 --> 00:49:03,774 Frankie! 477 00:49:10,364 --> 00:49:12,699 ♪ 478 00:49:13,867 --> 00:49:15,786 Frankie! Where are you? 479 00:49:17,663 --> 00:49:21,208 Fran... Fran... Frankie! Hey! 480 00:49:21,291 --> 00:49:23,835 Hey, Frankie. It's okay. I'm here! Okay? 481 00:49:23,919 --> 00:49:26,630 Hey, Frankie. Hey. Look at me, honey. 482 00:49:38,725 --> 00:49:42,229 No. Hey. Frankie. Frankie. No, no, no, come here. Come here. 483 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 No, no, no, no. Frankie, baby. Baby, come here. Don't... 484 00:49:45,482 --> 00:49:48,318 Baby. No, don't do that. Come back to Daddy. 485 00:49:48,402 --> 00:49:51,863 Frankie, please, don't do that. Okay? Look at me, honey. 486 00:49:51,947 --> 00:49:53,365 Don't do that. 487 00:49:53,448 --> 00:49:57,744 Hey, Frankie. Frankie! Frankie! 488 00:49:58,370 --> 00:49:59,621 Maeve! 489 00:50:06,753 --> 00:50:08,380 Hey, baby, look at me! 490 00:50:10,173 --> 00:50:12,134 Frankie, please, don't. 491 00:50:12,217 --> 00:50:13,969 Come on. 492 00:50:18,098 --> 00:50:20,350 Please. Please, baby! 493 00:50:27,816 --> 00:50:30,610 ♪ ♪ 494 00:50:34,364 --> 00:50:35,615 Frankie! 495 00:50:35,699 --> 00:50:38,535 Oh, my god. 496 00:50:40,454 --> 00:50:45,375 Hey, baby. Hey. Hey, look at me. Can you... can you hear me? 497 00:50:46,418 --> 00:50:48,420 Baby? Baby? 498 00:50:48,503 --> 00:50:50,630 Daddy? 499 00:51:01,475 --> 00:51:03,685 No. No! 500 00:51:06,563 --> 00:51:10,776 ♪ 501 00:51:10,859 --> 00:51:12,068 Hello, Maeve. 502 00:51:19,326 --> 00:51:20,952 I've been looking forward to this. 503 00:51:22,996 --> 00:51:25,332 You're not yet tired of getting your ass kicked by me? 504 00:51:38,553 --> 00:51:44,267 ♪ 505 00:51:46,269 --> 00:51:48,188 Wait. 506 00:51:48,271 --> 00:51:52,776 - You can't leave. - No, no. I'm not gonna leave. 507 00:51:52,859 --> 00:51:55,987 Okay, never again. Okay? I promise. 508 00:51:56,071 --> 00:51:59,908 I mean, you can't leave here. She wants you to stay. 509 00:52:00,826 --> 00:52:01,868 What are you talking about? 510 00:52:02,994 --> 00:52:04,037 Caleb? 511 00:52:06,081 --> 00:52:08,708 ♪ 512 00:52:15,674 --> 00:52:16,967 I think you'll find... 513 00:52:18,343 --> 00:52:20,470 I'm not quite the man I used to be. 514 00:52:25,809 --> 00:52:28,645 Hey, did they get your mom too? 515 00:52:29,729 --> 00:52:32,983 Do... do you know where she is? Is she here? 516 00:52:33,066 --> 00:52:35,527 No, Daddy. She's not. 517 00:52:35,610 --> 00:52:39,239 But me and Mommy were never the ones Hale needed anyways. 518 00:52:40,031 --> 00:52:42,200 All she needed was you. 519 00:52:42,284 --> 00:52:47,455 ♪ 520 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 Shit. 521 00:52:53,461 --> 00:52:55,130 Did you really think 522 00:52:55,213 --> 00:52:57,048 that toy gun was going to stop me? 523 00:53:00,176 --> 00:53:02,846 Let's go. Come on. Come on. 524 00:53:05,849 --> 00:53:12,689 ♪ 525 00:53:14,858 --> 00:53:16,109 You're not Frankie. 526 00:53:19,946 --> 00:53:21,823 This won't take long, Daddy. 527 00:53:58,860 --> 00:54:03,448 ♪ 528 00:55:00,130 --> 00:55:02,882 ♪