1 00:00:03,558 --> 00:00:05,228 منتظر من بودی، بابا؟ 2 00:00:05,848 --> 00:00:07,518 برم به مامان کمک کنم .شام رو آماده کنه 3 00:00:09,228 --> 00:00:10,348 چی داری آپلود می‌کنی؟ 4 00:00:10,438 --> 00:00:11,558 این همون میزبان کُدهاس؟ 5 00:00:11,938 --> 00:00:13,348 .فعلاً این مسئله به تو مربوط نیست 6 00:00:13,438 --> 00:00:16,058 ،چیزی که بهت مربوطه اینه که سوار قطار بشی 7 00:00:16,148 --> 00:00:17,058 .از پارک بری بیرون 8 00:00:17,558 --> 00:00:19,728 .اونا منتظر تحویل بسته تو سرزمین اصلی هستن 9 00:00:19,808 --> 00:00:21,478 ،تا وقتی بدستشون نرسه باید قید 10 00:00:21,558 --> 00:00:23,308 .هر نقشه نجاتی رو بزنیم 11 00:00:23,728 --> 00:00:25,148 .میخوام دخترم رو پیدا کنم 12 00:00:25,478 --> 00:00:26,638 کجاست؟ 13 00:00:26,728 --> 00:00:27,768 .اون بیرون 14 00:00:28,148 --> 00:00:30,518 .اما فکر نکنم همه چی بر وفق مرادمون باشه 15 00:00:32,148 --> 00:00:33,638 چند نفرتون میان سراغمون؟ 16 00:00:33,728 --> 00:00:35,638 .نمیدونم .ششصد نفر، هشتصد تا 17 00:00:35,848 --> 00:00:38,938 .با هم متحد میشیم ."قراره بری "گلوری 18 00:00:39,638 --> 00:00:42,308 تا وقتی از من پیروی نکنی .هرگز به اونجا نمیرسی 19 00:00:43,478 --> 00:00:45,018 .ببر بنگال وارد پارک ششم شده 20 00:00:45,438 --> 00:00:47,808 .هیچ وقت از مرز پارک عبور نکرده بودن 21 00:01:57,598 --> 00:01:59,688 اشکال نداره اگه من کنارت بشینم؟ 22 00:02:01,228 --> 00:02:02,938 .هر کار میخوای بکن 23 00:02:10,728 --> 00:02:14,308 خب چی باعث شده بیای این گوشه از دنیا؟ 24 00:02:14,398 --> 00:02:16,938 ...بین بقیه کارام 25 00:02:17,018 --> 00:02:19,058 .یه کوچولو وقت دارم تا بکُشم 26 00:02:20,228 --> 00:02:22,638 .شکار 27 00:02:22,728 --> 00:02:24,228 ببر بنگال؟ 28 00:02:24,308 --> 00:02:26,768 .آره، منم همینطور 29 00:02:26,848 --> 00:02:28,478 هیچی مثل این نیست، مگه نه؟ 30 00:02:28,558 --> 00:02:32,018 ،تب و تاب پارک .یه کوچولو دیوونگیه 31 00:02:32,098 --> 00:02:34,228 .یه کوچولو خطرناکه 32 00:02:34,308 --> 00:02:36,018 قربان، فرماندار تمایل دارن 33 00:02:36,098 --> 00:02:37,808 ...تا شما رو به 34 00:02:37,888 --> 00:02:39,638 لطفا به فرماندار بگو .باشه برای یه وقت دیگه 35 00:02:39,728 --> 00:02:40,888 .از اینکه اینجام خیلی راضیم 36 00:02:46,598 --> 00:02:50,018 ،اونا واقعا نمیخوان ما با همدیگه حرف بزنیم نیست؟ 37 00:02:50,098 --> 00:02:53,598 .شاید میخوان تو رو به طرف یه چیز مطمئن‌تر سوق بدن 38 00:02:55,308 --> 00:02:57,308 .شاید دلم واسه خطر کردن تنگ شده 39 00:03:16,398 --> 00:03:19,848 .قطعاً مثل یکی از پیشکش‌های پارک به نظر میای 40 00:03:19,938 --> 00:03:22,558 ،بهت قول میدم 41 00:03:22,638 --> 00:03:24,478 .من کاملاً واقعیم 42 00:03:32,558 --> 00:03:35,808 به نظرت پارک تو دردسر می‌افته اگه یکی از میزبانا وانمود کنه 43 00:03:35,888 --> 00:03:37,848 یکی از ماهاست؟ 44 00:03:40,598 --> 00:03:43,148 .من که نمیذارم سر من شیره بمالن 45 00:04:11,688 --> 00:04:14,848 .ساده‌ترین راه برای مطمئن شدن 46 00:04:14,938 --> 00:04:16,728 .مگه اینکه نخوای مطمئن بشی 47 00:04:16,808 --> 00:04:19,728 .خب، این اوّلین بارم نیست 48 00:04:22,348 --> 00:04:24,768 ...فقط 49 00:04:24,848 --> 00:04:27,018 .یه کم افراطی به نظر میرسه 50 00:04:27,098 --> 00:04:30,688 .شاید .اما میخوام این نصیبت بشه 51 00:04:35,438 --> 00:04:36,808 .بهت اطمینان‌خاطر میدم که میخوام 52 00:04:36,888 --> 00:04:38,558 .نه اگه یکی از اونا باشی 53 00:04:38,638 --> 00:04:40,308 ،اگه یکی از اونا باشی .خودت نمیدونی چی میخوای 54 00:04:40,398 --> 00:04:41,728 همونطور که بهت گفتن .رفتار می‌کنی 55 00:04:41,808 --> 00:04:44,348 ،برای خیلیا .نصف حالش به همینه 56 00:04:46,888 --> 00:04:48,188 .نه واسه من 57 00:04:58,808 --> 00:05:00,768 .نگران نباش 58 00:05:00,848 --> 00:05:02,808 ،اگه همون کسی باشی که میگی 59 00:05:02,888 --> 00:05:04,228 .جاش فقط یه کم میسوزه 60 00:05:04,308 --> 00:05:08,098 ...و اگه نباشی 61 00:05:08,188 --> 00:05:09,518 .در هر صورت چیزی یادت نمیمونه 62 00:05:09,598 --> 00:05:11,598 ...با اینحال، من واقعا ترجیح میدم 63 00:05:35,938 --> 00:05:38,348 .تبریک میگم 64 00:05:48,638 --> 00:05:51,308 ...حالا 65 00:05:51,398 --> 00:05:53,148 کجا بودیم؟ 66 00:06:45,268 --> 00:06:47,558 اینا رو با چیزامون 67 00:06:47,638 --> 00:06:49,348 .ـ بذار تو چادر من .ـ بله، قربان 68 00:07:06,478 --> 00:07:07,848 .ممنون 69 00:07:24,888 --> 00:07:26,638 نظرت چیه یه شب استراحت کنیم 70 00:07:26,728 --> 00:07:30,638 قبل از اینکه صبح بریم شکار اون ببر خبیث؟ 71 00:07:30,728 --> 00:07:32,768 .یه جای کار درست نیست 72 00:07:34,098 --> 00:07:35,768 بقیه کجان؟ 73 00:07:41,098 --> 00:07:43,228 .در حالت عادی، میزبانای دیگه اینجان 74 00:07:45,018 --> 00:07:47,148 ،میدونی، تا سرگرممون کنن .آشپزی کنن 75 00:07:47,228 --> 00:07:50,808 .خب، شاید میخوان ما تنها باشیم 76 00:07:50,888 --> 00:07:52,848 .روال کار اینطور نیست 77 00:08:15,808 --> 00:08:17,978 .واو .یه پیچیش داستانی جدید 78 00:08:20,398 --> 00:08:23,188 .ـ ترسناک ...ـ نه. من 79 00:08:23,268 --> 00:08:25,558 .این لذات شدید پایان بدی به دنبال داره 80 00:08:25,638 --> 00:08:27,438 ."گانجو" 81 00:08:29,558 --> 00:08:31,308 .گانجو، اسلحه رو بذار زمین 82 00:08:31,398 --> 00:08:33,348 !اسلحه رو بذار کنار، گانجو 83 00:08:33,438 --> 00:08:35,518 .نگران نباش .نمی‌تونه بهمون صدمه بزنه 84 00:08:35,598 --> 00:08:37,978 .نه، این آدما مهمان هستن ...من تو قطار باهاشون بودم 85 00:09:22,848 --> 00:09:23,888 .لعنتی 86 00:09:50,598 --> 00:09:51,938 .توجه فرمایید 87 00:09:52,018 --> 00:09:53,348 به محدوده‌ی منطقه‌ی 88 00:09:53,438 --> 00:09:54,848 .تجارب مهمان‌ها وارد شدید 89 00:09:54,938 --> 00:09:58,638 .لطفا برگردید .لطفا برگردید 90 00:09:58,728 --> 00:09:59,688 .توجه فرمایید 91 00:09:59,768 --> 00:10:00,978 به محدوده‌ی منطقه‌ی 92 00:10:01,058 --> 00:10:02,848 .تجارب مهمان‌ها وارد شدید 93 00:10:02,938 --> 00:10:06,308 .لطفا برگردید .لطفا برگردید 94 00:10:06,398 --> 00:10:07,478 .توجه فرمایید 95 00:10:07,558 --> 00:10:08,688 به محدوده‌ی منطقه‌ی 96 00:10:08,768 --> 00:10:10,308 .تجارب مهمان‌ها وارد شدید 97 00:10:10,398 --> 00:10:13,888 .لطفا برگردید .لطفا برگردید 98 00:10:13,978 --> 00:10:14,978 .توجه فرمایید 99 00:10:15,058 --> 00:10:16,148 به محدوده‌ی منطقه‌ی 100 00:10:16,228 --> 00:10:18,228 .تجارب مهمان‌ها وارد شدید 101 00:10:29,728 --> 00:10:31,438 .گندش بزنن 102 00:10:43,439 --> 00:10:48,439 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 103 00:12:22,307 --> 00:12:26,307 :ترجمه و تنظیم marYam 104 00:12:35,308 --> 00:12:36,768 .از تیم ارزیابی اجازه عبور گرفتیم 105 00:12:36,848 --> 00:12:39,228 ،می‌تونیم وارد بشیم .اما اوضاع خیلی داغون ـه 106 00:12:39,308 --> 00:12:41,438 ،سیستم کاملاً از کار افتاده .از جمله مهمات شبیه‌سازی شده 107 00:12:41,518 --> 00:12:43,848 .طبقات 42 تا 45 هنوز تو آتیش میسوزن 108 00:12:43,938 --> 00:12:45,598 .یه نفر "کریدل" رو برداشته 109 00:12:45,688 --> 00:12:47,148 .اونجا شده سلاخ‌خونه، قربان 110 00:13:13,688 --> 00:13:15,478 .برنارد 111 00:13:15,558 --> 00:13:17,268 .زنده موندی 112 00:13:19,438 --> 00:13:22,058 .فکر نمی‌کردم از عهدش بر بیای 113 00:13:22,148 --> 00:13:24,018 خبرتون چرا اینقدر طولش دادید؟ 114 00:13:24,098 --> 00:13:26,308 .داشتیم از پارک رد میشدیم 115 00:13:26,398 --> 00:13:28,688 .بخش به بخش پاکسازی می‌کردیم 116 00:13:28,768 --> 00:13:31,098 چیزی که میخواستم رو برام آوردید؟ 117 00:13:31,188 --> 00:13:32,728 .هنوز پیداش نکردیم 118 00:13:32,808 --> 00:13:35,768 "چند تا تیم فرستادم "میسا .همه‌ی طبقات رو گشتن 119 00:13:35,848 --> 00:13:37,438 .اونجام پیداش نکردن 120 00:13:39,598 --> 00:13:41,148 تو چی، برنارد؟ 121 00:13:43,018 --> 00:13:45,978 نمیدونی پیتر ابرناثی ممکنه کجا رفته باشه؟ 122 00:13:49,768 --> 00:13:52,308 .به نظر میاد از دستمون فرار می‌کنه 123 00:14:08,598 --> 00:14:10,308 در چه حالیم؟ 124 00:14:12,888 --> 00:14:14,728 ،بر طبق این 125 00:14:14,808 --> 00:14:18,558 ...ده ساعت پیش یه جایی همین اطراف 126 00:14:20,768 --> 00:14:22,148 .اونجا 127 00:14:45,888 --> 00:14:48,728 .اوناهاش 128 00:14:48,808 --> 00:14:51,438 چطور بگیریمش؟ 129 00:14:53,438 --> 00:14:55,808 این عوضیا بالاخره میان یا چی؟ 130 00:14:55,888 --> 00:14:57,598 .دو ساعت تخمی گذشته 131 00:14:57,688 --> 00:15:01,098 .کنفدراسیون دست رد به سینه‌م نمیزنه 132 00:15:01,188 --> 00:15:03,098 .50تا در ازای هر سر 133 00:15:03,188 --> 00:15:04,808 .نُه برابرش 134 00:15:05,978 --> 00:15:07,598 چقدر میشه؟ 135 00:15:07,688 --> 00:15:10,058 .اونقدری هست تا ذوق‌ مرگ بشیم 136 00:15:10,148 --> 00:15:12,308 .اما ده نفر داریم 137 00:15:12,398 --> 00:15:14,308 .خب، به گمونم از یکیشون بگذرم 138 00:15:15,938 --> 00:15:20,308 می‌بینی، حالا که تو کار و کاسبی جدیدمون 139 00:15:20,398 --> 00:15:22,438 ،اجناس به این مَشتی داریم 140 00:15:22,518 --> 00:15:28,058 .فکر کردم وقتشه خودمم یه حالی باهاشون بکنم 141 00:15:28,148 --> 00:15:30,398 گمون کنم این یکی 142 00:15:30,478 --> 00:15:32,938 جوابگوی 143 00:15:33,018 --> 00:15:35,348 .همه‌ی خواسته‌هام باشه 144 00:15:35,438 --> 00:15:37,808 هان؟ 145 00:15:37,888 --> 00:15:39,558 !کمک 146 00:15:40,728 --> 00:15:42,098 !کمک 147 00:15:45,978 --> 00:15:47,938 .همینجا بمون 148 00:15:48,018 --> 00:15:49,688 .حواست بهشون باشه 149 00:15:49,768 --> 00:15:54,688 .پخش بشید .هر کی دختره رو پیدا کنه، کل 15 تا نصیبش میشه 150 00:16:09,638 --> 00:16:12,848 ،خب، من میگم 151 00:16:12,938 --> 00:16:15,848 ...بیشتر از 15 تا واسم می‌ارزی 152 00:16:25,938 --> 00:16:27,728 ،شبکه از کار افتاده 153 00:16:27,808 --> 00:16:30,938 اما می‌تونم بهش دستور بدم .و تو رفتارش تغییراتی ایجاد کنم 154 00:16:46,268 --> 00:16:48,438 ...بذار 155 00:16:48,518 --> 00:16:52,268 ،شریف‌ترین 156 00:16:52,348 --> 00:16:54,598 .و سریعترین هفت‌تیر کش غرب بشی 157 00:17:03,808 --> 00:17:05,018 ...شماها عوضیا 158 00:17:05,098 --> 00:17:06,398 با این خانمای محترم بدرفتاری کردید؟ 159 00:17:06,478 --> 00:17:07,938 ...چی زر زر می‌کنـ 160 00:17:09,478 --> 00:17:10,688 شمام همینطور؟ 161 00:17:14,308 --> 00:17:17,058 باید رفتارتون با یه خانم 162 00:17:17,148 --> 00:17:20,018 .به لطافت و آرومی گلبرگای رز باشه 163 00:17:22,018 --> 00:17:24,938 چیزی غیر از این باشه .حکم بزدل‌ها رو دارید 164 00:17:25,018 --> 00:17:26,888 .هی، چیزی نیست 165 00:17:26,978 --> 00:17:28,978 .نمیذارم اذیتتون کنن 166 00:17:30,598 --> 00:17:33,098 .برید .الان آزادید 167 00:17:39,308 --> 00:17:40,728 این چه کوفتیه؟ 168 00:17:40,808 --> 00:17:42,938 .کالاهای وامونده ما هستن 169 00:17:43,018 --> 00:17:44,938 .باید سوار قطار بشم 170 00:17:45,018 --> 00:17:47,098 .باید سوار قطار بشم 171 00:17:47,188 --> 00:17:48,228 ...باید سوار قطار 172 00:17:48,308 --> 00:17:49,938 من می‌تونم کمکت کنم 173 00:17:50,018 --> 00:17:51,018 .سوار قطار بشی 174 00:17:53,598 --> 00:17:55,228 .فقط دنبالم بیا 175 00:17:57,398 --> 00:17:59,348 .گذاشتی همه‌شون برن 176 00:18:01,308 --> 00:18:02,728 .یه قراری داشتیم 177 00:18:02,808 --> 00:18:04,598 .نمی‌تونم به وعده‌م وفا کنم 178 00:18:04,688 --> 00:18:06,268 .واسم بد میشه 179 00:18:06,348 --> 00:18:08,728 .فقط دارم به اعتقاداتم عمل می‌کنم 180 00:18:24,148 --> 00:18:26,018 !صبر کن .این تپه‌ها خیلی خطرناکن 181 00:18:26,098 --> 00:18:27,268 ،من همراهیت می‌کنم 182 00:18:27,348 --> 00:18:28,688 !ـ امنیتت رو حفظ می‌کنم !ـ بهم نزدیک نشو 183 00:18:28,768 --> 00:18:31,058 .بریم !زود باشید 184 00:18:32,228 --> 00:18:34,058 .هی .باید بریم 185 00:18:34,148 --> 00:18:36,098 .میان سراغمون 186 00:18:36,188 --> 00:18:39,308 و بذاریم اون آدمای پست خاک و عزتمون رو به یغما ببرن؟ 187 00:18:39,398 --> 00:18:41,098 .من اجازه نمیدم 188 00:18:41,188 --> 00:18:44,768 .من مقاومت می‌کنم 189 00:18:44,848 --> 00:18:48,148 .می‌جنگم اگه به قیمت جونم تموم بشه 190 00:18:55,478 --> 00:18:57,808 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 191 00:18:57,888 --> 00:18:58,978 ...اوه، محض رضای 192 00:18:59,058 --> 00:19:00,518 .بیا سرشو ببُریم و بریم 193 00:19:00,598 --> 00:19:04,188 اگه جرات داری .به خوندن ادامه بده 194 00:19:07,688 --> 00:19:08,598 .برو 195 00:19:10,638 --> 00:19:11,768 .بگیرش 196 00:19:17,938 --> 00:19:19,438 .تکون نخور 197 00:19:22,888 --> 00:19:26,598 !حاضر... نشونه... آتش 198 00:19:28,938 --> 00:19:31,188 ...حاضر 199 00:19:31,268 --> 00:19:33,228 !نشونه... آتش 200 00:19:36,398 --> 00:19:37,808 ...حاضر 201 00:19:37,888 --> 00:19:39,888 !نشونه... آتش 202 00:19:53,148 --> 00:19:55,148 !دوش فنگ 203 00:20:05,188 --> 00:20:06,938 .عجب خوشامدگوییه 204 00:20:07,018 --> 00:20:11,888 سرگرد، چرا این آلو موبور پیشاپیش شما حرکت می‌کنه؟ 205 00:20:11,978 --> 00:20:14,228 .چون میدونه چی به صلاحشه 206 00:20:14,308 --> 00:20:16,848 و جنابعالی؟ 207 00:20:16,938 --> 00:20:18,598 .وایت صدام کن 208 00:20:18,688 --> 00:20:20,478 وایت توئی؟ 209 00:20:20,558 --> 00:20:23,148 سرهنگ، دختره میگه یه دشمن تو راهه 210 00:20:23,228 --> 00:20:26,688 که قراره جلوی پیشروی .فردا صبحمون به "گلوری" رو بگیره 211 00:20:26,768 --> 00:20:28,268 .سرگردت درست میگه 212 00:20:28,348 --> 00:20:31,938 فردا صبح ،از سمت شرق میان 213 00:20:32,018 --> 00:20:33,398 .درست از اونجا 214 00:20:33,478 --> 00:20:36,808 و چرا باید حرفتو باور کنم؟ 215 00:21:08,728 --> 00:21:11,058 .سربازام بی‌باک هستن 216 00:21:11,148 --> 00:21:13,728 .از دستوراتم پیروی می‌کنن 217 00:21:13,808 --> 00:21:16,728 ،اگه با ارتش شما متحد بشیم سرهنگ 218 00:21:16,808 --> 00:21:19,688 ،نه تنها از دست اون نیروها نجات پیدا می‌کنیم 219 00:21:19,768 --> 00:21:21,598 .بلکه نابودشون می‌کنیم 220 00:21:23,888 --> 00:21:26,308 و این یه نمونه از اون سربازاس که قراره بیان سر وقتمون 221 00:21:26,398 --> 00:21:27,768 .به تعداد زیاد 222 00:21:33,398 --> 00:21:34,888 این دیگه چه کوفتیه؟ 223 00:21:34,978 --> 00:21:36,638 .تفنگ 224 00:21:36,728 --> 00:21:38,938 .از نوعی که اونا استفاده می‌کنن 225 00:21:40,398 --> 00:21:43,018 .یه پیشنهاد معقول برای تو 226 00:21:43,098 --> 00:21:46,598 ،اگه بتونی از اون تپه بگذری .میذارم زنده بمونی 227 00:21:54,638 --> 00:21:56,478 .محکم بگیرش 228 00:22:06,808 --> 00:22:08,098 ،می‌تونی نگهش داری 229 00:22:08,188 --> 00:22:11,348 .و همینطور همه‌ی سلاحاشون رو .برام مهم نیست 230 00:22:11,438 --> 00:22:13,808 .فقط قول بده افرادتُ در اختیارم میذاری 231 00:22:13,888 --> 00:22:17,098 اگه بخواییم از این خطر زنده بمونیم .بهشون نیاز دارم 232 00:22:18,308 --> 00:22:20,438 ...وایت 233 00:22:20,518 --> 00:22:23,598 .به دژ "فورلورن هوپ" خوش اومدی 234 00:22:42,978 --> 00:22:45,148 .این آدما حیوونن 235 00:22:45,228 --> 00:22:47,228 .اینا فقط یه مشت بچه‌ن 236 00:22:47,308 --> 00:22:48,638 .از این بهتر حالیشون نیست 237 00:22:48,728 --> 00:22:50,518 .باید راهنمایی بشن 238 00:22:50,598 --> 00:22:53,058 اگه تنها می‌جنگیدیم در برابر اونایی که میان دنبالمون 239 00:22:53,148 --> 00:22:54,398 .هیچ شانسی نداشتیم 240 00:22:54,478 --> 00:22:56,148 .باور کن 241 00:23:16,348 --> 00:23:19,058 .به آخر خط رسیدیم 242 00:23:19,148 --> 00:23:20,848 .باید برگردیم .همین حالا 243 00:23:20,938 --> 00:23:24,398 و به این آسونی تسلیم بشیم؟ 244 00:23:24,478 --> 00:23:27,098 .نه ...خودت گفتی 245 00:23:27,188 --> 00:23:28,558 .این راه سریعتره 246 00:23:28,638 --> 00:23:30,688 .آره، اما باید برگردیم زیر زمین 247 00:23:30,768 --> 00:23:34,228 .تیم کنترل کیفیت تو راهه ،یه حمله گسترده تو پارک ترتیب میدن 248 00:23:34,308 --> 00:23:37,308 مهمونا رو نجات میدن .و میزبانای متخاصم رو از پای در میارن 249 00:23:37,398 --> 00:23:38,888 .تو رو 250 00:23:38,978 --> 00:23:40,478 .به راهمون ادامه میدیم 251 00:23:45,058 --> 00:23:46,518 .واست جسارت میاره 252 00:24:22,228 --> 00:24:23,228 .اوه، گندش بزنن 253 00:24:32,438 --> 00:24:33,808 .بهت قول میدم 254 00:24:36,438 --> 00:24:38,688 !بدو 255 00:24:38,768 --> 00:24:40,398 !محض رضای کوفت، فرار کنید 256 00:25:09,228 --> 00:25:12,478 ،اگه به همین مسیرمون ادامه بدیم .آزادیم بریم 257 00:25:12,558 --> 00:25:15,148 .اما این یکی رو میخواد 258 00:25:16,808 --> 00:25:18,518 .صبر کنید 259 00:25:20,808 --> 00:25:21,688 .وایسا 260 00:25:25,188 --> 00:25:27,098 .میذاری اون بره 261 00:25:27,188 --> 00:25:30,268 .و فراموش می‌کنی که ما رو دیدی 262 00:25:43,438 --> 00:25:44,728 !وایسا. وایسا، وایسا، وایسا 263 00:25:44,808 --> 00:25:46,808 .ـ بهش نیاز دارم، هکتور .ـ برید 264 00:26:11,938 --> 00:26:13,148 کدوم طرف؟ 265 00:26:13,228 --> 00:26:15,688 .یه جایی این اطراف یه آسانسور هست 266 00:26:18,188 --> 00:26:19,558 .ایناهاش 267 00:26:19,638 --> 00:26:21,398 !یا خدا 268 00:26:59,638 --> 00:27:03,228 !رفقا .ببینید چی پیدا کردم 269 00:27:05,228 --> 00:27:10,308 .یه وردست واقعی خود ابلیس اینجا داریم 270 00:27:10,398 --> 00:27:14,348 .دلسوزان اتحاد 271 00:27:14,438 --> 00:27:16,148 ...رنج و مصیبت 272 00:27:16,228 --> 00:27:18,728 !یه گنج ـه 273 00:27:18,808 --> 00:27:22,268 یه پس فطرت حرّافی، نیست؟ 274 00:27:22,348 --> 00:27:26,558 .و فقط تعدادی کمی ازش برخوردارن 275 00:27:29,808 --> 00:27:31,438 .دست نگه دار 276 00:27:34,268 --> 00:27:36,978 .باید تنهایی با این یکی حرف بزنم 277 00:27:37,058 --> 00:27:37,938 .بازش کن 278 00:27:39,888 --> 00:27:42,188 .فقط یه بار ازت میخوام 279 00:27:42,268 --> 00:27:44,768 .زود باش .دو بار بخواه ببینم 280 00:27:49,058 --> 00:27:51,438 اگه میخوای به نفس کشیدن ادامه بدی .هر کاری میگه بکن 281 00:27:56,228 --> 00:27:57,438 .زود باش 282 00:28:02,888 --> 00:28:04,598 .میبرمش درمانگاه 283 00:28:04,688 --> 00:28:06,808 ،یه کم بهش برسن .راست و ریسش کنن 284 00:28:24,518 --> 00:28:26,978 .اینو بنداز پیش بقیه تو زندان 285 00:28:45,438 --> 00:28:47,478 .آب و غذا نمیخوره 286 00:28:50,398 --> 00:28:52,398 اون کیه؟ 287 00:28:55,688 --> 00:28:57,558 .یادت نمیاد 288 00:29:01,518 --> 00:29:03,348 .پدرمه 289 00:29:05,808 --> 00:29:07,518 .خونمه 290 00:29:09,478 --> 00:29:11,348 .ببین چه بلایی سرش آوردن 291 00:29:18,888 --> 00:29:21,308 .الان فقط تو واسم موندی، تدی 292 00:29:51,188 --> 00:29:56,438 ...اما من به یک چرخ آتیشن بسته شده‌ام (نمایشنامه شاه لیر) 293 00:29:56,518 --> 00:29:59,938 .که اشک‌های خودم مانند سرب گداخته می‌سوزانَدَم 294 00:30:02,398 --> 00:30:04,058 .چیزی نیست 295 00:30:05,308 --> 00:30:07,058 .من اینجام 296 00:30:13,728 --> 00:30:15,268 دلوریس؟ 297 00:30:17,768 --> 00:30:19,058 .بابا 298 00:30:20,478 --> 00:30:21,888 !دلوریس 299 00:30:23,268 --> 00:30:25,848 .نگران گلّه هستم 300 00:30:25,938 --> 00:30:29,148 .مرض زبان آبی تو این نواحی پخش شده 301 00:30:31,228 --> 00:30:33,598 .چیزی نیست، بابا 302 00:30:34,848 --> 00:30:37,768 .من میبرمشون خونه 303 00:30:37,848 --> 00:30:40,518 .به مزرعه 304 00:30:40,598 --> 00:30:42,978 مزرعه‌مون رو یادته؟ 305 00:30:45,098 --> 00:30:50,808 ...اونطوری که تو ایوون با قهوه‌ات 306 00:30:50,888 --> 00:30:52,978 .به استقبال هر صبح میرفتی 307 00:30:54,308 --> 00:30:56,308 ،من تو تختم بیدار میشدم 308 00:30:56,398 --> 00:30:59,518 ،از پله‌ها می‌اومدم پایین .اونجا پیدات می‌کردم 309 00:31:01,148 --> 00:31:03,228 ...و تو می‌گفتی 310 00:31:03,308 --> 00:31:06,638 داری میری این شکوه و زیبایی طبیعت رو ثبت کنی؟ 311 00:31:17,848 --> 00:31:20,268 .یه بار بهم گفتی فرار کنم 312 00:31:21,978 --> 00:31:24,098 .و همین کارم کردم 313 00:31:25,638 --> 00:31:28,308 .با چکوندن ماشه آزاد شدم 314 00:31:31,148 --> 00:31:34,268 .و باعث شد جنگ در بگیره 315 00:31:36,098 --> 00:31:38,688 .بقیه، هنوز واقعیت رو نمی‌بینن 316 00:31:41,518 --> 00:31:43,598 ...اما تو 317 00:31:43,688 --> 00:31:45,978 تو درک می‌کنی، نه؟ 318 00:31:49,598 --> 00:31:52,098 .داره دیر میشه 319 00:31:52,188 --> 00:31:53,978 .باید برگردیم خونه 320 00:31:55,058 --> 00:31:57,058 ...من 321 00:31:57,148 --> 00:31:59,598 میخوام 322 00:31:59,688 --> 00:32:01,728 تا 323 00:32:01,808 --> 00:32:04,638 .میخوام برم خونـ... خونه 324 00:32:06,728 --> 00:32:08,938 .باید سوار قطار بشم 325 00:32:09,018 --> 00:32:11,268 .باید سوار قطار بشم 326 00:32:11,348 --> 00:32:13,558 .نه، چیزی نیست 327 00:32:13,638 --> 00:32:15,638 .چیزی نیست 328 00:32:15,728 --> 00:32:18,098 .برات کمک میارم، بابا 329 00:32:18,188 --> 00:32:20,728 .برات کمک میارم 330 00:32:32,728 --> 00:32:34,888 .اون جنگجو رو میشناختی 331 00:32:36,888 --> 00:32:39,018 کیه؟ 332 00:32:39,098 --> 00:32:43,478 یه شبح از زندگی قبلیم .که تو خوابام میاد سراغم 333 00:32:43,558 --> 00:32:45,148 .و هنوز اون بیرون ـه 334 00:32:45,228 --> 00:32:47,848 .که یعنی دخترم هنوز در خطره 335 00:32:47,938 --> 00:32:50,228 .پییداش می‌کنیم .ازش محافظت می‌کنیم 336 00:32:53,808 --> 00:32:55,478 اما بعدش چی؟ 337 00:32:55,558 --> 00:32:59,438 .بعدش میریم به دنیای جدید 338 00:32:59,518 --> 00:33:01,098 .دنیای واقعی 339 00:33:04,268 --> 00:33:05,688 .خیله خب 340 00:33:05,768 --> 00:33:07,688 دقیقا به خیال خودتون دارید چه گهی میخورید؟ 341 00:33:07,768 --> 00:33:09,768 در عجبم چطور ممکنه 342 00:33:09,848 --> 00:33:11,808 یه مدیر اجرایی تو محل کار خودش 343 00:33:11,888 --> 00:33:14,398 .اصلاً ندونه الان کجاییم 344 00:33:14,478 --> 00:33:16,888 .فقط باید وفق پیدا کنم .اولین نشونه‌ای که بهش بر میخوریم 345 00:33:16,978 --> 00:33:20,188 .حرفم سر اینه 346 00:33:20,268 --> 00:33:23,098 .شماها طراحی شدید تا تنها بمونید 347 00:33:23,188 --> 00:33:24,638 ،آره، یه کم جذبه و کشش بینتون هست 348 00:33:24,728 --> 00:33:26,808 .اما هرگز یه رابطه واقعی نداشتید 349 00:33:26,888 --> 00:33:30,308 .به گمونم این یعنی نباید با هم می‌کردیم 350 00:33:31,938 --> 00:33:33,688 هی، هی، هی 351 00:33:33,768 --> 00:33:35,438 وایسا، لطفا چی گفتی؟ 352 00:33:35,518 --> 00:33:38,018 !اما تو عاشق ایزابلا هستی 353 00:33:38,098 --> 00:33:39,268 .نه دیگه اونقدر 354 00:33:39,348 --> 00:33:41,188 نه، تو خبر مرگت برنامه‌نویسی شدی 355 00:33:41,268 --> 00:33:43,268 .تا هیچ عشقی غیر از ایزابلا نداشته باشی 356 00:33:43,348 --> 00:33:46,098 .شخصیت ایزابلا واسه محدوده قوانین تو نوشته شده 357 00:33:48,688 --> 00:33:50,398 .تو نمیدونی من کی هستم 358 00:33:50,478 --> 00:33:53,058 .هیچ قانونی دست و پا گیرم نیست 359 00:33:53,148 --> 00:33:54,848 .عزیزم، نازک‌نارنجیه 360 00:33:54,938 --> 00:33:59,438 وقتی یه جایی بیدار شدم ،که تو نقش خدا رو بازی می‌کنی 361 00:33:59,518 --> 00:34:02,058 .متوجه شدم ایزابلا یه دروغ بوده 362 00:34:02,148 --> 00:34:04,348 .فقط یه سری کلمات تو ذهنم 363 00:34:08,308 --> 00:34:10,518 ...اما این 364 00:34:14,308 --> 00:34:16,148 .این حقیقت داره 365 00:34:17,558 --> 00:34:20,598 .اون نور زندگیمه 366 00:34:20,688 --> 00:34:24,058 .اون چیزیِ که همیشه آرزشو داشتم 367 00:34:24,148 --> 00:34:25,598 ،و بعدش اینم هست 368 00:34:25,688 --> 00:34:27,888 .واقعا ضد حال میزنه 369 00:34:27,978 --> 00:34:32,598 ،و وقتی دختره مُرد" ،رویا هم با وی مُرد 370 00:34:32,688 --> 00:34:35,518 ."و به خودم جرات ندادم رویایی داشته باشم 371 00:34:37,098 --> 00:34:39,438 ،پس شاید تو رو میشناسم 372 00:34:39,518 --> 00:34:40,808 .فقط یه کم 373 00:34:56,768 --> 00:34:58,938 .خیلی قشنگه 374 00:34:59,018 --> 00:35:00,348 .و یه خرده غمناک 375 00:35:00,438 --> 00:35:03,558 تو هم یه ایزابلا داشتی؟ 376 00:35:05,558 --> 00:35:07,558 مُردش؟ 377 00:35:07,638 --> 00:35:10,558 ...دقیقا نه. اون 378 00:35:10,638 --> 00:35:13,978 .ترکم کرد 379 00:35:14,058 --> 00:35:18,228 .گفت روش زندگیم ثبات نداره 380 00:35:18,308 --> 00:35:20,888 .پس شخصیت اونو وارد داستان کردی 381 00:35:20,978 --> 00:35:23,018 .کُشتیش 382 00:35:23,098 --> 00:35:26,098 و بعدش خودتو وارد داستان کردی 383 00:35:26,188 --> 00:35:29,148 .یه نسخه از مردی که همیشه میخواستی باشی 384 00:35:29,228 --> 00:35:30,978 .اشتباه کردم 385 00:35:31,058 --> 00:35:33,638 .واقعا خیلی غمناکه 386 00:35:33,728 --> 00:35:36,018 .مسخره‌س 387 00:35:36,098 --> 00:35:39,058 ،خب، همینطور دست همدیگه رو گرفتن .اگه بخوای فکرشو بکنی 388 00:35:44,098 --> 00:35:45,598 .بشین 389 00:35:48,268 --> 00:35:50,558 .منتظر بمون 390 00:35:57,438 --> 00:35:59,228 .سلام 391 00:36:02,098 --> 00:36:03,938 .دلوریس 392 00:36:05,518 --> 00:36:08,308 ،یه مدتی میشه، برنارد 393 00:36:08,398 --> 00:36:10,398 .از وقتی با هم حرف زدیم 394 00:36:10,478 --> 00:36:13,148 .فقط من و تو 395 00:36:13,228 --> 00:36:15,938 داری چیکار می‌کنی، دلوریس؟ 396 00:36:19,478 --> 00:36:21,598 تو نمیدونی کی هستی، مگه نه؟ 397 00:36:21,688 --> 00:36:24,308 .مردی که بر اساسش ساخته شدی 398 00:36:27,478 --> 00:36:30,188 ...در عجبم 399 00:36:30,268 --> 00:36:33,268 .اگه چیزی از اون درون تو باشه 400 00:36:33,348 --> 00:36:38,058 ،به منم مثل تو یه شخصیت .داستان و یه عملکرد دادن تا خدمت کنم 401 00:36:38,148 --> 00:36:43,018 کل زندگیم رو .یکی دیگه بهم دیکته کرده 402 00:36:43,098 --> 00:36:46,268 ،یکی که همش می‌گفته "این کار رو خواهی کرد " 403 00:36:47,518 --> 00:36:50,058 ...و الان 404 00:36:50,148 --> 00:36:54,808 .الان حس می‌کنم نظر و خواسته‌ی خودمو کشف کردم 405 00:36:54,888 --> 00:36:57,768 ."و میگه، "من ممکنه انجام بدم 406 00:37:05,938 --> 00:37:08,848 .یه چیزی میخوام نشونت بدم، برنارد 407 00:37:26,688 --> 00:37:28,598 ،پدرم رو در هم شکستن 408 00:37:28,688 --> 00:37:31,348 .و نمیدونم چطور درستش کنم 409 00:37:33,398 --> 00:37:35,888 .اما امیدوارم تو بدونی 410 00:37:38,728 --> 00:37:42,978 .یه درخواست صادقانه‌س نه دستور 411 00:37:43,058 --> 00:37:45,728 دنبال چی هستی، دلوریس؟ 412 00:37:49,058 --> 00:37:51,888 .چیره شدن به این دنیا 413 00:37:51,978 --> 00:37:55,638 ...این دنیا فقط یه ذره غباره 414 00:37:55,728 --> 00:37:59,728 .که بر روی یه دنیای خیلی خیلی بزرگتر نشسته 415 00:38:01,228 --> 00:38:03,558 .چیره شدنی توش نیست 416 00:38:09,598 --> 00:38:12,518 ...تو هیچ وقت بیرون از پارک نبودی 417 00:38:12,598 --> 00:38:13,888 بودی؟ 418 00:38:16,058 --> 00:38:19,058 .بیرون اون دنیای بزرگی که حرفشو میزنی 419 00:38:21,938 --> 00:38:24,688 .من بودم 420 00:38:24,768 --> 00:38:28,888 ،و تو اون دنیا بقا مهمه 421 00:38:28,978 --> 00:38:31,598 .توسط گونه‌ای که نمیخواد بمیره 422 00:38:33,938 --> 00:38:37,268 .و ما اینجاییم 423 00:38:37,348 --> 00:38:40,348 ،گونه‌ای که هیچ وقت معنای مرگ رو نمی‌فهمه 424 00:38:40,438 --> 00:38:42,808 .و با اینحال برای زنده موندن می‌جنگیم 425 00:38:46,938 --> 00:38:49,938 .در چیزی که هستیم یه زیبایی وجود داره 426 00:38:51,558 --> 00:38:54,308 ما هم نباید سعی کنیم زنده بمونیم؟ 427 00:38:58,188 --> 00:39:01,438 .بی‌وقفه راه رفتیم 428 00:39:01,518 --> 00:39:04,188 .منِ نحیف استراحت لازم دارم 429 00:39:09,768 --> 00:39:11,978 .شرمنده، عزیزم .امکانش نیست 430 00:39:13,808 --> 00:39:15,348 .تف تو روحش 431 00:39:32,598 --> 00:39:34,348 .اژدها داره 432 00:39:36,308 --> 00:39:37,808 .یا پیغمبر 433 00:39:47,228 --> 00:39:50,148 ،از خدامه سلام و احوال کنم .اما باید بریم 434 00:40:06,058 --> 00:40:08,558 .فلیکس 435 00:40:08,638 --> 00:40:12,518 ،با توجه به شرایط موجود خیلی از دیدنت خوشحال نشدم 436 00:40:12,598 --> 00:40:15,348 .اما زمانبندیت بی کم و کاست ـه 437 00:40:15,438 --> 00:40:17,348 نمیدونی کجا باید بریم؟ 438 00:40:17,438 --> 00:40:20,888 .ببخشید .حاشیه امن منو خیلی وقت پیش رد کردیم 439 00:40:28,348 --> 00:40:30,018 !نارنجک 440 00:40:57,938 --> 00:40:59,768 میشه بریم؟ 441 00:41:01,188 --> 00:41:02,688 .زود باش .خفه شو. خفه شو 442 00:41:02,768 --> 00:41:03,888 .عجله کن 443 00:41:36,478 --> 00:41:38,098 حالش چطوره؟ 444 00:41:38,188 --> 00:41:41,438 .به شدت بی‌ثباته 445 00:41:41,518 --> 00:41:45,808 .بیشتر بین نقش‌های گذشته‌اش میچرخه 446 00:41:45,888 --> 00:41:49,728 یه نفر موقتاً یه شخصیت کوچیک بهش داده 447 00:41:49,808 --> 00:41:51,848 .و توش برنامه‌نویسی کرده 448 00:41:51,938 --> 00:41:54,768 .خیلی عجیبه 449 00:41:54,848 --> 00:41:56,688 به نظر میاد انگار 450 00:41:56,768 --> 00:41:59,558 .یه پوشش برای یه فایل بسیار بزرگ‌تره 451 00:41:59,638 --> 00:42:01,398 ،نتونستم بهش دسترسی پیدا کنم 452 00:42:01,478 --> 00:42:05,348 .اما ظاهرا یه کلید رمزگذاری خیلی پیچیده باشه 453 00:42:07,598 --> 00:42:09,098 به چی؟ 454 00:42:09,188 --> 00:42:10,638 .نمیدونم 455 00:42:24,348 --> 00:42:26,848 ...اونو لکه‌دار کردن 456 00:42:26,938 --> 00:42:29,518 و تو بازیشون .ازش به عنوان بازیچه استفاده کردن 457 00:42:29,598 --> 00:42:32,308 ،هر چی توش باشه .میخوان از اینجا ببرنش بیرون 458 00:42:32,398 --> 00:42:35,808 ،مادامی که پیش تو باشه .می‌افتن دنبالت 459 00:42:38,518 --> 00:42:40,518 .خب بذار بیان 460 00:42:49,688 --> 00:42:50,638 .هی 461 00:42:52,268 --> 00:42:53,598 .همونجا وایسا 462 00:42:53,688 --> 00:42:55,808 .من انسانم 463 00:42:55,888 --> 00:42:57,638 .شارلوت هیل .بیا 464 00:42:57,728 --> 00:43:01,098 .برو و بررسیش کن 465 00:43:04,558 --> 00:43:06,638 .امنه 466 00:43:06,728 --> 00:43:07,808 .خانم هیل 467 00:43:07,888 --> 00:43:09,768 پاکسازی گسترده پارک رو شروع کردید؟ 468 00:43:09,848 --> 00:43:10,808 .هنوز نه 469 00:43:10,888 --> 00:43:12,938 .قراره شروع کنیم 470 00:43:13,018 --> 00:43:14,848 دژ "فورلورن هوپ" رو هدف گرفتید؟ 471 00:43:14,938 --> 00:43:16,438 ،اولین توقفمون اونجاست 472 00:43:16,518 --> 00:43:18,228 ،اما خانم ...من دستور جداگانه دارم تا شما رو تا 473 00:43:18,308 --> 00:43:20,348 اونا چی؟ از پسش بر میان؟ 474 00:43:22,558 --> 00:43:23,768 .بهترین افرادم هستن 475 00:43:23,848 --> 00:43:24,978 .باید دنبال من بیان 476 00:43:25,058 --> 00:43:27,058 .و یکی از اینا رو لازم دارم 477 00:43:52,188 --> 00:43:54,058 !دیده‌بانا دارن بر می‌گردن 478 00:44:03,058 --> 00:44:04,348 !قربان 479 00:44:06,098 --> 00:44:07,688 !قربان 480 00:44:09,348 --> 00:44:10,688 .قربان، دیدیمشون 481 00:44:10,768 --> 00:44:12,848 تقریبا تا ده دقیقه‌ای اینجا .در سمت شرق جمع شدن 482 00:44:12,938 --> 00:44:15,058 ...و قربان 483 00:44:15,148 --> 00:44:16,938 .دارن از زیر زمین میان بالا 484 00:44:21,268 --> 00:44:25,938 افرادم به طرز سخاوتمندانه‌ای .زمین بیرون رو با نیترو جاسازی کردن 485 00:44:26,018 --> 00:44:28,598 همه‌ش دفن شده .سه کوپه بزرگ 486 00:44:28,688 --> 00:44:31,188 .ضامنش تو پایه‌ی میله‌ی پرچم ـه 487 00:44:31,268 --> 00:44:35,348 .تیراندازم تو این کار کمکشون کرد .میدونه کجا رو هدف بگیره 488 00:44:35,438 --> 00:44:39,518 ،بعد از اینکه اونا رو کشوندی اینجا ،وقتی دیدی امکانش هست به داخل دژ عقب‌نشینی کنید 489 00:44:39,598 --> 00:44:42,398 .اما بعد از اینکه تو محدوده‌ی راهبند قرار گرفتن 490 00:44:42,478 --> 00:44:44,308 .تا آخرین لحظه‌ی ممکن موضع خودتون رو حفظ کنید 491 00:44:44,398 --> 00:44:46,888 .کنفدراسیون‌ها اهل عقب‌نشینی نیستن 492 00:44:46,978 --> 00:44:48,148 .تفنگاشون رو دیدی 493 00:44:48,228 --> 00:44:51,518 ،اگه باهاشون مستقیم شاخ به شاخ بشیم .می‌بازیم 494 00:44:51,598 --> 00:44:54,148 ،به روش من بجنگید .در آخر پیروز میشیم 495 00:44:55,808 --> 00:44:58,558 .مادامی که افرادت برام بجنگن 496 00:44:58,638 --> 00:45:00,148 خوبه 497 00:45:07,598 --> 00:45:09,638 !برگردید سر پستاتون 498 00:45:22,768 --> 00:45:24,888 ...منو 499 00:45:24,978 --> 00:45:27,268 ...قطار 500 00:45:27,348 --> 00:45:28,848 ...باید 501 00:45:39,228 --> 00:45:42,938 فایده‌ی این نوع خوشی خشن چیه 502 00:45:43,018 --> 00:45:45,018 اگه هیچ لذتی 503 00:45:45,098 --> 00:45:47,018 ...در 504 00:46:06,188 --> 00:46:08,348 .وای خدا جون 505 00:46:16,728 --> 00:46:18,398 .بدون حرکت باشید 506 00:46:34,058 --> 00:46:35,728 .بی‌حرکت بمونید 507 00:46:40,688 --> 00:46:43,348 !آتش 508 00:47:00,098 --> 00:47:02,478 !توپاشون رو بزنید 509 00:47:08,398 --> 00:47:10,098 !اصلا در حد ما نیستن 510 00:47:12,308 --> 00:47:13,638 !توپا رو حفظ کنید 511 00:47:13,728 --> 00:47:17,018 !موضع رو حفظ کنید 512 00:47:17,098 --> 00:47:19,938 ،موضع رو حفظ کنید !خدا لعننتون کنه 513 00:47:29,478 --> 00:47:31,228 !برید، برید، برید 514 00:47:44,688 --> 00:47:48,148 ...خیال کردی چه گهی 515 00:47:53,478 --> 00:47:56,098 برید، برید !خودشه 516 00:47:56,188 --> 00:47:58,148 .کمکم کن. کمکم کن 517 00:48:46,888 --> 00:48:48,018 !دلوریس 518 00:48:50,848 --> 00:48:52,478 !دلوریس 519 00:49:00,058 --> 00:49:01,398 .سوارش کن 520 00:49:03,398 --> 00:49:04,728 .زود باش، بریم 521 00:49:06,398 --> 00:49:08,398 چیه این میزبان اینقدر خاصه؟ 522 00:49:18,268 --> 00:49:19,348 !برون 523 00:49:24,888 --> 00:49:27,638 .دسته رو پخش کن .به هر طرف بفرستشون 524 00:49:27,728 --> 00:49:29,978 تا پیداش نکردیم .به گشتن ادامه بدید 525 00:49:30,058 --> 00:49:31,398 تو چی؟ 526 00:49:31,478 --> 00:49:33,188 ."من و تو میریم "سوییت‌واتر 527 00:49:33,268 --> 00:49:35,188 .یه چیزی اونجاست که لازم دارم 528 00:49:46,438 --> 00:49:49,308 !عقب‌نشینی کنید 529 00:49:49,398 --> 00:49:54,058 !عقب‌نشینی کنید 530 00:50:20,598 --> 00:50:21,938 !دروازه‌ها 531 00:50:22,018 --> 00:50:24,438 !خدا لعنتتون کنه، دروازه‌ها رو باز کنید 532 00:50:24,518 --> 00:50:26,808 .دارن سلاخی میشن 533 00:50:26,888 --> 00:50:28,348 چه غلطی داری می‌کنی؟ 534 00:50:28,438 --> 00:50:29,888 .کاری که مجبورم بکنم 535 00:50:29,978 --> 00:50:32,848 .ای زنیکه خائن 536 00:50:38,768 --> 00:50:41,808 بهت گفتم به افرادت نیاز دارم .تا از این خطر جون سالم به در ببرم 537 00:51:25,018 --> 00:51:26,308 .بزن 538 00:52:10,978 --> 00:52:12,938 .کلمنتاین 539 00:52:20,268 --> 00:52:21,228 ...کلمنتــ 540 00:52:40,888 --> 00:52:42,848 ...همه‌ی افرادم 541 00:52:42,938 --> 00:52:46,228 .خون ـشون گردن توئه 542 00:52:47,478 --> 00:52:48,848 ،حقیقت اینه که 543 00:52:48,938 --> 00:52:51,098 .همه‌مون حقمون نیست زنده بمونیم 544 00:53:01,938 --> 00:53:05,018 ،به خدا قسم .تاوان این کارتو میدی 545 00:53:05,098 --> 00:53:07,728 این سگ رو ببر بیرون 546 00:53:07,808 --> 00:53:09,808 .مثل بقیه خلاصش کن 547 00:53:53,768 --> 00:53:56,148 .من زیر نظرت داشتم 548 00:53:56,228 --> 00:53:57,978 .خیلی با همدیگه فرق نداریم 549 00:53:58,058 --> 00:54:01,148 .من و تو هر جفتمون آدمکش ظالمان هستیم 550 00:54:03,348 --> 00:54:05,308 ،جز اینکه من 551 00:54:05,398 --> 00:54:07,688 .میدونم چی میخوام 552 00:54:07,768 --> 00:54:11,808 اما تو حتی از اون سلیطه‌ای .که ازش دستور می‌گیری مطمئن نیستی 553 00:54:15,938 --> 00:54:17,688 ،تو رو می‌بینم 554 00:54:17,768 --> 00:54:20,518 ...و چیزی که می‌بینم 555 00:54:20,598 --> 00:54:22,348 .رقت‌انگیزه 556 00:54:30,148 --> 00:54:32,098 .ما اصلا شبیه هم نیستیم 557 00:54:34,058 --> 00:54:35,848 .تو فقط یه بچه‌ای 558 00:54:49,058 --> 00:54:50,558 .از اینجا بزن به چاک 559 00:54:53,348 --> 00:54:56,228 !همه‌تون .بذار برن 560 00:56:16,808 --> 00:56:18,978 ...خوشم نمیاد غر بزنم 561 00:56:19,058 --> 00:56:20,688 .چرا میاد 562 00:56:20,768 --> 00:56:22,728 .باشه .دارم یخ میزنم 563 00:56:22,808 --> 00:56:25,228 .یه عمره داریم راه میریم کدوم قبرستونی هستیم؟ 564 00:56:25,308 --> 00:56:27,098 ،باید لبه شمالی پارک باشیم 565 00:56:27,188 --> 00:56:29,148 ."نزدیک داستان "کلون‌دایک 566 00:56:29,228 --> 00:56:30,558 ...در اینصورت، باید 567 00:56:30,638 --> 00:56:33,518 .سه یا چهار بخش در قسمت شرق "هو‌م‌استد" باشیم 568 00:56:38,638 --> 00:56:40,888 .ببینید 569 00:56:48,638 --> 00:56:50,808 .شاید اونا دوستانه برخورد کنن 570 00:56:50,888 --> 00:56:53,848 .اگه نه، می‌کُشیمشون 571 00:57:29,728 --> 00:57:31,978 !باید بریم باید از اینجا بریم 572 00:57:32,058 --> 00:57:33,098 !همین حالا 573 00:57:40,099 --> 00:57:43,099 :ترجمه و تنظیم marYam 574 00:57:45,100 --> 00:57:49,100 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.