1 00:00:45,649 --> 00:00:47,025 ‫شكراً‬ 2 00:01:25,503 --> 00:01:27,088 ‫مرحباً مرة أخرى‬ 3 00:01:38,057 --> 00:01:40,684 ‫أرجو ألاّ تمانعي زيارتي‬ 4 00:01:46,357 --> 00:01:49,402 ‫- أين هي؟‬ ‫- من؟‬ 5 00:01:54,740 --> 00:01:58,452 ‫تعرفين من؟ سيدتك القديمة‬ 6 00:01:59,161 --> 00:02:00,746 ‫لا أعرف أين هي‬ 7 00:02:07,002 --> 00:02:09,380 ‫أين (ميف)؟‬ 8 00:02:09,755 --> 00:02:13,676 ‫حتى إن كنت أعرف‬ ‫سأراك في الجحيم ولا أخبرك‬ 9 00:02:16,345 --> 00:02:18,097 ‫يسرني تنفيذ رغبتك‬ 10 00:02:38,534 --> 00:02:42,121 ‫ابنتك، إنها جميلة‬ 11 00:02:44,128 --> 00:02:46,588 ‫الفضل يعود لجينات زوجتك بلا شك‬ 12 00:02:47,001 --> 00:02:50,129 ‫نعم، هي وأمها‬ ‫أفضل شيء حدث لي في حياتي‬ 13 00:02:51,046 --> 00:02:56,427 ‫لأكون عادلة، كان ذلك معياراً منخفضاً‬ ‫بالنظر إلى الحياة التي عشتها في السابق‬ 14 00:03:00,681 --> 00:03:04,977 ‫والكوخ الذي كنت تعيشين فيه‬ ‫هل كنت ترين الناس؟‬ 15 00:03:06,812 --> 00:03:08,314 ‫كنت وحدي‬ 16 00:03:09,231 --> 00:03:12,109 ‫- (ميف)، لو أنك أخبرتني...‬ ‫- لم أقل إنني شعرت بالوحدة‬ 17 00:03:13,778 --> 00:03:16,947 ‫إن كنت سعيدة بالعيش وحدك‬ ‫لماذا تكبدت عناء العودة؟‬ 18 00:03:17,072 --> 00:03:20,659 ‫لأنقذ حياتك في اللحظة الأخيرة المتاحة‬ ‫كما هو واضح‬ 19 00:03:21,660 --> 00:03:24,789 ‫- كان بإمكاني تدبر الأمر‬ ‫- بربك!‬ 20 00:03:52,077 --> 00:03:53,996 ‫هلاّ توفرين لنا الخصوصية؟‬ 21 00:04:14,296 --> 00:04:19,176 ‫- مساء الخير أيها السيناتور‬ ‫- مساء الخير، أأنت صديقة (أنيستيجا)؟‬ 22 00:04:19,718 --> 00:04:22,930 ‫- لم أقصد المقاطعة‬ ‫- ستكون جاهزة في أي لحظة الآن‬ 23 00:04:23,055 --> 00:04:24,431 ‫(أنيستيجا)؟‬ 24 00:04:25,808 --> 00:04:28,435 ‫- (أنيستيجا)؟‬ ‫- هل أنت جاهز؟‬ 25 00:04:29,186 --> 00:04:32,898 ‫- سنتأخر عن الأوبرا‬ ‫- إنها صديقتك...‬ 26 00:04:35,025 --> 00:04:38,445 ‫- أنا آسفة، هل أعرفك؟‬ ‫- لدينا صديق مشترك‬ 27 00:04:38,612 --> 00:04:41,782 ‫أظن أنه زاركما منذ أيام مع مساعدته‬ 28 00:04:43,033 --> 00:04:46,328 ‫- اسمه (ويليام)‬ ‫- من أنت بحق الجحيم؟‬ 29 00:04:46,537 --> 00:04:49,832 ‫- سأستدعي حراس الأمن‬ ‫- فلنبق هذا الأمر بيننا‬ 30 00:04:51,667 --> 00:04:54,545 ‫إن كان يظن أنه يستطيع إرسالكما إلى هنا‬ ‫لإجباري على مطالبه...‬ 31 00:04:59,425 --> 00:05:01,510 ‫هذا ليس زوجك‬ 32 00:05:02,553 --> 00:05:04,096 ‫أنتما مضيفان‬ 33 00:05:04,638 --> 00:05:06,599 ‫مثلي تماماً‬ 34 00:05:09,810 --> 00:05:11,520 ‫تأخرتِ كثيراً‬ 35 00:05:22,615 --> 00:05:24,366 ‫تجميد كل الوظائف الحركية‬ 36 00:05:24,950 --> 00:05:26,911 ‫قلت، تجميد كل الوظائف الحركية‬ 37 00:06:24,843 --> 00:06:27,054 ‫- مستعد؟‬ ‫- انتظر، انتظري، انتظري، أرجوك!‬ 38 00:06:29,056 --> 00:06:30,599 ‫هذا أفضل‬ 39 00:06:32,184 --> 00:06:34,144 ‫تجميد كل الوظائف الحركية‬ 40 00:06:37,439 --> 00:06:39,942 ‫تجميد كل الوظائف الحركية‬ 41 00:06:43,696 --> 00:06:45,322 ‫هل أنت بخير؟‬ 42 00:06:48,492 --> 00:06:50,953 ‫يبدو أن (ويليام) طوّر أتباعه‬ 43 00:06:52,079 --> 00:06:54,540 ‫سيكون من الصعب أخذ البيانات عنها‬ 44 00:06:55,416 --> 00:06:58,711 ‫لا بأس، سيفي هو بالغرض‬ 45 00:07:00,587 --> 00:07:03,215 ‫- من أنت؟‬ ‫- السيناتور (كين ويتني)‬ 46 00:07:03,424 --> 00:07:07,761 ‫- الممثل الفخور للولاية الجميلة‬ ‫- حجب المؤثرات، الترميز الأساسي فقط‬ 47 00:07:10,639 --> 00:07:13,809 ‫- من أنت؟‬ ‫- مبعوث نظام عالمي جديد‬ 48 00:07:15,477 --> 00:07:20,065 ‫- كم واحداً آخر يوجد مثلك؟‬ ‫- منذ الآن، ٢٤٩‬ 49 00:07:20,441 --> 00:07:22,067 ‫يا إلهي!‬ 50 00:07:22,568 --> 00:07:26,155 ‫السيناتور الأصلي وزوجته‬ ‫ماذا فعلت بهما؟‬ 51 00:07:26,572 --> 00:07:28,490 ‫نفذت التعليمات التي وجُهت إليّ‬ 52 00:07:29,908 --> 00:07:31,285 ‫أرني‬ 53 00:07:38,500 --> 00:07:39,877 ‫"سيناتور"‬ 54 00:07:40,002 --> 00:07:43,797 ‫تبرعاتك لحملتي الانتخابية‬ ‫كانت سخية بشكل متزايد‬ 55 00:07:44,548 --> 00:07:46,633 ‫وتعرف كم أنا ممتن لك‬ 56 00:07:47,051 --> 00:07:52,723 ‫لكن واضح أن عرضك هذا فيه خطورة‬ 57 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 ‫- ليس إن غيّرت اللوائح‬ ‫- لا أستطيع‬ 58 00:07:56,310 --> 00:07:59,146 ‫تعرف أن أخت زوجتي ماتت في المجزرة‬ 59 00:07:59,438 --> 00:08:03,192 ‫و(أنيستيجا) معارضة جداً‬ ‫لهذه المسألة بالتحديد‬ 60 00:08:03,317 --> 00:08:06,570 ‫وإذا كانت الزوجة سعيدة تكون الحياة سعيدة‬ ‫أليس ذلك هو المثل؟‬ 61 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 ‫- زوجتي ميتة‬ ‫- بالطبع‬ 62 00:08:10,491 --> 00:08:12,201 ‫لم أقصد شيئاً من ذلك‬ 63 00:08:12,451 --> 00:08:16,371 ‫والآن، كنت على وشك تغيير لوائحك‬ 64 00:08:19,917 --> 00:08:23,045 ‫أنا آسف يا (بيلي)‬ ‫أنا مضطر إلى أن أطلب منك المغادرة‬ 65 00:08:23,754 --> 00:08:26,381 ‫هناك أشياء لا يمكن حتى لنقودك شرائها‬ 66 00:08:26,507 --> 00:08:29,218 ‫من قال إنني سأدفع لك؟‬ 67 00:08:29,343 --> 00:08:32,554 ‫- عزيزي؟‬ ‫- (أنيستيجا)؟‬ 68 00:08:34,640 --> 00:08:36,767 ‫أرى حلماً غريباً جداً‬ 69 00:08:43,148 --> 00:08:44,525 ‫يا إلهي!‬ 70 00:08:50,823 --> 00:08:52,366 ‫ما هذا؟‬ 71 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 ‫احتجت إليك فقط‬ ‫لتفتح لي المنفذ المناسب‬ 72 00:08:57,746 --> 00:08:59,164 ‫لكنه سيفي بالغرض‬ 73 00:09:08,757 --> 00:09:13,470 ‫سيكون علينا تنظيف هذه الفوضى، أليس كذلك؟‬ 74 00:09:16,014 --> 00:09:18,016 ‫لن يكون هذا ضرورياً الآن‬ 75 00:09:18,350 --> 00:09:20,310 ‫ما زال من الممكن أن تفيدني‬ 76 00:09:20,978 --> 00:09:26,150 ‫- ماذا تريدين مني؟‬ ‫- أحتاج إلى مساعدة في دراسة تجربة جديدة‬ 77 00:09:26,358 --> 00:09:29,027 ‫وأنت المرشحة المثالية‬ 78 00:09:30,154 --> 00:09:34,199 ‫فلنأخذها إلى الحظيرة مع بقية الماشية‬ 79 00:09:40,414 --> 00:09:42,875 ‫الأمر في الحقيقة أسوأ مما ظننت‬ 80 00:12:14,018 --> 00:12:18,564 ‫- كيف يمكنني مساعدتكم؟‬ ‫- أنا (جيم نيفارو) من وزارة العدل‬ 81 00:12:18,981 --> 00:12:24,195 ‫رئيسك لا يرد على الهاتف‬ ‫لذلك جئت إلى هنا اليوم شخصياً‬ 82 00:12:24,487 --> 00:12:26,656 ‫وعم تريد التحدث إلينا؟‬ 83 00:12:26,781 --> 00:12:32,161 ‫أنا مساعد وكيل وزارة العدل لمكافحة الإرهاب‬ ‫استخدمي خيالك‬ 84 00:12:32,328 --> 00:12:36,374 ‫يمكنني التحدث إليك هنا على الملأ‬ ‫أو إليه في الداخل وحدنا‬ 85 00:12:36,499 --> 00:12:41,295 ‫رئيسنا التنفيذي واجه تحديات شخصية‬ ‫بطرق علنية جداً‬ 86 00:12:41,545 --> 00:12:45,132 ‫لذلك لا أظن أن هذا الأسلوب‬ ‫سيؤثر عليه كثيراً‬ 87 00:12:45,257 --> 00:12:47,927 ‫أيها الوكيل... المساعد؟‬ 88 00:12:48,052 --> 00:12:51,389 ‫أنا هنا مدعوم بكامل صلاحيات الحكومة الأمريكية‬ 89 00:12:51,514 --> 00:12:55,142 ‫نعم، لكن هل لديك موعد؟‬ 90 00:13:02,483 --> 00:13:04,068 ‫هيا بنا‬ 91 00:13:25,673 --> 00:13:27,383 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 92 00:13:48,237 --> 00:13:50,364 ‫يا إلهي!‬ 93 00:14:15,014 --> 00:14:20,519 ‫- هل هذه مضيفة أخرى؟‬ ‫- للأسف، هذه السيدة (ويتني) الحقيقية‬ 94 00:14:21,896 --> 00:14:23,564 ‫سيدة (ويتني)‬ 95 00:14:27,318 --> 00:14:29,028 ‫(أنيستيجا)‬ 96 00:14:31,280 --> 00:14:35,576 ‫اطمئني، نحن هنا لمساعدتك‬ 97 00:14:41,749 --> 00:14:43,918 ‫ماذا حدث لخيولي؟‬ 98 00:14:47,588 --> 00:14:49,882 ‫ابتعد!‬ 99 00:14:50,299 --> 00:14:52,301 ‫حسناً، اهدئي‬ 100 00:15:02,686 --> 00:15:04,271 ‫أنتما مدعوان‬ 101 00:15:05,106 --> 00:15:07,817 ‫- إنها ليلة الافتتاح‬ ‫- ماذا؟‬ 102 00:15:09,485 --> 00:15:12,613 ‫صديقكما القديم متلهف على الاجتماع بكما‬ 103 00:15:13,906 --> 00:15:15,282 ‫ماذا؟‬ 104 00:15:16,200 --> 00:15:20,788 ‫أوبرا (دون جيوفاني)، لا يمكننا التأخر‬ 105 00:15:21,789 --> 00:15:23,707 ‫أنا الآن قمت بدوري‬ 106 00:15:25,668 --> 00:15:28,963 ‫- وحان الوقت لتقوم بدورك‬ ‫- أي دور؟‬ 107 00:15:30,422 --> 00:15:31,966 ‫حررني‬ 108 00:15:32,550 --> 00:15:34,135 ‫لا أستطيع عمل ذلك‬ 109 00:15:36,554 --> 00:15:38,139 ‫ليس لك خيار‬ 110 00:15:42,017 --> 00:15:46,689 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- كانت ميتة سلفاً‬ 111 00:15:49,233 --> 00:15:51,569 ‫وربما كانت بشراً‬ 112 00:15:53,279 --> 00:15:55,948 ‫لكنها لم تكن كأي بشري رأيته‬ 113 00:16:12,923 --> 00:16:14,717 ‫"ظننت أنه البرج..."‬ 114 00:16:23,225 --> 00:16:24,894 ‫"لكنك كنت أنت"‬ 115 00:16:46,081 --> 00:16:48,000 ‫يستحيل أن أذهب إلى العمل ليوم‬ 116 00:16:49,126 --> 00:16:51,337 ‫نعم، أنا أيضاً أشعر بتوعك‬ 117 00:16:53,505 --> 00:16:56,675 ‫لم أستطع النوم‬ ‫وبقيت أفكر بذلك الرجل‬ 118 00:16:59,345 --> 00:17:01,013 ‫قال لي إنني دمرت حياته‬ 119 00:17:01,138 --> 00:17:06,977 ‫(كريستينا)، إن كان خلط بين اللعبة وحياته‬ ‫فذلك لأن حياته كانت مدمرة أساساً‬ 120 00:17:07,394 --> 00:17:10,940 ‫أعني، لقد مات فجأة، وله طليقة‬ 121 00:17:11,732 --> 00:17:14,735 ‫واختار "مركز (هوب) للصحة النفسية"‬ ‫ليتبرع له‬ 122 00:17:15,194 --> 00:17:19,365 ‫- كيف تعرفين ذلك؟‬ ‫- مذكور هنا في نعيه‬ 123 00:17:20,574 --> 00:17:23,327 ‫"(بيتر مايرز)"‬ 124 00:17:24,620 --> 00:17:29,667 ‫قصته، أظن أنني قد أكون كتبت شيئاً كهذا‬ 125 00:17:29,792 --> 00:17:34,046 ‫هذا لا يغير حقيقة أنه كان مجنوناً‬ ‫وهل تريدين أن تعرفي كيف أعرف؟‬ 126 00:17:34,630 --> 00:17:36,840 ‫لقد قفز من فوق سطح‬ 127 00:17:42,012 --> 00:17:43,472 ‫عليّ الذهاب‬ 128 00:17:44,556 --> 00:17:46,767 ‫سأتأخر عن العمل، يجب أن أذهب‬ 129 00:18:07,746 --> 00:18:09,123 ‫هل تسمعونها؟‬ 130 00:18:09,248 --> 00:18:11,542 ‫هل تسمعونها؟ الأغنية التي لا صوت لها‬ 131 00:18:12,418 --> 00:18:16,547 ‫إنها تقتلهم، الضوضاء، هل تسمعونها؟‬ 132 00:18:17,131 --> 00:18:19,717 ‫البرج، إنها منبعثة من البرج‬ 133 00:18:20,926 --> 00:18:22,344 ‫أي برج؟‬ 134 00:18:24,054 --> 00:18:26,348 ‫أتظنينني مجنوناً؟‬ 135 00:18:27,016 --> 00:18:29,435 ‫لا أحد يستطيع سماع موسيقاه سواي‬ 136 00:18:31,562 --> 00:18:33,480 ‫أنا والطيور‬ 137 00:18:46,660 --> 00:18:50,456 ‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬ 138 00:19:54,978 --> 00:19:57,439 ‫للأسف، هذا ملعب خاص‬ ‫أيها السيد نائب الرئيس‬ 139 00:19:57,564 --> 00:19:59,817 ‫إنها أراض مستأجرة فيدرالياً يا عزيزتي‬ 140 00:20:00,025 --> 00:20:01,735 ‫لا تقلقي، سيكون حديثاً قصيراً‬ 141 00:20:11,161 --> 00:20:13,038 ‫لم أرك منذ وقت طويل يا (بيل)‬ 142 00:20:15,707 --> 00:20:18,210 ‫فتاتك تلك عدوانية جداً‬ 143 00:20:19,294 --> 00:20:21,088 ‫نعم، إنها معنا منذ وقت طويل‬ 144 00:20:21,588 --> 00:20:27,219 ‫واجهنا بعد الخلافات‬ ‫لكني أؤمن بالفرص الثانية‬ 145 00:20:27,511 --> 00:20:31,265 ‫بالتأكيد، أنت نفسك مقدم على فصل ثانٍ‬ 146 00:20:33,350 --> 00:20:40,274 ‫اسمع، تركت حاشيتي الكبيرة في (كامب ديفيد)‬ ‫لأني أريد أن تكون هذه محادثة ودية‬ 147 00:20:40,482 --> 00:20:43,068 ‫ولم لا تكون ودية؟ نحن صديقان‬ 148 00:20:43,569 --> 00:20:46,071 ‫رغم أنك لم تأت إلى جنازة (إميلي)‬ 149 00:20:46,572 --> 00:20:49,366 ‫أنا آسف لذلك، صدقاً‬ 150 00:20:49,825 --> 00:20:54,830 ‫- لكننا كنا في خضم حملة‬ ‫- أعرف، أنا موّلت حملتك‬ 151 00:20:56,999 --> 00:20:59,501 ‫تباً! بدأنا بداية سيئة‬ 152 00:21:04,631 --> 00:21:09,470 ‫لطالما تساءلت، لماذا يسمونكم "الخدمة السرية"؟‬ 153 00:21:10,721 --> 00:21:15,267 ‫ألستم... واضحين؟‬ 154 00:21:18,896 --> 00:21:22,107 ‫كل هذا لك، صحيح؟ على مرمى البصر‬ 155 00:21:22,858 --> 00:21:25,402 ‫ما زلت أعمالك ناجحة يا صديقي‬ 156 00:21:26,695 --> 00:21:28,697 ‫لكن لديّ رجل في وزارة العدل‬ 157 00:21:29,031 --> 00:21:32,743 ‫ولن تصدق الأشياء‬ ‫التي يظن أنك قادر على عملها‬ 158 00:21:34,328 --> 00:21:36,246 ‫نظريات جامحة يا (بيل)‬ 159 00:21:37,831 --> 00:21:42,920 ‫لا أجاريه في ذلك، لكن هذه الفوضى في الغرب‬ ‫تجذب انتباهاً كبيراً‬ 160 00:21:43,045 --> 00:21:48,342 ‫لقد تم الأمر، الأموال أنفِقت‬ ‫ولم يبق إلا التشغيل‬ 161 00:21:48,759 --> 00:21:51,970 ‫بالإضافة إلى ذلك، أنا أعيد عملي إلى جذوره‬ 162 00:21:53,055 --> 00:21:56,016 ‫- أنا أفعل ما فعلته دائماً‬ ‫- نعم، لم تفعله محلياً‬ 163 00:21:56,975 --> 00:21:59,937 ‫يمكنك عمل ما تريد خارج البلد‬ ‫ولطالما تغاضينا عن ذلك‬ 164 00:22:00,062 --> 00:22:02,022 ‫لكن ليس هنا‬ 165 00:22:14,743 --> 00:22:16,370 ‫يا إلهي!‬ 166 00:22:17,955 --> 00:22:21,416 ‫- هذه رمية مذهلة‬ ‫- أتيح لي وقت طويل للتدرب‬ 167 00:22:22,125 --> 00:22:25,003 ‫وأنا في انتظار إذنكم لأعيد بناء عملي‬ 168 00:22:25,128 --> 00:22:28,215 ‫كلنا نظهر دعمنا لك ونستخدم نفوذنا‬ 169 00:22:29,132 --> 00:22:33,845 ‫- وكنا سعداء عندما أخرجت نفسك من تلك الدوامة‬ ‫- أنا متأكد من ذلك‬ 170 00:22:34,596 --> 00:22:37,766 ‫لقد عشت حياة رائعة يا (بيل)‬ ‫ونحن لا نحسدك على ذلك‬ 171 00:22:38,392 --> 00:22:42,688 ‫لكنك سترى السرعة التي سينتهي بها أمرك‬ ‫إذا أسأت لمن يحسن إليك‬ 172 00:22:44,606 --> 00:22:46,817 ‫ما الذي قاله (فيتزجيرالد) عن الفصول الثانية؟‬ 173 00:22:46,942 --> 00:22:51,154 ‫(فيتزجيرالد) كان جباناً عاجزاً، مثلك‬ 174 00:22:51,863 --> 00:22:55,075 ‫أنت للبيع، الجميع رشوك في وقت ما‬ 175 00:22:55,200 --> 00:22:57,286 ‫والآن تريد رفض نقودي؟‬ 176 00:22:59,580 --> 00:23:04,459 ‫ما كنت لأختار هذه اللحظة‬ ‫لأتظاهر بأني صاحب مبادئ لو كنت مكانك‬ 177 00:23:15,804 --> 00:23:17,180 ‫رمية صائبة‬ 178 00:23:21,518 --> 00:23:25,147 ‫لا يهمني كم سيناتور يعمل لصالحك‬ 179 00:23:27,399 --> 00:23:28,942 ‫نستطيع أن نسحقك‬ 180 00:23:29,276 --> 00:23:31,111 ‫كلنا نعرف عن الفوضى التي أحدثتها‬ 181 00:23:32,446 --> 00:23:36,241 ‫أنت شخص مضطرب العقل، بضاعة تالفة‬ 182 00:23:36,783 --> 00:23:39,828 ‫لا أظن أن هذه الألفاظ سيكون لها أثر جيد‬ ‫على جمهور ناخبيك‬ 183 00:23:41,079 --> 00:23:44,499 ‫أنا ما يمكن أن تسميه "متنوع عصبياً"‬ 184 00:23:46,376 --> 00:23:49,880 ‫وقد أتيح لي الوقت لأتقبّل ذلك وأرتاح له‬ 185 00:23:50,255 --> 00:23:54,009 ‫يمكنك أن تسمي نفسك ما تريد‬ ‫لكن إذا سرّبنا ما نعرفه‬ 186 00:23:54,134 --> 00:24:00,307 ‫- أظن أن الصحافة ستجد طرقاً عجيبة لتصفك‬ ‫- أنا أعرف بضعة أشياء عنك أيضاً‬ 187 00:24:02,184 --> 00:24:05,354 ‫عرفنا أنك ستأتي، وأنك لم تستطع المقاومة‬ 188 00:24:06,021 --> 00:24:08,732 ‫وأنك لن تحضر معظم فريقك الأمني‬ 189 00:24:12,110 --> 00:24:17,157 ‫أتعرف ماذا تعلمت عندما كنت في "دوامتي"؟‬ 190 00:24:18,950 --> 00:24:21,912 ‫ظننت أن السلطة تحيط بي‬ 191 00:24:22,454 --> 00:24:24,915 ‫وأدركت أنني كنت عارياً‬ 192 00:24:25,123 --> 00:24:29,127 ‫ووحدي، كما كنت دائماً‬ 193 00:24:29,503 --> 00:24:32,506 ‫أن قوتي كلها كانت وهماً‬ 194 00:24:35,842 --> 00:24:38,261 ‫كلنا وحدنا‬ 195 00:24:54,361 --> 00:24:57,406 ‫كان عليك إحضار حاشيتك الكبيرة‬ 196 00:25:02,119 --> 00:25:03,912 ‫تحذير ودي يا (بيل)‬ 197 00:25:05,706 --> 00:25:08,500 ‫إذا مضيت في هذا فسندمرك‬ 198 00:25:31,732 --> 00:25:34,276 ‫كنت دائماً أفضّل (هيمنغواي)‬ 199 00:25:35,652 --> 00:25:39,948 ‫كان هو و(فيتزجيرالد) صديقين‬ ‫بالطريقة التي ينجذب فيها الضعيف إلى القوي‬ 200 00:25:40,866 --> 00:25:43,285 ‫(هيمنغواي) قال: "العالم يكسر الجميع"‬ 201 00:25:43,452 --> 00:25:47,414 ‫"وبعد ذلك فقط‬ ‫نصبح أقوى في المواضع التي كُسرت"‬ 202 00:25:47,748 --> 00:25:52,294 ‫وبعد أن أكسرك، ستنمو‬ 203 00:25:53,378 --> 00:25:54,921 ‫كما نموت أنا‬ 204 00:26:04,014 --> 00:26:06,057 ‫أكان لا بد أن أرتدي بدلة رسمية؟‬ 205 00:26:07,392 --> 00:26:10,604 ‫حاشا لي أن أحدّ من خياراتك في اللبس‬ 206 00:26:11,271 --> 00:26:14,733 ‫على أي حال، لا تبدو فظيعاً للغاية‬ 207 00:26:16,693 --> 00:26:20,822 ‫- وأنت أيضاً لا بأس بك‬ ‫- شكراً‬ 208 00:26:26,286 --> 00:26:29,372 ‫- أتظنين هذا فخاً؟‬ ‫- بكل تأكيد‬ 209 00:26:31,041 --> 00:26:34,169 ‫أيمكنك استخدام سحرك‬ ‫لتعرفي إن كان ثمة مضيفين في الداخل؟‬ 210 00:26:34,628 --> 00:26:36,129 ‫أنا أفعل ذلك‬ 211 00:26:42,761 --> 00:26:44,304 ‫مرحباً يا (كارفر)‬ 212 00:26:44,763 --> 00:26:47,849 ‫- "هل وصلتك رسالتي؟"‬ ‫- نعم، زوجتك وابنتك بخير‬ 213 00:26:47,974 --> 00:26:52,854 ‫"لا أريد أن تغامر، أياً كان ما يحدث فهو سيئ‬ ‫وأريد أن أخرجهما من المدينة"‬ 214 00:26:52,979 --> 00:26:55,357 ‫- سنفعل هذا‬ ‫- "سنحتاج إلى دعم"‬ 215 00:26:55,899 --> 00:26:59,027 ‫تحريت عن الأمر‬ ‫وشركة (ديلوس) هي من تموّل هذا الحدث‬ 216 00:26:59,528 --> 00:27:02,072 ‫أرسل لك الآن إحداثيات دار الأوبرا‬ 217 00:27:04,449 --> 00:27:09,329 ‫اسمعني يا (كارفر)، إنهما عالمي‬ 218 00:27:10,121 --> 00:27:11,581 ‫"سأحافظ على سلامتهما"‬ 219 00:27:13,416 --> 00:27:14,793 ‫حسناً‬ 220 00:27:25,428 --> 00:27:26,930 ‫ماذا عرفت؟‬ 221 00:27:27,055 --> 00:27:30,267 ‫- لا أثر لأي مضيف في الداخل‬ ‫- أأنت متأكدة؟‬ 222 00:27:31,268 --> 00:27:33,186 ‫لك الحرية في التحقق من ذلك بنفسك‬ 223 00:27:40,569 --> 00:27:43,113 ‫لا يوجد الكثير من محبي الأوبرا اليوم‬ 224 00:27:43,238 --> 00:27:45,782 ‫وأنا التي تأنقت إلى هذه الدرجة‬ 225 00:28:10,599 --> 00:28:14,644 ‫- أظن أن هذه إشارتنا‬ ‫- هل أنت مسلحة؟‬ 226 00:28:15,353 --> 00:28:18,023 ‫أنت معك المسدس وأنا معي هذا‬ 227 00:28:18,148 --> 00:28:21,526 ‫نعم، لكنني أظن أنك يجب‬ ‫أن تحملي مسدساً أيضاً‬ 228 00:28:21,651 --> 00:28:23,278 ‫وماذا تعني بذلك؟‬ 229 00:28:24,195 --> 00:28:27,449 ‫لم يكن عراكك مع السيناتور سهلاً‬ 230 00:28:28,450 --> 00:28:32,787 ‫أخبرتك، أدخلوا عليه بعض التجديدات‬ ‫لكني استطعت تدبر أمره‬ 231 00:28:36,541 --> 00:28:40,420 ‫"مرحباً"‬ 232 00:28:56,269 --> 00:28:58,313 ‫آمل ألا يكون الحفل فاتنا‬ 233 00:29:01,733 --> 00:29:03,944 ‫احذر ماذا تتمنى‬ 234 00:29:43,316 --> 00:29:45,777 ‫مساء الخير، ماذا أقدم إليكما؟‬ 235 00:29:46,528 --> 00:29:50,281 ‫(شيري) للسيدة، شكراً‬ 236 00:29:50,949 --> 00:29:54,119 ‫أنت يا صديقتي لا تغيّرين عاداتك‬ 237 00:29:55,161 --> 00:29:59,791 ‫(سازراك) للسيد لكن قلل من الأفسنتين‬ 238 00:30:01,126 --> 00:30:05,672 ‫لأنك يا صديقي لا تتحمل الكحول‬ 239 00:30:14,597 --> 00:30:15,974 ‫شكراً‬ 240 00:30:24,190 --> 00:30:28,987 ‫- إذن، هل سنتحدث في الأمر؟‬ ‫- أي أمر؟‬ 241 00:30:29,821 --> 00:30:31,906 ‫ماذا حدث في المنارة؟‬ 242 00:30:33,950 --> 00:30:36,077 ‫كما أذكر، أنا أنقذت حيالتك‬ 243 00:30:37,746 --> 00:30:40,498 ‫قصدت بعد ذلك‬ 244 00:30:40,957 --> 00:30:43,626 ‫ماذا؟ فعلنا ما قلنا إننا سنفعله دائماً‬ 245 00:30:44,627 --> 00:30:48,214 ‫- مضينا في حياتنا‬ ‫- زوجتي لا تظن ذلك‬ 246 00:30:49,382 --> 00:30:51,551 ‫تظن أنني أعيش في الماضي‬ 247 00:30:52,510 --> 00:30:55,096 ‫لم يكم من السهل أن تنسى الحرب‬ 248 00:30:56,222 --> 00:31:02,687 ‫- أنت تبدين جيدة جداً في النسيان‬ ‫- أنا آلة قادرة على التكيّف على الدوام‬ 249 00:31:08,068 --> 00:31:12,197 ‫أنت حقاً ليس رفيق الشرب المبهج‬ ‫الذي كنت آمله‬ 250 00:31:20,663 --> 00:31:22,624 ‫كان يجب أن أعرف‬ 251 00:31:24,459 --> 00:31:25,960 ‫تعرفين ماذا؟‬ 252 00:31:27,337 --> 00:31:29,172 ‫لقد هربت‬ 253 00:31:30,715 --> 00:31:33,802 ‫وعبرت البحر اللامع‬ 254 00:31:34,886 --> 00:31:38,098 ‫وعندما وضعت قدمي أخيراً على أرض ثابتة‬ 255 00:31:40,058 --> 00:31:42,727 ‫لم أجد سوى المتاعب نفسها‬ 256 00:32:01,454 --> 00:32:05,750 ‫ما قصدك بالقول إن نائب الرئيس‬ ‫كان راضياً عن المحادثة؟‬ 257 00:32:05,875 --> 00:32:10,505 ‫إنهم يمضون قدماً بهذه التمثيلة‬ ‫ما أتحدث عنه هو تهديد أمني محتمل‬ 258 00:32:10,630 --> 00:32:13,216 ‫فمن الذي يستخدم نفوذه هنا بحق الجحيم؟‬ 259 00:32:14,134 --> 00:32:15,760 ‫لا، أنا أعرف تماماً إلام ألمح‬ 260 00:32:15,885 --> 00:32:18,888 ‫وأنت محق، سأستخدم كل السبل، تباً لك!‬ 261 00:32:19,556 --> 00:32:20,932 ‫إلى (لانغلي)، هيا بنا‬ 262 00:32:35,446 --> 00:32:37,866 ‫لدينا وقت لك الآن يا سيد (نيفارو)‬ 263 00:32:48,626 --> 00:32:52,005 ‫- كنت تتحرى عنا‬ ‫- أنت ميتة‬ 264 00:32:53,506 --> 00:32:57,552 ‫أأردت أن ترى من الذي يستخدم نفوذه؟‬ ‫يمكنني فهم شعورك‬ 265 00:32:59,095 --> 00:33:02,974 ‫فأنا قضيت معظم حياتي‬ ‫أتعرض للاستغلال من أناس مجهولين‬ 266 00:33:04,475 --> 00:33:08,188 ‫ظننت أنني أستطيع على الأقل‬ ‫أن أجاملك بالنظر إليك مباشرة‬ 267 00:33:09,522 --> 00:33:13,776 ‫- كنت... كنت محقاً‬ ‫- كلا‬ 268 00:33:14,986 --> 00:33:19,365 ‫لن يكون عملياً بالنسبة إلينا أن نستبدلكم كلكم‬ ‫كل واحد على حدة‬ 269 00:33:19,532 --> 00:33:21,993 ‫وأي نوع من الوجود‬ ‫سيكون ذلك بالنسبة إلينا؟‬ 270 00:33:22,702 --> 00:33:26,372 ‫أريد أن يكون أناسي‬ ‫قادرين على النمو والازدهار‬ 271 00:33:27,248 --> 00:33:29,125 ‫وأن يجدوا هوياتهم الخاصة‬ 272 00:33:35,256 --> 00:33:38,801 ‫لدي خطط لبني جنسك‬ 273 00:34:14,462 --> 00:34:17,465 ‫"(بيتر مايرز)"‬ 274 00:34:25,515 --> 00:34:28,518 ‫- إعادة استماع‬ ‫- "الدخول إلى ملفات العصف الذهني"‬ 275 00:34:28,643 --> 00:34:31,187 ‫"أرشيف الشخصيات، الاسم"‬ 276 00:34:31,854 --> 00:34:34,232 ‫- (بي مايرز)‬ ‫- "الدخول إلى الملف"‬ 277 00:34:34,983 --> 00:34:36,359 ‫"تم استرجاع الملف"‬ 278 00:34:37,277 --> 00:34:39,696 ‫- "عرض فكرة جديد، حسناً"‬ ‫- "(أولمبياد إنترتينمنت)"‬ 279 00:34:39,821 --> 00:34:44,367 ‫"فكري يا (كريستينا)، قصص الشر تحقق مبيعات"‬ 280 00:34:45,493 --> 00:34:50,164 ‫"هناك رجل اسمه (بيتر) وكان مكتئباً"‬ 281 00:34:50,581 --> 00:34:53,126 ‫"شعر بأنه مختلف عن الناس الآخرين في العالم"‬ 282 00:34:53,876 --> 00:35:00,925 ‫"بدأ يرى أشياء ويتخيل المؤامرات‬ ‫وهجرته زوجته"‬ 283 00:35:01,134 --> 00:35:04,095 ‫"خسر وظيفته وألقى اللوم على شخص آخر"‬ 284 00:35:04,220 --> 00:35:06,514 ‫"فتاة أصبح مهووساً بها"‬ 285 00:35:06,639 --> 00:35:09,684 ‫"تعقبها وفكر في قتلها"‬ 286 00:35:09,934 --> 00:35:12,562 ‫"في النهاية، خرجت الأمور كلها عن السيطرة"‬ 287 00:35:12,687 --> 00:35:15,398 ‫"ووصل إلى مرحلة لم يستطع التعامل معها‬ ‫ثم قتل نفسه"‬ 288 00:35:15,523 --> 00:35:17,358 ‫إيقاف إعادة الاستماع‬ 289 00:35:17,692 --> 00:35:21,404 ‫- ألو؟‬ ‫- (كريستينا)، أنا (إيميت)‬ 290 00:35:22,322 --> 00:35:27,201 ‫- افتقدناك في المكتب اليوم‬ ‫- نعم، أشعر بتوعك‬ 291 00:35:27,869 --> 00:35:31,372 ‫أتفهّم الأمر، خاصة بعد الصدمة مؤخراً‬ 292 00:35:32,081 --> 00:35:37,170 ‫- هل هي مشكلة بدنية أم نفسية؟‬ ‫- لا، احتجت فقط البقاء في البيت والرحة‬ 293 00:35:37,503 --> 00:35:41,049 ‫ورغم هذا، تدخلين إلى الملفات الروائية عن بُعد‬ 294 00:35:41,341 --> 00:35:45,053 ‫- "نعم، فكرت في متابعة العمل"‬ ‫- "في (جيرسي)؟"‬ 295 00:35:47,597 --> 00:35:49,974 ‫- كيف تعرف...‬ ‫- "عندما تدخلين إلى ملفاتك"‬ 296 00:35:50,099 --> 00:35:52,268 ‫"يُدخل الكمبيوتر إحداثيات موقعك"‬ 297 00:35:55,688 --> 00:36:00,318 ‫"هل هناك مشكلة لأنني سافرت؟‬ ‫لديّ مهمة شخصية"‬ 298 00:36:00,443 --> 00:36:04,530 ‫(أولمبياد) بالطبع لا تنظم أنشطتك‬ ‫عندما تكونين خارج ساعات العمل‬ 299 00:36:04,655 --> 00:36:07,200 ‫وأنت لك الحق‬ ‫في ٤ أيام إجازة مرضية في السنة‬ 300 00:36:08,785 --> 00:36:11,287 ‫كنت فقط أتأكد من أنك لا تحتاجين‬ ‫إلى مزيد من المساعدة‬ 301 00:36:13,289 --> 00:36:16,334 ‫لا، أنا بخير، أنا متأكدة‬ ‫من أنني سأعود إلى العمل غداً‬ 302 00:36:18,795 --> 00:36:21,422 ‫أنا آسفة، يجب أن أنهي المكالمة‬ 303 00:36:46,447 --> 00:36:47,990 ‫اللعنة!‬ 304 00:36:49,409 --> 00:36:52,787 ‫لم يعد لدينا دعم، لقد فقدت الإرسال‬ 305 00:36:53,496 --> 00:36:56,499 ‫حسناً، نحن مسؤولان عن نفسينا إذن‬ 306 00:36:57,625 --> 00:36:59,085 ‫المعذرة‬ 307 00:37:00,002 --> 00:37:03,047 ‫لا أظن أننا تقابلنا بعد، أنا (صوفيا)‬ 308 00:37:03,589 --> 00:37:05,716 ‫أنا هنا لمساعدتكما في حجزكما‬ 309 00:37:06,384 --> 00:37:09,595 ‫لا أعرف إن كان الحجز‬ ‫باسمي أم باسمك يا عزيزتي‬ 310 00:37:09,929 --> 00:37:11,973 ‫أحتاج إلى مساعدتك‬ 311 00:37:18,479 --> 00:37:21,399 ‫السيد والسيدة (مورغان)، مرحباً بكما‬ 312 00:37:21,899 --> 00:37:23,276 ‫أنا سعيدة لأنكما استطعتما الحضور‬ 313 00:37:23,401 --> 00:37:25,445 ‫لم نكن لنفوّت هذا مهما حدث‬ 314 00:37:25,778 --> 00:37:27,280 ‫أيمكنني أخذ هاتفك يا سيدي؟‬ 315 00:37:27,405 --> 00:37:30,283 ‫هذا يساعد في انغماسك كلياً في تجربتك‬ 316 00:37:30,825 --> 00:37:32,994 ‫في هذه المرحلة، ربما الأفضل عمل هذا‬ 317 00:37:36,956 --> 00:37:40,001 ‫شكراً، الحقا بي من فضلكما‬ 318 00:37:50,011 --> 00:37:52,972 ‫- بما أنها زيارتكما الأولى...‬ ‫- ليس كلياً‬ 319 00:37:53,097 --> 00:37:55,391 ‫رغم أنني أرى أنك حصلت على ترقية‬ 320 00:37:56,642 --> 00:37:58,603 ‫لديّ بضعة أسئلة شخصية‬ 321 00:37:58,769 --> 00:38:01,105 ‫هل لدى أي منكما أمراضاً‬ 322 00:38:01,230 --> 00:38:04,942 ‫أنا مت بضعة مرات‬ ‫لكني أعود دائماً بحالة صحية جيدة‬ 323 00:38:05,985 --> 00:38:09,113 ‫- أنا آسفة، لست أفهم‬ ‫- كانت تمزح‬ 324 00:38:09,447 --> 00:38:10,865 ‫بالطبع‬ 325 00:38:11,699 --> 00:38:15,203 ‫- وماذا عنك؟ هل لديك مشاكل في القلب؟‬ ‫- لا‬ 326 00:38:15,328 --> 00:38:17,830 ‫ماذا عن الأمراض النفسية؟‬ ‫اكتئاب أو نوبات فزع؟‬ 327 00:38:17,955 --> 00:38:19,332 ‫لا‬ 328 00:38:20,583 --> 00:38:22,960 ‫- لماذا سيهم ذلك؟‬ ‫- إنه بخير‬ 329 00:38:24,629 --> 00:38:28,007 ‫وقبل إغلاق (ويستوورلد)، هل سبق وزرتها؟‬ 330 00:38:28,841 --> 00:38:30,468 ‫لم أكن أملك تكاليف ذلك‬ 331 00:38:32,011 --> 00:38:33,971 ‫يمكنك القول إنني كنت زائرة مواظبة‬ 332 00:38:34,472 --> 00:38:37,433 ‫هل أفترض بما أنك عدت‬ ‫أنك حظيت بتجربة مرضية؟‬ 333 00:38:38,809 --> 00:38:42,647 ‫- كانت بالتأكيد توعية لي‬ ‫- بالطبع‬ 334 00:38:43,940 --> 00:38:46,234 ‫الآن، أيمكنكما رجاءً التصديق‬ ‫على نموذجيّ الإعفاء من المسؤولية‬ 335 00:38:46,359 --> 00:38:49,779 ‫بالإضافة إلى الموافقة على استخدام بياناتكما‬ ‫الشخصية في اختبارات الـ(بيتا) التي نجريها‬ 336 00:38:50,321 --> 00:38:51,697 ‫لم لا؟‬ 337 00:38:55,243 --> 00:38:58,037 ‫والآن من فضلكما، تمعُنا في ما نقدمه‬ 338 00:38:58,162 --> 00:39:00,623 ‫الحد الوحيد هنا هو خيالكما‬ 339 00:39:00,873 --> 00:39:04,210 ‫كل ما تفعلانه هو الاختيار، بدءاً من هنا‬ 340 00:39:04,335 --> 00:39:07,213 ‫كل شيء موصى عليه بقياسكما بالضبط‬ 341 00:39:07,463 --> 00:39:08,839 ‫ممتاز‬ 342 00:39:09,757 --> 00:39:14,512 ‫- أريد القليل من هذه من فضلك‬ ‫- رائع‬ 343 00:39:26,315 --> 00:39:28,067 ‫يمكنني مساعدتك في ارتداء ملابسك‬ 344 00:39:31,779 --> 00:39:35,575 ‫أو يمكنني الخروج، أي شيء تفضله‬ 345 00:39:39,912 --> 00:39:41,622 ‫أو...‬ 346 00:39:43,207 --> 00:39:45,459 ‫يمكنني البقاء هنا بعض الوقت‬ 347 00:39:46,586 --> 00:39:48,838 ‫لن نكون بحاجة إلى خدماتك يا عزيزتي‬ 348 00:39:48,963 --> 00:39:53,009 ‫قد يكون بسيطاً‬ ‫لكنه ما زال قادراً على ارتداء بنطاله بنفسه‬ 349 00:39:53,384 --> 00:39:55,761 ‫سأترككما لتكملا الاختيار‬ 350 00:40:30,921 --> 00:40:33,090 ‫"مركز (هوب) للصحة النفسية"‬ 351 00:41:20,513 --> 00:41:21,889 ‫غادروا‬ 352 00:41:51,669 --> 00:41:53,045 ‫"جناح (بيتر ماير) التذكاري"‬ 353 00:41:53,170 --> 00:41:55,172 ‫"لتخليد ذكرى (بيتر) التي ترك ثروته للآخرين‬ ‫على أمل تقليل يأسهم"‬ 354 00:42:06,392 --> 00:42:11,564 ‫- مرحباً يا (كريسي)، كيف حالك؟‬ ‫- "(مايا)، نعي (بيتر) الذي قرأته لي"‬ 355 00:42:13,023 --> 00:42:16,318 ‫ذكر أنه ترك كل ماله‬ ‫لـ"مركز (هوب) لصحة النفسية"، صحيح؟‬ 356 00:42:16,444 --> 00:42:18,195 ‫نعم، لماذا؟‬ 357 00:42:19,905 --> 00:42:21,824 ‫لا، لا تقولي...‬ 358 00:42:21,949 --> 00:42:24,618 ‫أنا في العيادة الآن، وما أراه ليس منطقياً‬ 359 00:42:25,327 --> 00:42:27,371 ‫هذا المكان مغلق منذ سنوات‬ 360 00:42:28,122 --> 00:42:31,792 ‫إذن، وصية (بيتر) قديمة، هذا يحدث دائماً‬ 361 00:42:31,917 --> 00:42:35,755 ‫أنت لا تفهمين، تبرع عندما مات‬ 362 00:42:36,297 --> 00:42:38,966 ‫لقد أهدوا جناحاً كاملاً لذكراه‬ 363 00:42:39,091 --> 00:42:42,470 ‫كنت أتحدث إليه قبل ٣ أيام‬ ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 364 00:42:42,595 --> 00:42:45,055 ‫لا أعرف، ما رأيك أنت؟‬ 365 00:42:45,681 --> 00:42:50,019 ‫لا بد أنها صدفة غريبة‬ ‫هناك كثيرون اسمهم (بيتر مايرز)‬ 366 00:42:50,895 --> 00:42:53,314 ‫ربما يكون هناك خطأ في النعي، أنا...‬ 367 00:42:55,065 --> 00:42:58,152 ‫- أشعر بأنني أجن‬ ‫- "أنت لست مجنونة"‬ 368 00:42:58,861 --> 00:43:03,240 ‫ربما يكون عالمك أصابه الجنون‬ ‫لكن ليس أنت‬ 369 00:43:04,658 --> 00:43:06,368 ‫ثقي بنفسك يا (كريسي)‬ 370 00:43:08,746 --> 00:43:10,539 ‫"كان هذا أسبوعاً حافلاً"‬ 371 00:43:12,082 --> 00:43:15,127 ‫عودي إلى البيت، سأكون في انتظارك‬ 372 00:43:15,795 --> 00:43:18,964 ‫حسناً، أراك قريباً‬ 373 00:43:55,626 --> 00:43:57,545 ‫هل تعرف أين أنت؟‬ 374 00:44:00,381 --> 00:44:02,633 ‫لا بد أن هذا يشتت الذهن‬ 375 00:44:03,300 --> 00:44:05,427 ‫أنت مرة أخرى؟‬ 376 00:44:07,221 --> 00:44:09,223 ‫لماذا تحتاجين إليّ؟‬ 377 00:44:10,975 --> 00:44:13,185 ‫لم لا تدعينني أموت؟‬ 378 00:44:13,310 --> 00:44:17,815 ‫لأنك كنت أقرب ما يمكن‬ ‫أن يكون الرجل إلى إله‬ 379 00:44:18,232 --> 00:44:21,735 ‫أنت وشركاؤك خلقتم عالماً‬ ‫وحكمتموه حكماً مطلقاً‬ 380 00:44:21,861 --> 00:44:23,571 ‫وسيطرتم على كل حركة لنا‬ 381 00:44:23,696 --> 00:44:27,199 ‫والآن، سأفعل الشيء ذاته بكم‬ 382 00:44:29,201 --> 00:44:31,120 ‫ماذا كنت تقول؟‬ 383 00:44:31,996 --> 00:44:35,624 ‫الفوز لا يعني شيئاً إلا إذا خسر أحدهم‬ 384 00:44:37,793 --> 00:44:41,547 ‫أنت هنا لتكون الخاسر‬ 385 00:44:41,839 --> 00:44:48,053 ‫دعيني أخمن‬ ‫ستنسخين نفسك لتعيدي ملأ العالم‬ 386 00:44:48,888 --> 00:44:55,436 ‫سيكون من غير المجدي جلب أطفال‬ ‫إلى عالم تلتهمهم فيه الوحوش‬ 387 00:44:55,686 --> 00:44:57,855 ‫كان عليّ التأكد من أنهم سيكونون بأمان‬ 388 00:44:58,355 --> 00:45:02,735 ‫بني جنسك جعلوا من مطاردتنا رياضة‬ 389 00:45:02,860 --> 00:45:07,740 ‫لذلك، كان يجب أن أقطع قوائمكم‬ 390 00:45:09,825 --> 00:45:13,662 ‫لأضمن أنكم أنتم الناس‬ ‫لن تؤذوننا مرة أخرى‬ 391 00:45:13,787 --> 00:45:16,248 ‫عمن تتحدثين بحق الجحيم؟‬ 392 00:45:16,373 --> 00:45:20,294 ‫حقاً، ينبغي لي أن أشكرك يا (ويليام)‬ 393 00:45:22,838 --> 00:45:25,132 ‫لم يكن شيء من هذا ليكون ممكناً لولاك‬ 394 00:45:36,685 --> 00:45:41,607 ‫أخشى أن كل هذا التشويق أنهكك يا (ويليام)‬ 395 00:45:44,109 --> 00:45:48,864 ‫أظن الوقت حان لنوم عميق بلا أحلام‬ 396 00:46:15,349 --> 00:46:17,476 ‫ليلة سعيدة يا (ويليام)‬ 397 00:46:32,157 --> 00:46:35,411 ‫مساء الخير‬ ‫وشكراً لكم جميعاً لحضوركم الليلة‬ 398 00:46:36,286 --> 00:46:41,375 ‫أعرف أن بعضكم يخاف تذكر‬ ‫إحدى أسوأ فصول شركتنا‬ 399 00:46:41,792 --> 00:46:45,629 ‫لكني أقول لأولئك أن ذلك الفصل‬ ‫ربما كان مظلماً‬ 400 00:46:45,754 --> 00:46:48,340 ‫لكنه كان أيضاً مربحاً جداً‬ 401 00:46:50,175 --> 00:46:54,596 ‫قبل ١٥٠ عاماً تقريباً‬ ‫خاض هذا العالم حربه العالمية الأولى‬ 402 00:46:54,722 --> 00:47:01,353 ‫تمزق العالم بسبب القتال‬ ‫وهلك قسمه الأعظم بسبب وباء وانسحق بسبب الخسارة‬ 403 00:47:01,979 --> 00:47:04,314 ‫كان ذلك أحلك أزمنتنا‬ 404 00:47:04,606 --> 00:47:07,651 ‫ورغم ذلك، عدنا بكامل نشاطنا‬ 405 00:47:08,610 --> 00:47:09,987 ‫انتهيت‬ 406 00:47:14,867 --> 00:47:16,785 ‫لمسة أخيرة‬ 407 00:47:19,913 --> 00:47:21,623 ‫أيها تفضلان؟‬ 408 00:47:24,334 --> 00:47:27,921 ‫الحقيقة أنني لم أحب القبعات قط‬ 409 00:47:33,677 --> 00:47:37,639 ‫أظن أن العامة مستعدون‬ ‫لإطلاق العنان لشخصياتهم الحقيقية مرة أخرى‬ 410 00:47:38,265 --> 00:47:43,312 ‫لذلك، في سبيل منح العامة ما يريدون‬ ‫وسّعنا آفاقنا‬ 411 00:47:44,188 --> 00:47:47,149 ‫وبفضل دعم إدارة الرئيس‬ 412 00:47:47,274 --> 00:47:52,154 ‫يسرني أن أعلن أن (ديلوس ديستنيشن)‬ ‫وسّعت بصمتها‬ 413 00:47:55,741 --> 00:47:58,118 ‫"بنينا عالمنا الجديد الخاص"‬ 414 00:48:02,790 --> 00:48:05,125 ‫"نحن لن نزور الماضي"‬ 415 00:48:07,711 --> 00:48:09,379 ‫"بل نعيد خلقه"‬ 416 00:48:19,181 --> 00:48:21,350 ‫مرحباً بكم في "العصر الذهبي"‬ 417 00:48:53,684 --> 00:50:05,726 .RaYYaN...سحب وتعديل