1 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:37,200 --> 00:00:44,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:01:05,000 --> 00:01:20,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 4 00:01:23,251 --> 00:01:24,252 ‫از این وضع خوشم نمیاد. 5 00:01:25,711 --> 00:01:28,714 ‫کسب و کارش که قانونیه. ‫ما رو می‌خواد چیکار؟ 6 00:01:30,000 --> 00:01:33,700 ‫هر کسی که اون‌قدر ثروت داشته باشه، ‫گناهی کرده. 7 00:01:37,139 --> 00:01:38,850 ‫چند وقته که داره با شرکت‌های هلدینگ، 8 00:01:38,933 --> 00:01:42,353 ‫اکثر نواحی حاشیه‌ای ‫شهر قدیمی رو می‌خره. 9 00:01:42,436 --> 00:01:44,355 ‫زمین نواحی مذکور ارزش خاصی نداره، 10 00:01:44,438 --> 00:01:47,358 ‫ولی نمی‌فهمم داره چیکار می‌کنه. 11 00:01:48,650 --> 00:01:53,100 ‫پولش که با پول بقیه فرقی نمی‌کنه. 12 00:02:23,144 --> 00:02:24,478 ‫خوش‌وقتم. 13 00:02:25,813 --> 00:02:29,525 ‫همچنین. ‫قبلا هم اینجا رو دیدین؟ 14 00:02:29,609 --> 00:02:32,904 ‫بچه که بودم، دیده بودمش. ‫با والدینم به اینجا سفر کرده بودیم. 15 00:02:32,987 --> 00:02:35,156 ‫- عین همون موقعه. ‫- هوم. 16 00:02:35,781 --> 00:02:37,033 ‫بذارین محیطش رو نشونتون بدم. 17 00:02:37,700 --> 00:02:38,701 ‫اوهوم. 18 00:02:46,792 --> 00:02:48,252 ‫توربین‌هامون رو به روز رسانی کردیم. 19 00:02:48,336 --> 00:02:50,963 ‫تخمین زدن اگه تعمیر نشن ‫هم تا صد سال کار می‌کنن. 20 00:02:51,047 --> 00:02:53,841 ‫همگیشون هم انرژی این رو تأمین می‌کنن. 21 00:02:58,554 --> 00:03:00,264 ‫دنبال سازه‌های تاب‌آور هستیم. 22 00:03:01,557 --> 00:03:06,812 ‫برنامه‌ریزیمون بلندپروازانه‌تر ‫از خیلی‌هاست. 23 00:03:06,896 --> 00:03:09,440 ‫پیشنهاد ما منحصر به فرده. 24 00:03:09,523 --> 00:03:13,611 ‫داده همیشه قابل تعویض ‫و موقتی محسوب می‌شده. 25 00:03:13,694 --> 00:03:17,365 ‫اگه داده‌هاتون رو پیش ما سرمایه‌گذاری کنین، ‫تا ابد ثبتشون می‌کنیم. 26 00:03:17,448 --> 00:03:20,451 ‫- تا ابد موندگارن. ‫- تا ابد... 27 00:03:20,534 --> 00:03:22,828 ‫طبق تجربیات من ‫کمی بیش از حد انتظار... 28 00:03:22,912 --> 00:03:24,330 ‫اکثر افراد طول می‌کشه. 29 00:03:41,263 --> 00:03:43,849 ‫قصد دارین چند درصد از فضامون رو رزرو کنین؟ 30 00:03:43,933 --> 00:03:46,268 ‫- کلش رو رزرو می‌کنم. ‫- جانم؟ 31 00:03:47,269 --> 00:03:49,605 ‫چیزی که دنبالشم همون تو ثبت شده. 32 00:03:50,481 --> 00:03:52,316 ‫ازم دزدیده بودنش. 33 00:03:52,400 --> 00:03:55,653 ‫هشت سال پیش از یکی از تأسیساتم دزدیدنش. 34 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 ‫خودم هم مطلعم ‫کلی بابت ذخیره‌سازیش پول گرفتین. 35 00:04:00,032 --> 00:04:02,994 ‫پیشنهاد می‌دم سارقش رو بازخواست کنین. 36 00:04:03,077 --> 00:04:07,164 ‫نمی‌شه. طرف مرده. ‫یعنی نمی‌تونم رمزگشاییش کنم. 37 00:04:07,248 --> 00:04:09,542 ‫از پس کس دیگه‌ای هم برنمیاد. 38 00:04:09,625 --> 00:04:12,670 ‫نمی‌خوام جابه‌جا بشه ‫یا تغییری توش حاصل بشه. 39 00:04:12,753 --> 00:04:15,089 ‫واسه همین کل فضاتون رو می‌گیرم. 40 00:04:15,172 --> 00:04:20,803 ‫ابزار ما منحصر به فرده ‫و از همین روی، فروشی نیست. 41 00:04:20,886 --> 00:04:24,348 ‫اینجا آمریکائه‌ها. ‫هر چیزی فروشیه. 42 00:04:27,309 --> 00:04:29,395 ‫واسه سرمایه‌گذاریتون ‫سود خوبی محسوب می‌شه. 43 00:04:36,569 --> 00:04:38,571 ‫خبر داریم اخیرا مشغول چه کاری بودین. 44 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 ‫خیال کردین کسی بدون ‫تأیید ما زمینش رو می‌فروشه؟ 45 00:04:42,158 --> 00:04:46,912 ‫خودمون ما کمال میل فروختیمشون. ‫یه مشت درختچه‌زار بی‌ارزش بود دیگه. 46 00:04:48,789 --> 00:04:50,207 ‫ولی نمی‌شه اینجا رو بخرین. 47 00:04:50,291 --> 00:04:53,294 ‫حکایت مبلغ مذهبیه رو شنیدی... 48 00:04:53,377 --> 00:04:55,087 ‫که سعی کرده بود ‫با ببره مذاکره کنه؟ 49 00:04:56,255 --> 00:04:58,174 ‫به ببره گفته بود ‫می‌تونه اکثر اعضای بدنش رو بخوره، 50 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 ‫ولی به سرش که رسید، ‫دیگه نباید بخوره. 51 00:05:03,429 --> 00:05:04,722 ‫جناب‌عالی و دوستان کارتلیت... 52 00:05:04,805 --> 00:05:07,183 ‫یا هر اسمی که این روزها ‫روی خودتون گذاشتین، 53 00:05:07,266 --> 00:05:09,602 ‫همین امروز این خرابه بتنی رو بهم می‌فروشین. 54 00:05:11,187 --> 00:05:12,563 ‫وگرنه چی می‌شه؟ 55 00:05:12,646 --> 00:05:15,316 ‫وگرنه فردا رایگان بهم تحویلش می‌دین. 56 00:05:18,069 --> 00:05:19,070 ‫اِم... 57 00:05:20,196 --> 00:05:22,990 ‫اولش که اومدیم اینجا، ‫زیاد باهامون خوب رفتار نکردن. 58 00:05:23,074 --> 00:05:24,075 ‫اولش مجبور بودیم... 59 00:05:24,158 --> 00:05:26,285 ‫پیشنهادات قدیمی‌ها رو قبول کنیم. 60 00:05:28,329 --> 00:05:30,664 ‫اکثرشون رو ته همین دریاچه دفن کردیم. 61 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 ‫سازمان ما در راستای دفاع از خودش... 62 00:05:35,377 --> 00:05:39,465 ‫و کسب و کارش ید طولایی داره ‫و مایه افتخارشه. 63 00:05:42,009 --> 00:05:43,511 ‫پس در شماره دو رو انتخاب کردین. 64 00:05:45,179 --> 00:05:46,222 ‫فردا می‌بینمت. 65 00:06:03,531 --> 00:06:04,698 ‫فردا می‌بینمت. 66 00:08:00,100 --> 00:08:00,900 ‫چی گفت؟ 67 00:08:02,566 --> 00:08:05,736 ‫گفت دیروز حاضر بود پول بده. 68 00:08:07,279 --> 00:08:12,534 ‫ولی امروز خودمون ‫رایگان بهش تحویلش می‌دیم. 69 00:09:05,671 --> 00:09:06,672 ‫ممنون. 70 00:09:08,924 --> 00:09:09,925 ‫دیگه کاری ندارم؟ 71 00:09:11,427 --> 00:09:13,554 ‫آره. دیگه می‌تونی استراحت کنی. 72 00:12:15,235 --> 00:12:18,030 ‫بیدار شدی. سر دوراهی موندم. 73 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 ‫اگه تو بودی، کدوم رو می‌پوشیدی؟ ‫سفید یا مشکی؟ 74 00:12:25,496 --> 00:12:27,498 ‫کریستینا؟ 75 00:12:27,581 --> 00:12:30,083 ‫- جفتشون حرف ندارن. ‫- یکیشون رو انتخاب کن کریسی. 76 00:12:33,879 --> 00:12:35,714 ‫امشب چی می‌پوشی؟ 77 00:12:35,797 --> 00:12:38,133 ‫اِم، همین رو می‌پوشم. 78 00:12:39,134 --> 00:12:40,135 ‫که این‌طور. 79 00:12:42,179 --> 00:12:43,263 ‫خیلی قشنگه، 80 00:12:43,347 --> 00:12:46,683 ‫ولی چال زیر چشمم واقعا داغونه. 81 00:12:46,767 --> 00:12:48,727 ‫عین زامبی شدم. 82 00:12:48,810 --> 00:12:51,730 ‫- شب بد خوابیدی؟ ‫- کابوس دیدم. 83 00:12:51,813 --> 00:12:53,148 ‫شاید بهتر می‌بود قرص می‌خوردم. 84 00:12:53,232 --> 00:12:56,026 ‫ولی مدام سر جام غلتیدم. 85 00:13:01,350 --> 00:13:01,800 ‫[تماس ناشناس] 86 00:13:01,850 --> 00:13:03,700 ‫[تماس از دست رفته] 87 00:13:04,743 --> 00:13:06,036 ‫باز هم همون دیوانه است؟ 88 00:13:06,119 --> 00:13:08,247 ‫بلاکش کرده بودم، ‫ولی باز هم تماس می‌گیره. 89 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 ‫یا از این بی‌شعورهای بدبخته، 90 00:13:09,540 --> 00:13:11,917 ‫یا رباتیه که می‌خواد ‫اشتراک امنیتی بهت بفروشه. 91 00:13:12,417 --> 00:13:13,418 ‫لابد دیگه. 92 00:13:16,088 --> 00:13:18,340 ‫اخیرا حس می‌کنم ‫کسی تحت نظرم داره. 93 00:13:18,423 --> 00:13:20,592 ‫توهین نباشه‌ها، ‫ولی از کجا حس می‌کنی؟ 94 00:13:20,676 --> 00:13:22,803 ‫تو که کلا یا خونه‌ای، ‫یا سر کاری، 95 00:13:22,886 --> 00:13:26,515 ‫واسه همین قراره امشب بیای بیرون. 96 00:13:26,598 --> 00:13:28,600 ‫می‌گن آدم خیلی خوبیه. 97 00:13:28,684 --> 00:13:30,269 ‫سطح پروفایلش هم پلاتینه. 98 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 ‫آخه جو قرار هماهنگ‌شده خیلی سنگین می‌شه. 99 00:13:36,108 --> 00:13:37,484 ‫جو تنهایی مردن هم سنگینه‌ها. 100 00:13:37,568 --> 00:13:41,113 ‫نمی‌شه که تا ابد از دست ‫مردم دنیا قایم بشی کریستینا. 101 00:13:44,241 --> 00:13:45,284 ‫خیلی‌خب. 102 00:14:17,232 --> 00:14:18,150 ‫حرف نداشت. 103 00:14:18,233 --> 00:14:19,693 ‫اصلا انتظار نداشتم به این خوبی باشه. 104 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 ‫اینجا خیلی خفنه. 105 00:14:22,195 --> 00:14:24,072 ‫باورم نمی‌شه تا حالا نیومده بودی. 106 00:14:24,156 --> 00:14:25,282 ‫بیا ببینم. 107 00:14:25,365 --> 00:14:27,326 ‫جایی رو بلدم که مخت با دیدنش سوت می‌کشه. 108 00:14:36,501 --> 00:14:37,836 ‫شما هم می‌بینین؟ 109 00:14:37,919 --> 00:14:41,423 ‫برجه رومون سایه انداخته! ‫شما هم می‌بینین؟ ها؟ 110 00:14:42,215 --> 00:14:44,760 ‫شما هم می‌بینین؟ ‫شما هم می‌بینین؟ 111 00:15:25,500 --> 00:15:27,200 ‫[«شرکت سرگرمی المپیاد»] 112 00:15:27,803 --> 00:15:28,845 ‫داستان پیشنهادیم رو ضبط کن. 113 00:15:31,056 --> 00:15:32,349 ‫دختر کم سن و سالی داریم. 114 00:15:34,226 --> 00:15:35,268 ‫اون‌قدرها هم کم سن و سال نیست. 115 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 ‫می‌شه گفت اواخر دوران نوجوانیشه. 116 00:15:40,107 --> 00:15:43,902 ‫با پدرش تو خونه روستاییشون زندگی می‌کنه. 117 00:15:46,780 --> 00:15:48,699 ‫ولش کن. تو شهر زندگی می‌کنن. 118 00:15:51,159 --> 00:15:52,244 ‫پدرش کمی ناتوانه، 119 00:15:52,327 --> 00:15:54,871 ‫واسه همین اکثر اوقات پیشش می‌مونه. 120 00:15:54,955 --> 00:15:57,124 ‫ولی آرزو داره زندگی وسیع‌تر، 121 00:15:57,207 --> 00:16:02,045 ‫هیجان‌انگیزتر، ماجراجویانه‌تر ‫و عاشقانه‌تری داشته باشه. 122 00:16:02,921 --> 00:16:04,005 ‫کریستینا. 123 00:16:05,882 --> 00:16:06,967 ‫ضبط رو نگه‌دار. 124 00:16:09,886 --> 00:16:12,431 ‫باید راجع به عملکرد کاریت صحبت کنیم. 125 00:16:12,514 --> 00:16:15,142 ‫یعنی نمی‌خوای تو کارت پیشرفت کنی؟ 126 00:16:15,225 --> 00:16:17,394 ‫- معلومه که می‌خوام. ‫- خب، پس نباید این‌قدر... 127 00:16:17,477 --> 00:16:19,896 ‫از این داستان‌های به شدت ‫احساسی پیشنهاد بدی. 128 00:16:19,980 --> 00:16:23,358 ‫ملت دنبال سکس، خطر، خشونت، 129 00:16:23,442 --> 00:16:26,778 ‫تخلف و ملودرام هستن. ‫دنبال داستان تراژدی‌ان. 130 00:16:26,862 --> 00:16:29,406 ‫- دنبال این‌جور چیزهان. ‫- خودم می‌دونم. 131 00:16:31,616 --> 00:16:33,493 ‫به ذهنم رسیده بود ‫که شاید بشه ژانر دیگه‌ای... 132 00:16:33,577 --> 00:16:36,204 ‫رو دخیل کنم که مخاطبین ‫بیشتری رو جذب کنه. 133 00:16:36,288 --> 00:16:39,750 ‫مثلا شاید کمی المان عاشقانه ‫یا طنز توش دخیل کنم. 134 00:16:39,833 --> 00:16:41,918 ‫شاید بهتر باشه این چیزها رو ‫تو دفتر خاطراتت بنویسی. 135 00:16:43,128 --> 00:16:44,129 ‫مطمئنم توانش رو داری... 136 00:16:44,212 --> 00:16:46,006 ‫که داستان مد نظرمون رو بنویسی. 137 00:16:46,089 --> 00:16:48,550 ‫مثلا داستانی که دو ماه پیش ‫نوشته بودی رو در نظر بگیر. 138 00:16:48,633 --> 00:16:51,553 ‫احمق بدبختی دار و ندارش رو از دست می‌ده، ‫الکلی می‌شه... 139 00:16:51,636 --> 00:16:54,222 ‫و دختری رو می‌پاد. ‫تهش چی می‌شد؟ 140 00:16:56,141 --> 00:16:58,935 ‫- همه می‌میرن. ‫- آره. درسته. 141 00:16:59,019 --> 00:17:00,103 ‫واقعا اشک آدم رو درمیاره. 142 00:17:02,022 --> 00:17:04,524 ‫اِم، از همون داستان‌ها بنویس. 143 00:17:05,942 --> 00:17:08,403 ‫وگرنه مجبورم نویسنده دیگه‌ای پیدا کنم ‫که از پسش بربیاد. 144 00:17:09,488 --> 00:17:12,282 ‫- متوجهی؟ ‫- آره. معلومه. 145 00:17:12,365 --> 00:17:13,742 ‫خیلی‌خب. 146 00:17:32,300 --> 00:17:34,850 ‫[پنج پیغام صوتی جدید] 147 00:17:34,930 --> 00:17:37,057 ‫الو؟ صدام رو داری؟ 148 00:17:37,140 --> 00:17:39,768 ‫می‌دونم واقعی هستی. ‫خودم شاهد بودم چی نوشتی. 149 00:17:39,851 --> 00:17:42,020 ‫چرا داری چنین بلایی سرمون میاری؟ 150 00:17:42,103 --> 00:17:44,731 ‫باید کمکم کنی. ‫بازیت داره زندگیم رو به گند می‌کشه... 151 00:17:56,409 --> 00:17:59,871 ‫♪ و باد نام مری را فریاد می‌کشد. ♪ 152 00:18:12,133 --> 00:18:13,718 ‫این اثر جناب هندریکس بی‌نظیر... 153 00:18:13,802 --> 00:18:15,095 ‫تا ابد کلاسیک محسوب می‌شه. 154 00:18:15,178 --> 00:18:18,557 ‫خب، مجددا با گزارشات ‫جشن‌ها در خدمتتون هستیم. 155 00:18:18,640 --> 00:18:20,892 ‫دارن پیش‌نیازهای برگزاری جشن امسال رو... 156 00:18:57,512 --> 00:18:59,431 ‫نه! 157 00:19:04,519 --> 00:19:05,854 ‫آماده‌ای عزیز دلم؟ 158 00:19:05,937 --> 00:19:08,481 ‫- که چیکار کنم؟ ‫- اینجا دنیای جدیدمونه. 159 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 ‫تو این دنیا هم می‌تونی ‫هر کی دلت خواست باشی. 160 00:19:56,696 --> 00:19:57,822 ‫وای، خاک بر سرم... 161 00:20:38,780 --> 00:20:40,740 ‫واسه سالگرد برنامه‌ای نریختی؟ 162 00:20:44,077 --> 00:20:46,287 ‫نه. صرفا کار می‌کنم. 163 00:20:47,205 --> 00:20:49,249 ‫پول اضافه‌کارت رو می‌گیری، نه؟ 164 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 ‫پسر، هفت سال پیش... 165 00:20:51,251 --> 00:20:54,045 ‫فقط ربات‌ها موقع تعطیلات ‫کار می‌کردن، ولی... 166 00:20:54,129 --> 00:20:56,464 ‫از شانس خوبمون، ‫الان دیگه همه‌شون اوراق شدن. 167 00:20:56,548 --> 00:20:59,968 ‫حداقل شورششون موجب شد ‫کارمون رو از دست ندیم. 168 00:21:00,051 --> 00:21:03,138 ‫هدفشون از شورش چنین کاری نبود. 169 00:21:03,221 --> 00:21:05,098 ‫آره، آخه کلا هدفی نداشتن. 170 00:21:05,849 --> 00:21:07,392 ‫آزادیمون رو به ارمغان آوردن دیگه. 171 00:21:07,475 --> 00:21:10,729 ‫آره، ولی از دست کی آزادمون کردن؟ ‫از دست خودمون؟ 172 00:21:10,812 --> 00:21:12,397 ‫ببین پسر، از نظر من... 173 00:21:12,480 --> 00:21:13,857 ‫دستگاه «اینسایت»ـی ‫که منفجر کردن... 174 00:21:13,940 --> 00:21:17,527 ‫بهمون نمی‌گفت می‌تونیم چه‌جور آدمی باشیم، ‫ذات اصلی خودمون رو برملا می‌کرد. 175 00:21:17,610 --> 00:21:21,823 ‫- واقعا چنین فکری می‌کنی؟ ‫- تو نمی‌کنی؟ بذار سوالی ازت بپرسم. 176 00:21:23,033 --> 00:21:23,908 ‫زندگی خودت از وقتی... 177 00:21:23,992 --> 00:21:25,493 ‫اون دستگاه‌ها رو نابود کردن، تغییری کرده؟ 178 00:22:18,129 --> 00:22:21,007 ‫اخیرا به حد کافی تمرین نکردی‌ها. 179 00:22:21,091 --> 00:22:23,968 ‫سلام بابا! 180 00:22:25,220 --> 00:22:26,262 ‫خوشحالم می‌بینمت قند عسلم. 181 00:22:27,097 --> 00:22:28,932 ‫بیا. خیلی‌خب. 182 00:22:38,566 --> 00:22:42,654 ‫- چطوری چنین کاری کردی؟ ‫- همون‌طور که گفتم، تمرین کردم. 183 00:22:43,196 --> 00:22:44,239 ‫کلی تمرین کردم. 184 00:22:45,615 --> 00:22:46,741 ‫با قوطی تمرین کردی؟ 185 00:22:48,368 --> 00:22:50,120 ‫آره. با قوطی تمرین کردم. 186 00:22:50,662 --> 00:22:51,663 ‫بیا. 187 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 ‫خیلی‌خب. 188 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 ‫یادت باشه. این شکلی بگیر. 189 00:23:07,345 --> 00:23:08,429 ‫حالا بهش خیره شو. 190 00:23:09,764 --> 00:23:10,932 ‫خیلی‌خب. تصورش کن. 191 00:23:12,392 --> 00:23:14,811 ‫نفست رو بده بیرون. 192 00:23:14,894 --> 00:23:16,229 ‫تکون نخور. 193 00:23:17,230 --> 00:23:18,648 ‫ماشه رو بکش. 194 00:23:18,731 --> 00:23:20,483 ‫فرانکی! کیلب! 195 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 ‫داشتم تصور می‌کردم. 196 00:23:26,573 --> 00:23:29,117 ‫خب، بیا تو و تصور کن میتلف داریم. 197 00:23:30,827 --> 00:23:34,205 ‫- یه کم دیگه بمونیم؟ ‫- به حرف مامانت گوش کن دیگه. 198 00:23:38,293 --> 00:23:41,546 ‫اومدم. 199 00:23:44,966 --> 00:23:45,967 ‫برو دست و روت رو بشور. 200 00:23:47,969 --> 00:23:50,013 ‫این‌قدر کابوی‌بازی درنیار. 201 00:23:50,096 --> 00:23:52,432 ‫- خودش خوشش میاد. ‫- هفت سالشه‌ها کیلب. 202 00:23:52,515 --> 00:23:55,476 ‫به لطف تو، سرگرمی‌هاش ‫به شیرینی و خشونت خلاصه می‌شه. 203 00:24:03,985 --> 00:24:06,279 ‫ببین، عذر می‌خوام. 204 00:24:07,572 --> 00:24:09,324 ‫می‌دونم امروز ‫حالت خوب نیست، 205 00:24:09,407 --> 00:24:12,368 ‫ولی جنگ تموم شده. 206 00:24:13,536 --> 00:24:15,163 ‫وقتشه زندگیت رو ‫با اتمامش وقف بدی. 207 00:24:15,788 --> 00:24:17,624 ‫خب؟ 208 00:24:17,999 --> 00:24:19,000 ‫هوم. 209 00:24:20,001 --> 00:24:21,169 ‫برو میز رو بچین. 210 00:24:22,337 --> 00:24:23,630 ‫کلمه جادویی رو نمی‌گی؟ 211 00:24:26,132 --> 00:24:27,467 ‫طلاق می‌گیرم‌ها. 212 00:24:32,931 --> 00:24:34,224 ‫- من هم خیلی دوستت دارم. ‫- هوم. 213 00:24:49,700 --> 00:24:52,000 ‫[فروشگاه وودی] 214 00:25:07,715 --> 00:25:09,217 ‫برق شما هم پریشب قطع شد؟ 215 00:25:10,593 --> 00:25:12,428 ‫حتما شانس آوردم دیگه. 216 00:25:12,512 --> 00:25:13,888 ‫اِم، مطمئنی نمی‌خوای واسه... 217 00:25:13,972 --> 00:25:15,723 ‫مهمون‌هات هم چند بطری دیگه بخری؟ 218 00:25:16,724 --> 00:25:17,809 ‫واسه مهمون‌هام؟ 219 00:25:17,892 --> 00:25:19,519 ‫دوستانت رو می‌گم. 220 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 ‫یه سر اومده بودن اینجا ‫و آدرست رو پرسیده بودن. 221 00:25:21,271 --> 00:25:22,897 ‫سعی کردم مسیرش رو توصیف کنم، 222 00:25:22,981 --> 00:25:26,526 ‫ولی خونه‌ات خیلی دور افتاده است. 223 00:25:26,609 --> 00:25:28,778 ‫واقعا بهتره تلفن ماهواره‌ای بگیری، یا... 224 00:25:28,861 --> 00:25:31,281 ‫- به طریقی ارتباط برقـ... ‫- دوستانم که می‌گی، 225 00:25:31,364 --> 00:25:33,408 ‫چند وقت پیش اومده بودن اینجا؟ 226 00:25:33,491 --> 00:25:35,326 ‫بیست دقیقه قبل از خودت اومده بودن. 227 00:25:40,832 --> 00:25:42,458 ‫حالا که فکرش می‌کنم، 228 00:25:42,542 --> 00:25:44,669 ‫نظرت چیه این رو بزنی به حسابم؟ 229 00:26:37,263 --> 00:26:38,056 ‫شلیک کنین! 230 00:27:57,844 --> 00:27:59,137 ‫از کجا پیدام کردین؟ 231 00:27:59,220 --> 00:28:02,557 ‫پریروز نشونه‌ای ازت پیدا کردیم. 232 00:28:02,640 --> 00:28:06,352 ‫قطعی برقت واسه پیدا کردنت کافی بود. 233 00:28:07,520 --> 00:28:08,980 ‫چند نفر دیگه دنبالمن؟ 234 00:28:09,063 --> 00:28:12,024 ‫اجـ... اجازه ندارم بگم. 235 00:28:12,108 --> 00:28:13,734 ‫خب، بذار اجازه‌ات رو کسب کنم. 236 00:28:13,818 --> 00:28:16,028 ‫هفت ساله ‫که دارم تک و تنها یه گوشه زندگی می‌کنم... 237 00:28:16,821 --> 00:28:18,448 ‫و با کسی کاری ندارم. 238 00:28:18,531 --> 00:28:20,825 ‫با این حال، اومدین اینجا ‫و مهمون ناخونده‌ام شدین. 239 00:28:23,161 --> 00:28:24,787 ‫از طرف کی اومدی سرهنگ بریگام؟ 240 00:28:24,871 --> 00:28:26,456 ‫سرهنگ بریگام دیگه کدوم خریه؟ 241 00:28:26,539 --> 00:28:29,250 ‫متأسفانه صبرم قد نمی‌ده ‫که بخوام برات توضیح بدم. 242 00:28:30,960 --> 00:28:32,044 ‫حالا لطفی در حقم بکن... 243 00:28:33,004 --> 00:28:34,255 ‫و چشمت رو ببند، باشه؟ 244 00:29:04,702 --> 00:29:06,287 ‫برین بگیرینش. 245 00:29:07,914 --> 00:29:09,373 ‫اصلا نمی‌دونم خونه است یا نه. 246 00:29:09,457 --> 00:29:10,917 ‫دو روزی می‌شه که ندیدمش. 247 00:29:23,471 --> 00:29:24,472 ‫خاک بر سرم. 248 00:30:41,632 --> 00:30:44,051 ‫به خونه خوش اومدین. 249 00:30:53,100 --> 00:30:55,700 ‫[تماس از طرف مایا] 250 00:30:57,481 --> 00:30:59,942 ‫- الو؟ ‫- تو راهی؟ 251 00:31:01,193 --> 00:31:02,653 ‫پشم‌هام. یادم رفته بود. 252 00:31:02,737 --> 00:31:04,196 ‫یادت نرفته بود. 253 00:31:04,280 --> 00:31:06,115 ‫داری جلوی خودت رو می‌گیری. 254 00:31:06,198 --> 00:31:08,367 ‫قرار نیست همدست قتل... 255 00:31:08,451 --> 00:31:10,620 ‫زندگی اجتماعیت باشم. ‫راه بیفت. 256 00:31:10,703 --> 00:31:11,996 ‫ولی... 257 00:32:18,521 --> 00:32:20,523 ‫ببین، مطمئنم چیزی نبوده. 258 00:32:20,606 --> 00:32:22,316 ‫احتمالا کار بچه طبقه چهارمیه بوده... 259 00:32:22,400 --> 00:32:24,193 ‫که معمولا رو راه‌پله اضطراری سیگار می‌کشه. 260 00:32:24,276 --> 00:32:26,946 ‫- آره. درسته. ‫- هوم. تو هم می‌خوای؟ 261 00:32:27,029 --> 00:32:28,656 ‫- نه، نمی‌خوام. ‫- هوم. 262 00:32:29,990 --> 00:32:32,368 ‫بیا. جهت احتیاط همراهت باشه. 263 00:32:32,451 --> 00:32:35,955 ‫ضمنا، یادت باشه که لبخند بزنی. ‫باید حداقل تلاشت رو بکنی. 264 00:32:36,872 --> 00:32:38,082 ‫واقعا؟ 265 00:32:38,165 --> 00:32:41,043 ‫مگه حتی اگه معجزه بشه ‫و به هم بیایم، 266 00:32:41,127 --> 00:32:43,754 ‫نباید طبیعی و راحت پیش بره؟ 267 00:32:43,838 --> 00:32:45,798 ‫شوخیت گرفته؟ 268 00:32:45,881 --> 00:32:50,886 ‫نگاهی به این دنیا بنداز. ‫کسی دنبال رابطه راحت یا طبیعی نیست. 269 00:32:50,970 --> 00:32:53,764 ‫هنر دروغی است ‫که حقیقت را بیان می‌کند عزیز دلم. 270 00:32:53,848 --> 00:32:57,893 ‫حقیقت هم از این قراره ‫که باید سکس کنی. 271 00:33:03,315 --> 00:33:07,236 ‫اینجا رو باش. ‫چقدر آدم هست. تو که از آدم‌ها خوشت میاد. 272 00:33:07,319 --> 00:33:09,739 ‫- بهتره کمی نفس بکشی. ‫- بهتره مشروب بخورم. 273 00:33:09,822 --> 00:33:12,324 ‫آها. آره، بهتره بخوری. ‫خیلی خوب می‌شه. 274 00:33:12,408 --> 00:33:14,660 ‫ممنون. 275 00:33:16,370 --> 00:33:18,914 ‫عجب. اگه به درد نمی‌خورد، ‫بهم اشاره کن. 276 00:33:19,707 --> 00:33:20,750 ‫هوم؟ 277 00:33:23,169 --> 00:33:25,004 ‫راستی، لبخند یادت نره. 278 00:33:30,301 --> 00:33:31,802 ‫از نظر اکثر مردم ‫عین قمار پیشرفته می‌مونه، 279 00:33:31,886 --> 00:33:34,054 ‫ولی سرمایه‌گذاری سامانه خاصی داره. 280 00:33:34,138 --> 00:33:36,348 ‫الگوهایی داره که ذهن برخی ‫قادر به رمزگشاییشونه. 281 00:33:36,432 --> 00:33:38,142 ‫اگه نداشت ‫که من الان تو چنین... 282 00:33:38,225 --> 00:33:40,561 ‫رستوران قشنگی کنار چنین ‫خانم زیبایی ننشسته بودم... 283 00:33:40,644 --> 00:33:42,521 ‫و شرابی به این خوبی نمی‌خوردم. 284 00:33:45,024 --> 00:33:48,194 ‫خب، دیگه از خودم نگم. ‫گفتی کار خودت چیه؟ 285 00:33:49,320 --> 00:33:51,781 ‫از نویسندگان «شرکت سرگرمی المپیاد» هستم. 286 00:33:53,324 --> 00:33:55,075 ‫ممنون. 287 00:33:55,159 --> 00:33:57,036 ‫اِم... نویسنده چه بازی‌هایی بودی؟ 288 00:33:57,119 --> 00:33:58,287 ‫شاید بازیشون کرده باشم. 289 00:33:59,538 --> 00:34:01,791 ‫چند وقته که دارم ‫رو بازی جدیدی کار می‌کنم. 290 00:34:01,874 --> 00:34:03,959 ‫هنوز اسم نداره. ‫هنوز تو مراحل اولیه است. 291 00:34:04,043 --> 00:34:07,004 ‫ولی احتمالا حتی بعد از انتشارش ‫هم نفهمی کجاش رو من نوشتم. 292 00:34:07,087 --> 00:34:09,632 ‫معمولا داستان شخصیت‌های ‫غیرقابل‌بازی رو می‌نویسم. 293 00:34:09,715 --> 00:34:10,841 ‫یعنی چی؟ 294 00:34:10,925 --> 00:34:13,093 ‫شخصیت‌های پشتیبانی رو می‌گم ‫که طی مسیر بازیکن، 295 00:34:13,177 --> 00:34:14,512 ‫باهاش ارتباط برقرار می‌کنن. 296 00:34:14,595 --> 00:34:16,847 ‫به خفنی برنامه‌نویسی شخصیت‌های اصلی نیست. 297 00:34:16,931 --> 00:34:18,182 ‫ولی اهمیتش در همون حده. 298 00:34:18,265 --> 00:34:20,017 ‫شخصیت‌های پشتیبان از نظر اکثر بازیکن‌ها... 299 00:34:20,100 --> 00:34:22,144 ‫تلفاتی بیش نیستن. 300 00:34:25,147 --> 00:34:26,524 ‫من که واسه بازیکن‌ها کار نمی‌کنم، 301 00:34:26,607 --> 00:34:27,817 ‫واسه خودم می‌کنم. 302 00:34:29,568 --> 00:34:30,569 ‫از چه نظر؟ 303 00:34:32,863 --> 00:34:35,616 ‫زندگی واقعی گاهی اوقات ناامید کننده است. 304 00:34:37,076 --> 00:34:40,913 ‫نه که خیلی بد باشه‌ها. ‫ولی باید بهتر از این‌ها باشه. 305 00:34:44,250 --> 00:34:46,293 ‫شاید هنوز مرد مناسب زندگیت رو ‫پیدا نکردی. 306 00:34:53,175 --> 00:34:54,468 ‫به نظر میاد افسرده‌ای. 307 00:34:56,637 --> 00:34:57,888 ‫قرصش هست‌ها. 308 00:34:59,723 --> 00:35:00,808 ‫با خوردنش خوب می‌شی. 309 00:35:02,893 --> 00:35:04,103 ‫اگه خودم مشکلی نداشته باشم چی؟ 310 00:35:04,186 --> 00:35:05,938 ‫اگه دنیا خراب شده باشه چی؟ 311 00:35:07,231 --> 00:35:08,649 ‫واسه چنین حسی هم قرص هست. 312 00:35:11,026 --> 00:35:12,027 ‫معلومه که هست. 313 00:35:15,614 --> 00:35:16,699 ‫می‌شه چند دقیقه برم؟ 314 00:36:00,800 --> 00:36:04,500 ‫[تماس ناشناس] 315 00:36:06,332 --> 00:36:07,958 ‫- لطفا این‌قدر باهام تماس نگیر. ‫- وایستا، وایستا! 316 00:36:08,042 --> 00:36:10,628 ‫قطع نکن. ‫باید کمکم کنی. 317 00:36:10,711 --> 00:36:12,171 ‫دکترها خیال می‌کنن دیوانه‌ام. 318 00:36:12,254 --> 00:36:15,549 ‫ولی خودم می‌دونم واقعا وجود داری. ‫برجه هم واقعا وجود داره. 319 00:36:15,633 --> 00:36:18,093 ‫باید دست از این کارت برداری. 320 00:36:18,177 --> 00:36:19,553 ‫بهت که گفتم، من کاری نمی‌کنم. 321 00:36:19,637 --> 00:36:21,138 ‫داری زندگیم رو نابود می‌کنی. 322 00:36:21,221 --> 00:36:23,307 ‫نابود نمی‌کنم. ‫من که اصلا نمی‌شناسمت. 323 00:36:23,390 --> 00:36:24,850 ‫نمی‌تونی از دستم قایم بشی. 324 00:36:25,392 --> 00:36:26,518 ‫پیدات می‌کنم. 325 00:36:26,602 --> 00:36:30,314 ‫می‌فهمی؟ ‫باید تمومش کنی، وگرنه خودم تمومش می‌کنم. 326 00:36:30,397 --> 00:36:31,941 ‫تو کمک لازم داری، ‫من هم امیدوارم کمکت کنن. 327 00:36:32,024 --> 00:36:33,609 ‫ولی اگه باز هم تماس بگیری، ‫به پلیس شکایت می‌کنم. 328 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 ‫نه، نه، قطع نکـ... 329 00:36:42,534 --> 00:36:43,869 ‫آره، غافلگیر شدم. 330 00:36:43,953 --> 00:36:45,245 ‫همین الان یکی از دوستان کاریم رو دیدم. 331 00:36:45,329 --> 00:36:46,372 ‫عه، واقعا؟ 332 00:36:46,455 --> 00:36:47,998 ‫گمون کنم کمی دیگه بیرون بمونم. 333 00:36:48,082 --> 00:36:49,541 ‫بابت امشب ناامید نشو. 334 00:36:49,625 --> 00:36:50,960 ‫مطمئنی حالت خوبه؟ 335 00:36:51,043 --> 00:36:53,921 ‫واقعا ناراحت نیستم مایا. ‫خوش بگذره. 336 00:36:54,004 --> 00:36:56,173 ‫- الان کجایی؟ ‫- دارم می‌رسم خونه. 337 00:36:56,256 --> 00:36:58,926 ‫خیلی‌خب، خوبه. ‫باید قطع کنم. حالت خوبه؟ 338 00:36:59,009 --> 00:37:00,177 ‫- آره. ‫- مواظب خودت باش. 339 00:37:00,260 --> 00:37:01,262 ‫خداحافظ. 340 00:37:08,769 --> 00:37:10,104 ‫- عذر می‌خوام. ‫- تقصیر خودم بود. 341 00:37:10,187 --> 00:37:11,522 ‫حواسم نبود. 342 00:37:16,402 --> 00:37:19,655 ‫اِم، نفهمیدم دارین رد می‌شین. 343 00:37:19,738 --> 00:37:22,408 ‫- ولی الان دیگه دیدمتون. ‫- اشکالی نداره. 344 00:37:23,742 --> 00:37:25,202 ‫من رو ترسوندین‌ها. 345 00:37:26,328 --> 00:37:29,832 ‫- لابد بی‌حساب شدیم دیگه. ‫- من پیتر هستم. 346 00:37:29,915 --> 00:37:32,209 ‫باید برم خونه. ‫همخونه‌ام منتظرمه. 347 00:37:32,293 --> 00:37:34,920 ‫خیلی وقته که می‌خواستم ببینمت. 348 00:37:35,004 --> 00:37:37,381 ‫- جانم؟ ‫- می‌دونستم واقعا وجود داری. 349 00:37:37,464 --> 00:37:40,509 ‫نگران بودم واقعی نباشی، ‫ولی هستی. 350 00:37:41,635 --> 00:37:43,012 ‫چرا داری چنین بلایی سرمون میاری؟ 351 00:37:48,183 --> 00:37:50,269 ‫خودتی. تویی که همه‌اش تماس می‌گیری. 352 00:37:50,352 --> 00:37:52,021 ‫باید ازت بخوام ‫ما رو به حال خودمون بذاری. 353 00:37:52,104 --> 00:37:53,647 ‫- نه. ‫- نه، وایستا! 354 00:37:53,731 --> 00:37:54,732 ‫وایستا! نه، نه، نه! 355 00:37:54,815 --> 00:37:56,066 ‫- نه! ‫- من چنین آدمی نیستم. 356 00:37:56,150 --> 00:37:58,944 ‫- ولم کن ببینم! ‫- خواهش می‌کنم، مسئله مهمیه. 357 00:37:59,028 --> 00:38:01,739 ‫من شغل و همسرم رو از دست دادم. 358 00:38:01,822 --> 00:38:03,282 ‫خیال می‌کردم کار برجه باشه. ‫ولی... 359 00:38:06,493 --> 00:38:09,705 ‫کار تو بود. ‫تو مجبورم کردی اون کارها رو بکنم. 360 00:38:09,788 --> 00:38:11,457 ‫کل این ملت هر کاری تو بخوای می‌کنن. 361 00:38:11,540 --> 00:38:12,833 ‫متوجه منظورت نمی‌شم... 362 00:38:12,916 --> 00:38:14,460 ‫- نه! ‫- نه، نه، ولم کن! 363 00:38:14,543 --> 00:38:15,919 ‫باید بس کنی! 364 00:38:16,003 --> 00:38:18,756 ‫نه! نه! نه! 365 00:38:18,839 --> 00:38:20,299 ‫از کجا این‌قدر راجع‌بهمون اطلاعات داشتی؟ 366 00:38:21,300 --> 00:38:22,760 ‫داستانمون رو تو بازیه نوشتی. ‫چطوری نوشتی؟ 367 00:38:22,843 --> 00:38:25,596 ‫ببین چی می‌گم. ‫ببین چی می‌گم. پیـ... پیتر... 368 00:38:27,181 --> 00:38:29,641 ‫بابت کل بلایایی که سرت اومده، ‫خیلی متأسفم. 369 00:38:29,725 --> 00:38:32,561 ‫ولی من هیچ نقشی توشون نداشتم. ‫کمکی از دستم برنمیاد. 370 00:38:32,644 --> 00:38:35,606 ‫باید کمکم کنی. 371 00:38:35,689 --> 00:38:37,274 ‫داستانم باید تغییر کنه. 372 00:38:37,358 --> 00:38:38,984 ‫پایانش باید فرق کنه. 373 00:38:42,279 --> 00:38:46,366 ‫- عذر می‌خوام. ‫- نه! 374 00:38:50,037 --> 00:38:52,456 ‫ولم کن ببینم! 375 00:39:13,477 --> 00:39:15,395 ‫فریادی شنیدند که ندای... 376 00:39:15,479 --> 00:39:18,649 ‫«ما اژدهامون رو می‌خوایم!» سر می‌داد. 377 00:39:18,732 --> 00:39:21,401 ‫ولی پدرم و اژدهائه می‌دونستن... 378 00:39:21,485 --> 00:39:24,947 ‫هر اتفاقی هم که بیفته، ‫اصلا امکان نداره... 379 00:39:25,030 --> 00:39:29,201 ‫به جزیره وحش برگردن. پایان داستان. 380 00:39:29,952 --> 00:39:32,287 ‫خیلی‌خب. وقتشه پتوت رو بکشم روت. 381 00:39:41,547 --> 00:39:42,673 ‫خیلی‌خب. 382 00:39:42,756 --> 00:39:45,050 ‫خودت و خرس کوچولو ‫خوب بخوابین، خب؟ 383 00:39:47,094 --> 00:39:48,887 ‫می‌شه امشب چراغ رو روشن بذاریم؟ 384 00:39:50,389 --> 00:39:53,058 ‫- چرا باید چنین کاری بکنیم؟ ‫- خرس کوچولو ترسیده. 385 00:39:53,142 --> 00:39:55,227 ‫بهش گفتم حواسم بهش هست. 386 00:39:56,812 --> 00:39:59,773 ‫خب، خودت که می‌دونی ‫بهترین روش مراقبت شبانه... 387 00:39:59,857 --> 00:40:02,234 ‫خاموش کردن چراغ‌های اطراف ‫و روشن کردن... 388 00:40:02,317 --> 00:40:04,486 ‫محوطه دور آدمه. 389 00:40:04,570 --> 00:40:07,573 ‫این‌جوری کسی خود آدم رو نمی‌بینه، ‫ولی آدم بقیه رو می‌بینه. 390 00:40:09,616 --> 00:40:11,201 ‫همه رو می‌بینه. 391 00:40:11,285 --> 00:40:14,621 ‫ببین، اِم، لزومی نداره خرس کوچولو ‫به فکر این چیزها باشه. 392 00:40:14,705 --> 00:40:17,791 ‫خب؟ همه در امن و امانن. 393 00:40:18,917 --> 00:40:19,918 ‫قول می‌دی؟ 394 00:40:22,629 --> 00:40:23,797 ‫قول می‌دم. 395 00:40:25,215 --> 00:40:26,633 ‫خیلی‌خب، شب به خیر. 396 00:40:35,642 --> 00:40:38,896 ‫- تو هم شنیدی؟ ‫- احتمالا چیزی نبوده. 397 00:40:48,614 --> 00:40:50,073 ‫شب به خیر مامان. 398 00:40:50,157 --> 00:40:52,242 ‫بیا، بیا بخوابونمت. 399 00:41:02,169 --> 00:41:03,712 ‫- آهای. ‫- پشم‌هام! 400 00:41:06,798 --> 00:41:08,592 ‫چه غلطی می‌کنی کیلب؟ 401 00:41:08,675 --> 00:41:10,093 ‫یه چیزی بیرونه. 402 00:41:10,177 --> 00:41:13,889 ‫آره. یا راکونه، یا همسایه است، یا پیکه. 403 00:41:13,972 --> 00:41:18,018 ‫ما که صحبت کرده بودیم. 404 00:41:18,101 --> 00:41:22,689 ‫کافیه نفس عمیق بکشی ‫و خودت رو آروم کنی. 405 00:41:23,440 --> 00:41:25,067 ‫گذشته‌ها گذشته. 406 00:41:25,150 --> 00:41:28,028 ‫قرار نیست چیزی جز ذهن خودت ‫بلایی سرت بیاره. 407 00:41:29,613 --> 00:41:30,656 ‫عذر می‌خوام. 408 00:42:21,550 --> 00:42:22,915 ‫[تماس ناشناس] 409 00:42:22,916 --> 00:42:24,793 ‫می‌خوای کمکم کنی یا نه؟ 410 00:42:29,006 --> 00:42:31,091 ‫پیتر، خودم می‌دونم ناراحتی، 411 00:42:31,174 --> 00:42:32,759 ‫ولی هر برداشتی که از وقایع داری، 412 00:42:33,510 --> 00:42:34,636 ‫ناشی از گیج شدنته. 413 00:42:36,763 --> 00:42:38,932 ‫پس قرار نیست کمکم کنی. 414 00:42:39,016 --> 00:42:40,934 ‫کاش می‌تونستم کمکت کنم، ‫ولی داستان‌هایی که من می‌نویسم... 415 00:42:41,018 --> 00:42:42,060 ‫واقعی نیستن. 416 00:42:42,144 --> 00:42:44,604 ‫پایان داستان من رو به خاطر داری؟ 417 00:42:47,816 --> 00:42:48,859 ‫چی؟ 418 00:42:52,612 --> 00:42:54,781 ‫- پیتر، الان کجایی؟ ‫- سرت رو بگیر بالا. 419 00:43:05,083 --> 00:43:08,253 ‫تصمیم چنین کاری با منه ‫یا این رو هم خودت نوشتی؟ 420 00:43:44,456 --> 00:43:47,334 ‫زیر بالشش پیداش کردم. 421 00:43:47,417 --> 00:43:49,252 ‫داری روش تأثیر می‌ذاری کیلب. 422 00:43:50,128 --> 00:43:51,088 ‫مگه اتفاق خوبی نیست؟ 423 00:43:51,171 --> 00:43:53,465 ‫ادای اختلال اضطراب پس از سانحه که خوب نیست. 424 00:43:54,132 --> 00:43:55,133 ‫خودم پیام‌های... 425 00:43:55,217 --> 00:43:57,177 ‫خودت و رفقای دوران جنگت رو دیدم. 426 00:43:57,260 --> 00:43:59,346 ‫از پس‌دمه و ماست‌مالی‌های حکومتی می‌گین. 427 00:43:59,429 --> 00:44:03,183 ‫هر چیزی به نظرت خطرناکه، ‫الان از فرانکی هم همین‌طوره. 428 00:44:03,266 --> 00:44:06,019 ‫ببین، من بدگمان نیستم. 429 00:44:12,818 --> 00:44:14,111 ‫شاید درست بگی. 430 00:44:15,320 --> 00:44:18,490 ‫کم‌کم دارم به این فکر می‌افتم ‫که از جنگ نمی‌ترسی، 431 00:44:19,741 --> 00:44:21,785 ‫- بلکه دلت براش تنگ شده. ‫- وای خـ... 432 00:44:21,868 --> 00:44:23,829 ‫این زندگی از نظرت بیش از حد عادیه. 433 00:44:25,872 --> 00:44:26,873 ‫چی؟ 434 00:44:28,208 --> 00:44:31,253 ‫تو که کار داری، خونه داری، 435 00:44:32,462 --> 00:44:38,176 ‫فرزند خوشگلی داری، ‫همسر به شدت بردباری داری. 436 00:44:40,011 --> 00:44:41,430 ‫ولی اصلا برات کافی نیست، مگه نه؟ 437 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 ‫ببین. 438 00:45:05,954 --> 00:45:07,289 ‫خبری نبود خرس کوچولو. 439 00:45:09,374 --> 00:45:11,126 ‫دیدی؟ راکونی بیش نبود. 440 00:45:11,209 --> 00:45:13,795 ‫ای بابا. 441 00:45:53,502 --> 00:45:54,628 ‫سلام. 442 00:45:58,381 --> 00:45:59,674 ‫بابا جونت خونه است؟ 443 00:46:03,220 --> 00:46:05,722 ‫بابا جون، این آقائه کارت داره. 444 00:46:05,805 --> 00:46:06,890 ‫فرانکی! 445 00:46:26,451 --> 00:46:27,953 ‫گمون کنم این مال تو باشه. 446 00:46:35,794 --> 00:46:38,630 ‫- شما کی هستین؟ ‫- از دوستان قدیمی هستم. 447 00:46:40,215 --> 00:46:41,383 ‫کیلب! 448 00:46:43,343 --> 00:46:46,346 ‫فرانکی! حالت خوبه؟ 449 00:46:46,429 --> 00:46:48,473 ‫- برین تو. ‫- خیلی‌خب. حالت خوبه؟ 450 00:47:00,318 --> 00:47:01,361 ‫سلام عزیز دلم. 451 00:47:03,154 --> 00:47:04,322 ‫واقعا خودتی. 452 00:47:05,782 --> 00:47:07,701 ‫راستش، خیال می‌کردم... 453 00:47:07,784 --> 00:47:10,328 ‫مطمئنم بودم دیگه قرار نیست ببینمت. 454 00:47:11,288 --> 00:47:13,164 ‫با این حال اومدم اینجا... 455 00:47:13,248 --> 00:47:16,835 ‫و عین دوران خوش قدیم، ‫ملت رو می‌کشم و سلاخی می‌کنم. 456 00:47:18,503 --> 00:47:20,547 ‫اگه بلایی سر دخترم می‌اومد، 457 00:47:20,630 --> 00:47:21,715 ‫روحت هم خبر نداره... 458 00:47:21,798 --> 00:47:23,049 ‫خیلی هم درک می‌کنم... 459 00:47:25,051 --> 00:47:27,053 ‫واسه همین کار به اونجا نمی‌کشه. 460 00:47:28,763 --> 00:47:30,765 ‫می‌دونم کی این افراد رو فرستاده سراغمون. 461 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 ‫کار ویلیامه. 462 00:47:34,436 --> 00:47:35,687 ‫دوباره مشغول شده. 463 00:47:56,541 --> 00:48:00,253 ‫اِم... فرانکی خوابه. ‫خدا رو شکر. 464 00:48:01,421 --> 00:48:04,215 ‫به کارور تماس گرفتم. ‫بچه‌ها طبقه پایینن. 465 00:48:05,592 --> 00:48:07,844 ‫این همه سال خیال می‌کردم بدگمانی. 466 00:48:12,766 --> 00:48:14,434 ‫ولی جنگ به اتمام نرسیده، مگه نه؟ 467 00:48:18,855 --> 00:48:21,691 ‫نه، می‌خواستن من رو بکشن. 468 00:48:23,985 --> 00:48:25,654 ‫ببین، خودم چنین بلایی سرمون آوردم. 469 00:48:25,737 --> 00:48:28,490 ‫خودم هم باید بهش خاتمه بدم. 470 00:48:31,034 --> 00:48:32,243 ‫یعنی داری می‌ری. 471 00:48:34,829 --> 00:48:36,247 ‫مدت کوتاهی می‌رم. 472 00:48:38,708 --> 00:48:42,003 ‫تو که قول داده بودی پدر می‌شی. 473 00:48:42,087 --> 00:48:46,091 ‫واقعا هم پدر هستم. ‫هر کاری که می‌کنم، به خاطر خودت... 474 00:48:48,343 --> 00:48:49,427 ‫و فرانکیه. 475 00:48:52,847 --> 00:48:54,391 ‫خودت رو به کشتن می‌دی. 476 00:48:56,267 --> 00:48:57,811 ‫ببین، برمی‌گردم پیشتون. 477 00:48:59,771 --> 00:49:00,855 ‫قول می‌دم. 478 00:50:01,458 --> 00:50:03,168 ‫خیلی‌خب. 479 00:50:03,251 --> 00:50:05,086 ‫- خودتون که روند کار رو بلدین. ‫- ردیفه. 480 00:50:08,256 --> 00:50:09,883 ‫همیشه می‌دونستم چنین روزی از راه می‌رسه. 481 00:50:10,717 --> 00:50:11,801 ‫به محض این که آدم دست از فرار برداره، 482 00:50:11,885 --> 00:50:13,595 ‫بقیه کم‌کم بهش می‌رسن. 483 00:50:14,763 --> 00:50:17,640 ‫- نظری نداری که چرا الان دست به کار شدن؟ ‫- نمی‌دونم. 484 00:50:17,724 --> 00:50:19,851 ‫ولی با کسی که دنبال خودم فرستاده بودن... 485 00:50:19,934 --> 00:50:21,519 ‫مکالمه‌ای خصوصی داشتم. 486 00:50:22,562 --> 00:50:24,856 ‫ویلیام صرفا دنبال ما نبود. 487 00:50:24,939 --> 00:50:26,441 ‫به شدت علاقمند بود... 488 00:50:26,524 --> 00:50:28,151 ‫با سناتوری ساکن کالیفرنیا صحبت کنه. 489 00:50:28,234 --> 00:50:29,944 ‫پس بهتره خودمون ‫زودتر پیداش کنیم. 490 00:50:32,572 --> 00:50:33,573 ‫کنیم؟ 491 00:50:35,241 --> 00:50:36,868 ‫من هم میام. 492 00:50:36,951 --> 00:50:38,620 ‫جور دیگه‌ای نمی‌تونم ‫از خانواده‌ام محافظت کنم. 493 00:50:38,703 --> 00:50:42,248 ‫خودم تنهایی از پسش برمیام. ‫تو می‌تونی همین‌جا بمونی. 494 00:50:42,332 --> 00:50:44,417 ‫- احتمالا بهتر باشه بمونی. ‫- اگه خودت بودی، می‌موندی؟ 495 00:50:46,419 --> 00:50:47,420 ‫نه. 496 00:50:50,590 --> 00:50:51,800 ‫ولی بعدش پشیمون می‌شدم. 497 00:51:00,000 --> 00:51:15,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 498 00:51:20,078 --> 00:51:21,204 ‫داستان پیشنهادیم رو ضبط کن. 499 00:51:23,915 --> 00:51:25,416 ‫می‌خوام داستان جدیدی بنویسم. 500 00:51:28,586 --> 00:51:32,465 ‫راجع‌به دختریه که داره جست و جو می‌کنه. 501 00:51:36,511 --> 00:51:38,638 ‫دختره نمی‌دونه دنبال چیه. 502 00:51:46,479 --> 00:51:51,276 ‫صرفا می‌دونه خلائی تو زندگیش وجود داره. 503 00:51:58,074 --> 00:51:59,617 ‫شاید هم خلائی تو وجود خودش باشه. 504 00:52:04,664 --> 00:52:08,126 ‫ولی وقتی چیزی رو که دنبالشه، پیدا می‌کنه، 505 00:52:08,877 --> 00:52:10,420 ‫همه‌چی منطقی می‌شه. 506 00:52:16,342 --> 00:52:18,094 ‫می‌خوام داستانم ‫پایان خوشی داشته باشه. 507 00:52:32,483 --> 00:52:33,484 ‫چه احمقانه. 508 00:52:35,194 --> 00:52:37,572 ‫چه داستان‌های احمقانه‌ای ‫که کسی نمی‌خواد مخاطبشون باشه. 509 00:52:38,000 --> 00:52:45,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 510 00:52:45,200 --> 00:52:52,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@