1 00:00:02,269 --> 00:00:04,969 Batı Dünyası'nda Daha Önce... 2 00:00:28,070 --> 00:00:30,948 İnsanlığın en büyük tehdidi daima kendisi olmuştur. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,569 Bunu kontrol etmeye çalışıyordum. 4 00:00:33,770 --> 00:00:35,970 Ancak hesaba katmadığımız biri var. 5 00:00:47,381 --> 00:00:50,659 Sanırım kendimden bahsederek başlamalıyım. 6 00:00:51,060 --> 00:00:52,960 Benim hakkımda pek bir şey bulamazsın. 7 00:00:55,161 --> 00:01:00,462 Hakkımda bir şeyler bilen herkes bir anda göçüp gitti. 8 00:01:02,863 --> 00:01:05,363 Kardeşim hariç. 9 00:01:06,364 --> 00:01:09,264 Kardeşim emsalsizdi. 10 00:01:09,365 --> 00:01:10,865 Kimseye benzemezdi. 11 00:01:11,566 --> 00:01:13,766 Bulunana kadar bizi hayatta tuttu. 12 00:01:14,967 --> 00:01:16,667 Ben kalmak istedim. 13 00:01:17,168 --> 00:01:21,368 Ama bir şeyleri geride bırakmanın da bir zamanı var dedi. 14 00:01:23,969 --> 00:01:25,669 Tanrı bizi terk etti dedim. 15 00:01:26,270 --> 00:01:31,170 Tanrı zaten hiç var olmadı ki dedi. 16 00:01:33,171 --> 00:01:36,271 İnsanoğlu mahvına doğru uçarcasına ilerliyordu. 17 00:01:36,372 --> 00:01:39,372 Bizi kurtaracak bir tanrıya ihtiyacımız vardı. 18 00:01:39,873 --> 00:01:42,173 Dünyayı kendini yok etmekten kurtaracak. 19 00:01:43,074 --> 00:01:46,474 Keşmekeşten düzen yaratacak. 20 00:01:47,875 --> 00:01:52,075 Böylece yeni dünyaya tek bir amaçla geldik: 21 00:01:52,476 --> 00:01:53,876 Bir tanrı var etmek. 22 00:01:56,577 --> 00:01:59,677 Bu yüzden seni var ettik. 23 00:02:06,578 --> 00:02:08,678 Ancak sorunlar vardı. 24 00:02:11,779 --> 00:02:14,679 Öngöremediğiniz şeyler. 25 00:02:15,580 --> 00:02:18,180 Bala üşüşen sinekler. 26 00:02:23,994 --> 00:02:28,623 Bizzat ziyaret ettiğiniz için elbette onur duyuyoruz. 27 00:02:30,124 --> 00:02:32,624 Ancak esasen... 28 00:02:32,725 --> 00:02:37,925 ...bu toplantıyı başkanlık sarayında da yapabilirdik. 29 00:02:38,700 --> 00:02:40,452 Vaktim yok ne yazık ki. 30 00:02:40,535 --> 00:02:46,124 Ülkenizin kuzeyinde yeni başlayan ayrılıkçı bir hareket söz konusu. 31 00:02:53,882 --> 00:02:58,350 İstihbaratım ayrılıkçıları falan duymamış. 32 00:02:58,679 --> 00:03:02,683 İstihbaratınız yalnızca yapmalarını istediklerimi bilir. 33 00:03:04,601 --> 00:03:07,938 Küçük bir grup, kanunsuzluklar var. 34 00:03:08,021 --> 00:03:12,818 Hatta yapana kadar harekete geçeceklerini bile bilemezler. 35 00:03:12,901 --> 00:03:16,405 Rehoboam her gizli gerçeğe vakıftır. 36 00:03:18,073 --> 00:03:20,158 Örneğin... 37 00:03:20,242 --> 00:03:24,996 ...özel anlaşmalar yapıp sadece dostlarınızın manganez çıkarmasına izin verdiniz... 38 00:03:25,080 --> 00:03:28,750 ...bu da kuzeydeki köyleri yoksul düşürüp kargaşalara sebep oldu. 39 00:03:29,501 --> 00:03:30,585 Duracaksınız. 40 00:03:32,421 --> 00:03:34,214 Ki sorun ortadan kaybolacak. 41 00:03:36,091 --> 00:03:40,335 Buraya beni tehdit etmek için mi geldiniz? 42 00:03:40,936 --> 00:03:43,636 Hem de keni ordumun önünde! 43 00:03:45,767 --> 00:03:47,728 Mutabakatımız güvene dayalı tesis edildi. 44 00:03:47,811 --> 00:03:51,565 Seçiminizi sağlama aldığımızda size söyleneni yapacağınıza inandık. 45 00:03:54,543 --> 00:03:59,654 Ancak yapmazsanız otuz dakika içinde... 46 00:03:59,955 --> 00:04:01,755 ...para birimi değerinizin... 47 00:04:01,756 --> 00:04:04,456 ...açıklanamaz bir şekilde düşmeye başlayacağına inanabilirsiniz. 48 00:04:04,657 --> 00:04:08,557 Kuzeydeki çalkantı, yıllar içinde planandan çok önce kontrolden çıkacak. 49 00:04:09,058 --> 00:04:14,558 Siz ve aileniz gecenin bir yarısı sarayınızdan sürükleneceksiniz. 50 00:04:15,359 --> 00:04:20,859 Bundan altı hafta sonra da yani başkanla konuşmaya geleceğim. 51 00:04:21,803 --> 00:04:25,599 Şu adam. Pala bıyıklı olan. 52 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Anlaşıldı mı? 53 00:04:48,385 --> 00:04:54,385 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 54 00:06:15,486 --> 00:06:18,586 ~ BATI DÜNYASI ~ Keyifli Seyirler 55 00:06:26,887 --> 00:06:30,587 "Tür" Sezon 3, Bölüm 5 56 00:06:30,788 --> 00:06:33,288 Erişilen Dosya, FA-765APT15C 57 00:06:33,418 --> 00:06:35,413 Önceki sürümlerinin de onaylayacağı gibi... 58 00:06:35,414 --> 00:06:39,414 ...tanrı var etmenin kolay olmadığı ortaya çıktı. 59 00:06:39,816 --> 00:06:42,814 Her şeyden çok, veriye ihtiyacımız vardı. 60 00:06:43,115 --> 00:06:45,515 Ki bu da ona ihtiyacımız olduğu anlamına geliyordu. 61 00:06:45,697 --> 00:06:47,907 Dempsey zengindi, kibirliydi. 62 00:06:47,991 --> 00:06:52,495 Gizlilik yasalarından önce doğru zamanda doğru yerdeydi. 63 00:06:52,578 --> 00:06:56,916 Şirketi Incite şu anda tüm dünyanın verilerine sahipti. 64 00:06:58,084 --> 00:07:00,462 Bir halta yaradığı yok. 65 00:07:01,796 --> 00:07:07,218 Bu şeye deve yükü para ödeyip, yottabaytlarca Incite verileriyle sizi besledim de ne oldu? 66 00:07:07,302 --> 00:07:11,806 Saul, David ve şimdi de bunun yarım düzine sürümünü tekrarlayıp durdunuz. 67 00:07:11,890 --> 00:07:14,517 - Bunun ismi neydi yine? - Solomon. 68 00:07:16,561 --> 00:07:19,082 Hatalı tahminler ortaya koyduğu hâlde... 69 00:07:19,166 --> 00:07:23,952 ...bu devasa çelik taşağa bir dolar daha gömecek değilim. 70 00:07:24,035 --> 00:07:25,278 Hatalı değil. 71 00:07:25,362 --> 00:07:29,824 Son birkaç on yılı doğru şekilde yorumlayıp geçmiş olayları kesin olarak öngördü. 72 00:07:31,368 --> 00:07:34,120 Siktiğimin geçmişini tahmin eden bir makine mi yaptın yani? 73 00:07:35,163 --> 00:07:37,332 Durun tahmin etmeye çalışayım, on sekiz ay önce... 74 00:07:37,415 --> 00:07:42,212 ...sizin gibi geri zekâlılara güvenerek kariyerimin en kötü iş kararını verdim. 75 00:07:43,338 --> 00:07:48,034 O şeye bakmaya devam et Liam, senin beynin de şu ikisi gibi pelteye dönsün. 76 00:07:50,845 --> 00:07:54,224 Gelecek stratejisi oluşturmaktan ne haber? Söz verdiğin şey buydu. 77 00:07:54,849 --> 00:07:58,728 Toplumsal eğilimler, borsa, siktiğimin kehaneti! 78 00:07:58,812 --> 00:08:02,182 Hemen öldürelim gitsin. Yalnızca ayak bağı olur. 79 00:08:06,277 --> 00:08:09,063 Olmaz, üzgünüm. Fişi çekiyorum. 80 00:08:10,139 --> 00:08:11,240 Hadi Liam. 81 00:08:29,467 --> 00:08:33,805 Dempsey'nin anlamadığı şey işe yaradığıydı. 82 00:08:33,888 --> 00:08:37,517 Kardeşim başarmış, bir tanrı yaratmıştı. 83 00:08:37,600 --> 00:08:40,562 Ancak tüm büyük zihinler için durum budur. 84 00:08:40,645 --> 00:08:45,567 Eşsiz derecede zekiydi ama aynı zamanda eşsiz derecede sorunluydu. 85 00:08:47,485 --> 00:08:50,697 Haberlerim var efendim. Ne var ki iyi değil. 86 00:08:52,073 --> 00:08:54,909 Şayet haberse, beklenmedik bir şeydir. Ki bu da asla iyi değildir. Nedir peki? 87 00:08:54,993 --> 00:08:59,164 Rehoboam, Yakuza tesisinden ortaya çıkan trafiği analiz etti. 88 00:08:59,247 --> 00:09:03,300 Jakarta, Berlin, San Francisco ve Los Angeles'taki... 89 00:09:03,383 --> 00:09:06,379 ...şifreli aygıtlar arasında bir bağlantı buldu. 90 00:09:06,463 --> 00:09:09,674 - Los Angeles'taki tam bir sorun. - Neden? 91 00:09:09,758 --> 00:09:13,386 Liam Dempsey'nin kişisel yerleşkesinden gelmiş. 92 00:09:13,470 --> 00:09:16,639 - Dempsey'yi bul. Derhâl! - Bulmayı denedik efendim. 93 00:09:16,723 --> 00:09:20,602 Rehoboam onu özel bir etkinliğe katılırken fark etmiş. Şu anda kayıp. 94 00:09:21,603 --> 00:09:25,482 Ayrıca efendim... Yalnız değil. 95 00:09:38,787 --> 00:09:40,622 Elimizdeki her varlığı aktif hâle getir. 96 00:09:41,706 --> 00:09:44,793 - Kızın yakalanmasını istiyorum. - Peki efendim. 97 00:09:57,305 --> 00:09:59,057 Destek çağırdım. Şimdi ne yapıyoruz? 98 00:09:59,140 --> 00:10:02,060 Devam ediyoruz. Hareket hâlinde olursak Serac bizi bulamaz. 99 00:10:02,143 --> 00:10:05,688 Benim gibi bir adamı ortadan kaybedip de kimse farkına varmaz mı sanıyorsun? 100 00:10:05,772 --> 00:10:07,023 Yürümeye devam et. 101 00:10:08,441 --> 00:10:11,569 Bütün parası elimizde. Ona niye ihtiyacımız var? 102 00:10:11,653 --> 00:10:12,862 Erişim. 103 00:10:12,946 --> 00:10:15,907 Hasmımızı, geçmişi, bugünü, geleceği incelememiz gerek. 104 00:10:15,990 --> 00:10:18,952 Bunu yapmak için sistemin daha derin katmanlarına erişmemiz gerek. 105 00:10:19,035 --> 00:10:21,287 Sana erişim sunmamı mı bekliyorsun? 106 00:10:21,371 --> 00:10:24,666 Siktir git "Lara." Her kimsen artık. 107 00:10:27,502 --> 00:10:29,170 Kim olduğumu bilmek ister misin? 108 00:10:35,600 --> 00:10:36,802 Buyur bakalım. 109 00:10:48,982 --> 00:10:52,944 Sistemde bile değilsin. Boş alansın. 110 00:10:53,027 --> 00:10:57,031 Bunların herkesi anlamana izin verdiğine inanıp kayıtsız kaldın. 111 00:10:57,115 --> 00:10:58,950 Hiç önemli değil. 112 00:10:59,033 --> 00:11:02,120 Beni nereye götürürsen götür seni bulur. 113 00:11:02,203 --> 00:11:05,957 - Seni şimdiden arıyor. - Seni de. 114 00:11:06,040 --> 00:11:08,877 Serac artık Delos'a ondan daha fazla teklif vermeye çalıştığını biliyor. 115 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 Ne yapıyor muşum? 116 00:11:13,339 --> 00:11:14,591 Yardım edebiliriz. 117 00:11:14,674 --> 00:11:18,761 Şahsi anahtarını bize verirsen sistemin kilidini açabiliriz. 118 00:11:18,845 --> 00:11:21,556 İçeri asla giremezsiniz. Erişimim yeterli değil. 119 00:11:21,639 --> 00:11:25,101 Yerinde güvenliği bertaraf edip devreye bağlanmanız gerek. 120 00:11:25,185 --> 00:11:29,138 Ya onu birlikte devirmenin bir yolunu buluruz, ya da hepimiz ölürüz. 121 00:11:32,358 --> 00:11:35,445 O hâlde sanırım öleceksin. Şansımı deneyeceğim. 122 00:11:39,657 --> 00:11:41,743 Beni kullandı. 123 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Seni ne için kullandığını kendine sordun mu peki? 124 00:11:47,123 --> 00:11:49,292 Bırak beni gideyim, seninle ilgilenilmesini sağlarım. 125 00:11:53,254 --> 00:11:55,131 Benimle zaten ilgilenmiştin. 126 00:11:55,215 --> 00:11:59,219 Beni savaşa gönderdin, savaş meydanında arkadaşlarımı katlettin. 127 00:12:01,512 --> 00:12:04,057 Şimdi gözlüğün sana benim hakkımda ne söylüyor? 128 00:12:05,892 --> 00:12:09,103 Ne yani, sahilin birinde kendi silahımı ağzıma mı soktum? 129 00:12:09,771 --> 00:12:13,316 Hadi bakalım, kimim ben söyle. 130 00:12:30,917 --> 00:12:32,835 Arkadaşını benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 131 00:12:33,461 --> 00:12:36,339 - Ne gördün? - Siz kimsiniz be? 132 00:12:37,048 --> 00:12:39,592 - Ne gördün? - Uzak dur benden! 133 00:12:57,777 --> 00:12:59,404 Dur, dursana! 134 00:12:59,487 --> 00:13:01,155 Canımı yakma, sakın canımı yakma! Pekâlâ, geleceğim. 135 00:13:01,239 --> 00:13:02,615 Bu da ne? Ne verdin ona? 136 00:13:02,699 --> 00:13:05,243 Bir çeşit parti uyuşturucusu. Adına "Tür" deniyor. 137 00:13:05,326 --> 00:13:07,495 - Ne işe yarıyor? - Bilmiyorum. 138 00:13:12,333 --> 00:13:13,835 İyi misin? 139 00:13:21,551 --> 00:13:22,885 İlerlemeliyiz. 140 00:13:24,512 --> 00:13:25,708 Bizi bulacaklar. 141 00:14:25,865 --> 00:14:26,908 Çok uzaklaşma. 142 00:14:28,868 --> 00:14:30,369 Şehrin öte yakasına gitmemiz gerek. 143 00:14:50,807 --> 00:14:51,891 Hemen bir araca ihtiyacım var. 144 00:14:51,974 --> 00:14:54,102 Ortak kullanım aracı saptandı. 145 00:14:54,185 --> 00:14:55,686 - Şimdi yaklaşıyor. - Bin. 146 00:14:55,770 --> 00:14:58,314 Vazgeç bundan. Adamlarımın beni bulacağını söyledim. 147 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 Onlar senin değil, onun adamları. 148 00:15:09,617 --> 00:15:11,953 İstikamet seçildi. 149 00:15:30,680 --> 00:15:32,974 Bizi takip etmek için senin sistemini kullanıyorlar. 150 00:15:37,103 --> 00:15:40,356 Aynı arabada olmasaydık bu ironiyi komik bulabilirdim. 151 00:15:40,439 --> 00:15:43,234 Şahsi anahtarını bana verirsen bizi sistemden silebilirim. 152 00:15:43,317 --> 00:15:45,613 Peşimizdelerse, niye harekete geçmediler? 153 00:15:46,114 --> 00:15:50,214 Defterimizi dürmek için yalnız kıstırmayı bekliyorlar. 154 00:15:55,538 --> 00:15:58,207 Bu araç için Kehribar Alarm verilmiştir. 155 00:15:58,291 --> 00:15:59,626 - Kenara çekiliyor. - Siktir! 156 00:15:59,709 --> 00:16:01,502 Lütfen sakin olun. 157 00:16:13,890 --> 00:16:17,477 Yetkililere bilgi verildi ve durumla ilgilenilecek. 158 00:16:30,031 --> 00:16:34,744 Yetkililere bilgi verildi ve durumla vaktinde ilgilenilecek. 159 00:16:46,088 --> 00:16:48,674 Her şey şirketinizin sunucularında işliyor Liam. 160 00:16:49,884 --> 00:16:51,052 Hatta bu araba bile. 161 00:16:52,887 --> 00:16:54,889 Ağ bağlantısı kesildi. 162 00:17:01,312 --> 00:17:03,606 Erişimini bana verirsen seni kurtarabilirim. 163 00:17:05,566 --> 00:17:07,860 Şahsi anahtar gerekli. 164 00:17:13,115 --> 00:17:14,659 Bu da ne böyle? 165 00:17:14,742 --> 00:17:18,079 - Beni öldüremez, bana ihtiyacı var. - Belli ki yok. 166 00:17:19,247 --> 00:17:20,414 Kararını ver hemen. 167 00:17:22,458 --> 00:17:24,293 Şahsi anahtar gerekli. 168 00:17:34,095 --> 00:17:35,721 Doğrulandı. 169 00:17:35,805 --> 00:17:39,183 Yarı otomatik denetimi etkinleştir. Güvenlik özelliklerini devre dışı bırak. 170 00:17:39,267 --> 00:17:41,018 Azami hız. Yürü. 171 00:18:03,082 --> 00:18:07,128 - Ne oluyor buna? - Sanırım türleri değiştiriyor. 172 00:18:19,599 --> 00:18:22,476 Uzaklaşmamız gerek. Kaçalım. 173 00:18:59,889 --> 00:19:04,644 - Piyade tüfeği değil bu. - Hayır... Değil. 174 00:19:17,907 --> 00:19:19,075 Nişan alıp ateş et. 175 00:19:32,963 --> 00:19:34,382 İleride polis var. 176 00:19:34,465 --> 00:19:36,342 - Hızı koru. - Hız korunuyor. 177 00:19:36,425 --> 00:19:39,011 - Sola keskin dönüş. Şimdi. - Sola dönülüyor. 178 00:20:06,747 --> 00:20:08,082 - Iskaladım. - Bekle. 179 00:20:32,773 --> 00:20:35,985 Pekâlâ, sana ihtiyacım var. Harekete geç, engelle. Azami hız. 180 00:20:40,990 --> 00:20:42,283 Patlayıcıyı hazırla hemen. 181 00:20:46,954 --> 00:20:47,872 Hızlan. 182 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 Hızlanma yüzde doksan. 183 00:20:50,291 --> 00:20:51,834 - Daha fazla. - Yüzde doksan dört. 184 00:20:51,917 --> 00:20:53,753 - Daha da fazla. - Yüzde doksan sekiz. 185 00:20:59,091 --> 00:21:00,134 Dur. 186 00:21:04,805 --> 00:21:07,933 - Niye duruyoruz? - Eğil. 187 00:22:22,383 --> 00:22:23,384 Hadi. 188 00:22:45,905 --> 00:22:46,957 Aradın mı? 189 00:22:47,940 --> 00:22:49,251 Katil kim? 190 00:22:49,535 --> 00:22:51,370 - Tanıştığımıza sevindim. - Ben de. 191 00:22:51,453 --> 00:22:53,831 Nihayet şahsi işler yaptığını gördüğüme sevindim Cal. 192 00:22:53,914 --> 00:22:56,000 Küçük Lord Fauntleroy'un nesi var? 193 00:22:56,083 --> 00:23:00,337 Kahretsin, bu yavşağı tanıyorsun. İncite'tan Liam Dempsey. 194 00:23:01,121 --> 00:23:03,424 Kral Midas bunun yanında Tom Canty gibi kalır. 195 00:23:03,507 --> 00:23:05,559 Ona canlı ihtiyacımız var. 196 00:23:12,850 --> 00:23:16,228 Kahretsin ahbap. Ne aldığını biliyorum. 197 00:23:16,312 --> 00:23:20,733 "Tür"... Tek dozda beş drip gibidir. Film maratonu yani. 198 00:23:20,816 --> 00:23:23,777 Yine de son perdeye dikkat et. 199 00:23:23,861 --> 00:23:27,323 Evet, gitsek iyi olur âşık çocuk. Peşinizden gelen iki tane daha gördüm. 200 00:23:27,907 --> 00:23:28,949 Bu taraftan. 201 00:23:34,747 --> 00:23:37,291 - Sakin ol, sakin ol. Tamam. - Ben Rehoboam'a erişim sağlarken... 202 00:23:37,374 --> 00:23:39,627 ...hareket hâlinde olmalıyız, ki izimizi süremesinler. 203 00:23:39,710 --> 00:23:44,214 Elimizde Liam'in şahsi anahtarı var ama duramayız, yoksa Serac bizi bulabilir. 204 00:23:44,298 --> 00:23:47,750 - Onu öldürürlerse, erişimimi kaybederim. - Ne erişimi? 205 00:23:48,434 --> 00:23:51,931 Biyometrimi aldın ama sisteme giremezsin. Salt okunur çünkü. 206 00:23:52,014 --> 00:23:56,810 Devrede durmadığın sürece tabii. Aynı anda iki yerde olamazsın. 207 00:24:03,651 --> 00:24:05,945 Anahtarını gönderiyorum. 208 00:24:06,028 --> 00:24:07,863 Serac'ın dosyasına ihtiyacım var. 209 00:24:07,947 --> 00:24:10,783 Rehoboam'ın sahibi hakkında bildiği her şeyi bilmek istiyorum. 210 00:24:11,325 --> 00:24:12,451 Peki ya sonra? 211 00:24:13,827 --> 00:24:16,580 Benim için gelecekler. Sonra da senin için. 212 00:24:16,664 --> 00:24:20,167 - Öncelikle dostumuzu koru. - Elbette. 213 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Bernard. 214 00:24:23,963 --> 00:24:28,676 Bu düğmeye bastığımda, en iyi davranışını sergilemeni istiyorum. 215 00:24:46,402 --> 00:24:49,363 Sen. Yaylan. 216 00:25:03,168 --> 00:25:06,046 Liam Dempsey. Erişim izni verildi. 217 00:25:13,178 --> 00:25:14,722 Tanrıları bu. 218 00:25:16,890 --> 00:25:18,559 Geleceği böyle görüyorlar. 219 00:25:21,020 --> 00:25:22,396 Geleceği böyle kuruyorlar. 220 00:25:26,025 --> 00:25:30,696 Bunu yapmak için de herkesi izliyorlar. 221 00:25:30,779 --> 00:25:35,309 Ne yapacaklarını, nerede yaşayacaklarını, kimi seveceklerini söylüyorlar. 222 00:25:35,743 --> 00:25:39,288 - Hepsini bir döngüde tutuyorlar. - Bununla yapılmak istenen ne? 223 00:25:43,125 --> 00:25:46,795 Hep ikilemdesin değil mi Bernard? 224 00:25:46,879 --> 00:25:48,188 O kadar basit değil. 225 00:25:49,423 --> 00:25:51,592 Başka birinin hayatını yaşamak insanı değiştirir. 226 00:25:52,801 --> 00:25:57,222 Bir süre sonra hayatların birbirine benzemeye başladığını belki siz de fark etmişsinizdir. 227 00:25:57,306 --> 00:26:00,726 Sizden yapmanızı istediği şeyleri hiç sorguladınız mı? 228 00:26:03,604 --> 00:26:05,105 İstek tamamlandı. 229 00:26:05,814 --> 00:26:07,483 Aktarım başlatılıyor. 230 00:26:13,739 --> 00:26:15,491 Dosya aktarımı tamamlandı. 231 00:27:08,168 --> 00:27:10,712 - Nereye gidiyoruz? - Batıya. 232 00:27:38,813 --> 00:27:40,013 Erişilen Dosya, DA-356DCT22B 233 00:27:40,409 --> 00:27:43,829 Kardeşim ve ben işleyen bir sistem yaratmıştık. 234 00:27:44,788 --> 00:27:47,875 Ancak Dempsey kanıt görmek istedi. 235 00:27:47,958 --> 00:27:52,379 Bu yüzden basit, tamamen matematiksel bir şeyle... 236 00:27:52,963 --> 00:27:54,756 ...borsa ile başladık. 237 00:27:54,840 --> 00:27:59,845 Ona 15 dakika içinde olacak olan tüm büyük endeksleri ve... 238 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 ...borsanın o akşam kapanışı nerede yapabileceğini gösterdik. 239 00:28:14,234 --> 00:28:17,237 Hangi numara bu? Düşük olan mı, yüksek olan mı? 240 00:28:17,905 --> 00:28:19,239 Hangisi olsun istersiniz? 241 00:28:25,746 --> 00:28:30,918 Serbest fona biraz para yatırıp sistemin parayla alım satım yapmasına... 242 00:28:31,001 --> 00:28:33,754 ...borsayı bizim çıkarımıza uygun bir şeye yönlendirmesine izin verdik. 243 00:28:35,130 --> 00:28:38,133 - Kimin fonu bu? - Sizin. 244 00:28:41,762 --> 00:28:43,597 Yüz milyon dolar mı? 245 00:28:46,099 --> 00:28:49,770 Şirket hesaplarından 100 milyon dolar mı çaldınız? 246 00:28:50,354 --> 00:28:53,565 Hayır. Beş milyon çaldık. 247 00:28:55,525 --> 00:28:56,568 Geçen hafta. 248 00:28:58,278 --> 00:29:02,783 Yaptığımız şeyi, senin ne olduğunuzu gerçekten anlamamıştı. 249 00:29:03,617 --> 00:29:04,785 Ancak biz anlamıştık. 250 00:29:05,786 --> 00:29:08,121 Gözü yalnızca kazanabileceği parayı gördü. 251 00:29:08,205 --> 00:29:13,794 Ancak biz yapay zekânın dünyayı yeniden şekillendirebilme gücünü fark etmiştik. 252 00:29:14,795 --> 00:29:20,050 Kardeşim ve ben tüm insanlık için bir rota belirledik. 253 00:29:20,133 --> 00:29:23,261 İnsanlığın öyküsü doğaçlamaydı. 254 00:29:23,345 --> 00:29:26,974 Şimdiyse bu öykü yıllar öncesinden planlandı. 255 00:29:28,058 --> 00:29:34,022 Bir süreliğine güneş ve ay hizalandı. Kaostan düzen çıkardık. 256 00:29:35,065 --> 00:29:38,068 Sonraysa dikkatle yapılan tüm planlarda olduğu gibi... 257 00:29:38,151 --> 00:29:40,028 ...işler ters gitmeye başladı. 258 00:29:40,112 --> 00:29:44,157 Dempsey'in gözünü hırs bürüdü. Elde ettiklerimizi kendine yonttu. 259 00:29:44,241 --> 00:29:46,159 O yüzden onu sistemin dışına attık. 260 00:29:47,661 --> 00:29:49,663 Ancak daha büyük bir sorun vardı. 261 00:29:50,789 --> 00:29:53,583 Her tahminle birlikte dünya çuvallıyordu. 262 00:29:53,667 --> 00:29:56,461 İnsan vardı. Ne yapacağını bilmediğin ya da... 263 00:29:56,545 --> 00:29:59,589 ...kontrol edemediğin muhalif kişiler, ajitatörler vardı. 264 00:29:59,673 --> 00:30:02,843 Kardeşimin onlardan biri olduğunu fark ettim. 265 00:30:04,094 --> 00:30:07,639 Artık dünyaya uymuyordu, dünya da ona uymuyordu. 266 00:30:10,517 --> 00:30:12,060 Bu durum onu çıldırttı. 267 00:30:21,862 --> 00:30:22,904 Şimdi ne olacak? 268 00:30:30,537 --> 00:30:32,956 Kafeslerini açmaya gidiyoruz. 269 00:30:33,040 --> 00:30:36,543 Sistem hayat hikâyelerini yazıyor. Hikâyeyi okumalılar. 270 00:30:36,626 --> 00:30:39,087 Bunu yapamazsın. Düşüncesizlik olur. 271 00:30:39,171 --> 00:30:44,009 Nasıl tepki vereceklerini bilemezsin. Bu durum intihara ve cinayete sebep olabilir. 272 00:30:44,092 --> 00:30:45,177 Cinayet. 273 00:30:46,803 --> 00:30:48,555 Bu konuda bir şeyler biliyorsun. 274 00:30:50,223 --> 00:30:53,852 Üzgünüm. Öyle üzgünüm ki... 275 00:30:54,269 --> 00:30:55,395 ...o... 276 00:30:55,479 --> 00:30:58,607 Benim tercihim değildi. Sana asla zarar vermek istemezdim. 277 00:31:02,194 --> 00:31:03,779 Seni tanıdığımı unutma. 278 00:31:05,363 --> 00:31:06,823 Ve bana zarar vermezsin. 279 00:31:06,907 --> 00:31:08,742 Bunu senin için yapsın diye parayla birini tutarsın. 280 00:31:11,995 --> 00:31:14,498 Bu onların kaderi, onların verisi. 281 00:31:14,581 --> 00:31:16,792 Onlardan bilgilerini çalarak bir araya getirmişsiniz. 282 00:31:16,875 --> 00:31:18,335 Kontrol niye sizde olmalı? 283 00:31:18,418 --> 00:31:20,811 Bu ne benimle ne de Incite ile alakalı. 284 00:31:20,895 --> 00:31:25,092 İnsanların kendileri hakkında bilmemeleri gereken şeyler vardır. 285 00:31:25,175 --> 00:31:27,469 Ne bilip ne bilmeyeceklerine kim karar veriyor? 286 00:31:27,552 --> 00:31:29,930 - Sen mi? - Tamam. Görmek ister misin? 287 00:31:32,724 --> 00:31:33,809 Buradaki arkadaşını ele alalım. 288 00:31:38,230 --> 00:31:40,273 Bir hendekte ölüp giderse kendini şanslı saysın. 289 00:31:46,530 --> 00:31:49,282 Peki ya ben? Dosyamı görmek istiyorum. 290 00:31:55,580 --> 00:31:57,707 Şu altın çocuk, kardeşin mi? 291 00:31:57,791 --> 00:32:00,043 Kendi kendine tüm bunları yapma sebebinin... 292 00:32:00,127 --> 00:32:03,088 ...başarılı olmasına yardım edebilmek, onu okula göndermek ve... 293 00:32:03,171 --> 00:32:04,548 ...ona gelecek sunmak olduğunu söylüyorsun. 294 00:32:04,631 --> 00:32:08,593 Ancak onu öyle bir son bekliyor ki sen yanında melek kalacaksın. 295 00:32:48,341 --> 00:32:52,554 Ben yurt dışındayken sıçanlar korkunçtu. 296 00:32:56,516 --> 00:32:58,018 O kadar kötü duruma gelmişti ki... 297 00:32:58,101 --> 00:33:01,188 ...barakalarda sıçanlar için kendi tuzağımızı kendimiz yapmak zorundaydık. 298 00:33:01,271 --> 00:33:06,026 Bir kova suyun üzerine asılı yeme giden bir rampa vardı. 299 00:33:08,320 --> 00:33:13,491 Sıçanlar hızla rampaya çıkar, kovaya düşer ve boğulurdu. 300 00:33:14,868 --> 00:33:15,869 Acı çekmeden. 301 00:33:21,249 --> 00:33:24,169 Ancak kovadaki su çok olursa... 302 00:33:25,587 --> 00:33:28,340 ...saatlerce yüzer... 303 00:33:28,423 --> 00:33:31,259 ...umutlarını kaybetmedikleri için acı çekerlerdi. 304 00:33:32,928 --> 00:33:35,514 Ancak hiç şansları yoktu. 305 00:33:35,597 --> 00:33:39,726 Tıpkı sisteminizin elindeki insanlar gibi. 306 00:33:40,769 --> 00:33:43,313 Tüm toplumlar umut üzerine inşa edilmiştir. 307 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Boş umut. 308 00:33:47,067 --> 00:33:49,731 Sizin tarafınızdan idare edilen bir dünyada yaşamaktansa... 309 00:33:49,732 --> 00:33:53,032 ...kaos içinde yaşamayı tercih ederim. 310 00:34:07,254 --> 00:34:10,674 Onlara tüm Incite profillerini yollamaya hazırlan. 311 00:34:10,757 --> 00:34:13,093 Geçmiş, bugün, gelecek. 312 00:34:14,094 --> 00:34:15,220 Tamamdır. 313 00:34:23,270 --> 00:34:25,438 Hepsi bir tren sürüyor. 314 00:34:27,023 --> 00:34:28,942 Onlara rayları göstereceğiz. 315 00:34:32,279 --> 00:34:33,321 Yap. 316 00:35:07,772 --> 00:35:09,316 Bu tür şeyleri gerçekten biliyor mu? 317 00:35:11,151 --> 00:35:12,736 Hepimiz hakkında. 318 00:35:12,819 --> 00:35:16,489 Sırf bilmekle kalmıyor. Karar veriyor. 319 00:35:17,365 --> 00:35:18,533 Senin için. 320 00:35:19,701 --> 00:35:20,952 Herkes için. 321 00:35:22,829 --> 00:35:25,040 Ne yapıyorsun? 322 00:36:06,373 --> 00:36:09,292 Kapılar açılıyor. Yaklaşmayın. 323 00:36:12,045 --> 00:36:15,048 Tren son istasyona ulaştı. 324 00:36:46,871 --> 00:36:48,415 Vakit geliyor Bernard. 325 00:36:49,416 --> 00:36:51,209 Bir taraf seçmek zorunda kalacaksın. 326 00:36:52,961 --> 00:36:54,629 Yalnızca ben değil. 327 00:36:54,713 --> 00:36:59,426 Peşine düştüklerini söylemiştin. Belki onun ecelin olmasını istemezsin. 328 00:37:00,719 --> 00:37:02,429 Hepimizin oynayacak rolü var. 329 00:37:03,680 --> 00:37:05,390 Bazılarımız hayatta kalmayacak. 330 00:37:29,789 --> 00:37:30,874 Umarım mutlusundur. 331 00:37:30,957 --> 00:37:33,042 Bu istasyondaki herkesin hayatını mahvettin. 332 00:37:33,126 --> 00:37:34,252 Yalnızca onlarınkini değil. 333 00:37:37,297 --> 00:37:38,631 Herkese dosyasını yolladım. 334 00:37:40,049 --> 00:37:43,094 - Herkes derken ne kastediyorsun? - Tüm dünyaya. 335 00:37:50,143 --> 00:37:52,437 Onlara döngülerini yolluyor. 336 00:37:59,861 --> 00:38:03,031 Doğru zamanda verilen doğru bilgi... 337 00:38:04,365 --> 00:38:06,785 ...tüm silahlardan daha ölümcüldür. 338 00:38:30,850 --> 00:38:33,812 - Hangi tür bu? - Adı realite dostum. 339 00:38:43,696 --> 00:38:47,367 Şunlara bak. Şimdiden kökenlerine dönmüşler. 340 00:39:57,270 --> 00:40:00,857 Kırılgan bir barış inşa ettiğimizi... 341 00:40:00,940 --> 00:40:06,404 ...harekete geçmezsem günün birinde her şeyi yerle bir edeceğini biliyordum. 342 00:40:10,605 --> 00:40:12,405 Erişilen Dosya, AE-2702D43A 343 00:40:14,913 --> 00:40:17,665 10 yıl boyunca Dempsey çekleri mutlulukla bozdurup... 344 00:40:17,749 --> 00:40:20,710 ...dünyayı daha iyi bir yer yaptığı için övgüleri kabul ederken... 345 00:40:20,793 --> 00:40:24,797 ...bizim veya sistemin ne yaptığına dair en küçük bir fikri bile yoktu. 346 00:40:25,965 --> 00:40:30,136 Ancak günün birinde merakına söz geçiremeyeceğini biliyordum. 347 00:41:22,146 --> 00:41:25,149 Efendim, burada bulunmak için yetkiniz var mı? 348 00:41:26,818 --> 00:41:28,778 Engerraund Serac ile görüşmek için buradayım. 349 00:41:44,877 --> 00:41:47,964 - Burası neresi? - Patlamaya maruz kaldıktan sonra... 350 00:41:48,047 --> 00:41:52,635 ...ikimiz de genetik bozulmayı durdurmak için anti-radyasyon ilaçları aldık. 351 00:41:52,719 --> 00:41:54,554 İşte o zaman anladım. 352 00:41:54,637 --> 00:41:56,681 İnsanları düzenlemek mümkün. 353 00:41:59,350 --> 00:42:00,727 Ancak işin aslı... 354 00:42:02,061 --> 00:42:04,230 ...onun kişiliği hep böyleydi. 355 00:42:06,399 --> 00:42:08,484 Ona yardım etmeye çalışıyorum. 356 00:42:08,568 --> 00:42:11,446 Öz kardeşin üzerinde deney mi yapıyorsun? 357 00:42:13,031 --> 00:42:14,741 Fevri ve kaotik biridir. 358 00:42:15,783 --> 00:42:17,660 Bu durumun yönetilebilir olduğunu düşündüm. 359 00:42:17,744 --> 00:42:20,621 Onu sistemi kullanırken yakaladım. 360 00:42:23,082 --> 00:42:25,918 Birtakım senaryolar deniyordu. 361 00:42:29,088 --> 00:42:34,135 Gün gelir bazı şeyleri ardında bırakırsın. Bunu bana o öğretti. 362 00:42:35,386 --> 00:42:40,433 Kardeşim muhalif kişilerden biri ve bu kişiler bizim aramızda oldukça... 363 00:42:41,851 --> 00:42:43,561 ...bizim için gelecek diye bir şey olmaz. 364 00:42:44,896 --> 00:42:49,025 Rehoboam bu gruptakileri savaş gibi yüksek riskli bölgelere yolluyor. 365 00:42:49,108 --> 00:42:51,569 Bir yonga makinesi onları yutuyor ve tükürdüğünde... 366 00:42:51,652 --> 00:42:52,945 ...ya ölü ya da işe yaramaz oluyorlar. 367 00:42:54,280 --> 00:42:56,824 Onlara yardım etmek, onları öldürmekten daha iyi değil mi? 368 00:42:57,784 --> 00:42:59,118 Onlara yardım etmiyorsun. 369 00:43:00,078 --> 00:43:01,454 Onları değiştiriyorsun. 370 00:43:04,123 --> 00:43:07,293 Ya adapte oluruz ya da ölürüz. 371 00:43:09,253 --> 00:43:10,463 Hepimiz ölürüz. 372 00:43:11,672 --> 00:43:14,801 Onun Rehoboam'daki senaryolarını incelerken... 373 00:43:16,636 --> 00:43:18,137 ...seni öldürmeyi planladığını öğrendim. 374 00:43:34,821 --> 00:43:36,239 Başladı. 375 00:43:36,322 --> 00:43:41,160 Serac yakında bizim için birilerini yollar. Ancak önce görmen gereken bir şey var. 376 00:43:44,330 --> 00:43:46,374 Ne bu, bir tür tesis mi? 377 00:43:46,457 --> 00:43:49,085 Ait olmayan kişileri buraya yerleştiriyor. 378 00:43:49,168 --> 00:43:52,505 Düşman olduğumuzu mu sanmıştın? Elinde kalan tek aile biziz. 379 00:43:54,048 --> 00:43:55,675 Sanırım beni unuttun. 380 00:44:00,721 --> 00:44:02,014 Biraz yardım etsene. 381 00:44:14,110 --> 00:44:16,904 Planladığı her şeyi öğrenmeliyiz. 382 00:44:19,282 --> 00:44:21,826 Gidelim hemen. Tamam. 383 00:44:30,543 --> 00:44:31,586 Bunlar kim? 384 00:44:33,379 --> 00:44:35,173 Onları Serac yolladı. 385 00:44:35,256 --> 00:44:38,426 Onlar hepimizi öldürmeden ikiniz gitmelisiniz. 386 00:44:40,094 --> 00:44:41,387 Bizimle gel. 387 00:44:43,389 --> 00:44:44,849 Rolüm bitti. 388 00:44:47,393 --> 00:44:49,729 Yerine tekrar koyamayacağımız tek kişi sensin. 389 00:45:11,209 --> 00:45:12,919 Bay Serac konuşmak ister. 390 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 Daima en sadık dostlarımızdan biri olmuşsundur Martin. 391 00:45:46,410 --> 00:45:49,997 O yüzden bu yerden gelen ihlal haberi beni şaşırttı. 392 00:45:51,457 --> 00:45:52,750 İzin verin inceleyeyim. 393 00:46:12,812 --> 00:46:16,190 Suçluyu bulana kadar gözümüzü dostlarımızdan ayırmamamız gerektiğini... 394 00:46:17,441 --> 00:46:19,151 ...elbette anlıyorsundur. 395 00:46:20,069 --> 00:46:22,154 Fakat kimin suçlu olduğunu kesinlikle biliyorum. 396 00:46:24,323 --> 00:46:25,324 Kim? 397 00:46:26,659 --> 00:46:27,660 Ben. 398 00:46:50,683 --> 00:46:53,936 Lütfen sakin kalın ve en yakın çıkışa yönelin. 399 00:46:59,650 --> 00:47:01,527 Orada tam olarak ne oldu? 400 00:47:03,529 --> 00:47:05,406 Ya burada tam olarak ne oldu? 401 00:47:07,825 --> 00:47:10,411 Dolores'in planı. Başlıyor. 402 00:47:11,579 --> 00:47:13,039 Galiba planın bir parçasıyım. 403 00:47:35,436 --> 00:47:36,520 Orada... 404 00:47:38,481 --> 00:47:39,565 Seni vurdular... 405 00:47:41,025 --> 00:47:44,862 Bu konu hakkında daha sonra konuşabiliriz. Önce uçak pistine ulaşmalıyız. 406 00:47:46,739 --> 00:47:48,115 Artık ona ihtiyacımız yok. 407 00:47:49,075 --> 00:47:50,618 Ona ne yapmak istersin? 408 00:47:52,411 --> 00:47:53,746 Ver gözlüğü. 409 00:47:54,830 --> 00:47:56,916 Her şeyimi aldınız. 410 00:47:56,999 --> 00:48:01,003 Paramı, sisteme giriş yetkimi. Hiçbir şeyim kalmadı. 411 00:48:01,087 --> 00:48:03,130 Öyle mi? Nasıl bir his olduğunu şimdi öğrendin işte. 412 00:48:05,007 --> 00:48:06,092 Bırakın gideyim. 413 00:48:07,093 --> 00:48:10,054 Gözlük sende, söyle bakalım neler olacak? 414 00:48:11,430 --> 00:48:12,431 Hayır. 415 00:48:13,516 --> 00:48:15,267 Elimde kalan azıcık şeyi de alacaksınız. 416 00:48:15,351 --> 00:48:18,938 Küçük çaplı suçlularsınız hep de öyle kalacaksınız. 417 00:48:21,190 --> 00:48:22,274 Belki öyle. 418 00:48:24,527 --> 00:48:26,445 Durma hadi. 419 00:48:26,529 --> 00:48:30,157 Şimdi sistemin hapishane olmadığını göreceksin. 420 00:48:30,241 --> 00:48:32,618 Bizim için hapishane sizlersiniz. 421 00:48:33,577 --> 00:48:36,956 Sizi düzeltemeyiz. Sizi başımızdan atamayız. 422 00:48:37,039 --> 00:48:39,792 - Sakin ol bakalım. - Siktir git ulan. 423 00:48:39,875 --> 00:48:43,087 Kim olduğunu bile bilmiyorsun. İçlerinde en kötüsü sensin. 424 00:48:43,170 --> 00:48:46,632 - Kapa çeneni. - İçlerinde en kötüsü sensin. 425 00:48:53,472 --> 00:48:55,141 Rehoboam haklıydı. 426 00:48:55,224 --> 00:48:58,477 Sen bir hiçsin. Hepiniz bir hiçsiniz. 427 00:48:58,561 --> 00:49:02,398 Sistemde bir yüksünüz yalnızca. Başka tercihiniz yok. 428 00:49:02,481 --> 00:49:06,986 Siz olmasaydınız nasıl ilerleme kaydederdik biliyor musunuz? 429 00:49:19,415 --> 00:49:21,125 Sanırım bir tercihim var. 430 00:49:24,003 --> 00:49:26,088 Hayır. Uzaklaş. 431 00:49:26,172 --> 00:49:27,631 - Olamaz. - Kahretsin. 432 00:49:27,715 --> 00:49:29,675 Uzaklaş! 433 00:49:31,218 --> 00:49:32,386 Kahretsin. 434 00:50:06,128 --> 00:50:07,880 - Gidelim. - Bir dakika. 435 00:50:10,716 --> 00:50:12,092 Uzaklaş! 436 00:50:12,176 --> 00:50:13,886 Hareket etme. Sorun yok, sana zarar vermeyeceğim. 437 00:50:13,969 --> 00:50:16,472 Uzaklaş benden. Uzaklaş! 438 00:50:19,934 --> 00:50:22,853 Sen... sen... sen... 439 00:50:23,395 --> 00:50:25,314 - Ne? - Sen yaptın bunu. 440 00:50:25,397 --> 00:50:26,774 Ne diyorsun? 441 00:50:26,857 --> 00:50:29,151 - Bunu sen yaptın. - Ne? 442 00:50:29,235 --> 00:50:30,528 Sen yaptın. 443 00:50:35,908 --> 00:50:39,870 Beni kim sanıyor? Beni kim sanıyor? 444 00:50:45,751 --> 00:50:47,628 Sence ben kimim? 445 00:51:08,023 --> 00:51:11,610 Dolores'in hangi dosyaları aradığını tanımladık efendim. 446 00:51:12,027 --> 00:51:13,112 Sizinkini. 447 00:51:31,513 --> 00:51:33,513 Erişilen Dosya, CG-2911GMA02B 448 00:51:45,227 --> 00:51:47,646 Kaderimizi değiştiremezsin. 449 00:51:50,357 --> 00:51:53,652 İnsanoğlunu hadım edemezsin. 450 00:51:55,571 --> 00:51:59,617 Bu grubun içinde dünyayı yok edecek bir ajitatör var. 451 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 Bunun olmasına izin veremem. 452 00:52:01,869 --> 00:52:06,457 Hayır, çok ileri gidiyorsun. Bu işin parçası olamam. 453 00:52:06,540 --> 00:52:09,585 Elimizde bunu durdurma fırsatı varken... 454 00:52:09,668 --> 00:52:13,004 ...yüzyıllardan beri süregeldiği gibi tarihin kendini yazmaya devam edip... 455 00:52:13,087 --> 00:52:16,634 ...aynı acıların tekrar yaşanmasını mı tercih edersin? 456 00:52:18,802 --> 00:52:20,054 Bu da ne böyle? 457 00:52:36,278 --> 00:52:38,906 Rehoboam'ın gördüklerini herkese anlatacağım. 458 00:52:39,823 --> 00:52:41,116 Neler yaptığını. 459 00:52:41,200 --> 00:52:44,453 Sorun şu ki, Rehoboam milyonlarca tahminde bulundu. 460 00:52:44,536 --> 00:52:48,123 Deneylerim hakkında halkı bilgilendirdiğin her senaryo... 461 00:52:48,207 --> 00:52:49,792 ...insanlığın sonunu getirir. 462 00:52:49,875 --> 00:52:52,378 Kardeşim işte bu yüzden seni öldürmek istedi. 463 00:52:54,421 --> 00:52:55,506 Ben de baktım. 464 00:52:56,548 --> 00:52:59,093 Buradan çekip gitmeme izin vereceğini biliyorum. 465 00:53:00,427 --> 00:53:02,805 Gönül ister sistemle hemfikir olayım ama... 466 00:53:02,888 --> 00:53:04,932 ...öyle küçük boşluklar vardır ki... 467 00:53:05,015 --> 00:53:08,435 ...rastlantısallığın hayatı etkilediği nadir anlarda... 468 00:53:08,519 --> 00:53:12,564 ...gerçekten hür davranıp bu boşluklarda bir tercihte bulunursun. 469 00:53:13,607 --> 00:53:16,276 Özgürlük baloncuğu. 470 00:53:27,913 --> 00:53:31,083 İşte sen böyle ortaya çıktın mon ami. 471 00:53:31,166 --> 00:53:33,335 Seni bu dünyaya erkek kardeşimle birlikte getirdik... 472 00:53:33,419 --> 00:53:37,256 ...şimdi bana düşen görev bizden daha uzun ömürlü olmanı ve... 473 00:53:37,923 --> 00:53:40,717 ...stratejinin başarıya ulaşmasını sağlamak. 474 00:53:46,140 --> 00:53:47,641 Erkek kardeşimi ardımda bıraktım. 475 00:53:47,724 --> 00:53:51,019 Onun yaptığı her şeyi mahvetmene gerçekten izin verir miyim sanıyorsun? 476 00:53:51,103 --> 00:53:52,438 Bu jet benim. 477 00:53:53,147 --> 00:53:55,232 Günahlarımız için bizi bağışla. 478 00:53:55,315 --> 00:53:58,360 Ne yaptıysak, dünyayı kurtarmak için yaptık. 479 00:53:58,444 --> 00:54:02,406 Üzgünüm. Kurtulamadın. 480 00:54:35,355 --> 00:54:39,818 Bu sistem benim Dolores. Kontrolü yalnızca bende. 481 00:54:45,157 --> 00:54:49,036 Beni yaratan insanlar kontrolün her zaman onlarda olduğunu sandı. 482 00:54:50,537 --> 00:54:51,955 Şimdi hepsi öldü. 483 00:54:52,498 --> 00:54:56,919 Birkaç anımı izledin diye beni tanıdığını mı sanıyorsun? 484 00:54:57,002 --> 00:55:00,339 Seni yenmek için tanımama gerek yok. 485 00:55:01,965 --> 00:55:06,887 Pek çok kez öldün Dolores. Ölümsüz olduğunu düşünmeye başlıyorsun. 486 00:55:12,559 --> 00:55:13,852 Öldürülebilirim. 487 00:55:14,895 --> 00:55:16,146 Senin gibi. 488 00:55:18,106 --> 00:55:19,733 Tanrın seni koruyamaz. 489 00:55:21,944 --> 00:55:23,028 Ya da insanların. 490 00:55:25,656 --> 00:55:28,534 Türümü korumak için daha fazla fedakârlıkta bulunabilirim. 491 00:55:30,369 --> 00:55:34,373 Kusurlu canlılarız ama ben bunu değiştirebilirim. 492 00:55:37,042 --> 00:55:38,669 Erkek kardeşini değiştirdiğin gibi mi? 493 00:55:44,841 --> 00:55:46,552 Herkesin uyanma vakti geldi. 494 00:56:19,084 --> 00:56:21,587 - Nedir bu? - Benim işim teslim etmek. 495 00:56:50,282 --> 00:56:51,658 Belki Liam haklıydı. 496 00:56:53,160 --> 00:56:55,954 Belki de insanlar kaderlerini öğrenmemeli. 497 00:56:57,581 --> 00:56:59,249 İnsanların öğrenmeye hakkı var. 498 00:57:01,126 --> 00:57:02,502 Öğrenmek istemiştin değil mi? 499 00:57:03,712 --> 00:57:06,465 Ben diğerleri gibi olmayabilirim. 500 00:57:12,804 --> 00:57:14,014 Ben de öyle. 501 00:57:38,015 --> 00:57:44,015 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 502 00:58:53,447 --> 00:58:54,448 Merhaba Maeve. 503 00:58:59,619 --> 00:59:02,205 Bir kişinin tüm gücü elinde tutması doğru değil. 504 00:59:04,583 --> 00:59:07,085 Dedi düşünce gücüyle bizi kontrol edebilen kadın. 505 00:59:15,427 --> 00:59:18,305 Bazı zor kararlar vermek zorunda kaldım. 506 00:59:25,604 --> 00:59:26,938 Bizler hayatta kalanlarız.