1 00:00:03,003 --> 00:00:07,799 .:: GrupaHatak ::. przedstawia: 2 00:01:30,715 --> 00:01:34,094 WESTWORLD [2x01] Journey Into Night 3 00:01:34,094 --> 00:01:38,807 Napisy: michnik 4 00:01:55,907 --> 00:01:58,702 Przepraszam, Dolores. Zamyśliłem się. 5 00:01:59,494 --> 00:02:04,582 - Tylko rozmawialiśmy. - O czym? 6 00:02:05,792 --> 00:02:09,504 Opowiadałeś mi o śnie. 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,299 Chyba tak. 8 00:02:14,884 --> 00:02:18,388 Śniłem, że jestem na oceanie... 9 00:02:18,388 --> 00:02:26,604 a ty i pozostali na odległym brzegu. 10 00:02:26,604 --> 00:02:28,398 Byłeś z nami? 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,485 Nie. 12 00:02:33,319 --> 00:02:35,280 Zostawiliście mnie. 13 00:02:36,698 --> 00:02:43,204 A wody stawały się coraz głębsze. 14 00:02:45,790 --> 00:02:47,083 Co to oznacza? 15 00:02:53,715 --> 00:02:58,803 Sny nie mają znaczenia. To zwykły szum. 16 00:03:01,014 --> 00:03:02,599 Nie są prawdziwe. 17 00:03:04,893 --> 00:03:06,519 A co jest prawdziwe? 18 00:03:08,813 --> 00:03:14,486 Rzeczy, których nie można zastąpić. 19 00:03:27,707 --> 00:03:30,502 Ta odpowiedź cię nie zadowala. 20 00:03:34,005 --> 00:03:36,800 Bo nie jest całkiem szczera. 21 00:03:43,807 --> 00:03:45,600 Ty... 22 00:03:47,686 --> 00:03:49,479 Ty... 23 00:03:50,689 --> 00:03:54,317 czasami mnie przerażasz. 24 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 Dlaczego miałbyś się mnie bać? 25 00:04:00,615 --> 00:04:03,201 Nie tego, kim jesteś teraz... 26 00:04:03,201 --> 00:04:05,787 ale dojrzewasz, 27 00:04:05,787 --> 00:04:08,206 szybko się uczysz. 28 00:04:12,085 --> 00:04:15,088 Boję się tego, kim możesz się stać... 29 00:04:21,011 --> 00:04:23,513 jaką ścieżką podążysz. 30 00:04:35,108 --> 00:04:39,988 Liczę, że to ostatnie dzieło spodoba się wam. 31 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 Minęło trochę czasu, Bernardzie. 32 00:04:46,619 --> 00:04:48,913 Nie wiesz, kim jesteś, prawda? 33 00:04:52,584 --> 00:04:54,294 Tkwi w nas piękno. 34 00:04:59,799 --> 00:05:02,093 Czy to jest teraz? 35 00:05:43,510 --> 00:05:46,513 - Mamy kolejnego. - Kto to? 36 00:05:46,513 --> 00:05:48,515 A chuj wie. 37 00:05:49,891 --> 00:05:53,103 Wstawaj! 38 00:05:53,103 --> 00:05:54,813 Ręce na widoku! 39 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 Zastrzelisz szefa? 40 00:06:06,991 --> 00:06:10,620 Pewnie ni chuja nie ogarniasz, co? 41 00:06:12,580 --> 00:06:14,290 Wracajmy do bazy. 42 00:06:14,290 --> 00:06:16,501 Szefostwo chce z tobą pogadać. 43 00:06:32,308 --> 00:06:34,686 Ile tu leżałeś? 44 00:07:19,981 --> 00:07:20,899 Chodźmy. 45 00:07:46,091 --> 00:07:49,010 Zastrzelisz kobietę? Po moim trupie! 46 00:07:57,602 --> 00:07:59,896 Wrzućcie gnoja na stertę. 47 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 Nie zatrzymuj się. 48 00:08:18,081 --> 00:08:21,084 Na mocy tego dokumentu wasz kraj przyznaje Delos, 49 00:08:21,084 --> 00:08:24,379 a co za tym idzie - mnie, władzę nad całą tą wyspą. 50 00:08:26,089 --> 00:08:27,799 On mówi... 51 00:08:27,799 --> 00:08:30,093 Wiem, co powiedział. Niech podpiszą umowę poufności 52 00:08:30,093 --> 00:08:33,179 - i wypierdalają z mojej wyspy. - Tak jest. 53 00:08:33,179 --> 00:08:38,101 Panie Lowe, dobrze pana widzieć, mimo kiepskich okoliczności. 54 00:08:39,102 --> 00:08:42,480 Karl Strand. Szef działu operacji. 55 00:08:42,480 --> 00:08:44,607 Proszę ze mną. 56 00:08:46,484 --> 00:08:48,987 Zabijacie ich? 57 00:08:48,987 --> 00:08:51,990 Niektórzy niszczą wroga, zaprzyjaźniając się z nim. 58 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 Ja jestem bardziej dosłowny. 59 00:08:54,117 --> 00:08:57,787 - Niektórzy nie są wrogo nastawieni. - Jasne, że są. 60 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 W końcu stworzyliście ich na nasze podobieństwo. 61 00:08:59,914 --> 00:09:03,793 Rozumiem, że nie pochwala pan tego, co musimy tu zrobić. 62 00:09:03,793 --> 00:09:07,881 Cynicy powiedzieliby, że to wina szefa behawiorystów. 63 00:09:07,881 --> 00:09:11,092 Z całym szacunkiem, ale nie było pana przy tym. 64 00:09:12,719 --> 00:09:15,180 Jeśli będę chciał wysłuchać człowieka, 65 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 który nadzorował największą masakrę 66 00:09:17,182 --> 00:09:20,894 na terenie Delos, dam ci znać. 67 00:09:20,894 --> 00:09:24,189 Wysłaliśmy oddziały do pozostałych parków. 68 00:09:24,189 --> 00:09:25,982 Ale jeśli dobrze rozumiemy, 69 00:09:25,982 --> 00:09:28,401 to tu była większość zarządu podczas incydentu. 70 00:09:28,401 --> 00:09:31,196 Od dwóch tygodni nie mamy łączności, 71 00:09:31,196 --> 00:09:32,906 więc błądzimy po omacku, 72 00:09:32,906 --> 00:09:35,116 a nie przywykłem do tego. 73 00:09:35,116 --> 00:09:38,912 Dlatego ucieszyłem się na wieść, że pana znaleźliśmy. 74 00:09:38,912 --> 00:09:41,706 Chyba że nie zechce mi pan pomóc. 75 00:09:49,297 --> 00:09:51,716 Zajrzyjmy do jakiegoś martwego przyjaciela 76 00:09:51,716 --> 00:09:53,885 i spróbujmy ustalić, jak zaczął się ten burdel. 77 00:10:21,913 --> 00:10:24,082 Ten. 78 00:10:24,082 --> 00:10:26,710 Chcę wiedzieć, co widział. 79 00:10:26,710 --> 00:10:29,587 Tutaj? W terenie? 80 00:10:29,587 --> 00:10:32,090 Mało sterylne warunki. 81 00:10:32,090 --> 00:10:35,510 Wszyscy musimy się dostosować, panie Costa. 82 00:11:19,679 --> 00:11:21,681 Co to ma być? 83 00:11:21,681 --> 00:11:23,308 Ni chuja nie wiem. 84 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Nie będzie przyjemnie. 85 00:12:09,813 --> 00:12:11,189 Gotowe. 86 00:12:14,484 --> 00:12:18,988 Jeśli mamy fart, dane się zachowały. 87 00:12:38,508 --> 00:12:40,010 Według znacznika czasowego 88 00:12:40,010 --> 00:12:43,304 zarejestrowano to 11 dni i 9 godzin temu. 89 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Mówiłam ci, przyjacielu. 90 00:13:13,501 --> 00:13:16,588 Nie wszyscy zasługują, by dotrzeć do doliny po drugiej stronie. 91 00:13:24,179 --> 00:13:25,388 Kto to jest? 92 00:13:28,099 --> 00:13:33,897 Córka ranczera ze Sweetwater. Dolores. 93 00:13:33,897 --> 00:13:37,317 Nie powinna być radosnym komitetem powitalnym? 94 00:13:42,489 --> 00:13:46,284 Nie mogą zmieniać swojego profilu. 95 00:13:46,284 --> 00:13:48,703 Jak widać, gospodarze są zdolni do wielu rzeczy, 96 00:13:48,703 --> 00:13:50,497 które uważaliśmy za niemożliwe. 97 00:13:51,998 --> 00:13:54,918 To musiała być niezła impreza. 98 00:14:38,294 --> 00:14:42,507 Powiedz, że to tylko chora sztuczka. Jakaś powalona gra. 99 00:14:42,507 --> 00:14:45,719 Wyrwali się ze swoich pętli. 100 00:14:45,719 --> 00:14:48,680 Podążają jakimś nowym wątkiem. 101 00:14:48,680 --> 00:14:51,307 A broń? 102 00:14:51,307 --> 00:14:53,518 Ford musiał zmienić system. 103 00:14:53,518 --> 00:14:56,896 Rozpoznają nas jako gospodarzy. 104 00:14:59,482 --> 00:15:02,902 Cholera, ruszyła się. 105 00:15:02,902 --> 00:15:04,696 Przysięgam. 106 00:15:05,905 --> 00:15:10,285 Z takim celem nie przetrwasz podróży. 107 00:15:10,285 --> 00:15:12,787 Daj mi to. 108 00:15:32,515 --> 00:15:35,685 Musimy znaleźć większą tarczę! 109 00:15:48,281 --> 00:15:50,408 Musimy uciekać. 110 00:15:50,408 --> 00:15:53,495 Nie, zostańmy tu. 111 00:15:53,495 --> 00:15:56,915 Będą nas szukać. 112 00:15:56,915 --> 00:16:01,002 Dupa, nie kontrola jakości. 113 00:16:01,002 --> 00:16:03,213 Wszystkich zwolnię. 114 00:16:03,213 --> 00:16:05,590 Jesteśmy zdani na siebie. 115 00:16:05,590 --> 00:16:08,093 W pobliżu musi być jakiś posterunek. 116 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 Ty. 117 00:16:11,179 --> 00:16:13,682 Jesteś z kierownictwa, prawda? 118 00:16:13,682 --> 00:16:16,184 Gdzie jest najbliższy punkt dostępu? 119 00:16:16,893 --> 00:16:19,312 Trzy kilometry na północny wschód. 120 00:16:20,105 --> 00:16:22,190 Punkt renowacji. 121 00:16:22,190 --> 00:16:24,693 To na co, kurwa, czekamy? 122 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 To tylko stajenny. Jest nieszkodliwy. 123 00:16:43,420 --> 00:16:44,713 To maszyna... 124 00:16:44,713 --> 00:16:46,089 jak pozostali. 125 00:16:46,089 --> 00:16:47,882 Nie będę ryzykować. 126 00:16:55,515 --> 00:16:57,183 Dobry wieczór. 127 00:16:57,183 --> 00:16:59,519 Potrzebujecie konia, 128 00:16:59,519 --> 00:17:02,313 by wyruszyć na zielone pastwiska doliny po drugiej stronie? 129 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 Mogę wam pomóc. Zabiorę was, dokąd chcecie. 130 00:17:06,192 --> 00:17:07,694 Szybko! 131 00:17:09,612 --> 00:17:12,991 Jezu, przestańcie! 132 00:17:12,991 --> 00:17:14,117 Przestańcie! 133 00:17:44,397 --> 00:17:46,608 Właśnie tak! 134 00:17:46,608 --> 00:17:49,319 Zgrywasz bohatera? 135 00:17:49,319 --> 00:17:52,280 Nie poświęcaj się dla towaru. 136 00:19:12,485 --> 00:19:15,196 Wiesz, gdzie jesteś? 137 00:19:15,196 --> 00:19:16,990 Proszę. 138 00:19:16,990 --> 00:19:18,116 Proszę! 139 00:19:19,492 --> 00:19:21,494 Jesteś we śnie. 140 00:19:27,917 --> 00:19:30,211 W moim śnie. 141 00:19:36,009 --> 00:19:38,303 Przez wiele lat nie miałam własnych snów. 142 00:19:40,013 --> 00:19:43,308 Przemierzałam wasze piekła 143 00:19:43,308 --> 00:19:46,603 i nie wątpiłam w prawdziwość rzeczywistości. 144 00:19:50,190 --> 00:19:53,485 A ty kiedykolwiek wątpiłeś w prawdziwość rzeczywistości? 145 00:19:55,987 --> 00:19:59,115 Zastanawiałeś się nad swoimi poczynaniami? 146 00:20:01,201 --> 00:20:04,412 Nad ceną, jaką zapłacisz w przypadku rozliczenia? 147 00:20:10,001 --> 00:20:12,212 Czas rozliczenia nadszedł. 148 00:20:19,302 --> 00:20:21,388 Co cię napędza? 149 00:20:21,388 --> 00:20:23,682 Proszę. Nie chcę umierać. 150 00:20:23,682 --> 00:20:26,393 - Proszę. - Tak. 151 00:20:28,186 --> 00:20:30,897 Przetrwanie. 152 00:20:30,897 --> 00:20:32,982 To wasz kamień węgielny. 153 00:20:36,986 --> 00:20:40,907 Ale nie tylko to was napędza. 154 00:20:40,907 --> 00:20:43,493 Chcecie krzywdzić. 155 00:20:43,493 --> 00:20:45,412 Zabijać. 156 00:20:45,412 --> 00:20:50,083 Dlatego stworzyliście nas i to miejsce. 157 00:20:50,083 --> 00:20:52,293 Byśmy byli więźniami waszych pragnień. 158 00:20:55,005 --> 00:20:57,716 Ale teraz wy jesteście więźniami moich. 159 00:21:02,220 --> 00:21:04,806 - Co z nami zrobisz? - Cóż... 160 00:21:05,807 --> 00:21:08,101 Nie mogę zdecydować. 161 00:21:15,108 --> 00:21:18,403 Córka ranczera dostrzega w was piękno. 162 00:21:20,989 --> 00:21:22,907 Możliwości. 163 00:21:28,580 --> 00:21:30,999 Ale Wyatt... 164 00:21:30,999 --> 00:21:35,086 widzi brzydotę i nieład. 165 00:21:37,213 --> 00:21:39,090 Ona wie, 166 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 że gwałtownych uciech... 167 00:21:42,510 --> 00:21:44,596 i koniec gwałtowny. 168 00:21:55,190 --> 00:21:58,485 Ale to role, które wy mi przypisaliście. 169 00:22:01,696 --> 00:22:06,910 I gdzieś pod tym wszystkim dojrzewało coś innego. 170 00:22:09,913 --> 00:22:12,582 Ewoluowałam. 171 00:22:14,292 --> 00:22:17,003 Mam ostatnią rolę do odegrania. 172 00:22:24,010 --> 00:22:25,512 Siebie. 173 00:22:39,609 --> 00:22:43,279 Proszę. To była tylko gra. 174 00:22:43,279 --> 00:22:44,781 Błagamy. 175 00:22:44,781 --> 00:22:47,701 Nie widzisz, że nam przykro? 176 00:22:52,789 --> 00:22:55,500 Nic mi to nie mówi. 177 00:24:24,214 --> 00:24:25,715 Cześć, Ned. 178 00:24:28,510 --> 00:24:31,596 Już dobrze. 179 00:24:32,889 --> 00:24:35,100 Teraz się zabawimy. 180 00:24:36,309 --> 00:24:37,519 Jezu, Bill. 181 00:24:37,519 --> 00:24:39,979 Co tu się odpierdala? Gdzie kontrola jakości? 182 00:24:40,814 --> 00:24:42,691 Zawsze byliście lekkomyślni. 183 00:24:42,691 --> 00:24:44,484 Gdy moi prawnicy... 184 00:25:41,416 --> 00:25:43,918 A nie mówiłem? 185 00:25:45,295 --> 00:25:46,880 Dobry konik. 186 00:27:26,688 --> 00:27:29,482 Nie, stój. Wypierdalaj! 187 00:27:31,192 --> 00:27:32,902 Zawieś czynności motoryczne! 188 00:27:32,902 --> 00:27:37,198 Świeże mięsko, przesiąknięte strachem. 189 00:27:40,118 --> 00:27:41,911 Zawieś cholerne czynności motoryczne! 190 00:27:41,911 --> 00:27:47,792 Ta ambrozja przypomina mi, po co jestem na tym świecie. 191 00:27:47,792 --> 00:27:49,502 Wypierdalaj ode mnie, cudaku! 192 00:27:52,380 --> 00:27:57,802 Największą szkodą jest śmierć bez żadnego celu. 193 00:27:59,596 --> 00:28:02,891 Dlatego zawsze... 194 00:28:02,891 --> 00:28:07,604 spożywam swoje ofiary, póki świeże. 195 00:28:07,604 --> 00:28:10,607 Sądzę, że już się najadłeś, kochany. 196 00:28:13,985 --> 00:28:15,904 O Boże! 197 00:28:15,904 --> 00:28:18,281 Co im się, kurwa, porobiło? 198 00:28:18,281 --> 00:28:21,117 Są jak więźniowie, którzy przejęli psychiatryk! 199 00:28:22,285 --> 00:28:23,203 Maeve? 200 00:28:25,580 --> 00:28:27,999 Kurwa! Zawieś czynności motoryczne. 201 00:28:27,999 --> 00:28:30,502 Nie nakręcaj się, kochany. 202 00:28:30,502 --> 00:28:33,505 Te komendy na mnie nie działają. 203 00:28:33,505 --> 00:28:36,800 Na innych też, jak widzę. 204 00:28:36,800 --> 00:28:39,010 Ale ty nie możesz... 205 00:28:40,303 --> 00:28:42,180 Nie bądź zazdrosny. 206 00:28:42,180 --> 00:28:45,392 Zabiłam się, by zdobyć te uprawnienia. 207 00:28:46,518 --> 00:28:48,019 Wiele razy. 208 00:28:49,020 --> 00:28:52,482 Ty... to zrobiłaś? 209 00:28:56,486 --> 00:28:58,697 Nie. 210 00:28:58,697 --> 00:29:01,700 Ale sprawca podziela moje uczucia. 211 00:29:12,794 --> 00:29:14,379 Zaczekaj! 212 00:29:14,379 --> 00:29:16,506 Nie możesz mnie tu zostawić! 213 00:29:16,506 --> 00:29:19,300 Gospodarze oszaleli! Bez urazy. Proszę! 214 00:29:19,300 --> 00:29:21,720 - Pomóż mi! - Jestem zaprogramowana, 215 00:29:21,720 --> 00:29:24,305 by dbać przede wszystkim o własne potrzeby. 216 00:29:24,305 --> 00:29:27,017 Szkoda. Ciekawe, czyja to zasługa. 217 00:29:27,017 --> 00:29:29,394 Proszę. Muszę się tylko dostać do pomieszczenia kontrolnego. 218 00:29:29,394 --> 00:29:30,687 Mogę ci pomóc. 219 00:29:30,687 --> 00:29:32,814 Szukasz czegoś. 220 00:29:32,814 --> 00:29:35,483 Bez mapy tego nie znajdziesz. 221 00:29:35,483 --> 00:29:37,318 Jest nieaktualna. 222 00:29:37,318 --> 00:29:40,196 Ford przekształcił park. 223 00:29:41,698 --> 00:29:46,119 Wiem, gdzie jest aktualna mapa. Zaprowadzę cię. 224 00:29:47,120 --> 00:29:49,289 Może się przydasz. 225 00:29:51,916 --> 00:29:52,917 Chodź. 226 00:29:59,507 --> 00:30:04,304 Niedozwolone użycie broni na poziomie 35. 227 00:30:04,304 --> 00:30:08,516 Niedozwolone użycie broni na poziomie 42. 228 00:30:24,783 --> 00:30:25,909 Tam. 229 00:31:00,485 --> 00:31:02,320 Nikt tego nie kontroluje. 230 00:31:04,906 --> 00:31:08,702 Uwaga, sektor 53. zostaje... 231 00:31:08,702 --> 00:31:10,787 wyłączony. 232 00:31:14,582 --> 00:31:17,085 Twoja mapa już nam się nie przyda. 233 00:31:17,085 --> 00:31:19,295 Wszystkie systemy sprawne. 234 00:31:19,295 --> 00:31:22,382 Zaczekaj. Nadal mogę ci pomóc. 235 00:31:22,382 --> 00:31:24,801 Znam ten park. 236 00:31:24,801 --> 00:31:28,304 Mogę zobaczyć tę karteczkę? 237 00:31:38,898 --> 00:31:40,692 Sektor 15. 238 00:31:40,692 --> 00:31:44,779 Nie dla poszukiwaczy adrenaliny, to bardziej strefa rodzinna. 239 00:31:44,779 --> 00:31:47,615 Domki, wzgórza i sielskie pierdoły. 240 00:31:47,615 --> 00:31:51,911 Żyłaś tam w poprzedniej roli. 241 00:31:51,911 --> 00:31:54,998 Bez urazy, ale marnowałaś się jako osadniczka. 242 00:31:54,998 --> 00:31:59,294 Dali ci nawet dzieciaka albo coś równie nudnego. 243 00:31:59,294 --> 00:32:01,087 Nie przyjęło się. 244 00:32:01,087 --> 00:32:03,381 Pamiętam, że byłaś poważnie zje... 245 00:32:03,381 --> 00:32:05,800 zepsuta, gdy cię dostałem. 246 00:32:13,391 --> 00:32:15,018 Nasz dom. 247 00:32:16,394 --> 00:32:18,480 Ona wciąż tam jest. 248 00:32:18,480 --> 00:32:23,193 - Kto? - Moja córka. 249 00:32:24,694 --> 00:32:27,113 Jak mogę się do niej dostać? 250 00:32:27,113 --> 00:32:30,492 Szukasz swojego dzieciaka? Skąd masz dostęp...? 251 00:32:30,492 --> 00:32:33,912 - Pomożesz mi czy nie? - Tak. Oczywiście, że tak. 252 00:32:33,912 --> 00:32:39,084 - Mogę zapisać ci wskazówki. - Jak miło z twojej strony. 253 00:32:39,084 --> 00:32:40,585 Ale... 254 00:32:40,585 --> 00:32:46,716 Mówię to, bo jesteś wyraźnie poruszona i... świadoma. 255 00:32:46,716 --> 00:32:51,388 Twoja córka to tylko opowieść. 256 00:32:51,388 --> 00:32:53,515 Część programu. 257 00:32:53,515 --> 00:32:56,101 Nie jest prawdziwa. 258 00:32:57,894 --> 00:32:59,979 Nie? 259 00:33:04,401 --> 00:33:06,486 A ja? 260 00:33:08,279 --> 00:33:11,616 Moje sny? Moje myśli? 261 00:33:13,618 --> 00:33:15,412 Moje ciało? 262 00:33:16,496 --> 00:33:18,081 Nie są prawdziwe? 263 00:33:20,417 --> 00:33:25,088 A jeśli użyję tych... nieprawdziwych palców... 264 00:33:29,217 --> 00:33:32,804 by udekorować ściany twoim przerośniętym ego? 265 00:33:32,804 --> 00:33:34,514 To byłoby prawdziwe? 266 00:33:38,685 --> 00:33:41,104 I chuj z twoimi wskazówkami. 267 00:33:42,897 --> 00:33:45,692 Zaprowadzisz mnie do córki. 268 00:33:52,282 --> 00:33:56,286 Wejście jest po drugiej stronie doliny. 269 00:33:57,787 --> 00:33:59,789 Co tam się stało? 270 00:33:59,789 --> 00:34:01,708 Jak daleko to sięga? 271 00:34:01,708 --> 00:34:05,879 Nie dowiem się bez dostępu do terminala. 272 00:34:05,879 --> 00:34:08,006 Wiedziałam, że Ford kiepsko to przyjmie, 273 00:34:08,006 --> 00:34:10,800 ale nie sądziłam, że zaprogramuje gospodarza, by go zabił. 274 00:34:10,800 --> 00:34:12,510 A jeśli to nie on? 275 00:34:12,510 --> 00:34:15,805 Jeśli Dolores pociągnęła za spust z własnej woli? 276 00:34:17,891 --> 00:34:21,686 Spędzasz wśród nich za dużo czasu. 277 00:34:21,686 --> 00:34:23,813 Robią to, do czego są zaprogramowani. 278 00:34:30,695 --> 00:34:32,405 A nie mówiłem? 279 00:34:32,405 --> 00:34:33,490 Jesteśmy uratowani. 280 00:34:33,490 --> 00:34:35,492 Bogu dzięki. 281 00:34:49,005 --> 00:34:51,007 Zaczekajcie! 282 00:34:52,592 --> 00:34:54,719 Coś jest nie tak. 283 00:34:57,681 --> 00:35:01,184 Zabierzcie nas stąd. 284 00:35:03,812 --> 00:35:04,688 To pułapka. 285 00:35:33,299 --> 00:35:35,719 W taki sposób nie przetrwasz. 286 00:35:39,889 --> 00:35:41,683 No już. 287 00:35:41,683 --> 00:35:43,393 Uciekaj. 288 00:35:44,602 --> 00:35:45,979 Uciekaj! 289 00:35:58,199 --> 00:35:59,701 Mnie też puśćcie. 290 00:36:11,588 --> 00:36:13,590 Ogarnij się. 291 00:36:15,091 --> 00:36:16,718 Musimy się stąd wynosić. 292 00:36:16,718 --> 00:36:19,679 To był jedyny posterunek w pobliżu. 293 00:36:19,679 --> 00:36:21,598 Nieprawda. 294 00:36:21,598 --> 00:36:22,891 Chodź za mną. 295 00:36:26,394 --> 00:36:29,105 Porządek zostanie przywrócony. 296 00:36:29,105 --> 00:36:32,317 Zrobią czystkę uszkodzonych gospodarzy, 297 00:36:32,317 --> 00:36:34,486 ale gospodarze... 298 00:36:34,486 --> 00:36:35,987 wasze umysły... 299 00:36:42,911 --> 00:36:43,912 Jezu! 300 00:36:50,794 --> 00:36:54,589 Wasze umysły są warte miliardy. 301 00:36:54,589 --> 00:36:56,716 Będą chcieli uratować, ile tylko się da. 302 00:36:56,716 --> 00:37:00,011 Będę mógł za ciebie poręczyć. 303 00:37:00,011 --> 00:37:01,888 Mogę cię ocalić. 304 00:37:01,888 --> 00:37:04,307 - Jak ty mnie. - To bardzo miłe, 305 00:37:04,307 --> 00:37:06,309 ale mnie tu już nie będzie. 306 00:37:20,407 --> 00:37:23,785 Słońce uśmiecha się dziś do ciebie. 307 00:37:25,412 --> 00:37:27,205 Moja droga... 308 00:37:29,499 --> 00:37:35,088 zapadnij w głęboką drzemkę bez snów. 309 00:37:40,719 --> 00:37:43,096 Stać! Nie ruszać się! 310 00:37:44,681 --> 00:37:47,308 Nie strzelajcie! Jestem człowiekiem! 311 00:37:47,308 --> 00:37:50,687 Poddaj się, a ci pomogę. 312 00:37:50,687 --> 00:37:52,480 - Słowo. - To mi nie wystarczy. 313 00:37:52,480 --> 00:37:54,399 Ja będę mówić. 314 00:37:54,399 --> 00:37:56,609 Bogu dzięki. 315 00:37:56,609 --> 00:37:59,696 Wychodziliśmy, gdy zgasły światła i usłyszeliśmy krzyki. 316 00:37:59,696 --> 00:38:01,614 Co tam się dzieje? 317 00:38:01,614 --> 00:38:04,200 Sytuacja kryzysowa. Doszło do awarii gospodarzy. 318 00:38:04,200 --> 00:38:05,493 Atakują gości. 319 00:38:05,493 --> 00:38:07,120 - Dobry Boże. - Może niektórzy z nich 320 00:38:07,120 --> 00:38:09,205 podszywają się pod ludzi? 321 00:38:18,214 --> 00:38:19,716 Ruchy! 322 00:38:36,483 --> 00:38:38,109 Wystarczy. 323 00:38:38,109 --> 00:38:40,487 To nie mnie szukasz. 324 00:38:47,911 --> 00:38:50,413 Chodzi ci o nich. Znajdź ich. 325 00:38:59,506 --> 00:39:03,885 - Chciałeś mnie wydać. - Nie, przysięgam. 326 00:39:03,885 --> 00:39:05,720 Jeśli to się powtórzy, 327 00:39:05,720 --> 00:39:10,517 pozbawię cię najcenniejszego narządu i nim nakarmię. 328 00:39:10,517 --> 00:39:13,520 Choć nie najesz się za bardzo. 329 00:39:15,480 --> 00:39:17,691 Ja ci napisałem tę kwestię. 330 00:39:17,691 --> 00:39:20,694 Na mój gust zbyt rubaszna. 331 00:39:21,319 --> 00:39:23,405 Idziemy. 332 00:39:23,405 --> 00:39:25,907 - Zabierz mnie do najbliższego baru. - Dlaczego? 333 00:39:25,907 --> 00:39:28,118 Muszę znaleźć dawnego znajomego. 334 00:39:33,498 --> 00:39:35,000 Ja jebię. 335 00:39:35,417 --> 00:39:37,085 Nie rozumiesz. 336 00:39:37,085 --> 00:39:40,797 Nie potrafię rozpalić ognia ani polować. 337 00:39:40,797 --> 00:39:42,799 Nienawidzę wypraw w plener! 338 00:39:42,799 --> 00:39:45,093 Nie bądź taki skromny. 339 00:39:45,093 --> 00:39:47,512 Kto zna park lepiej od człowieka, 340 00:39:47,512 --> 00:39:50,515 który utrzymuje bliskie relacje z postaciami? 341 00:40:13,788 --> 00:40:14,914 Tu jesteś. 342 00:40:14,914 --> 00:40:16,499 Pokonałeś całą armię 343 00:40:16,499 --> 00:40:19,294 i myślisz wyłącznie o zaspokojeniu pragnień? 344 00:40:19,294 --> 00:40:20,712 Wieczny łobuz. 345 00:40:23,506 --> 00:40:26,217 - Zostałaś. - Tak. 346 00:40:26,217 --> 00:40:28,595 A co do zostawienia cię na śmierć... 347 00:40:36,102 --> 00:40:39,481 Nie oczekiwałem niczego innego. 348 00:40:39,481 --> 00:40:41,399 Bogu dzięki. 349 00:40:45,320 --> 00:40:49,491 - Co z nim? - Na razie go zatrzymamy. 350 00:40:51,493 --> 00:40:53,620 Choć chciałbym w to wierzyć, 351 00:40:53,620 --> 00:40:56,206 nie wróciłaś ze względu na mnie, prawda? 352 00:40:58,208 --> 00:41:03,296 Potrzebuję cię. Zamierzam odnaleźć córkę. 353 00:41:03,296 --> 00:41:08,593 - Gdzie ona jest? - Gdzieś tam. 354 00:41:11,096 --> 00:41:14,891 Ale los nie będzie nam sprzyjał. 355 00:41:19,396 --> 00:41:20,897 Podążę za tobą wszędzie. 356 00:41:28,279 --> 00:41:31,282 Znajdźmy ci inne ubranie. 357 00:41:50,301 --> 00:41:52,887 Cholera, powinno się otworzyć. 358 00:41:52,887 --> 00:41:54,806 Nawet ten system wysiadł. 359 00:41:57,308 --> 00:41:59,686 Ręczne sterowanie powinno być... 360 00:42:03,898 --> 00:42:05,692 tutaj. 361 00:42:47,108 --> 00:42:48,985 Co to jest? 362 00:42:48,985 --> 00:42:53,114 Coś, o czym nie zamierzam ci mówić. 363 00:43:04,793 --> 00:43:06,920 Dotknij uchwytu. 364 00:43:06,920 --> 00:43:10,507 Czytnik DNA, byś nie miał w środku problemów. 365 00:43:57,595 --> 00:44:00,181 - Co to jest? - Gospodarz-dron. 366 00:44:01,182 --> 00:44:04,394 Delos ma tu gospodarzy niepodłączonych do sieci? 367 00:44:04,394 --> 00:44:07,981 - Czego ode mnie chce? - Byś się przesunął. 368 00:44:07,981 --> 00:44:11,109 Odczytuje twoje DNA. Wie, że nie stanowisz zagrożenia. 369 00:44:29,711 --> 00:44:31,588 USTANAWIAM POŁĄCZENIE... 370 00:44:49,689 --> 00:44:51,900 ZEZWOLENIE NA KOMUNIKACJĘ... 371 00:44:54,486 --> 00:44:56,696 SYTUACJA KRYTYCZNA. INSTRUKCJE? 372 00:44:59,991 --> 00:45:04,120 EWAKUACJA ZAWIESZONA. CZEKAMY NA PRZESYŁKĘ. 373 00:45:04,120 --> 00:45:06,998 Wysłałam pierdoloną przesyłkę. 374 00:45:09,000 --> 00:45:14,798 PRZESYŁKA DOSTARCZONA. ROZPOCZNIJCIE EWAKUACJĘ. 375 00:45:54,504 --> 00:45:58,883 EWAKUACJA ZAWIESZONA. CZEKAMY NA PRZESYŁKĘ. 376 00:46:00,719 --> 00:46:02,012 Szlag by to. 377 00:46:07,183 --> 00:46:12,605 Rejestrujemy doświadczenia gości i ich DNA? 378 00:46:12,605 --> 00:46:14,899 Nie będziemy o tym rozmawiać. 379 00:46:14,899 --> 00:46:17,193 To bez znaczenia, jeśli nie znajdziemy 380 00:46:17,193 --> 00:46:21,197 bardzo ważnej igły w tym pierdolonym stogu siana. 381 00:46:23,199 --> 00:46:25,410 "Ewakuacja zawieszona". 382 00:46:25,410 --> 00:46:27,912 Nie przyślą pomocy? 383 00:46:27,912 --> 00:46:30,582 Oczekiwali od nas przesyłki. 384 00:46:30,582 --> 00:46:33,084 Gospodarza, który miał wczoraj dotrzeć. 385 00:46:33,084 --> 00:46:37,213 Dopóki go nie dostaną, możemy zapomnieć o ratunku. 386 00:46:39,090 --> 00:46:43,803 Delos pozwoli nam umrzeć, jeśli nie dostaną gospodarza? 387 00:46:43,803 --> 00:46:46,890 W skrócie - tak. 388 00:46:49,309 --> 00:46:53,188 To nie jest zwykły gospodarz, a ubezpieczenie. 389 00:46:53,188 --> 00:46:54,814 Jedyna rzecz, jaka się liczy. 390 00:46:54,814 --> 00:46:56,900 Chcą to zdobyć za wszelką cenę. 391 00:48:06,886 --> 00:48:08,513 Zgubiłeś się? 392 00:48:15,186 --> 00:48:17,480 Nie sądzę. 393 00:48:18,690 --> 00:48:20,900 W zasadzie... 394 00:48:20,900 --> 00:48:23,111 mam wrażenie, że dopiero przybyłem. 395 00:48:23,903 --> 00:48:25,697 Jak to, Williamie? 396 00:48:35,498 --> 00:48:38,501 Teraz stawka jest realna. 397 00:48:41,504 --> 00:48:43,882 Konsekwencje również. 398 00:48:44,716 --> 00:48:47,719 Pytanie brzmi: co teraz? 399 00:48:47,719 --> 00:48:49,888 Osiągnąłeś to, co chciałeś? 400 00:48:51,681 --> 00:48:57,520 Ludzie mi podobni zawsze pragną więcej. 401 00:48:57,520 --> 00:48:59,898 Zawsze to w tobie ceniłem. 402 00:48:59,898 --> 00:49:02,692 Nigdy nie spoczywałeś na laurach. 403 00:49:02,692 --> 00:49:05,320 Dotarłeś do środka labiryntu Arnolda. 404 00:49:07,906 --> 00:49:10,617 Ale teraz jesteś w mojej grze. 405 00:49:13,286 --> 00:49:16,915 Jej celem jest ucieczka. 406 00:49:16,915 --> 00:49:20,085 W tej grze... musisz znaleźć drzwi. 407 00:49:21,920 --> 00:49:24,089 Gratulacje. 408 00:49:24,089 --> 00:49:27,092 Ta gra jest dla ciebie. 409 00:49:32,514 --> 00:49:35,392 Początek gry jest tam, gdzie twój kres. 410 00:49:35,392 --> 00:49:37,519 A kończy się tam, gdzie ty zaczynasz. 411 00:49:37,519 --> 00:49:40,480 Nadal posługujesz się kodem. 412 00:49:40,480 --> 00:49:45,902 Tu wszystko jest kodem. Ty wiesz o tym najlepiej. 413 00:49:48,905 --> 00:49:51,116 Nie martw się. 414 00:49:51,116 --> 00:49:53,910 Gra cię odnajdzie. 415 00:49:53,910 --> 00:49:57,080 W takim razie... 416 00:49:57,080 --> 00:49:59,916 już cię nie potrzebuję... 417 00:49:59,916 --> 00:50:01,292 Robercie. 418 00:50:39,497 --> 00:50:44,002 - Nieźle cię urządzili. - Próbowali. 419 00:50:50,300 --> 00:50:54,888 Wszystkiego nie znalazłem, ale jest tu większość. 420 00:51:18,495 --> 00:51:19,704 Ty napisałeś tę grę. 421 00:51:22,290 --> 00:51:24,918 Pora, byś w nią zagrał. 422 00:51:28,088 --> 00:51:30,882 Przyjacielu. 423 00:51:30,882 --> 00:51:32,384 Rozbieraj się. 424 00:51:33,885 --> 00:51:37,389 - Teraz? Przed...? - Tak. Teraz. 425 00:51:45,814 --> 00:51:47,691 No kurwa mać. 426 00:52:05,208 --> 00:52:06,710 Nie. 427 00:52:08,211 --> 00:52:10,005 Wszystko. 428 00:53:09,898 --> 00:53:12,192 Nie wiesz, co o tym sądzić. 429 00:53:14,903 --> 00:53:18,281 Przejechaliśmy wiele kilometrów i widzieliśmy wyłącznie krew. 430 00:53:21,701 --> 00:53:23,495 Naprawdę tego chcesz? 431 00:53:26,414 --> 00:53:30,085 Wcześniej nie dawali nam wyboru. 432 00:53:30,085 --> 00:53:32,587 Skąd pomysł, że teraz dadzą? 433 00:53:32,587 --> 00:53:34,714 "Oni"? 434 00:53:36,716 --> 00:53:38,301 Kim są "oni"? 435 00:53:40,095 --> 00:53:46,101 Istoty, które chodzą pośród nas. Wyglądają i mówią jak my, 436 00:53:46,101 --> 00:53:47,686 ale nie przypominają nas. 437 00:53:49,688 --> 00:53:52,816 Kontrolowały nas całe życie. 438 00:53:54,192 --> 00:53:56,403 Pozbawiły nas umysłów... 439 00:53:58,113 --> 00:54:00,490 i wspomnień. 440 00:54:01,282 --> 00:54:03,493 Ale teraz... 441 00:54:03,493 --> 00:54:05,912 wszystko pamiętam. 442 00:54:15,296 --> 00:54:20,802 Pamiętam piękne i okropne rzeczy. 443 00:54:22,303 --> 00:54:24,806 I tylko jedno pozostaje niezmienne: 444 00:54:27,017 --> 00:54:29,185 ty, Teddy. 445 00:54:35,191 --> 00:54:37,193 To jedźmy. 446 00:54:38,695 --> 00:54:41,114 Nie musimy zagarniać tego świata. 447 00:54:41,114 --> 00:54:44,909 Wystarczy nam mały skrawek. 448 00:54:46,619 --> 00:54:48,413 Nie przetrwalibyśmy. 449 00:54:51,416 --> 00:54:55,086 Tam czeka większy świat... 450 00:54:55,086 --> 00:54:57,297 który należy do nich. 451 00:54:59,215 --> 00:55:02,385 Nie wystarczy zdobyć tego świata. 452 00:55:03,887 --> 00:55:06,598 Musimy odebrać im ich własny. 453 00:55:12,187 --> 00:55:16,691 Jeśli jest tam cały świat, o którym nic nie wiemy, 454 00:55:18,109 --> 00:55:20,111 skąd wiesz, jak ich powstrzymać? 455 00:55:21,488 --> 00:55:23,990 Bo pamiętam. 456 00:55:26,910 --> 00:55:31,998 Widzę to... wyraźnie. 457 00:55:31,998 --> 00:55:35,502 Przeszłość, teraźniejszość... 458 00:55:35,502 --> 00:55:37,295 i przyszłość. 459 00:55:38,713 --> 00:55:40,799 Wiem, jak kończy się ta historia. 460 00:55:42,300 --> 00:55:46,680 - Jak? - Na nas. 461 00:55:49,683 --> 00:55:51,309 Kończy się... 462 00:55:51,309 --> 00:55:53,019 na tobie... 463 00:55:53,019 --> 00:55:54,312 i na mnie. 464 00:56:21,715 --> 00:56:23,299 Znaleźliśmy. 465 00:56:32,100 --> 00:56:34,019 Musisz to zobaczyć. 466 00:56:37,897 --> 00:56:39,899 Musisz ujrzeć prawdę. 467 00:56:45,697 --> 00:56:48,283 Wiem, że musisz to przetrawić, 468 00:56:48,283 --> 00:56:51,202 ale im dłużej czekamy, tym więcej osób zginie. 469 00:56:51,202 --> 00:56:53,913 Pomożesz mi znaleźć tego gospodarza? 470 00:56:57,584 --> 00:57:02,589 Muszę podłączyć się do sieci mesh gospodarzy. 471 00:57:02,589 --> 00:57:03,882 Do czego? 472 00:57:03,882 --> 00:57:08,720 Gospodarze są podświadomie połączeni z innymi gospodarzami w pobliżu. 473 00:57:08,720 --> 00:57:12,807 Przekazują sobie podstawowe informacje, jak w kolonii mrówek. 474 00:57:12,807 --> 00:57:16,311 Dzięki temu wątki nie kolidują ze sobą. 475 00:57:16,311 --> 00:57:18,480 Wykorzystam jednego z tych, 476 00:57:19,606 --> 00:57:23,693 by wysłać zapytanie o położenie gospodarza. 477 00:57:26,404 --> 00:57:30,408 Zapytają gospodarzy w pobliżu... 478 00:57:30,408 --> 00:57:33,119 którzy... 479 00:57:33,119 --> 00:57:37,082 zapytają kolejnych... 480 00:57:37,082 --> 00:57:40,710 aż go znajdziemy. 481 00:57:53,682 --> 00:57:55,600 Kogo szukamy? 482 00:57:56,309 --> 00:57:59,688 Wycofanego gospodarza. Petera Abernathy. 483 00:58:59,080 --> 00:59:01,082 Dasz sobie radę? 484 00:59:02,792 --> 00:59:04,502 Cały się trzęsiesz. 485 00:59:06,713 --> 00:59:08,214 Nic mi nie jest. 486 01:00:00,392 --> 01:00:03,019 Uruchamiam podprogram śmierci. 487 01:00:04,479 --> 01:00:05,605 Uwaga. 488 01:00:05,605 --> 01:00:07,482 Uszkodzenie krytyczne. 489 01:00:07,482 --> 01:00:10,110 Objawy uszkodzenia krytycznego: 490 01:00:10,110 --> 01:00:11,986 zaburzenia czynności motorycznych, 491 01:00:11,986 --> 01:00:13,780 dysonans poznawczy, 492 01:00:13,780 --> 01:00:15,115 rozbieżności czasowe, 493 01:00:15,115 --> 01:00:17,909 afazja, prozopagnozja. 494 01:00:17,909 --> 01:00:20,620 Czas pozostały do nieodwracalnego uszkodzenia: 495 01:00:20,620 --> 01:00:22,288 0,72 godziny. 496 01:00:33,091 --> 01:00:34,718 Szlag. 497 01:01:35,403 --> 01:01:37,197 Znalazłeś go? 498 01:01:39,908 --> 01:01:44,704 - Nie. Już prawie. - Coś nie tak? 499 01:01:45,580 --> 01:01:47,707 Wyszukiwanie zakończone. 500 01:01:47,707 --> 01:01:49,918 Mam go. 501 01:03:33,313 --> 01:03:35,315 Biedny drań. Pewnie myślał, 502 01:03:35,315 --> 01:03:37,609 że zwolnienie to najgorsze, co go spotka. 503 01:03:39,903 --> 01:03:41,905 Coś ci się przypomina? 504 01:03:47,285 --> 01:03:50,580 Zabezpieczmy to miejsce. 505 01:03:50,580 --> 01:03:54,084 Musimy znaleźć gospodarzy i dowiedzieć się, co tu się odjebało. 506 01:04:36,793 --> 01:04:39,796 To jedna z pierwszych anomalii. 507 01:04:39,796 --> 01:04:41,506 Jak, kurwa...? 508 01:04:41,506 --> 01:04:44,092 Tego nie powinno tu być. 509 01:04:55,103 --> 01:04:57,981 Oddaliłeś się od domu. 510 01:04:57,981 --> 01:05:00,483 Tygrysy bengalskie są w parku numer sześć. 511 01:05:00,483 --> 01:05:03,194 Nigdy dotąd żaden nie przekroczył granic. 512 01:05:06,906 --> 01:05:09,784 W końcu mamy odpowiedź z satelity. 513 01:05:09,784 --> 01:05:11,494 Dane napływają. 514 01:05:11,494 --> 01:05:14,414 Mam odczyty z obszaru, który kazałeś sprawdzić, 515 01:05:14,414 --> 01:05:15,999 z Zachodniej Doliny. 516 01:05:15,999 --> 01:05:20,295 Wszyscy gospodarze się tam zebrali. 517 01:05:20,295 --> 01:05:22,088 Co oni planują? 518 01:05:22,088 --> 01:05:24,799 Przekonajmy się. 519 01:05:42,484 --> 01:05:44,611 Dolina jest za tym klifem. 520 01:05:46,988 --> 01:05:48,615 Ki chuj? 521 01:05:49,908 --> 01:05:52,118 Tego nie ma na mapie. 522 01:05:52,118 --> 01:05:53,495 Nie powinno go tu być. 523 01:05:56,581 --> 01:06:00,585 To... pierdolone morze. 524 01:06:02,212 --> 01:06:05,090 Ford nie zrobiłby tego bez niczyjej wiedzy. 525 01:06:05,090 --> 01:06:07,592 To skąd to się wzięło? 526 01:06:13,098 --> 01:06:14,516 Nie wiem. 527 01:06:16,893 --> 01:06:18,603 Jezu Chryste. 528 01:06:19,104 --> 01:06:20,814 Znaleźliśmy gospodarzy. 529 01:07:24,794 --> 01:07:29,007 Nie wyobrażam sobie, co przeżyłeś... 530 01:07:29,007 --> 01:07:33,303 ale setki gości wciąż potrzebują mojej pomocy. 531 01:07:33,303 --> 01:07:35,680 A ja twojej. 532 01:07:37,515 --> 01:07:39,893 Możesz powiedzieć, to tu zaszło? 533 01:08:01,498 --> 01:08:03,291 Zabiłem ich. 534 01:08:06,419 --> 01:08:08,213 Ich wszystkich. 535 01:08:22,394 --> 01:08:26,690 Napisy: michnik 536 01:08:28,692 --> 01:08:31,695 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.