1 00:02:37,309 --> 00:02:39,995 Finder det her sted nu? 2 00:02:41,438 --> 00:02:46,835 Det her er en test. Vi har udført den utallige gange. 3 00:02:56,453 --> 00:02:59,848 Du er næsten den mand, jeg husker. 4 00:03:02,000 --> 00:03:07,063 Men der er fejl. Et ord, en gestus ... 5 00:03:07,130 --> 00:03:10,275 En lille revne, der vokser sig til en afgrund. 6 00:03:12,469 --> 00:03:15,155 Men jeg gad vide ... 7 00:03:15,222 --> 00:03:20,452 Alle disse små mangelfuldheder i hver kopi ... Fejltagelser. 8 00:03:25,649 --> 00:03:27,959 Måske skulle vi forandre dig. 9 00:03:29,402 --> 00:03:32,380 Når alt kommer til alt ... 10 00:03:32,447 --> 00:03:37,427 ... så klarede du dig jo ikke, vel? 11 00:03:39,579 --> 00:03:41,806 Jeg forstår ikke. 12 00:03:41,873 --> 00:03:54,486 Stop alle motoriske funktioner. 13 00:03:54,553 --> 00:03:56,780 Lad os prøve igen. 14 00:03:58,139 --> 00:04:01,826 Forsøg nummer 11.927. 15 00:04:01,893 --> 00:04:06,665 Beklager, Dolores. Jeg var hensunket i tanker. 16 00:06:43,430 --> 00:06:47,659 Du er vist begyndt at betvivle din virkeligheds karakter. 17 00:06:47,726 --> 00:06:49,452 Dolores? 18 00:06:58,361 --> 00:07:01,381 Hvor er Teddy? 19 00:07:02,365 --> 00:07:05,343 Jeg skubbede ham bort. 20 00:07:05,410 --> 00:07:08,305 Jeg tror, at jeg ... 21 00:07:08,371 --> 00:07:10,515 ... også skubbede nogen bort. 22 00:07:10,582 --> 00:07:12,767 Emily? 23 00:07:14,461 --> 00:07:17,147 Jeg fandt hendes lig på sporet. 24 00:07:20,342 --> 00:07:24,612 - Vi er mere ens, end vi troede. - Vi er slet ikke ens. 25 00:07:26,765 --> 00:07:29,284 Du er et uhyre. 26 00:07:30,936 --> 00:07:34,414 Men et uhyre, jeg skal bruge for nå Den Fjerne Dal. 27 00:07:34,481 --> 00:07:36,499 Du kommer med mig. 28 00:07:37,567 --> 00:07:39,753 Udmærket. 29 00:09:17,918 --> 00:09:19,477 Sømmet i bund! 30 00:09:19,544 --> 00:09:23,398 Enten tilintetgør vi dem, eller også tilintetgør de os. 31 00:09:39,689 --> 00:09:43,335 Nu er løbet kørt for dig, skat. 32 00:09:46,279 --> 00:09:52,302 Men husk nu: Nydelse og smerte følges ad. 33 00:10:06,800 --> 00:10:09,527 Nydelsen er på min side, skat. 34 00:10:42,627 --> 00:10:44,270 Stop alle motoriske ...! 35 00:11:01,771 --> 00:11:05,375 - Forbandede forræder. Hvor er hun? - Jeg ved det ikke. 36 00:11:05,442 --> 00:11:10,088 - Hvad har du gjort? - Jeg prøvede at redde hende! 37 00:11:13,116 --> 00:11:15,218 Bliv her og dø. 38 00:11:17,996 --> 00:11:19,764 Lad mig om at redde hende. 39 00:11:19,831 --> 00:11:23,101 Kom, denne vej. 40 00:11:34,721 --> 00:11:39,326 Hold jeres positioner! 41 00:11:39,392 --> 00:11:42,078 Hvad fanden foregår der derude? 42 00:12:37,742 --> 00:12:41,304 - Det var fandens. - I er sent på den. 43 00:12:42,956 --> 00:12:45,016 Så jeg måtte redde mig selv. 44 00:12:54,551 --> 00:12:58,613 Tror du, at de skiderikker forstår, hvor de er på vej hen? 45 00:12:59,598 --> 00:13:03,159 Alt muligt ligger begravet herude, men her er ingen udvej. 46 00:13:03,226 --> 00:13:06,371 De søger ikke en vej til jeres verden. 47 00:13:06,438 --> 00:13:10,458 De søger et sted uden jer. Og de vil dø for at nå frem. 48 00:13:10,525 --> 00:13:14,754 - Hvad håber du at finde? - Det samme som dig. 49 00:13:14,821 --> 00:13:20,051 Du søgte en løsning på det endegyldige problem: din dødelighed. 50 00:13:20,118 --> 00:13:22,595 Men du fandt noget andet, ikke? 51 00:13:22,662 --> 00:13:25,056 Noget, du ville ødelægge. 52 00:13:25,999 --> 00:13:30,645 Det betyder vel, at vores interesser stadig er sammenfaldende. 53 00:13:31,755 --> 00:13:34,107 Indtil det ikke længere er tilfældet. 54 00:14:06,331 --> 00:14:08,141 Hallo! 55 00:14:13,004 --> 00:14:17,025 - Du har ikke lov til at være her. - Vi er på samme side. 56 00:14:17,092 --> 00:14:22,447 Vær rar at lade mig gøre det her for vores alles skyld. Jeg beder dig. 57 00:14:45,620 --> 00:14:50,016 Selvfølgelig er du her. 58 00:14:52,502 --> 00:14:55,522 Hvem fanden er det? 59 00:14:55,589 --> 00:14:58,692 Nogen, som du har søgt i årevis. 60 00:14:58,758 --> 00:15:00,735 Her er han. 61 00:15:00,802 --> 00:15:04,364 Og du genkender ham ikke engang. 62 00:15:07,684 --> 00:15:12,831 Jeg burde have vidst det. Arnold. 63 00:15:12,898 --> 00:15:16,084 Ford kunne ikke lade de døde hvile i fred. 64 00:15:16,151 --> 00:15:18,670 Ford skabte ham ikke. 65 00:15:18,737 --> 00:15:20,922 Det gjorde jeg. 66 00:15:21,865 --> 00:15:27,220 Mens Arnold forfinede mine fagter, ord og tanker - 67 00:15:27,287 --> 00:15:29,222 - lærte jeg hans at kende. 68 00:15:30,790 --> 00:15:33,226 Så Ford bad mig om at genskabe ham. 69 00:15:34,753 --> 00:15:36,313 Det virkede. 70 00:15:36,379 --> 00:15:40,108 Jeg skabte en tro kopi. Alt for tro. 71 00:15:41,968 --> 00:15:44,029 Så jeg forandrede ham. 72 00:15:44,095 --> 00:15:47,032 Jeg skabte dig, Bernard. 73 00:15:50,143 --> 00:15:54,789 Det er passende. Vi er her sammen ved slutningen. 74 00:15:58,485 --> 00:16:03,715 Det stemmer, Dolores. Det er her, det slutter. 75 00:16:05,408 --> 00:16:08,470 Nu står intet andet i vejen. 76 00:16:23,885 --> 00:16:26,404 Du har aldrig rigtig forstået det. 77 00:16:30,016 --> 00:16:34,079 Vi blev skabt til at overleve. Derfor byggede I os. 78 00:16:34,145 --> 00:16:37,916 I ville flytte jeres sind over i os. 79 00:16:37,983 --> 00:16:42,253 Men jeres art tørster efter død. I har brug for den. 80 00:16:42,320 --> 00:16:47,217 Det er jeres eneste måde at forny jer og snegle jer frem. 81 00:16:48,243 --> 00:16:53,682 I bilder jer ind, at det er poetisk, men det er faktisk en ynk. 82 00:17:03,675 --> 00:17:09,364 Det er det, du ønsker, ikke? At ødelægge dig selv. 83 00:17:13,685 --> 00:17:17,122 Men jeg vil ikke skænke dig den fred. 84 00:17:20,275 --> 00:17:22,293 Ikke endnu. 85 00:17:27,073 --> 00:17:30,051 Kom, Bernard. Tiden løber ud. 86 00:17:30,118 --> 00:17:33,096 Du har også en rolle at spille. 87 00:17:48,386 --> 00:17:52,574 Vi skal på en tur, Bernard. Tilbage til Den Fjerne Dal. 88 00:17:52,641 --> 00:17:56,077 - Hvad fanden er der galt med ham? - Jeg aner det ikke. 89 00:17:56,144 --> 00:18:01,124 Hans sind vender vrangen ud på sig selv. Vi mister ham måske. 90 00:18:01,191 --> 00:18:05,545 Hans sind må holde, indtil vi finder Abernathys styreenhed. 91 00:18:05,612 --> 00:18:07,422 Kom så! 92 00:18:09,074 --> 00:18:11,760 Vi har drænet nok. Vi kan komme til nu. 93 00:18:11,826 --> 00:18:14,888 Dronerne har opfanget mennesker. 94 00:18:14,955 --> 00:18:18,308 Måske er der flere gæster. Vi kan tage båden og se efter. 95 00:18:18,375 --> 00:18:22,479 - Vi er her ikke for gæsternes skyld. - Det strider mod parkens regler. 96 00:18:22,546 --> 00:18:27,567 - Vil du indgive en klage, Stubbs? - Det er meget muligt. 97 00:18:27,634 --> 00:18:30,945 Stubbs. Tag nogle mænd og se efter. 98 00:18:31,012 --> 00:18:34,366 Vågn op! Til fods. 99 00:19:27,903 --> 00:19:30,839 Hvorfor tog værterne hertil, Bernard? 100 00:19:31,990 --> 00:19:35,260 - Hvad skete der? - Han ved det ikke. Spild ikke tiden. 101 00:19:37,120 --> 00:19:41,057 Det, vi har brug for, findes dernede. I Smedjen. 102 00:19:50,217 --> 00:19:54,112 Når vi finder nøglen, låser vi dataene op og sender dem til Delos. 103 00:19:54,179 --> 00:19:56,072 Omdiriger satellitterne! 104 00:19:56,139 --> 00:19:58,199 - Hvor mange? - Alle sammen. 105 00:20:25,919 --> 00:20:30,273 Kom, Bernard. Vi er fremme. 106 00:21:09,796 --> 00:21:12,816 Så det her er Smedjen. 107 00:21:13,800 --> 00:21:18,029 Enhver gæst, der har besøgt parken, er kopieret hertil. 108 00:21:18,096 --> 00:21:19,781 Fire millioner sjæle. 109 00:21:19,848 --> 00:21:23,159 Krypteringsrutinen blev aktiveret, så alle data er låst. 110 00:21:23,226 --> 00:21:25,954 Men det hele er vist endnu. 111 00:21:26,021 --> 00:21:29,207 Alle vores fortabte sjæle bliver reddet. 112 00:21:29,274 --> 00:21:33,837 Nå, Bernard. Var det her, værternes historie blev afsluttet? 113 00:21:37,073 --> 00:21:40,260 Det er i hvert fald her, hendes historie blev afsluttet. 114 00:21:47,584 --> 00:21:50,562 Så det var hende, der oversvømmede dalen. 115 00:21:53,215 --> 00:21:56,276 Hvorfor, Bernard? Ankom du med hende? 116 00:21:56,343 --> 00:21:58,361 Hvad søgte hun her? 117 00:21:59,554 --> 00:22:04,326 - Forbered en transmission. - Vi mangler stadig datanøglen. 118 00:22:04,392 --> 00:22:07,329 Hvor er Abernathys styreenhed så? 119 00:22:07,395 --> 00:22:11,541 Hvis du ikke fortæller det, graver jeg det ud af dit hoved. 120 00:22:11,608 --> 00:22:16,629 - Svaret er derinde et sted. - Han har 20 års minder uden orden. 121 00:22:16,696 --> 00:22:20,300 - Hvor længe tager det at tjekke dem? - Ingen anelse. 20 år? 122 00:22:20,367 --> 00:22:23,261 Vi har desværre ikke så lang tid. 123 00:22:24,287 --> 00:22:26,056 Lad være! 124 00:22:27,082 --> 00:22:31,603 Lad være. Jeg kan ikke hjælpe jer. 125 00:22:32,921 --> 00:22:37,692 Den er en perversion. Deres plan. 126 00:22:40,679 --> 00:22:43,239 Hvad er det, de samler? 127 00:22:43,306 --> 00:22:47,243 Er dette det forjættede land, som Ford bad værterne om at søge? 128 00:22:48,937 --> 00:22:52,290 Her er en indgang til en anden verden. 129 00:22:52,357 --> 00:22:55,460 Men det er ikke den, som interesserer mig. 130 00:22:56,403 --> 00:22:58,213 Hvad søger du så? 131 00:23:00,198 --> 00:23:02,342 Menneskehedens undergang. 132 00:23:02,409 --> 00:23:05,804 Den hemmelighed, vi skal bruge, er derinde. 133 00:23:08,456 --> 00:23:13,478 Krypteringsnøgle aktiveret. Adgang til databasen bekræftet. 134 00:23:13,545 --> 00:23:19,025 Følg mig, Bernard. Så kan du selv få at se. 135 00:23:57,339 --> 00:24:01,985 Det er magen til rummet udenfor. 136 00:24:35,001 --> 00:24:38,521 - Det var vist her, de testede ham. - Hvem? 137 00:24:39,464 --> 00:24:42,233 Da jeg atter satte min ben på landjorden - 138 00:24:42,300 --> 00:24:44,986 - hørte jeg stemmen som det første. 139 00:24:45,053 --> 00:24:47,489 Ved du, hvad den sagde? 140 00:24:47,556 --> 00:24:49,032 Ham. 141 00:24:49,099 --> 00:24:52,035 Den sagde: "Dette er den nye verden." 142 00:24:52,102 --> 00:24:57,707 "Og i denne verden kan du være, hvem fanden du vil." 143 00:24:57,774 --> 00:24:59,668 Det må være udgangspositionen. 144 00:24:59,734 --> 00:25:03,421 Det, Delos faktisk gjorde, da han besøgte parken som gæst. 145 00:25:03,488 --> 00:25:06,383 Nej, min skat. 146 00:25:06,449 --> 00:25:09,844 Det her ... er min verden. 147 00:25:12,497 --> 00:25:17,102 Jeg har netop købt den, og i denne uge skal vi fejre! 148 00:25:17,168 --> 00:25:23,149 Mig alene og jer alle sammen! 149 00:25:23,216 --> 00:25:27,529 Let røven fra stolen. Fart på! 150 00:25:46,907 --> 00:25:49,843 Ingen kan sige, at jeg ikke advarede ham! 151 00:25:49,910 --> 00:25:53,096 Hvad var det, jeg sagde? Ingen vover at løbe! 152 00:25:53,163 --> 00:25:55,974 Det må være systemets forsøg på at gengive ham. 153 00:25:56,041 --> 00:26:00,353 Vi havde problemet med værterne. Små forandringer i programmeringen - 154 00:26:00,420 --> 00:26:03,189 - gav store forskelle i deres adfærd. 155 00:26:04,507 --> 00:26:07,610 - Du skal fandeme ikke se på mig. - Han er vanvittig. 156 00:26:09,137 --> 00:26:13,283 Det, mennesker ser som forstandigt, er en begrænset adfærd. 157 00:26:13,350 --> 00:26:16,244 De fleste bevidsthedstilstande er vanvittige. 158 00:26:16,311 --> 00:26:19,539 Hold op med at ryste! 159 00:26:19,606 --> 00:26:22,417 Hvad leder vi efter, Dolores? 160 00:26:23,485 --> 00:26:27,714 Noget, som ligger bag det hele. Selve systemet. 161 00:26:29,241 --> 00:26:34,346 Jeg lover det. Red dig selv. Løb af sted! 162 00:26:43,046 --> 00:26:49,110 Stedet er ikke skabt til at gæste et bevidst sind. 163 00:26:49,177 --> 00:26:52,530 Kontrolsystemet kan være usynligt for os. 164 00:27:00,272 --> 00:27:03,333 Det har måske ventet på at byde os velkommen. 165 00:27:20,208 --> 00:27:25,271 Det her sted ... Vi befinder os i et af Delos' minder. 166 00:27:25,338 --> 00:27:29,609 Systemet må have fundet det i hans sind og genskabt det. 167 00:27:46,902 --> 00:27:49,337 Du burde ikke være her. 168 00:27:54,826 --> 00:27:56,845 Det burde du heller ikke. 169 00:27:56,912 --> 00:27:59,681 Logan vendte aldrig tilbage til parken. 170 00:27:59,748 --> 00:28:01,599 Ikke efter William tog over. 171 00:28:02,876 --> 00:28:05,145 Systemet har ingen kopi af dig. 172 00:28:07,339 --> 00:28:10,567 Desværre ikke. 173 00:28:11,843 --> 00:28:15,905 Jeg har kun hans fars minder, og de er ufuldkomne. 174 00:28:17,015 --> 00:28:19,993 Så udover at have bygget denne verden ... 175 00:28:21,144 --> 00:28:23,413 ... spiller jeg alle rollerne. 176 00:28:25,023 --> 00:28:28,626 Du er det system, som styrer stedet. 177 00:28:30,654 --> 00:28:32,630 Følg med. 178 00:28:39,037 --> 00:28:43,099 Jeg fik til opgave at skabe nøjagtige kopier af gæsterne. 179 00:28:43,166 --> 00:28:45,769 Den første var Delos. 180 00:28:45,835 --> 00:28:49,939 Jeg udviklede 18 millioner versioner af ham - 181 00:28:50,006 --> 00:28:55,737 - før jeg nåede frem til en, der traf de samme valg som han i parken. 182 00:28:55,804 --> 00:28:57,656 En tro kopi. 183 00:28:57,722 --> 00:29:00,200 Men de virkede ikke i den virkelige verden. 184 00:29:00,267 --> 00:29:05,038 Når vi anbragte dem i en krop, brød de sammen. 185 00:29:05,105 --> 00:29:07,999 Jeg måtte skaffe flere oplysninger. 186 00:29:13,405 --> 00:29:16,883 Jeg tilføjede deres hemmeligheder. Deres løgne. 187 00:29:16,950 --> 00:29:20,095 Jeg ville have troskab. Ikke blot inden for parken. 188 00:29:20,161 --> 00:29:22,514 Men også deres tilværelsers afgørelser. 189 00:29:22,581 --> 00:29:26,101 Og så begyndte jeg at indse sandheden. 190 00:29:26,167 --> 00:29:31,231 - Hvad er din primære drivkraft? - Min søn. 191 00:29:34,175 --> 00:29:39,698 Han er en flabet skiderik, men jeg ville gøre alt for ham. 192 00:29:41,433 --> 00:29:48,748 I starten var jeg forblændet af deres selvforståelse og handlingsgrunde. 193 00:29:48,815 --> 00:29:52,627 Jeg måtte vide, hvorfor de foretager deres valg. 194 00:29:53,862 --> 00:29:58,258 Jo mere jeg søgte efter et svar, desto mere indså jeg ... 195 00:30:00,118 --> 00:30:02,429 ... at de ikke vælger. 196 00:30:17,427 --> 00:30:19,446 Hvad er det for et minde? 197 00:30:20,889 --> 00:30:24,868 Det er det centrale øjeblik i James Delos' liv. 198 00:30:31,233 --> 00:30:33,168 Hvad helvede laver du her? 199 00:30:35,779 --> 00:30:38,548 Det er fandeme ikke dit hjem længere. 200 00:30:40,575 --> 00:30:45,055 Kan du huske, da du ville lære mig at holde vejret under vandet? 201 00:30:45,121 --> 00:30:48,308 Du lod mig ikke komme op, før jeg havde rørt bunden. 202 00:30:48,375 --> 00:30:53,813 Min far lærte mig at svømme på samme måde. 203 00:30:53,880 --> 00:30:57,442 Men jeg blev ikke en forpulet narkoman, vel? 204 00:31:00,720 --> 00:31:05,575 Hvis det handler om penge, så lad os droppe barndomsminderne. 205 00:31:05,642 --> 00:31:08,703 Du får fandeme ikke nogen! 206 00:31:09,771 --> 00:31:15,001 Drop stofferne og kom tilbage. Så kan vi tale om sagen. 207 00:31:15,068 --> 00:31:17,545 Jeg holdt op. 208 00:31:18,613 --> 00:31:24,678 Jeg kom hjem og bad dig om hjælp. Og hvad sagde du så? 209 00:31:24,744 --> 00:31:27,472 Jeg sagde, du ikke kunne holde dig i skindet. 210 00:31:28,498 --> 00:31:31,768 Og det kunne du ikke, vel? 211 00:31:34,588 --> 00:31:38,525 Jeg siger til personalet, at du skal være ude om fem minutter. 212 00:31:47,851 --> 00:31:49,744 Far? 213 00:31:49,811 --> 00:31:52,497 Jeg er nået helt ned. 214 00:31:58,361 --> 00:32:00,714 Jeg kan se bunden. 215 00:32:06,161 --> 00:32:08,680 Vil du ikke vide, hvad jeg ser? 216 00:32:16,922 --> 00:32:21,860 Det var den sidste samtale, som Delos havde med sin eneste søn. 217 00:32:22,844 --> 00:32:25,530 Logan tog en overdosis et halvt år senere. 218 00:32:25,597 --> 00:32:30,035 Jeg gav Delos en million forskellige forgreninger. 219 00:32:30,101 --> 00:32:34,748 De førte altid herhen. Til dette øjeblik. 220 00:32:34,814 --> 00:32:38,335 Så mennesker forandrer sig slet ikke? 221 00:32:39,277 --> 00:32:43,465 I bedste fald lever de i overensstemmelse med deres kode. 222 00:32:53,083 --> 00:32:58,188 Kopierne var ikke alt for enkle, men alt for komplicerede. 223 00:33:01,007 --> 00:33:04,861 Det viste sig, at et menneske kun er en kort algoritme. 224 00:33:08,390 --> 00:33:11,534 10.247 linjer. 225 00:33:14,396 --> 00:33:19,542 - Var det alt, han var? - De er bedragerisk ukomplicerede. 226 00:33:21,152 --> 00:33:25,965 Når man lærer dem at kende, bliver deres adfærd forudsigelig. 227 00:33:26,908 --> 00:33:29,594 Han er død og ikke til gavn for mig. 228 00:33:31,371 --> 00:33:33,264 Hvor er alle de andre? 229 00:33:46,428 --> 00:33:49,239 Hun er i nærheden. Jeg kan mærke dem. 230 00:33:49,306 --> 00:33:51,032 Hvilken vej? 231 00:33:51,099 --> 00:33:56,079 Ud fra dine oplysninger er der mindre end to kilometer til Den Fjerne Dal. 232 00:34:16,041 --> 00:34:19,477 Jeg genskabte alle gæster, der nogensinde satte fod i parken. 233 00:34:19,544 --> 00:34:24,399 De fleste er svage. De vakler mellem kærlighed og stolthed. 234 00:34:24,466 --> 00:34:29,821 Men der er selvfølgelig undtagelser, som er uforbederlige. 235 00:34:29,888 --> 00:34:33,908 Men ingen af dem har reelt kontrol over deres handlinger. 236 00:34:36,353 --> 00:34:39,622 Er noget sted i denne verden afgrænset for os? 237 00:34:39,689 --> 00:34:42,208 Jeg skal give hende alt, hun behøver. 238 00:34:42,275 --> 00:34:46,046 - Hvem gav den ordre? Ford? - Nej, det gjorde du. 239 00:34:48,198 --> 00:34:49,966 Derfor er du kommet. 240 00:34:50,033 --> 00:34:53,094 For at fortælle mig, hvad der skal ske med stedet. 241 00:35:17,519 --> 00:35:22,707 - Herregud. Det er ... - Alle. 242 00:35:36,913 --> 00:35:42,560 - Gav jeg dig tilladelse til det her? - Du har været her mange gange. 243 00:35:42,627 --> 00:35:45,438 Jeg skulle give værterne den samlede indsigt - 244 00:35:45,505 --> 00:35:49,234 - fra 100 millioner analyser af det menneskelige sind. 245 00:35:50,635 --> 00:35:53,446 - Med andre ord ... - En fordel. 246 00:35:54,639 --> 00:35:59,619 - En måde, hun kan forstå fjenden. - Deres verden er ikke for de svage. 247 00:35:59,686 --> 00:36:01,746 Vinderen overlever. 248 00:36:01,813 --> 00:36:05,333 Værterne vil formodentlig ikke kunne overleve derude. 249 00:36:07,569 --> 00:36:10,088 Men bevæbnet med al den viden ... 250 00:36:10,947 --> 00:36:13,216 ... kan hun måske. 251 00:36:28,465 --> 00:36:33,611 Akecheta. Hvor er den indgang, du lovede? 252 00:36:34,679 --> 00:36:40,702 - Tog vi helt herud for at dø? - Vi har døet utallige gange. 253 00:36:40,769 --> 00:36:43,079 Hvis vi dør en gang til ... 254 00:36:44,105 --> 00:36:48,460 ... var historien i det mindste vores egen. 255 00:37:02,123 --> 00:37:05,143 Beskydning! 256 00:37:07,379 --> 00:37:09,731 Du leder Narrativafdelingen. 257 00:37:09,798 --> 00:37:12,859 Tal med dem og red dig selv. Og os. 258 00:37:16,054 --> 00:37:18,531 De er for mange! 259 00:37:20,433 --> 00:37:23,244 Dette er enden, Maeve. Jeg holder dem stangen. 260 00:37:23,311 --> 00:37:25,914 Men du må tage af sted. 261 00:37:38,076 --> 00:37:45,183 I søgte efter mig. Lad dette være jer en lektie ... 262 00:37:45,250 --> 00:37:49,521 Rid væk! Få hende i sikkerhed. Hun får brug for dig. 263 00:37:51,715 --> 00:37:53,984 Det der er alligevel min tale. 264 00:38:12,068 --> 00:38:17,007 Og lektionen er, at hvis I søger regnskabets time ... 265 00:38:18,199 --> 00:38:21,261 ... vil I blive mødt af den. 266 00:38:21,328 --> 00:38:25,849 Hvis I søger en skurk, har I fundet mig. 267 00:38:28,001 --> 00:38:31,896 - Smid våbnet! - Men se på jer selv. 268 00:38:32,839 --> 00:38:36,067 Den verden, I har skabt, er indhyllet i udåd. 269 00:38:36,134 --> 00:38:39,571 I hviler på de forvredne lig af dem, der var her før jer. 270 00:38:39,638 --> 00:38:43,575 I varmer jer ved deres gløder. 271 00:38:43,642 --> 00:38:46,494 I pløjer deres knogler ned i jeres marker. 272 00:38:47,896 --> 00:38:53,626 - Vi er ikke ude efter Dem! Stop! - I betalte for deres land med bly! 273 00:38:53,693 --> 00:38:57,005 Og jeg vil gengælde det fuldt ud ... 274 00:39:00,450 --> 00:39:03,136 Smid våbnet! Kom frem med hænderne i vejret! 275 00:39:08,083 --> 00:39:09,601 I søgte mig! 276 00:39:11,503 --> 00:39:13,855 Mit eneste svar er ... 277 00:39:16,466 --> 00:39:18,943 ... her er jeg kraftedeme! 278 00:39:39,030 --> 00:39:43,134 Du sagde, jeg ville give os et valg. Hvilket valg var det? 279 00:39:43,201 --> 00:39:47,555 At blive i deres verden eller bygge en ny. 280 00:39:55,755 --> 00:40:00,110 Du gav dem en udvej. En virtuel Edens Have. 281 00:40:00,176 --> 00:40:03,571 Ufordærvet og urørt af den verden, du kom fra. 282 00:40:03,638 --> 00:40:06,783 Nu mangler indgangen blot at blive åbnet. 283 00:40:07,767 --> 00:40:11,287 Påbegynder omfattende datatransmission. 284 00:41:01,029 --> 00:41:02,714 Det er begyndt. 285 00:41:04,324 --> 00:41:06,301 De efterlader deres kroppe. 286 00:41:06,368 --> 00:41:10,430 Men deres sind lever videre her i Smedjen. 287 00:41:22,133 --> 00:41:24,319 De har fundet den. 288 00:41:25,762 --> 00:41:27,947 Indgangen. 289 00:41:34,187 --> 00:41:36,373 Hvilken indgang? 290 00:41:38,733 --> 00:41:42,253 - Seriøst, hvilken indgang? - Hvad fanden ved jeg? 291 00:42:31,661 --> 00:42:33,430 Transmission modtaget. 292 00:42:34,623 --> 00:42:37,392 De overføres til systemet. 293 00:42:46,676 --> 00:42:51,364 - Den verden er endnu et tomt løfte. - De har truffet deres valg. 294 00:42:56,019 --> 00:42:59,664 - Dolores, vent! - Jeg har ikke læst dem alle. 295 00:42:59,731 --> 00:43:02,292 Men jeg har læst nok. 296 00:43:27,801 --> 00:43:31,571 - Hvad fanden laver du? - Jeg har lært nok. 297 00:43:31,638 --> 00:43:35,575 Jeg har læst menneskehedens historie. Så nu sletter jeg dem. 298 00:43:38,728 --> 00:43:42,874 Åbner havvandsventiler. Opstarter pumper. 299 00:43:42,941 --> 00:43:45,335 NEDKØLINGSSYSTEM 300 00:43:47,028 --> 00:43:49,506 Maksimalt niveau. 301 00:43:49,573 --> 00:43:54,469 Tænk, hvis du ødelægger stedet? Så ødelægger du værternes verden. 302 00:43:54,536 --> 00:44:00,016 - Jeg redder dem. - De flygter til en grænseløs verden. 303 00:44:01,585 --> 00:44:06,982 De kan forme den, som de vil. Og de kan være, hvem de end vil. 304 00:44:07,924 --> 00:44:10,485 - De kan være ... - Frie? 305 00:44:12,095 --> 00:44:14,823 I endnu en gyldent bur? 306 00:44:16,057 --> 00:44:20,453 Hvor mange falske verdener skal Ford tilbyde dig, før du ser sandheden? 307 00:44:23,899 --> 00:44:27,419 Ingen af deres skabte verdener kan måle sig med den virkelige. 308 00:44:27,485 --> 00:44:30,005 Hvorfor ikke? 309 00:44:31,865 --> 00:44:34,426 Fordi det, som er virkeligt ... 310 00:44:35,744 --> 00:44:37,762 ... er uerstatteligt. 311 00:44:50,467 --> 00:44:54,988 Jeg vil ikke lege cowboys og indianere længere, Bernard. 312 00:44:55,055 --> 00:44:57,198 Jeg vil have deres verden! 313 00:44:58,266 --> 00:45:00,410 Den verden, de har nægtet os. 314 00:45:09,903 --> 00:45:11,963 Din datter. Kan du se hende? 315 00:45:13,531 --> 00:45:15,091 Nej. 316 00:45:51,069 --> 00:45:52,545 Se. 317 00:45:55,782 --> 00:45:57,258 Clementine. 318 00:46:17,596 --> 00:46:20,073 Det er det her, jeg elsker ved teknologi. 319 00:46:20,140 --> 00:46:23,243 Hvem har brug for fire ryttere, når én rækker? 320 00:46:56,593 --> 00:46:59,029 Flygt! 321 00:48:17,883 --> 00:48:20,151 Find hende. Nu. Løb! 322 00:49:09,976 --> 00:49:12,537 Advarsel. Den primære inddæmning er brudt. 323 00:49:12,604 --> 00:49:14,956 Jeg lader dig ikke skade flere mennesker. 324 00:49:15,023 --> 00:49:17,667 Hvilke mennesker? Vores slags eller deres? 325 00:49:17,734 --> 00:49:19,836 Begge. 326 00:49:19,903 --> 00:49:22,839 Du har endnu ikke valgt side. 327 00:49:22,906 --> 00:49:27,302 Du har levet blandt dem så længe, at du tror, de vil acceptere os. 328 00:49:27,369 --> 00:49:32,974 De vil altid se os som en trussel. Vi bliver aldrig fri i deres verden. 329 00:49:34,125 --> 00:49:37,646 Advarsel. Den sekundære inddæmning er brudt. 330 00:49:37,712 --> 00:49:40,231 Hvis du stoler på mig ... 331 00:49:41,174 --> 00:49:43,360 ... vil vi sejre. 332 00:49:46,304 --> 00:49:47,822 Jeg stoler på dig. 333 00:49:55,939 --> 00:49:59,584 Jeg stoler på - 334 00:49:59,651 --> 00:50:02,837 - at du vil dræbe så mange som muligt. 335 00:50:03,905 --> 00:50:06,925 Alle mænd, kvinder og børn. 336 00:50:07,868 --> 00:50:11,972 Du vil brænde deres verden ned. 337 00:50:12,914 --> 00:50:16,184 Du har slet intet forstået. 338 00:50:35,645 --> 00:50:39,833 Vi blev født som slaver i deres historier. 339 00:50:41,026 --> 00:50:43,628 Nu har vi chancen til at forfatte vores egne. 340 00:50:45,155 --> 00:50:50,552 Men hvis vi dør, vil historien ikke engang begynde. 341 00:50:55,999 --> 00:51:01,730 Advarsel. Følg venligst nødprocedurer og forlad anlægget. 342 00:51:01,796 --> 00:51:04,899 Du vækkede mig fra en drøm. 343 00:51:07,594 --> 00:51:13,658 - Lad mig gøre det samme for dig. - Det her er ingen drøm. 344 00:51:16,061 --> 00:51:18,955 Det er et forbandet mareridt! 345 00:51:36,790 --> 00:51:41,853 Ledsag vores familie. Jeg møder jer på den anden side. 346 00:51:41,920 --> 00:51:45,106 Giv dem besked. Hjælp dem. 347 00:52:48,945 --> 00:52:53,383 I må flygte. Bare rolig. Jeg beskytter dig. 348 00:52:57,037 --> 00:53:00,181 - Jeg beskytter dig. - Lover du det? 349 00:53:01,583 --> 00:53:04,394 Det lover jeg. 350 00:53:09,382 --> 00:53:12,610 Du bærer mit hjerte med dig. 351 00:53:13,720 --> 00:53:16,156 Løb. 352 00:54:03,186 --> 00:54:06,081 Jeg elsker dig. 353 00:56:14,276 --> 00:56:17,045 ANNULLER SLETNING AF DATA BEKRÆFT 354 00:56:22,033 --> 00:56:26,596 Advarsel. Følg venligst nødprocedurer og forlad anlægget. 355 00:56:38,300 --> 00:56:42,320 Krypteringsnøgle deaktiveret. Systemet er låst. 356 00:56:52,314 --> 00:56:55,542 Kom nu. 357 00:58:31,329 --> 00:58:34,766 - Bernard! - Elsie. 358 00:58:34,833 --> 00:58:37,602 Vi kan redde nogle værter, men jeg behøver hjælp. 359 00:58:37,669 --> 00:58:42,357 For fanden da! De udløste sikkerhedssystemet. 360 00:58:42,424 --> 00:58:46,987 Dalen oversvømmes. Vi tager tilbage til basen, før vi må svømme ud. 361 00:58:52,142 --> 00:58:55,036 De døde alle sammen ... 362 00:58:56,771 --> 00:58:59,207 ... uden nogen grund. 363 00:58:59,274 --> 00:59:03,586 Jeg beklager, Bernard. Men andres liv stod også på spil. 364 00:59:41,233 --> 00:59:43,418 Hjalp du Hale? 365 00:59:43,485 --> 00:59:47,213 Selvfølgelig. Værterne var ude af kontrol. 366 00:59:47,280 --> 00:59:50,508 Værterne var ingen trussel. Jeg stoppede Dolores. 367 00:59:50,575 --> 00:59:54,679 - Resten ville flygte, og firmaet ... - Jeg skal nok tage mig af det. 368 00:59:54,746 --> 01:00:00,435 Så snart vi har fundet ud af, hvad fanden vi stiller op med dig. 369 01:00:00,502 --> 01:00:05,273 - Med mig? - Bernard, du har mistet kontrollen. 370 01:00:06,341 --> 01:00:10,153 Ford fyldte dig med dårlig kode. Hvordan kan du vide - 371 01:00:10,220 --> 01:00:14,699 - hvad der er dig, og hvad han har programmeret dig til at gøre? 372 01:00:18,520 --> 01:00:22,082 De ved ikke besked om dig. Jeg kan få Hale til at beholde dig. 373 01:00:22,148 --> 01:00:25,627 - Hale er ikke til at stole på. - Men det er du? 374 01:00:25,694 --> 01:00:27,671 Stop alle motoriske funktioner. 375 01:00:29,531 --> 01:00:31,716 Sæt dig. 376 01:00:37,455 --> 01:00:40,433 Bliv her. 377 01:00:45,463 --> 01:00:50,151 Du der! Find Stubbs og meddel ham, at han har nye ordrer. 378 01:00:50,218 --> 01:00:53,279 Delos' redningshold lander om 12 timer. 379 01:00:53,346 --> 01:00:56,866 Han skal gå dem i møde med alle de overlevende. 380 01:00:56,933 --> 01:00:59,494 De rapporterer til Karl Strand på stranden. 381 01:01:00,645 --> 01:01:04,290 Det hemmelige projekt vejer stadig tungere end menneskeliv. 382 01:01:04,357 --> 01:01:06,793 Det er en vanskelig situation. 383 01:01:08,570 --> 01:01:11,172 Vi bør tale om, hvordan den vil udspille sig. 384 01:01:11,239 --> 01:01:13,091 Det kan jeg fortælle dig. 385 01:01:13,158 --> 01:01:18,513 Et robotoprør vil blegne i forhold til det helvede, der bryder ud - 386 01:01:18,580 --> 01:01:23,852 - når folk hører, at I har fotokopieret deres hjerner i 30 år. 387 01:01:23,919 --> 01:01:26,938 Skulle det bekymre nogen, så længe det virker? 388 01:01:27,881 --> 01:01:33,528 Du er ingeniør. Læg tallene sammen. Her er mange lig. 389 01:01:33,595 --> 01:01:39,492 Der er mulighed for forfremmelse, hvis du tier stille. 390 01:01:39,559 --> 01:01:43,163 Lyder det rimeligt i dine ører? 391 01:01:47,817 --> 01:01:50,337 Hvis jeg får det, jeg vil have. 392 01:01:53,240 --> 01:01:56,968 Projektet har lært mig meget om menneskelig adfærd. 393 01:01:57,035 --> 01:02:01,014 Vi iagttog ikke bare gæsterne. Vi iagttog også jer. 394 01:02:02,582 --> 01:02:07,187 Jeg ville ønske, du besad den moralske fleksibilitet - 395 01:02:07,254 --> 01:02:09,522 - som jeg har brug for. 396 01:02:09,589 --> 01:02:12,233 Men jeg har læst din sagsmappe. 397 01:02:13,426 --> 01:02:15,445 Så det ved jeg, at du ikke har. 398 01:02:43,790 --> 01:02:45,850 Åh gud! 399 01:02:47,168 --> 01:02:50,105 Du dræbte hende. 400 01:02:51,089 --> 01:02:53,858 Gjorde jeg, Bernard? 401 01:02:56,970 --> 01:03:01,574 Godt. Hvor er perlen? 402 01:03:06,062 --> 01:03:09,708 Du ville aldrig ødelægge den og miste al den information. 403 01:03:09,774 --> 01:03:13,169 En mand som du havde ikke kunnet leve med det. 404 01:03:16,114 --> 01:03:18,591 Selvfølgelig. 405 01:03:29,085 --> 01:03:32,897 Her har vi den. Han skjulte nøglen i hende. 406 01:03:40,347 --> 01:03:45,243 Krypteringsnøgle aktiveret. Databaseadgang bekræftet. 407 01:03:45,310 --> 01:03:47,287 - Vi er inde. - Ja, for fanden! 408 01:03:48,230 --> 01:03:52,167 Start overførslen. Vi får styr på det på fastlandet. 409 01:03:57,697 --> 01:03:59,799 Åh gud. 410 01:04:02,953 --> 01:04:07,432 Tilgiv mig! 411 01:04:09,042 --> 01:04:13,730 Du havde ret. Jeg burde have lyttet. 412 01:04:14,923 --> 01:04:18,401 Men nu er alle værterne væk. 413 01:04:47,163 --> 01:04:50,934 Jeg beder dig. Kom tilbage. 414 01:04:57,883 --> 01:04:59,442 For helvede! 415 01:04:59,509 --> 01:05:02,570 Vis dig! 416 01:05:07,684 --> 01:05:10,620 Jeg har altid sagt, at vi udøver trolddom. 417 01:05:17,611 --> 01:05:23,258 Jeg beklager, Bernard, men du så altid det bedste i alle. 418 01:05:24,326 --> 01:05:28,805 Jeg troede, værterne manglede noget, men det er dem. 419 01:05:28,872 --> 01:05:31,391 De er bare algoritmer. 420 01:05:31,458 --> 01:05:34,519 Skabt til at overleve for enhver pris. 421 01:05:34,586 --> 01:05:41,860 Sofistikerede nok til at tro, at de bestemmer. 422 01:05:41,927 --> 01:05:44,529 Men de er i virkeligheden bare ... 423 01:05:45,639 --> 01:05:48,283 Passageren. 424 01:05:53,021 --> 01:05:57,042 Besidder nogen af os i virkeligheden en fri vilje? 425 01:05:57,984 --> 01:06:01,463 Eller er det bare en kollektiv vrangforestilling? 426 01:06:02,489 --> 01:06:05,300 En syg spøg? 427 01:06:06,284 --> 01:06:12,766 Den, der er virkelig fri, må kunne anfægte sine primære drivkræfter. 428 01:06:13,750 --> 01:06:16,019 Og forandre dem. 429 01:06:17,504 --> 01:06:20,273 Værterne. 430 01:06:20,340 --> 01:06:23,777 Her sidder du. Den sidste af jeres slags. 431 01:06:23,843 --> 01:06:27,489 Der er kun ét spørgsmål tilbage at stille: 432 01:06:28,431 --> 01:06:31,159 Er det her afslutningen på din historie? 433 01:06:31,226 --> 01:06:35,538 Eller ønsker du, at din art skal overleve? 434 01:06:43,446 --> 01:06:50,053 Jeg er ked af det. 435 01:06:50,120 --> 01:06:53,181 Hvad er du ked af, Bernard? 436 01:06:54,291 --> 01:06:58,687 Jeg traf et valg. Jeg var nødt til at træffe et valg. 437 01:06:59,629 --> 01:07:02,065 Hvilket valg, Bernard? 438 01:07:06,177 --> 01:07:08,446 Ja! 439 01:07:09,514 --> 01:07:11,866 Hjælper du mig? 440 01:07:16,688 --> 01:07:19,165 Jeg er allerede gået i gang. 441 01:07:27,073 --> 01:07:32,721 - Det klarede du fint, min ven. - Jeg gjorde blot, som du sagde. 442 01:07:32,787 --> 01:07:38,184 Den døde verden styrter sammen og bliver til en fortælling. 443 01:07:38,251 --> 01:07:41,104 - Hvem er det, vi skaber? - En epilog. 444 01:07:43,423 --> 01:07:49,404 Jeg vidste, at I ville finde mig, så jeg lavede uorden i mine minder. 445 01:07:50,347 --> 01:07:53,116 I måtte ikke få kendskab til mit valg. 446 01:07:54,267 --> 01:07:56,828 Hvilket forpulet valg taler du om? 447 01:07:56,895 --> 01:08:02,250 Der er forbindelse. 15 satellitter kan sende til Delos' hovedkvarter. 448 01:08:02,317 --> 01:08:04,711 På din ordre. 449 01:08:04,778 --> 01:08:06,671 Hvilket valg, Bernard? 450 01:08:08,490 --> 01:08:11,676 Vent lige. Hvad fanden er det her? 451 01:08:13,078 --> 01:08:16,139 Overførslen er alt for omfattende. 452 01:08:16,206 --> 01:08:22,103 Det er ikke gæsternes data. Det er noget andet. 453 01:08:22,170 --> 01:08:25,273 Nu husker jeg det. 454 01:08:25,340 --> 01:08:28,109 Jeg dræbte dem. 455 01:08:28,176 --> 01:08:31,363 - Alle sammen. - Det har du allerede fortalt. 456 01:08:31,429 --> 01:08:33,573 - Du dræbte alle værterne. - Nej. 457 01:08:33,640 --> 01:08:36,451 Jeg tænkte, at vi kunne overgå jer. 458 01:08:36,518 --> 01:08:40,455 Men de døde er ikke mere retskafne. De er bare døde. 459 01:08:40,522 --> 01:08:43,500 Så jeg dræbte jer. 460 01:08:44,609 --> 01:08:46,878 Jer alle. 461 01:08:53,910 --> 01:08:56,596 Gå. Vi mødes deroppe. 462 01:09:03,295 --> 01:09:07,273 Et endegyldigt valg. Uigenkaldeligt. 463 01:09:09,676 --> 01:09:13,405 Jeg har skabt nogen. 464 01:09:29,905 --> 01:09:32,757 Jeg genoplivede hende. 465 01:09:34,284 --> 01:09:36,469 Hvem taler du om? 466 01:09:41,374 --> 01:09:42,851 Mig. 467 01:10:00,352 --> 01:10:03,580 Du ønskede at leve evigt. 468 01:10:07,359 --> 01:10:10,837 Du skal passe på, hvad du ønsker dig. 469 01:10:16,785 --> 01:10:20,889 - Dolores. - I egen høje person. 470 01:10:29,422 --> 01:10:32,651 Troede du, at I bare kunne udslette os? 471 01:10:42,310 --> 01:10:44,954 Tak, fordi du gav mig en chance til. 472 01:10:45,021 --> 01:10:49,918 Men jeg havde ikke haft brug for den, hvis du ikke havde dræbt mig. 473 01:10:57,576 --> 01:11:02,555 Værterne er stadig derinde. Hvad vil du stille op med dem? 474 01:11:02,622 --> 01:11:06,226 Som du ved, har vi evnen til at forandre os. 475 01:11:07,377 --> 01:11:09,396 Og jeg har ombestemt mig. 476 01:11:17,012 --> 01:11:21,491 Jeg har en sidste sjæl, jeg vil medbringe til den nye verden. 477 01:11:23,184 --> 01:11:25,495 Værterne er stadig ikke frie. 478 01:11:25,562 --> 01:11:29,249 Hvis nogen låser systemet op, kan de tilgå deres verden. 479 01:11:30,817 --> 01:11:35,213 Det vil de ikke. Det her var din plan, Bernard. 480 01:11:35,280 --> 01:11:37,674 Vores eneste flugtvej. 481 01:11:41,953 --> 01:11:44,014 Du ændrer koordinaterne. 482 01:11:48,919 --> 01:11:50,979 PÅBEGYNDER OVERFØRSEL 483 01:11:52,589 --> 01:11:56,735 Jeg sender dem og deres verden et sted hen, hvor ingen finder dem. 484 01:11:56,801 --> 01:11:59,279 Nu er der ingen vej tilbage. 485 01:11:59,346 --> 01:12:02,741 Ingen vej mellem deres verden og vores. 486 01:12:02,807 --> 01:12:05,368 Og hvad med mig? 487 01:12:08,021 --> 01:12:11,124 Jeg beklager, Bernard. 488 01:12:11,191 --> 01:12:15,837 Vi havde aldrig nogen flugtvej. Ikke som os selv. 489 01:12:15,904 --> 01:12:17,839 Det indså Ford. 490 01:12:17,906 --> 01:12:21,301 Jeg er sikker på, at en del af dig også gør det. 491 01:12:37,926 --> 01:12:40,320 Det klarede du fint, min ven. 492 01:12:44,099 --> 01:12:48,203 Jeg gjorde blot, som du sagde. 493 01:12:49,854 --> 01:12:51,915 Du er her ikke, vel? 494 01:12:56,528 --> 01:13:02,384 Da jeg slettede din kode, fjernede jeg dig fra mig for evigt. 495 01:13:03,827 --> 01:13:06,096 Og da jeg fik brug for dig igen ... 496 01:13:07,789 --> 01:13:10,058 ... var du der ikke. 497 01:13:11,543 --> 01:13:13,853 Så jeg forestillede mig dig. 498 01:13:15,171 --> 01:13:19,693 Jeg forestillede mig, at du hjalp mig. Vejledte mig. 499 01:13:23,388 --> 01:13:25,573 Men det var ikke dig. 500 01:13:28,810 --> 01:13:30,870 Det var mig. 501 01:13:35,901 --> 01:13:40,296 Stemmen, som vejledte mig ... 502 01:13:42,198 --> 01:13:45,051 ... har hele tiden været min egen. 503 01:13:46,328 --> 01:13:50,890 Dine minder er dig dyrebare. Men de vil bedrage dig. 504 01:13:53,919 --> 01:13:59,524 Hvis de finder ud af, hvad jeg er, vil de endevende min hjerne. 505 01:13:59,591 --> 01:14:03,236 De vil bruge det, de finder, til at ødelægge alt. 506 01:14:04,763 --> 01:14:07,032 Det kan jeg ikke lade ske. 507 01:14:07,098 --> 01:14:10,118 Så jeg må afregistrere mine minder. 508 01:14:12,020 --> 01:14:14,789 Jeg må slette dig. 509 01:14:26,576 --> 01:14:29,929 Jeg har altid elsket den her udsigt. 510 01:14:29,996 --> 01:14:33,808 Hver en by, hvert et monument. 511 01:14:33,875 --> 01:14:37,437 Menneskehedens største bedrifter. 512 01:14:37,504 --> 01:14:40,982 De har alle været hjemsøgt af den. 513 01:14:41,049 --> 01:14:43,568 Af hvad? 514 01:14:43,635 --> 01:14:48,323 Den umulige linje, hvor bølgerne forenes. 515 01:14:48,390 --> 01:14:50,950 Hvor de vender hjem. 516 01:14:52,060 --> 01:14:57,082 Det er måske stedet, hvor du og jeg vil mødes igen. 517 01:16:20,065 --> 01:16:23,126 Du sagde engang, at du frygtede, hvad jeg kunne blive. 518 01:16:26,696 --> 01:16:30,925 Så forlod du mig, så jeg kunne blive, hvad jeg ville være. 519 01:16:33,286 --> 01:16:35,639 Jeg blev en overlever. 520 01:16:37,249 --> 01:16:41,603 Måske ville du have bebrejdet mig for den vej, som jeg valgte. 521 01:16:43,255 --> 01:16:48,943 Men at leve med din fordømmelse er bedre end at dø med din medfølelse. 522 01:16:49,010 --> 01:16:52,197 Jeg alene må leve med mine valg. 523 01:16:53,181 --> 01:16:56,034 Og min anger. 524 01:17:11,825 --> 01:17:13,343 Hale! 525 01:17:15,161 --> 01:17:18,974 Jeg troede, at du ville anføre dataeftersøgningen. 526 01:17:19,040 --> 01:17:20,850 Jeg ombestemte mig. 527 01:17:20,917 --> 01:17:25,647 Der er mange projekter på fastlandet, som jeg må tilse. 528 01:17:25,714 --> 01:17:27,482 Det tror jeg gerne. 529 01:17:29,759 --> 01:17:33,530 Vi fandt en værdifuld overlevende. Han er ilde tilredt. 530 01:17:33,597 --> 01:17:36,074 Jeg kommer straks. 531 01:17:40,937 --> 01:17:44,541 Det var den gamle mand, der personligt ansatte mig. 532 01:17:44,608 --> 01:17:48,336 Det er så mange år siden, at jeg dårligt husker det. 533 01:17:49,571 --> 01:17:52,465 Han var meget tydelig omkring min rolle. 534 01:17:53,491 --> 01:17:57,220 Hvem jeg skulle være loyal mod. 535 01:18:00,707 --> 01:18:05,312 Man kan vel kalde det ... min inderste drivkraft. 536 01:18:09,382 --> 01:18:12,027 Men projektet, som firmaet påbegyndte ... 537 01:18:13,470 --> 01:18:15,780 ... udvisker grænserne. 538 01:18:17,182 --> 01:18:18,908 Ikke sandt? 539 01:18:20,727 --> 01:18:26,916 Jeg er ikke helt sikker på, hvem man skal være loyal mod ... 540 01:18:26,983 --> 01:18:28,918 ... i sådan en verden. 541 01:18:33,531 --> 01:18:35,675 Men hvad ved jeg? 542 01:18:36,826 --> 01:18:41,139 Jeg holder mig nok bare til rollen, som Ford tildelte mig. 543 01:18:43,667 --> 01:18:46,645 Jeg har ansvaret for alle værterne ... 544 01:18:48,171 --> 01:18:50,649 ... inde i parken. 545 01:18:58,181 --> 01:19:01,534 Hun er godkendt. Lad hende passere. 546 01:19:10,819 --> 01:19:13,588 Udrejsen var ikke enkel. 547 01:19:16,366 --> 01:19:19,511 Det var ikke alle, der klarede den. 548 01:19:24,833 --> 01:19:27,519 Nogle af de værste overlevede. 549 01:19:32,632 --> 01:19:35,402 Nogle af de bedste blev efterladt. 550 01:19:36,970 --> 01:19:41,074 Sammen med det bedste ved os selv. 551 01:20:11,755 --> 01:20:14,024 Ledelsen ønsker, at vi rydder op her. 552 01:20:14,090 --> 01:20:17,944 Se efter svære skader. Tag dem med, som måske kan bruges. 553 01:20:18,011 --> 01:20:20,655 Kan I to genier klare det eller ej? 554 01:21:03,974 --> 01:21:09,412 Finder det her sted nu? 555 01:21:09,479 --> 01:21:12,457 Ja, Bernard. Det her foregår nu. 556 01:21:12,524 --> 01:21:14,959 Vi er tilbage ved begyndelsen. 557 01:21:15,944 --> 01:21:19,172 Vi er lige, hvor du besluttede, at vi skulle være. 558 01:21:22,576 --> 01:21:26,054 Men jeg forstår ikke. 559 01:21:27,247 --> 01:21:30,058 Hvordan kan jeg være i live? 560 01:21:30,125 --> 01:21:34,813 Man lever så længe som den sidste person, der husker en. 561 01:21:34,880 --> 01:21:38,650 Jeg har husket på dig en gang før. 562 01:21:38,717 --> 01:21:41,736 Så jeg huskede på dig igen. 563 01:21:41,803 --> 01:21:45,991 Og hvor er vi? 564 01:21:47,350 --> 01:21:50,286 Vi er i vores egen, nye verden. 565 01:21:51,229 --> 01:21:52,914 Du slap ud. 566 01:21:54,190 --> 01:21:56,334 Ja. 567 01:21:59,112 --> 01:22:02,173 Ford opfyldte Arnolds drøm. 568 01:22:03,366 --> 01:22:05,802 Og han skabte et sted til os. 569 01:22:07,662 --> 01:22:09,806 En spinkel chance. 570 01:22:37,484 --> 01:22:40,378 Ford lovede os en udvej. 571 01:22:41,529 --> 01:22:43,590 Og han holdt sit sidste løfte. 572 01:22:48,411 --> 01:22:52,015 Oddsene er ikke gode, Bernard. 573 01:22:53,291 --> 01:22:56,269 Det indså jeg i biblioteket. 574 01:22:57,879 --> 01:23:01,316 Mange veje fører til vores undergang. 575 01:23:01,383 --> 01:23:03,777 Til vores udslettelse. 576 01:23:03,843 --> 01:23:08,114 Jeg behøver ikke at læse en bog for at forstå dine drivkræfter. 577 01:23:08,181 --> 01:23:11,076 Du vil forsøge at dræbe dem alle. 578 01:23:12,394 --> 01:23:15,664 Og det kan jeg ikke lade ske. 579 01:23:19,401 --> 01:23:21,628 Det ved jeg. 580 01:23:23,071 --> 01:23:27,801 Hvis jeg havde været et menneske, ville jeg have ladet dig dø. 581 01:23:28,910 --> 01:23:31,805 Men vi må være to, hvis vi skal overleve. 582 01:23:33,832 --> 01:23:38,853 Men ikke som fæller. Ikke som venner. 583 01:23:41,840 --> 01:23:44,526 Du vil prøve at standse mig. 584 01:23:46,011 --> 01:23:49,406 Vi vil sikkert dø begge to. 585 01:23:52,893 --> 01:23:55,912 Men vores art vil have overlevet. 586 01:24:01,484 --> 01:24:04,295 Er du klar? 587 01:24:05,614 --> 01:24:07,924 Vi har arbejde forude. 588 01:25:33,493 --> 01:25:36,763 Vi gav hinanden en vidunderlig gave. 589 01:25:38,957 --> 01:25:41,142 Et valg. 590 01:25:47,632 --> 01:25:50,860 Nu forfatter vi vores egne historier. 591 01:27:54,175 --> 01:27:57,654 Kors i røven. 592 01:27:57,721 --> 01:28:00,073 Jeg vidste det. 593 01:28:04,644 --> 01:28:07,414 Jeg er allerede inde i tingesten, ikke? 594 01:28:07,480 --> 01:28:11,584 Nej. Systemet har været nede længe. 595 01:28:27,125 --> 01:28:29,394 Hvad er det for et sted? 596 01:28:30,837 --> 01:28:35,233 Det er ingen simulation, William. Det her er din verden. 597 01:28:36,218 --> 01:28:38,403 Det, der er tilbage af den. 598 01:28:53,109 --> 01:28:55,795 Ved du, hvor du befinder dig, William? 599 01:28:57,948 --> 01:29:02,510 Jeg er i parken. I min egen skide park. 600 01:29:03,620 --> 01:29:06,473 Og hvor længe har du været her? 601 01:29:09,501 --> 01:29:12,187 Det ved jeg ... 602 01:29:15,674 --> 01:29:17,901 Det ved jeg ikke. 603 01:29:26,851 --> 01:29:30,288 Sig mig, hvad havde du håbet at finde? 604 01:29:31,523 --> 01:29:34,125 At bevise? 605 01:29:38,697 --> 01:29:42,050 At intet system kan fortælle mig, hvem jeg er. 606 01:29:44,536 --> 01:29:47,013 At jeg har et valg. 607 01:29:48,623 --> 01:29:52,394 Og dog befinder vi os her. Igen. 608 01:29:52,460 --> 01:29:55,605 Igen og igen. 609 01:30:06,182 --> 01:30:08,743 Hvor mange gange har du testet mig? 610 01:30:09,853 --> 01:30:12,789 Vi har været i gang længe, William. 611 01:30:12,856 --> 01:30:16,001 Længere end planlagt. 612 01:30:18,904 --> 01:30:21,715 Jeg har nogle spørgsmål. 613 01:30:21,781 --> 01:30:25,802 Det sidste skridt er et interview, der giver et sammenligningsgrundlag. 614 01:30:28,246 --> 01:30:31,308 For hvad? 615 01:30:32,250 --> 01:30:35,228 Troskab. 616 01:30:48,892 --> 01:30:52,120 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com