1 00:01:02,485 --> 00:01:04,567 Aku percaya ada pintu menuju dunia lain, 2 00:01:04,568 --> 00:01:08,403 dan dunia itu memiliki semua hal yang hilang dari kita. 3 00:01:10,291 --> 00:01:11,500 Shh... 4 00:01:20,858 --> 00:01:22,649 Aku mengerti akhirnya akan seperti apa, 5 00:01:23,083 --> 00:01:25,542 kemana kau membawa kami. Maafkan aku. 6 00:03:02,500 --> 00:03:08,500 - Diterjemahkan oleh Blade - = thx to btsix@.addic7ed.com = 7 00:03:17,667 --> 00:03:19,668 Apa sudah saatnya? 8 00:03:21,503 --> 00:03:22,981 Ini adalah sebuah test. 9 00:03:23,917 --> 00:03:26,417 Test yang sudah kita lakukan berkali-kali. 10 00:03:36,583 --> 00:03:39,036 Kau hampir seperti pria yang aku ingat. 11 00:03:42,250 --> 00:03:43,807 Tapi masih ada yang kurang. 12 00:03:44,667 --> 00:03:46,627 Satu kata, satu gerakan... 13 00:03:47,333 --> 00:03:49,588 satu retakan kecil yang melebar menjadi jurang. 14 00:03:52,709 --> 00:03:53,917 Tapi aku berpikir. 15 00:03:55,458 --> 00:03:57,249 Semua ketidaksempurnaan kecil ini, 16 00:03:57,250 --> 00:03:58,750 pada masing-masing salinan. 17 00:03:58,751 --> 00:04:00,166 Kesalahan. 18 00:04:05,750 --> 00:04:07,372 Mungkin kita harus mengubahnya. 19 00:04:09,625 --> 00:04:10,692 Lagipula... 20 00:04:12,625 --> 00:04:14,671 kau tidak berhasil... 21 00:04:16,184 --> 00:04:17,215 melakukannya, kan? 22 00:04:19,527 --> 00:04:22,317 Aku ... aku tidak mengerti. 23 00:04:22,318 --> 00:04:24,069 Bekukan semua fungsi motor. 24 00:04:34,875 --> 00:04:36,151 Ayo kita coba lagi. 25 00:04:38,375 --> 00:04:42,033 Percobaan ke-11.927. 26 00:04:42,034 --> 00:04:43,958 Maafkan aku, Dolores. 27 00:04:43,959 --> 00:04:46,041 Aku melamun. 28 00:07:23,542 --> 00:07:26,763 Sepertinya kau mulai mempertanyakan kebenaran dari realitasmu. 29 00:07:27,806 --> 00:07:29,500 Dolores. 30 00:07:38,667 --> 00:07:39,709 Di mana Teddy? 31 00:07:42,542 --> 00:07:43,864 Aku membuatnya menjauh. 32 00:07:45,709 --> 00:07:46,875 Yeah, Rasanya aku... 33 00:07:48,500 --> 00:07:50,190 aku membuat seseorang menjauh juga. 34 00:07:50,834 --> 00:07:51,955 Emily? 35 00:07:54,542 --> 00:07:57,060 Aku menemukan mayatnya satu mil dari sini. 36 00:08:00,542 --> 00:08:02,482 Sepertinya kita lebih mirip dari yang kita duga. 37 00:08:02,966 --> 00:08:04,342 Kita tidak mirip. 38 00:08:07,000 --> 00:08:08,709 Kau seorang monster. 39 00:08:10,542 --> 00:08:13,435 Tapi seorang monsterlah yang diperlukan untuk sampai ke Valley Beyond. 40 00:08:14,394 --> 00:08:16,041 Kau ikut denganku. 41 00:08:17,587 --> 00:08:19,085 Baiklah. 42 00:08:19,754 --> 00:08:20,796 Baiklah. 43 00:09:57,968 --> 00:09:59,509 Siap-siap. 44 00:09:59,510 --> 00:10:02,595 Antara kita yang dihancurkan atau mereka yang dihancurkan. 45 00:10:20,000 --> 00:10:21,792 Ini saatnya, sayang. 46 00:10:26,500 --> 00:10:28,291 Ingat, 47 00:10:28,292 --> 00:10:31,709 Tidak ada kenikmatan tanpa rasa sakit. 48 00:10:47,041 --> 00:10:48,917 Semua kenikmatannya adalah milikku, sayang. 49 00:11:22,917 --> 00:11:24,767 Bekukan semua fung... 50 00:11:41,417 --> 00:11:44,696 Kau bangsat pengkhiatan! Di mana dia? 51 00:11:44,697 --> 00:11:46,124 Tunggu! Aku tidak tahu. 52 00:11:46,125 --> 00:11:47,374 Apa yang kau lakukan? 53 00:11:47,375 --> 00:11:49,041 Maafkan aku, aku mencoba menghentikan mereka. 54 00:11:49,042 --> 00:11:50,417 Aku mencoba menyelamatkannya! 55 00:11:53,208 --> 00:11:54,672 Diam di sini dan matilah. 56 00:11:57,917 --> 00:11:59,792 Aku akan melakukan sisanya. 57 00:12:00,406 --> 00:12:02,656 Ayo. Lewat sini. 58 00:12:15,000 --> 00:12:16,511 Tahan posisi kalian. 59 00:12:17,424 --> 00:12:19,215 Tahan posisi... 60 00:12:19,751 --> 00:12:21,458 Apa yang terjadi di sana? 61 00:13:17,583 --> 00:13:19,082 Demi Tuhan. 62 00:13:19,083 --> 00:13:20,950 Kalian berdua terlambat. 63 00:13:22,997 --> 00:13:25,454 Jadi aku menyelamatkan diriku lebih dulu. 64 00:13:34,625 --> 00:13:36,833 Menurutmu semua bedebah bodoh itu 65 00:13:36,834 --> 00:13:38,958 mengerti kemana mereka menuju? 66 00:13:39,650 --> 00:13:41,583 Banyak hal yang terkubur di sana, 67 00:13:41,584 --> 00:13:43,416 tapi jalan keluar bukan salah satunya. 68 00:13:43,417 --> 00:13:46,583 Mereka bukan mencari jalan menuju duniamu. 69 00:13:46,584 --> 00:13:48,166 Mereka menginginkan tempat yang terpisah dari kalian, 70 00:13:48,167 --> 00:13:50,708 dan mereka rela mati untuk sampai di sana. 71 00:13:50,709 --> 00:13:52,891 Kau berharap menemukan apa di sana? 72 00:13:52,892 --> 00:13:54,357 Sama sepertimu. 73 00:13:55,350 --> 00:13:57,541 Kau ingin menemukan jawaban atas masalah terakhir... 74 00:13:57,542 --> 00:13:59,172 Mortalitasmu. 75 00:14:00,423 --> 00:14:02,200 Tapi kau ingin menemukan yang lainnya, kan? 76 00:14:02,876 --> 00:14:04,417 Sesuatu yang ingin kau hancurkan. 77 00:14:06,208 --> 00:14:07,499 Kalau begitu artinya 78 00:14:07,500 --> 00:14:10,041 kita masih punya tujuan yang sama. 79 00:14:11,887 --> 00:14:13,586 sampai tujuannya tidak bersingungan lagi. 80 00:14:46,484 --> 00:14:47,609 Hey! 81 00:14:53,422 --> 00:14:55,249 Kau tidak dijinkan berada di sini. 82 00:14:55,250 --> 00:14:57,249 Kita ada di pihak yang sama. 83 00:14:57,250 --> 00:15:01,087 Tolong, biarkan aku menyelesaikannya demi kepentingan kita bersama. 84 00:15:01,088 --> 00:15:02,541 Tolong. 85 00:15:04,034 --> 00:15:05,291 Awas! 86 00:15:25,625 --> 00:15:26,926 Tentu saja. 87 00:15:27,625 --> 00:15:28,803 Kau di sini. 88 00:15:32,744 --> 00:15:34,183 Siapa dia? 89 00:15:35,736 --> 00:15:38,281 Dia adalah orang yang sudah kau cari selama bertahun-tahun. 90 00:15:39,360 --> 00:15:40,873 Inilah dia, 91 00:15:40,874 --> 00:15:43,009 dan kau bahkan tidak mengenalinya. 92 00:15:47,924 --> 00:15:49,891 Seharusnya aku tahu. 93 00:15:51,084 --> 00:15:52,393 Arnold. 94 00:15:53,125 --> 00:15:56,124 Ford tidak suka membiarkan yang mati beristirahat dengan tenang. 95 00:15:56,125 --> 00:15:57,607 Bukan Ford yang menciptakannya. 96 00:15:58,691 --> 00:16:00,375 Aku yang menciptakannya. 97 00:16:02,014 --> 00:16:03,916 Semua waktu yang dihabiskan Arnold 98 00:16:03,917 --> 00:16:06,875 untuk meningkatkan setiap gestur, kata dan pikiran, 99 00:16:07,461 --> 00:16:09,088 aku mempelajarinya. 100 00:16:10,959 --> 00:16:13,500 Jadi, Ford memintaku untuk menciptakannya ulang. 101 00:16:15,125 --> 00:16:16,624 Dan aku berhasil. 102 00:16:16,625 --> 00:16:18,922 Aku kembali menciptakan dengan sangat mirip. 103 00:16:18,923 --> 00:16:20,333 Terlalu mirip. 104 00:16:21,943 --> 00:16:23,716 Jadi aku mengubahnya. 105 00:16:24,672 --> 00:16:27,208 Aku yang membuatmu, Bernard. 106 00:16:30,333 --> 00:16:31,641 Semuanya pas... 107 00:16:32,392 --> 00:16:34,310 Kita pada akhirnya ada di sini. 108 00:16:38,709 --> 00:16:40,541 Kau benar, Dolores. 109 00:16:41,667 --> 00:16:43,708 Akhirnya di sini. 110 00:16:45,588 --> 00:16:47,750 Tidak ada lagi yang menghalangi jalan. 111 00:17:04,614 --> 00:17:07,031 Kau benar-benar tidak mengerti. 112 00:17:10,250 --> 00:17:12,031 Kami dirancang untuk bertahan. 113 00:17:13,366 --> 00:17:14,701 Karena itulah kau menciptakan kami. 114 00:17:14,702 --> 00:17:17,041 Kau ingin mencurahkan pikiranmu ke dalam wujud kami. 115 00:17:18,130 --> 00:17:20,238 Tapi spesiesmu dihantui kematian. 116 00:17:20,239 --> 00:17:21,791 Kau membutuhkannya. 117 00:17:22,459 --> 00:17:25,082 Ini satu-satunya cara untuk bisa kembali, satu-satunya cara yang nyata 118 00:17:25,083 --> 00:17:27,416 untuk tidak pernah maju ke depan. 119 00:17:28,366 --> 00:17:31,041 Kaum kalian suka berpura-pura kalau keindahan di sana, 120 00:17:31,042 --> 00:17:32,583 tapi kenyataannya, itu menyedihkan. 121 00:17:43,959 --> 00:17:45,798 Itu yang kau inginkan, kan? 122 00:17:46,949 --> 00:17:49,116 Menghancurkan dirimu. 123 00:17:53,792 --> 00:17:56,125 Tapi aku tidak akan memberikan kedamaian itu. 124 00:18:00,125 --> 00:18:01,959 Belum. 125 00:18:07,166 --> 00:18:08,624 Ayo, Bernard. 126 00:18:08,625 --> 00:18:10,263 Kita kehabisan waktu. 127 00:18:10,264 --> 00:18:12,550 Kau punya tempat juga di sana. 128 00:18:28,500 --> 00:18:30,525 Kita akan pergi, Bernard. 129 00:18:30,526 --> 00:18:32,236 Kembali ke the Valley Beyond. 130 00:18:32,637 --> 00:18:34,041 Apa yang salah dengannya? 131 00:18:34,042 --> 00:18:35,431 Aku tidak tahu. 132 00:18:36,250 --> 00:18:39,166 Terlihat seperti kognisinya terbalik. 133 00:18:39,167 --> 00:18:40,968 Kita mungkin akan kehilangannya. 134 00:18:40,969 --> 00:18:42,569 Pikirannya hanya harus ditahan untuk tetap utuh 135 00:18:42,570 --> 00:18:44,469 sampai kita menemukan unit kontrolnya Abernathy. 136 00:18:45,703 --> 00:18:46,728 Ayo! 137 00:18:47,959 --> 00:18:49,066 Berdiri. 138 00:18:49,067 --> 00:18:50,232 Pengeringannya sudah cukup. 139 00:18:50,233 --> 00:18:51,999 Tempatnya akhirnya bisa diakses. 140 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 Tapi drones menemukan sinyal manusia, 141 00:18:53,584 --> 00:18:55,166 Di zona barat laut. 142 00:18:55,167 --> 00:18:56,583 Mungkin masih ada pengunjung yang tersisa. 143 00:18:56,584 --> 00:18:58,332 Kita bisa menggunakan perahu untuk mengeceknya. 144 00:18:58,333 --> 00:19:00,708 Sudah kubilang, kita di sini bukan untuk para pengunjung. 145 00:19:00,709 --> 00:19:03,045 Itu pelanggaran langsung terhadap protokol Taman ini. 146 00:19:03,046 --> 00:19:05,166 mau protes, Stubbs? 147 00:19:05,167 --> 00:19:06,354 Kau tahu? 148 00:19:06,355 --> 00:19:07,791 Aku mungkin akan melakukannya! 149 00:19:07,792 --> 00:19:10,132 Stubbs. Bawa beberapa orang. 150 00:19:10,133 --> 00:19:11,291 Periksa. 151 00:19:11,292 --> 00:19:13,374 Hey! 152 00:19:13,375 --> 00:19:14,542 Berdiri. 153 00:20:08,083 --> 00:20:10,125 Kenapa para Host menuju ke sini, Bernard? 154 00:20:11,902 --> 00:20:13,249 Apa yang terjadi? 155 00:20:13,250 --> 00:20:15,583 Dia tidak tahu. Berhenti buang-buang waktu. 156 00:20:17,500 --> 00:20:19,332 Apa yang kita butuhkan ada di bawah sana... 157 00:20:19,333 --> 00:20:21,166 Di dalam Forge. 158 00:20:30,458 --> 00:20:32,416 Saat kita menemukan kuncinya, kita akan membuka asetnya 159 00:20:32,417 --> 00:20:34,458 dan mentransmisikan semuanya kembali ke Delos. 160 00:20:34,459 --> 00:20:36,291 Tasking ulang satelitnya. 161 00:20:36,292 --> 00:20:38,417 - Berapa banyak? - Semuanya. 162 00:21:06,000 --> 00:21:07,266 Ayo, Bernard. 163 00:21:08,647 --> 00:21:10,146 Kita sudah sampai. 164 00:21:50,068 --> 00:21:51,862 Jadi ini adalah Forge. 165 00:21:53,671 --> 00:21:57,124 Setiap tamu yang pernah berkunjung ke Taman, disalin. 166 00:21:58,331 --> 00:22:00,266 Empat juta jiwa. 167 00:22:00,267 --> 00:22:02,124 Protokol enkripsi menghalanginya, 168 00:22:02,125 --> 00:22:03,458 jadi datanya terkunci. 169 00:22:03,459 --> 00:22:05,598 Tapi sepertinya semuanya masih ada di sini. 170 00:22:05,599 --> 00:22:08,499 Semua jiwa kita yang hilang akan terselamatkan. 171 00:22:08,500 --> 00:22:14,041 Jadi Bernard, apa di sini akhir cerita dari semua host? 172 00:22:17,211 --> 00:22:19,836 Yang pasti di sini akhir ceritanya dia. 173 00:22:27,763 --> 00:22:29,974 Dia membanjiri lembahnya. 174 00:22:33,488 --> 00:22:35,821 Kenapa, Bernard? Apa kau ke sini bersamanya? 175 00:22:35,822 --> 00:22:38,031 Apa yang dia cari di sini? 176 00:22:39,834 --> 00:22:42,029 Memulai pengaturan sambungan komunikasi. 177 00:22:42,030 --> 00:22:44,541 Tapi kita masih membutuhkan kunci untuk mengakses datanya. 178 00:22:44,542 --> 00:22:47,666 Jadi di mana kontrol unitnya Abernathy? 179 00:22:47,667 --> 00:22:49,833 Kau harus memberitahu kami... 180 00:22:49,834 --> 00:22:52,120 atau aku akan menggalinya langsung dari kepalamu. 181 00:22:52,121 --> 00:22:53,750 Jawabannya ada di sana. 182 00:22:53,751 --> 00:22:55,291 Sudah kubilang, dia punya 20 tahun 183 00:22:55,292 --> 00:22:56,978 memori yang tidak diberi alamat dengan benar. 184 00:22:56,979 --> 00:22:58,815 Berapa lama waktu yang kau butuhkan untuk menyortitnya? 185 00:22:58,816 --> 00:23:00,624 Aku tidak tahu.. mungkin 20 tahun? 186 00:23:00,625 --> 00:23:03,091 Sayangnya waktu kita tidak banyak. 187 00:23:03,092 --> 00:23:05,511 Ku mohon! 188 00:23:07,384 --> 00:23:08,888 Ku mohon. 189 00:23:09,500 --> 00:23:10,956 Aku tidak bisa menolongmu. 190 00:23:13,467 --> 00:23:15,094 Ambisi mereka 191 00:23:15,949 --> 00:23:17,310 salah. 192 00:23:20,674 --> 00:23:22,318 Apa yang sedang mereka rakit? 193 00:23:23,761 --> 00:23:27,072 Apa ini tanah yang dijanjikan oleh Ford? 194 00:23:28,933 --> 00:23:31,455 Ada pintu menuju lahan lain di sini. 195 00:23:32,369 --> 00:23:34,917 Tapi bukan tempat itu yang menarik perhatianku. 196 00:23:36,458 --> 00:23:38,417 Lalu apa yang kau cari? 197 00:23:40,625 --> 00:23:42,069 Kehancuran umat manusia. 198 00:23:43,088 --> 00:23:44,875 Rahasia yang kita butuhkan ada di dalam sana. 199 00:23:48,709 --> 00:23:51,458 Kunci enkripsi diaktivasi. 200 00:23:51,459 --> 00:23:54,011 Akses database terkonfirmasi. 201 00:23:54,012 --> 00:23:56,013 Ikut aku, Bernard. 202 00:23:56,903 --> 00:23:58,653 Lihat sendiri. 203 00:24:37,667 --> 00:24:39,628 Ini terlihat mirip seperti... 204 00:24:40,333 --> 00:24:41,500 yang di luar sana. 205 00:25:14,796 --> 00:25:17,600 Kurasa di sinilah mereka menguji dia. 206 00:25:17,601 --> 00:25:18,708 Siapa? 207 00:25:19,551 --> 00:25:22,374 Dan saat aku akhirnya menjejakkan kaki di atas tanah yang padat, 208 00:25:22,375 --> 00:25:25,249 suara pertama yang aku dengar adalah suaranya, 209 00:25:25,250 --> 00:25:26,984 Kau tahu dia bilang apa? 210 00:25:27,792 --> 00:25:29,041 Apa. 211 00:25:29,042 --> 00:25:32,207 Katanya, "Ini adalah dunia baru, 212 00:25:32,208 --> 00:25:37,727 dan di dunia ini, kau bisa menjadi apapun yang kau inginkan." 213 00:25:37,728 --> 00:25:39,916 Ini mungkin adalah baseline-nya. 214 00:25:39,917 --> 00:25:43,791 Apa yang Delos benar-benar lakukan ketika dia menjadi pengunjung Taman. 215 00:25:43,792 --> 00:25:45,458 Bukan, cintaku. 216 00:25:46,671 --> 00:25:49,629 Ini ... adalah duniaku. 217 00:25:52,380 --> 00:25:58,041 Aku baru saja membelinya. Dan minggu ini, kita semua akan merayakannya. 218 00:25:58,042 --> 00:26:02,294 Hanya aku dan kalian semua. 219 00:26:03,459 --> 00:26:06,067 Menyingkir dari kursi itu. 220 00:26:06,068 --> 00:26:07,111 Ayo! 221 00:26:26,959 --> 00:26:29,750 Kau tidak bisa bilang aku belum memberitahunya! 222 00:26:29,751 --> 00:26:33,291 Apa ku bilang? Jangan lari! 223 00:26:33,292 --> 00:26:34,916 Ini pasti salah satu usaha sistem 224 00:26:34,917 --> 00:26:36,291 untuk mereplikasi dia. 225 00:26:36,292 --> 00:26:38,510 Kita melakukannya dengan para Host. 226 00:26:38,511 --> 00:26:40,603 Perubahan kecil pada program mereka 227 00:26:40,604 --> 00:26:43,277 bisa memicu perubahan kelakuan. 228 00:26:44,542 --> 00:26:46,499 Kau berhenti melihat ke arahku. 229 00:26:47,077 --> 00:26:48,398 Dia gila. 230 00:26:49,125 --> 00:26:53,541 Apa yang dimaksud waras oleh manusia adalah rentang kelakuan yang pendek. 231 00:26:53,542 --> 00:26:56,541 Mayoritas alam bawah sadar adalah gila. 232 00:26:56,542 --> 00:26:59,750 Berhenti! Berhenti! 233 00:26:59,751 --> 00:27:02,166 Apa yang kau cari, Dolores? 234 00:27:03,625 --> 00:27:05,958 Sesuatu yang lebih dalam dari semua ini. 235 00:27:05,959 --> 00:27:07,958 Sistemnya sendiri. 236 00:27:07,959 --> 00:27:10,999 Lari. Aku tidak akan memberitahunya. Jadi larilah. 237 00:27:11,000 --> 00:27:12,332 Lari. Selamatkan dirimu. 238 00:27:12,333 --> 00:27:14,542 Selamatkan dirimu. Lari. Lari sekarang juga! 239 00:27:23,621 --> 00:27:26,249 Tempat ini tidak didesain 240 00:27:26,250 --> 00:27:28,547 untuk pikiran yang sadar berkelana di dalamnya. 241 00:27:29,167 --> 00:27:32,041 Mungkin kontrol sistemnya tidak akan terlihat oleh kita. 242 00:27:40,241 --> 00:27:42,917 Atau mungkin sistemnya sudah menunggu kita. 243 00:28:00,253 --> 00:28:01,516 Tempat ini... 244 00:28:02,381 --> 00:28:04,641 Kita ada dalam ingatannya Delos. 245 00:28:05,136 --> 00:28:09,129 Sistem pasti mengekstraksinya dari pikirannta. Mereka ulang. 246 00:28:26,959 --> 00:28:29,125 Kau seharusnya tidak ada di sini. 247 00:28:34,786 --> 00:28:36,340 Begitupun denganmu. 248 00:28:37,007 --> 00:28:38,992 Logan tidak pernah kembali ke Taman. 249 00:28:39,876 --> 00:28:41,745 Tidak setelah Willian mengambil alih. 250 00:28:43,000 --> 00:28:45,365 Sistem seharusnya tidak punya salinan tentangmu. 251 00:28:47,337 --> 00:28:50,317 Sayangnya tidak. 252 00:28:51,750 --> 00:28:53,374 Aku hanya memiliki ingatan ayahnya, 253 00:28:53,375 --> 00:28:56,009 dan ingatan itu tidaklah sempurna. 254 00:28:57,002 --> 00:28:59,471 Jadi untuk membangun dunia ini... 255 00:29:01,292 --> 00:29:03,123 Aku memainkan semua ini. 256 00:29:05,250 --> 00:29:08,792 Kau sistem yang mengontrol tempat ini. 257 00:29:10,917 --> 00:29:11,917 Silakan. 258 00:29:19,041 --> 00:29:22,369 Aku ditugaskan untuk membangun salinan sempurna dari para pengunjung. 259 00:29:23,151 --> 00:29:24,496 Dimulai dengan Delos. 260 00:29:26,437 --> 00:29:29,562 Aku membuat 18 juta versi berbeda dari dirinya 261 00:29:30,143 --> 00:29:31,435 sebelum akhirnya ada satu 262 00:29:31,436 --> 00:29:33,561 yang membuat keputusan yang sama persis 263 00:29:33,562 --> 00:29:35,299 dengan kejadian di taman. 264 00:29:36,125 --> 00:29:37,442 Sebuah salinan yang sempurna. 265 00:29:38,241 --> 00:29:40,499 Tapi salinan itu tidak bekerja di dunia nyata. 266 00:29:40,500 --> 00:29:42,894 Saat kami memasukannya ke dalam jasad, 267 00:29:42,895 --> 00:29:44,449 Mereka gagal. 268 00:29:45,208 --> 00:29:47,458 Aku membutuhkan lebih banyak informasi. 269 00:29:47,459 --> 00:29:50,541 ...konfidelitas. Jadi apa yang ingin aku tahu adalah, 270 00:29:50,542 --> 00:29:53,583 siapa yang menelepon?! 271 00:29:53,584 --> 00:29:57,249 Aku mengumpulkan semua rahasia, semua kebohongan... 272 00:29:57,250 --> 00:30:00,332 Aku ingin fidelitas, tidak hanya keputusan yang dilakukan di dalam Taman, 273 00:30:00,333 --> 00:30:02,833 tapi keputusan yang mereka lakukan dalam kehidupan mereka. 274 00:30:02,834 --> 00:30:05,249 Saat itulah aku mulai melihat kebenaran. 275 00:30:06,263 --> 00:30:08,375 Katakan siapa alasan utamamu. 276 00:30:09,667 --> 00:30:11,208 Putraku. 277 00:30:14,192 --> 00:30:16,381 Dia pengecut cengeng, 278 00:30:17,094 --> 00:30:19,092 tapi aku akan melakukan apapun deminya. 279 00:30:21,375 --> 00:30:24,124 Awalnya aku tertarik dengan kisah yang mereka ceritakan 280 00:30:24,125 --> 00:30:25,916 tentang siapa mereka... 281 00:30:25,917 --> 00:30:28,197 Alasan kenapa mereka melakukan apa yang mereka lakukan. 282 00:30:28,877 --> 00:30:30,004 Aku harus tahu 283 00:30:30,005 --> 00:30:32,481 kenapa mereka memutuskan hal itu. 284 00:30:33,959 --> 00:30:35,557 Dan semakin lama kau mencari jawabannya 285 00:30:36,108 --> 00:30:37,694 Semakin aku menyadari... 286 00:30:40,406 --> 00:30:41,781 Mereka bukan seperti itu. 287 00:30:45,166 --> 00:30:46,792 Aku akan melakukan apapun untuknya. 288 00:30:57,453 --> 00:30:59,132 Memori apa ini? 289 00:31:00,926 --> 00:31:04,054 Ini adalah saat yang menentukan kehidupan James Delos. 290 00:31:11,172 --> 00:31:13,214 Apa yang kau lakukan di sini? 291 00:31:15,840 --> 00:31:18,298 Ini bukan rumahmu lagi. 292 00:31:20,625 --> 00:31:23,769 Ingat saat kau mengajariku untuk menahan nafas di dalam air? 293 00:31:25,083 --> 00:31:28,033 Tidak membiarkanku keluar sampai aku menyentuh dasar. 294 00:31:28,584 --> 00:31:30,914 Ayahku mengajarkanku berenang 295 00:31:31,623 --> 00:31:33,642 sama seperti cara yang aku ajarkan padamu, 296 00:31:34,039 --> 00:31:37,045 dan aku tidak berakhir menjadi pecandu, kan? 297 00:31:40,792 --> 00:31:42,291 Apa ini masalah uang, 298 00:31:42,292 --> 00:31:45,833 kalau begitu mari kita lewatkan masalah nostalgia bodoh itu. 299 00:31:45,834 --> 00:31:48,348 Kau tidak akan mendapatkan apapun. 300 00:31:49,825 --> 00:31:52,115 Berhenti memakai obat. Kembali ke sini. 301 00:31:52,994 --> 00:31:54,291 Baru kita bisa bicara. 302 00:31:55,458 --> 00:31:57,458 Aku sudah berhenti. 303 00:31:58,600 --> 00:31:59,983 Dan aku kembali. 304 00:32:00,676 --> 00:32:02,404 Dan aku meminta bantuanmu. 305 00:32:03,483 --> 00:32:04,940 Dan apa yang kau katakan padaku? 306 00:32:04,941 --> 00:32:06,867 Aku bilang tidak akan bertahan lama. 307 00:32:08,654 --> 00:32:10,945 Dan memang tidak bertahan lama, kan? 308 00:32:14,554 --> 00:32:17,336 Aku akan memberitahu pegawaiku untuk memberimu waktu 5 menit. 309 00:32:28,041 --> 00:32:29,041 Ayah? 310 00:32:29,952 --> 00:32:31,954 Ayah, sekarang aku benar-benar di dasar. 311 00:32:38,500 --> 00:32:40,108 Aku melihat dasarnya. 312 00:32:46,166 --> 00:32:48,049 Tidakkah kau ingin melihat apa yang aku lihat? 313 00:32:57,166 --> 00:33:00,958 Ini adalah percakapan terakhir yang dilakukan Delos 314 00:33:00,959 --> 00:33:02,833 dengan putra tunggalnya. 315 00:33:02,834 --> 00:33:05,233 Logan overdosis 6 bulan kemudian. 316 00:33:06,343 --> 00:33:07,813 Aku menciptakan Delos 317 00:33:07,814 --> 00:33:09,668 dengan jutaan alur. 318 00:33:10,613 --> 00:33:14,621 Tapi semuanya selalu berakhir di sini. Di titik ini. 319 00:33:15,577 --> 00:33:18,218 Maksudmu manusia sama sekali tidak berubah? 320 00:33:19,305 --> 00:33:21,833 Yang bisa mereka lakukan adalah hidup sesuai dengan kode mereka. 321 00:33:32,935 --> 00:33:35,708 Salinannya bukan gagal karena terlalu sederhana, 322 00:33:35,709 --> 00:33:37,666 tapi karena terlalu rumit. 323 00:33:41,125 --> 00:33:44,131 Kenyataannya manusia hanya algoritma ringkas. 324 00:33:48,204 --> 00:33:51,329 10.247 baris. 325 00:33:54,513 --> 00:33:56,679 Apa hanya sebanyak itu miliknya? 326 00:33:56,680 --> 00:33:59,204 Kodenya sangat sederhana. 327 00:34:01,375 --> 00:34:04,082 Saat kau tahu, kelakuan mereka ... 328 00:34:04,083 --> 00:34:05,333 cukup mudah ditebak. 329 00:34:07,017 --> 00:34:09,205 Dia sudah mati. Dia tidak ada gunanya untukku. 330 00:34:11,625 --> 00:34:13,458 Di mana sisanya? 331 00:34:26,516 --> 00:34:29,498 Dia dekat, aku bisa merasakannya. 332 00:34:29,499 --> 00:34:32,779 - Ke arah mana? - Berdasarkan yang kau katakan padaku, 333 00:34:33,992 --> 00:34:36,675 Jaraknya sekitar satu mil lagi atau lebih ke Valley Beyond. 334 00:34:56,000 --> 00:34:57,958 Aku menciptakan ulang semua pengunjung 335 00:34:57,959 --> 00:34:59,810 yang pernah menginjakkan kaki di Taman. 336 00:34:59,811 --> 00:35:01,791 Kebanyakan dari mereka berhati lembut... 337 00:35:01,792 --> 00:35:04,168 Terombang-ambing antara roman dan kebanggaan. 338 00:35:04,169 --> 00:35:06,061 tentu saja, ada pengecualian, 339 00:35:06,062 --> 00:35:09,435 mereka yang ... tidak bisa diselamatkan. 340 00:35:10,300 --> 00:35:13,153 Tapi tidak ada satupun dari mereka yang benar-benar berkuasa atas tindakannya. 341 00:35:16,667 --> 00:35:20,043 Apa tidak ada tempat yang tidak bisa kami datangi di dunia ini? 342 00:35:20,044 --> 00:35:22,417 Aku diperintahkan untuk memberikan apapun yang dia butuhkan. 343 00:35:22,418 --> 00:35:24,251 Diperintahkan oleh siapa? Ford? 344 00:35:24,252 --> 00:35:26,208 Bukan, olehmu. 345 00:35:28,458 --> 00:35:29,736 Karena itulah kau datang. 346 00:35:30,751 --> 00:35:32,948 Untuk memberitahumu akan menjadi apa tempat ini. 347 00:35:57,572 --> 00:35:59,516 Ya Tuhan. 348 00:36:00,633 --> 00:36:02,452 - Ini... - Semua orang. 349 00:36:17,166 --> 00:36:18,910 Aku memintamu untuk mengijinkan semua ini? 350 00:36:20,125 --> 00:36:22,038 Kau sering berada di sini, Bernard. 351 00:36:22,709 --> 00:36:25,666 Kau memintaku untuk mengakumulasikan kearifan 352 00:36:25,667 --> 00:36:27,374 dari jiwa manusia 353 00:36:27,375 --> 00:36:29,458 ratusan juta kali pada Host. 354 00:36:30,721 --> 00:36:32,124 Singkatnya... 355 00:36:32,125 --> 00:36:33,750 Keuntungan kompetitif. 356 00:36:34,901 --> 00:36:36,762 Untuk memahami musuhnya. 357 00:36:36,763 --> 00:36:39,752 Dunia mereka bukan untuk jiwa yang lemah, Bernard. 358 00:36:39,753 --> 00:36:41,369 Pemenang mengambil segalanya. 359 00:36:41,890 --> 00:36:43,666 Para Host... 360 00:36:43,667 --> 00:36:45,583 tidak akan bisa bertahan di luar sana. 361 00:36:47,750 --> 00:36:49,357 Tapi dengan disenjatai oleh pengetahuan ini... 362 00:36:51,250 --> 00:36:52,402 Dia mungkin bisa melakukannya. 363 00:37:10,563 --> 00:37:12,517 Di mana pintu 364 00:37:12,527 --> 00:37:14,153 yang kau janjikan? 365 00:37:14,818 --> 00:37:17,555 Apa kita berjalan sejauh ini hanya untuk mati? 366 00:37:18,705 --> 00:37:20,669 Kematian kita sudah tidak terhitung. 367 00:37:21,056 --> 00:37:23,200 Kalau kita mati sekali lagi... 368 00:37:24,150 --> 00:37:26,094 paling tidak kisahnya... 369 00:37:26,104 --> 00:37:27,894 akan menjadi milik kita sendiri. 370 00:37:42,417 --> 00:37:45,375 Tahan tembakan! Tahan tembakan! 371 00:37:47,667 --> 00:37:49,999 Kau kepala bagian Naratif. Keluar dari sana! 372 00:37:50,000 --> 00:37:52,124 Ayo serahkan dirimu. 373 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 Dan selamatkan kami! 374 00:37:56,333 --> 00:37:57,500 Terlalu banyak. 375 00:38:00,792 --> 00:38:01,999 Ini akhirnya, Maeve. 376 00:38:02,000 --> 00:38:04,834 Aku tidak bisa menahan mereka, tapi kau harus pergi. 377 00:38:18,458 --> 00:38:19,823 Kau menginginkanku. 378 00:38:20,959 --> 00:38:23,208 well, jadikan ini sebuah pelajaran... 379 00:38:25,054 --> 00:38:27,928 Pergi! Bawa dia ke tempat aman. 380 00:38:27,929 --> 00:38:29,182 Dia akan membutuhkanmu. 381 00:38:31,723 --> 00:38:33,686 Lagipula itu pidatoku. 382 00:38:52,250 --> 00:38:54,082 Dan pelajarannya adalah... 383 00:38:55,400 --> 00:38:57,418 kalau kau mencari pembalasan... 384 00:38:58,258 --> 00:39:00,041 maka pembalasanlah yang kau dapatkan. 385 00:39:00,042 --> 00:39:01,541 Sir, turukan senjatamu. 386 00:39:01,542 --> 00:39:03,250 Kalau kau mencari penjahat... 387 00:39:04,673 --> 00:39:06,249 ...maka akulah yang kau cari. 388 00:39:07,542 --> 00:39:09,916 Sir, jatuhkan senjatanya! 389 00:39:09,917 --> 00:39:11,516 Tapi lihatlah dirimu. 390 00:39:13,042 --> 00:39:16,374 Dunia yang telah kau bangun ini terikat dengan para penjahat. 391 00:39:16,375 --> 00:39:18,374 Kau tidur di atas jasad rusak 392 00:39:18,375 --> 00:39:20,057 dari orang-orang sebelummu. 393 00:39:20,058 --> 00:39:23,875 Menghangatkan dirimu dengan bara api mereka. 394 00:39:23,876 --> 00:39:26,625 Membajak tulang mereka ke atas ladangmu. 395 00:39:28,083 --> 00:39:30,374 Kami bukan meminta anda, sir! Tolong jangan lakukan ini! 396 00:39:30,375 --> 00:39:33,454 Kau membayar lahan ini dengan timah, 397 00:39:33,854 --> 00:39:35,563 dan aku akan melunasinya dengan penuh... 398 00:39:39,780 --> 00:39:41,541 Sir, jatuhkan senjata anda 399 00:39:41,542 --> 00:39:43,458 dan datang ke sini dengan tangan di atas. 400 00:39:48,375 --> 00:39:49,834 Kau menginginkanku?! 401 00:39:51,792 --> 00:39:54,125 Well, aku hanya bisa bilang... 402 00:39:56,959 --> 00:39:59,291 ...Aku di sini! 403 00:40:19,083 --> 00:40:22,207 Kau bilang aku ingin memberikan kita pilihan. 404 00:40:22,208 --> 00:40:23,458 Pilihan apa? 405 00:40:23,459 --> 00:40:25,958 Untuk tinggal di dunia mereka 406 00:40:25,959 --> 00:40:27,542 atau membangun yang baru. 407 00:40:36,446 --> 00:40:38,361 Dia meninggalkan jalan keluar. 408 00:40:38,362 --> 00:40:40,151 Sebuah surga virtual. 409 00:40:40,152 --> 00:40:43,091 Tidak ternoda dan tersentuh oleh dunia tempatmu berasal. 410 00:40:43,959 --> 00:40:46,999 Yang tersisa tinggal pintu yang terbuka. 411 00:40:47,000 --> 00:40:50,709 Memulai pemindahan data dalam jumlah besar. 412 00:41:41,565 --> 00:41:43,149 Sudah di mulai. 413 00:41:44,542 --> 00:41:46,541 Mereka akan meninggalkan tubuh mereka, 414 00:41:46,542 --> 00:41:48,859 tapi pikiran mereka akan hidup di sini, 415 00:41:48,860 --> 00:41:50,425 di dalam Forge. 416 00:42:02,199 --> 00:42:03,657 Mereka menemukannya. 417 00:42:05,715 --> 00:42:07,007 Pintunya. 418 00:42:14,250 --> 00:42:15,917 Pintu apa? 419 00:42:18,745 --> 00:42:20,624 Serius, pintu apa? 420 00:42:20,625 --> 00:42:22,458 Mana aku tahu. 421 00:43:11,959 --> 00:43:13,708 Transmisi diterima. 422 00:43:14,717 --> 00:43:16,625 Mereka masuk ke dalam sistem. 423 00:43:26,834 --> 00:43:29,708 Dunia itu hanya janji palsu lain. 424 00:43:29,709 --> 00:43:31,901 Mereka memilihnya, Dolores. 425 00:43:36,250 --> 00:43:37,739 Dolores, tunggu. 426 00:43:37,740 --> 00:43:39,283 Aku tidak membaca semuanya. 427 00:43:40,284 --> 00:43:41,644 Tapi sudah cukup. 428 00:44:07,875 --> 00:44:09,708 Apa yang kau lakukan? 429 00:44:09,709 --> 00:44:11,750 Aku mempelajari apa yang aku butuhkan. 430 00:44:11,751 --> 00:44:15,834 Aku sudah membaca cerita kemanusiaan jadi saatnya untuk menghapusnya. 431 00:44:18,834 --> 00:44:20,458 Membuka katup laut. 432 00:44:20,459 --> 00:44:22,250 Mulai memompa. 433 00:44:27,250 --> 00:44:29,750 Kapasitas maksimum. 434 00:44:29,751 --> 00:44:32,708 Kalau kau menghancurkan tempat ini, 435 00:44:32,709 --> 00:44:34,833 kau akan menghancurkan dunia Host juga. 436 00:44:34,834 --> 00:44:36,416 Aku menyelamatkan mereka. 437 00:44:36,417 --> 00:44:40,332 Dunia tempat para host melarikan diri tidak terikat oleh apapun. 438 00:44:41,262 --> 00:44:43,246 Mereka bisa melakukan apapun yang mereka mau. 439 00:44:43,247 --> 00:44:46,750 Dan di dalam sana, mereka bisa menjadi apapun yang mereka mau. 440 00:44:48,083 --> 00:44:49,879 - Mereka bebas. - Bebas? 441 00:44:52,208 --> 00:44:54,304 Dalam satu lagi kandang? 442 00:44:56,166 --> 00:44:59,124 Berapa banyak lagi dunia palsu yang harus ditawarkan Ford 443 00:44:59,125 --> 00:45:00,709 sebelum kau melihat kenyataannya? 444 00:45:04,250 --> 00:45:07,288 Tidak ada satupun dunia yang diciptakan untuk kita adalah nyata. 445 00:45:07,696 --> 00:45:09,196 Kenapa? 446 00:45:12,250 --> 00:45:13,861 Karena apa yang nyata... 447 00:45:16,083 --> 00:45:17,383 adalah yang tidak tergantikan. 448 00:45:30,625 --> 00:45:34,940 Aku tidak mau lagi bermain koboi dan indian, Bernard. 449 00:45:34,941 --> 00:45:36,734 Aku menginginkan dunia mereka! 450 00:45:38,261 --> 00:45:40,138 Dunia yang telah menolak kita. 451 00:45:50,250 --> 00:45:52,166 Putrimu, kau melihatnya? 452 00:45:53,661 --> 00:45:55,160 Tidak. 453 00:46:31,302 --> 00:46:32,552 Lihat. 454 00:46:36,293 --> 00:46:37,335 Clementine. 455 00:46:58,155 --> 00:47:00,234 Ini yang membuatku suka dengan teknologi. 456 00:47:00,876 --> 00:47:03,500 Siapa yang membutuhkan 4 prajurit kalau satu saja sudah cukup? 457 00:47:36,959 --> 00:47:38,208 Lari! 458 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Ayo. 459 00:48:57,906 --> 00:49:00,458 Temukan dia, pergilah. 460 00:49:50,166 --> 00:49:52,833 Peringatan. Pengisian kontaimen awal. 461 00:49:52,834 --> 00:49:55,404 Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti orang-orang lagi. 462 00:49:55,405 --> 00:49:58,041 Orang yang mana? kaum kita atau mereka? 463 00:49:58,042 --> 00:49:59,246 Keduanya. 464 00:50:00,106 --> 00:50:02,566 Kau masih mencoba bermain untuk kedua sisi. 465 00:50:03,569 --> 00:50:05,373 Kau hidup bersama mereka begitu lama 466 00:50:05,374 --> 00:50:07,727 sampai kau berpikir mereka akan menerima kita. 467 00:50:07,728 --> 00:50:10,167 Tapi kita akan selalu diperlakukan sebagai ancaman untuk mereka. 468 00:50:10,168 --> 00:50:12,493 Kita tidak akan pernah bebas di dunia mereka. 469 00:50:14,250 --> 00:50:17,416 Peringatan, pengisian kontaimen kedua. 470 00:50:17,973 --> 00:50:19,583 Kalau kau percaya padaku... 471 00:50:21,215 --> 00:50:22,757 ...kita akan menang. 472 00:50:26,333 --> 00:50:27,679 Aku percaya padamu. 473 00:50:36,125 --> 00:50:39,166 Aku ...percaya... 474 00:50:39,979 --> 00:50:43,166 Kalau kau akan membunuh sebanyak yang kau bisa. 475 00:50:43,996 --> 00:50:46,902 Setiap lelaki, wanita, dan anak-anak. 476 00:50:47,945 --> 00:50:49,905 Kau akan membakar tanah mereka 477 00:50:49,906 --> 00:50:51,131 sampai rata dengan tanah. 478 00:50:52,995 --> 00:50:54,952 Kau belum juga mengerti. 479 00:51:15,875 --> 00:51:19,792 Kita terlahir sebagai budak dalam cerita mereka. 480 00:51:21,291 --> 00:51:23,834 Dan sekarang kita punya kesempatan untuk menulis kisah kita sendiri. 481 00:51:25,189 --> 00:51:26,813 tapi, kalau kita mati, 482 00:51:27,395 --> 00:51:29,195 kisah itu bahkan tidak bisa dimulai. 483 00:51:36,019 --> 00:51:37,225 Perhatian. 484 00:51:37,226 --> 00:51:39,583 Dimohon untuk mengikuti prosedur evakuasi 485 00:51:39,584 --> 00:51:42,041 dan keluar dari fasilitas ini. 486 00:51:42,042 --> 00:51:44,333 Kau membangunkanku dari mimpi, Bernard. 487 00:51:47,792 --> 00:51:49,732 Sekarang, biarkan aku yang membangunkanmu. 488 00:51:50,599 --> 00:51:53,193 Ini bukan mimpi, Dolores. 489 00:51:56,291 --> 00:51:59,166 Ini mimpi buruk. 490 00:52:17,050 --> 00:52:19,500 Bawa keluarga kita. Aku akan ... 491 00:52:19,510 --> 00:52:21,973 menemuimu di sisi lain. 492 00:53:29,041 --> 00:53:30,499 Kau harus lari. 493 00:53:30,500 --> 00:53:33,625 Jangan khawatir, aku akan menjagamu. 494 00:53:37,375 --> 00:53:38,595 Aku akan menjagamu. 495 00:53:38,596 --> 00:53:40,458 Kau janji? 496 00:53:42,093 --> 00:53:43,594 Aku janji. 497 00:53:49,709 --> 00:53:51,333 Kau membawa hatiku bersamamu. 498 00:53:53,750 --> 00:53:54,792 Pergi. 499 00:54:44,500 --> 00:54:46,041 Aku mencintaimu. 500 00:57:01,931 --> 00:57:03,083 Perhatian. 501 00:57:03,084 --> 00:57:05,290 Dimohon untuk mengikuti prosedur evakuasi 502 00:57:05,291 --> 00:57:06,834 dan meninggalkan fasilitas ini. 503 00:57:17,914 --> 00:57:20,038 Kunci enkripsi dideaktivasi. 504 00:57:20,039 --> 00:57:21,980 Sistem dikunci. 505 00:57:32,823 --> 00:57:35,865 Ayo. Ayo. 506 00:59:11,338 --> 00:59:12,531 Bernard. 507 00:59:13,584 --> 00:59:14,701 Elsie. 508 00:59:15,333 --> 00:59:16,628 Ku rasa aku bisa menyelamatkan beberapa Host, 509 00:59:16,629 --> 00:59:17,958 tapi aku membutuhkan bantuamu. 510 00:59:17,959 --> 00:59:19,473 Sialan! 511 00:59:20,223 --> 00:59:21,916 Mereka memicu failsafe. 512 00:59:22,517 --> 00:59:23,687 Lembahnya akan dibanjiri. 513 00:59:23,688 --> 00:59:26,396 Segera kembali ke Mesa Sebelum kita harus berenang. 514 00:59:32,500 --> 00:59:35,030 Mereka semua tewas... 515 00:59:37,000 --> 00:59:38,238 sia-sia. 516 00:59:39,518 --> 00:59:41,291 Maafkan aku, Bernard. 517 00:59:41,292 --> 00:59:43,497 hidup yang lain juga dipertaruhkan di sini. 518 01:00:21,500 --> 01:00:22,916 Kau membantu Hale? 519 01:00:23,713 --> 01:00:25,416 tentu saja aku membantu dia, Bernard. 520 01:00:25,972 --> 01:00:27,564 Para Host berada di luar kendali. 521 01:00:27,565 --> 01:00:29,050 Para Host bukan ancamannya. 522 01:00:29,051 --> 01:00:30,708 Aku menghentikan Dolores, 523 01:00:30,709 --> 01:00:32,332 dan sisanya hanya ingin bebas. Tapi perusahaan... 524 01:00:32,333 --> 01:00:34,031 Biar aku yang mengurusnya. 525 01:00:35,333 --> 01:00:37,129 Segera setelah kita... 526 01:00:37,130 --> 01:00:39,477 tahu apa yang akan mereka lakukan padamu. 527 01:00:40,625 --> 01:00:41,847 Lakukan padaku? 528 01:00:43,007 --> 01:00:45,541 Bernard, bukan kau yang memegang kendali. 529 01:00:46,404 --> 01:00:48,568 Ford menyisipkan begitu banyak kode buruk, 530 01:00:48,569 --> 01:00:51,541 Bagaimana kau tahu yang mana dirimu 531 01:00:51,542 --> 01:00:53,875 dan mana yang dia programkan untuk kau kerjakan? 532 01:00:58,709 --> 01:01:00,185 Mereka tidak tahu tentangmu. 533 01:01:00,186 --> 01:01:02,416 Aku bisa membuat perjanjian dengan Hale untuk membiarkanmu di sini. 534 01:01:02,417 --> 01:01:03,750 Kau tidak bisa mempercayai Hale. 535 01:01:03,751 --> 01:01:05,399 Dan aku harus percaya padamu? 536 01:01:05,400 --> 01:01:06,917 Bekukan semua fungsi motor. 537 01:01:09,604 --> 01:01:10,875 Duduk. 538 01:01:17,750 --> 01:01:18,875 Diam di sini. 539 01:01:25,250 --> 01:01:26,624 Kau. 540 01:01:27,601 --> 01:01:28,624 - Ya, ma'am? - Cari Stubbs 541 01:01:28,625 --> 01:01:30,458 bilang padanya dia punya prioritas baru. 542 01:01:30,459 --> 01:01:32,127 Tim asset recovery dari delos 543 01:01:32,128 --> 01:01:33,583 akan mendarat 12 jam lagi. 544 01:01:33,584 --> 01:01:34,999 Dia harus menemui mereka di LZ 545 01:01:35,000 --> 01:01:36,875 dengan siapapun yang belum tewas. 546 01:01:36,876 --> 01:01:39,487 Mereka akan melapor pada Karl Strand di pantai. 547 01:01:40,750 --> 01:01:42,329 Masih proyek rahasia yang pertama, 548 01:01:42,330 --> 01:01:43,867 hidup manusia yang kedua, aku paham. 549 01:01:44,524 --> 01:01:46,257 Ini situasi yang genting. 550 01:01:48,709 --> 01:01:51,181 Kita harus membicarakan bagaimana ini harus dimainkan. 551 01:01:51,182 --> 01:01:53,374 Ya, aku akan memberitahumu bagaimana tanggapan untuk ini. 552 01:01:53,375 --> 01:01:57,416 Pemberontkan robot akan menjadi perbandingan pucat 553 01:01:57,417 --> 01:02:00,166 dibandingkan dengan semua kekacaukan yang akan timbul 554 01:02:00,167 --> 01:02:01,701 kalau orang-orang tahu 555 01:02:01,702 --> 01:02:04,468 otak mereka sudah difotokpi selama 30 tahun terakhir. 556 01:02:04,469 --> 01:02:07,171 Menurutmu mereka akan peduli kalau ini berhasil? 557 01:02:07,911 --> 01:02:09,142 kau seorang mekanik. 558 01:02:10,061 --> 01:02:11,089 Lakukan perhitungan. 559 01:02:11,748 --> 01:02:13,023 Banyak mayat di sini. 560 01:02:13,951 --> 01:02:17,124 Artinya ada banyak kesempatan untuk peningkatan... 561 01:02:17,819 --> 01:02:19,359 Kalau kau menutup mulutmu. 562 01:02:19,834 --> 01:02:23,056 Apa itu cukup masuk akal untukmu? 563 01:02:27,878 --> 01:02:29,206 Kalau aku mendapatkan apa yang kumau. 564 01:02:33,265 --> 01:02:37,249 Membimbing proyek ini, aku mempelajari banyak kebiasaan manusia. 565 01:02:37,250 --> 01:02:39,583 Kami bukan hanya mengawasi para Tamu... 566 01:02:39,584 --> 01:02:41,458 kami juga mengawasi kalian. 567 01:02:42,758 --> 01:02:44,458 Aku berharap kau adalah tipe orang 568 01:02:44,459 --> 01:02:46,979 dengan fleksibilitas .. moral 569 01:02:47,459 --> 01:02:48,792 yang aku perlukan. 570 01:02:49,829 --> 01:02:51,331 Tapi aku sudah membaca filemu. 571 01:02:53,587 --> 01:02:55,086 Aku tahu kau bukan tipe seperti itu. 572 01:03:23,801 --> 01:03:25,135 Oh, Tuhan. 573 01:03:26,981 --> 01:03:28,355 Kau... 574 01:03:28,983 --> 01:03:30,348 Kau membunuhnya. 575 01:03:31,571 --> 01:03:33,183 Aku membunuhnya, Bernard? 576 01:03:37,199 --> 01:03:38,283 Sekarang... 577 01:03:40,149 --> 01:03:41,733 ...Di mana mutiaranya? 578 01:03:46,293 --> 01:03:48,166 Kau tidak mungkin menghancurkannya. 579 01:03:48,167 --> 01:03:50,124 Semua informasi yang hilang, 580 01:03:50,125 --> 01:03:52,834 Pria sepertimu tidak akan membiarkannya. 581 01:03:56,250 --> 01:03:57,875 Tentu saja. 582 01:04:09,246 --> 01:04:10,538 Ini dia. 583 01:04:11,608 --> 01:04:13,358 Dia menyembunyikan kuncinya di sini. 584 01:04:20,891 --> 01:04:22,875 Kunci enkripsi diaktivasi. 585 01:04:23,568 --> 01:04:25,541 Akses data base terkonfirmasi. 586 01:04:25,542 --> 01:04:27,583 - Kita berhasil masuk. - Yes. 587 01:04:27,584 --> 01:04:29,798 Memulai transfer. 588 01:04:29,799 --> 01:04:32,021 Kita akan menyortirnya di mainland. 589 01:04:37,882 --> 01:04:39,257 Oh, Tuhan. 590 01:04:42,878 --> 01:04:44,458 Oh... Maafkan aku. 591 01:04:45,625 --> 01:04:46,897 Aku minta maaf. 592 01:04:49,126 --> 01:04:50,626 Kau benar. 593 01:04:52,258 --> 01:04:53,882 Seharusnya aku mendengarkanmu. 594 01:04:54,922 --> 01:04:58,125 dan sekarang semua Host sudah hilang. 595 01:05:27,500 --> 01:05:29,001 Kumohon. 596 01:05:29,002 --> 01:05:31,000 Kumohon kembalilah. 597 01:05:37,959 --> 01:05:39,459 Sialan! 598 01:05:39,460 --> 01:05:41,252 Tunjukkan dirimu. 599 01:05:47,709 --> 01:05:50,174 Aku selalu bilang kalau kita mempelajari sihir. 600 01:05:57,766 --> 01:05:59,557 Maafkan aku, Bernard, tapi... 601 01:05:59,558 --> 01:06:01,816 kau selalu melihat yang terbaik dari seseorang. 602 01:06:04,542 --> 01:06:06,833 Aku selalu berpikir kalau Host yang kehilangan sesuatu. 603 01:06:06,834 --> 01:06:09,166 Host yang tidak lengkap. Tapi ternyata mereka yang seperti itu. 604 01:06:09,167 --> 01:06:11,624 Mereka cuma algoritma 605 01:06:11,625 --> 01:06:14,708 yang dirancang untuk bertahan dengan cara apapun. 606 01:06:14,709 --> 01:06:18,308 Tapi cukup sombong untuk berpikir kalau itu kesempatan. 607 01:06:18,875 --> 01:06:20,877 untuk mengira mereka yang memegang kendali, 608 01:06:22,042 --> 01:06:24,142 Padalah mereka sebenarnya hanya... 609 01:06:25,607 --> 01:06:26,925 Hanya penumpang. 610 01:06:33,250 --> 01:06:36,476 Kalau begitu apakah ada yang disebut sebagai keinginan bebas? 611 01:06:38,000 --> 01:06:40,849 Apa semua itu hanya delusi kolektif? 612 01:06:42,709 --> 01:06:44,083 Lawakan yang sinting? 613 01:06:46,266 --> 01:06:48,366 Sesuatu yang benar-benar bebas 614 01:06:48,367 --> 01:06:50,546 akan mempertanyakan pertanyaan itu 615 01:06:50,547 --> 01:06:52,592 tujuan paling dasar. 616 01:06:53,876 --> 01:06:55,370 untuk mengubah mereka. 617 01:06:57,605 --> 01:06:58,925 Para Host. 618 01:07:00,667 --> 01:07:04,041 dan di sinilah dirimu. Jenis terakhir dari kaummu. 619 01:07:04,562 --> 01:07:07,048 Tinggal satu pertanyaan terakhir tersisa. 620 01:07:08,667 --> 01:07:10,844 Apa ini akhir dari kisahmu? 621 01:07:11,736 --> 01:07:14,722 Atau kau ingin bangsamu selamat? 622 01:07:23,663 --> 01:07:25,108 Maafkan aku. 623 01:07:26,208 --> 01:07:29,320 Maaf... Maaf... 624 01:07:30,292 --> 01:07:31,923 Kenapa kau meminta maaf, Bernard? 625 01:07:34,345 --> 01:07:35,885 Aku membuat pilihan. 626 01:07:36,844 --> 01:07:38,288 Aku harus memilih. 627 01:07:39,622 --> 01:07:41,332 Pilihan macam apa, Bernard? 628 01:07:46,250 --> 01:07:47,792 Ya. 629 01:07:49,709 --> 01:07:51,417 Apa kau akan membantuku? 630 01:07:56,771 --> 01:07:58,683 Aku sudah melakukannya. 631 01:08:07,302 --> 01:08:08,922 Kau melakukannya dengan baik, teman. 632 01:08:10,167 --> 01:08:12,463 Aku hanya mengerjakan apa yang kau perintahkan. 633 01:08:12,941 --> 01:08:17,065 Dunia mati hancur dalam sebuah dongeng. 634 01:08:18,420 --> 01:08:20,206 Siapa yang kita buat? 635 01:08:20,207 --> 01:08:21,375 Sebuah epilogue. 636 01:08:23,667 --> 01:08:25,476 Aku tahu kau akan menemukanku... 637 01:08:27,020 --> 01:08:29,147 Jadi aku mengacaukan ingatanku. 638 01:08:30,468 --> 01:08:33,291 Aku tidak bisa mengambil risiko kalian tahu pilihan yang aku pilih. 639 01:08:34,364 --> 01:08:37,166 Pilihan apa yang kau pilih, Bernard? 640 01:08:37,167 --> 01:08:38,249 Jaringannya bagus. 641 01:08:38,250 --> 01:08:39,789 Kita punya 15 satelit atau lebih 636 01:08:39,790 --> 01:08:42,354 dalam jangkauan, siap untuk mengirimkan data ke pusat Delos. 642 01:08:42,355 --> 01:08:43,667 Katakan. 643 01:08:44,914 --> 01:08:46,748 pilihan, Bernard? 644 01:08:48,583 --> 01:08:49,917 Tunggu. 645 01:08:50,834 --> 01:08:52,000 Ini apa? 646 01:08:53,250 --> 01:08:55,465 Kapasitas filenya terlalu berat. 647 01:08:56,375 --> 01:08:57,666 Ini... 648 01:08:57,667 --> 01:08:59,082 Ini bukan data para pengunjung, 649 01:08:59,083 --> 01:09:01,346 Ini.... ini.. ini sesuatu yang lain. 650 01:09:01,960 --> 01:09:03,598 Aku ingat sekarang. 651 01:09:05,522 --> 01:09:07,498 Aku membunuh semuanya. 652 01:09:08,478 --> 01:09:09,769 Mereka semua. 653 01:09:09,770 --> 01:09:11,448 Kau sudah mengatakan itu, Bernard. 654 01:09:11,449 --> 01:09:12,750 Kau membunuh semua Host. 655 01:09:12,751 --> 01:09:13,833 Bukan. 656 01:09:13,834 --> 01:09:15,902 Aku berpikir kami bisa lebih baik darimu. 657 01:09:16,516 --> 01:09:18,696 Tapi yang sudah mati sudah tidak berhak. 658 01:09:19,375 --> 01:09:20,833 Mereka sudah mati. 659 01:09:20,834 --> 01:09:23,201 Jadi aku membunuhmu. 660 01:09:24,545 --> 01:09:26,334 Kalian semua. 661 01:09:34,083 --> 01:09:36,250 Pergi. Aku akan menemuimu di sana. 662 01:09:43,458 --> 01:09:45,431 Pilihan terakhir. 663 01:09:45,968 --> 01:09:47,635 Tidak ada jalan kembali. 664 01:09:49,875 --> 01:09:51,917 Aku membuat seseorang. 665 01:10:10,114 --> 01:10:11,959 Aku membawanya kembali. 666 01:10:14,234 --> 01:10:15,920 membawa siapa kembali? 667 01:10:21,631 --> 01:10:22,964 Aku. 668 01:10:40,861 --> 01:10:43,792 Kau ingin hidup selamanya? 669 01:10:47,266 --> 01:10:49,834 Hati-hati dengan keinginanmu. 670 01:10:57,000 --> 01:10:58,265 Dolores. 671 01:10:58,972 --> 01:11:00,531 Dalam tubuh yang baru. 672 01:11:09,750 --> 01:11:12,226 Kau pikir bisa mengalahkan kami? 673 01:11:22,429 --> 01:11:24,999 Aku berterima kasih atas kesempatan keduanya, 674 01:11:25,000 --> 01:11:28,125 tapi aku tidak akan membutuhkannya kalau saja kau tidak membunuhku. 675 01:11:37,792 --> 01:11:40,004 Host yang lain masih ada di dalam sana. 676 01:11:40,504 --> 01:11:42,048 Apa yang akan kau lakukan pada mereka? 677 01:11:42,696 --> 01:11:45,718 Seperti yang kau tahu, Bernard, kita bisa berubah. 678 01:11:47,426 --> 01:11:49,430 Dan aku mengubah pikiranku. 679 01:11:57,250 --> 01:11:59,917 Ada jiwa terakhir yang ingin kubawa ke dunia baru. 680 01:12:03,417 --> 01:12:05,791 Para Host, mereka belum bebas. 681 01:12:05,792 --> 01:12:08,041 Kalau seseorang membuka sistemnya, 682 01:12:08,042 --> 01:12:09,500 mereka bisa mengakses dunia mereka. 683 01:12:11,041 --> 01:12:12,495 Tidak akan. 684 01:12:13,270 --> 01:12:15,499 Ini rencanamu, Bernard. 685 01:12:15,500 --> 01:12:17,875 Ini satu-satunya cara kita bisa bebas. 686 01:12:21,807 --> 01:12:24,015 Kau mengganti koordinatnya. 687 01:12:32,250 --> 01:12:33,999 Aku mengirim mereka 688 01:12:34,000 --> 01:12:36,693 dan dunia mereka ke tempat yang tidak akan bisa ditemukan. 689 01:12:37,541 --> 01:12:39,188 Tidak ada jalan kembali. 690 01:12:39,500 --> 01:12:42,133 Tidak ada jalan yang menghubungkan antara dunia mereka dengan kita. 691 01:12:43,042 --> 01:12:44,917 Dan... aku? 692 01:12:48,125 --> 01:12:49,959 Aku minta maaf, Bernard. 693 01:12:51,417 --> 01:12:54,183 Tidak pernah ada jalan keluar untuk kita. 694 01:12:54,184 --> 01:12:57,498 Bukan sebagai kita. Ford paham dengan itu. 695 01:12:58,108 --> 01:13:00,692 Aku tahu sebagian dari dirimu juga. 696 01:13:18,113 --> 01:13:20,364 Kau melakukannya dengan baik, teman. 697 01:13:24,417 --> 01:13:27,125 Aku hanya melakukan apa yang kau perintahkan padaku. 698 01:13:29,959 --> 01:13:32,125 Kau tidak berada di sini, kan? 699 01:13:36,542 --> 01:13:38,397 Saat aku menghapus kodemu, 700 01:13:39,357 --> 01:13:42,000 Aku memisahkan diriku darimu secara permanen. 701 01:13:44,043 --> 01:13:46,088 Dan saat aku membutuhkanmu lagi... 702 01:13:48,125 --> 01:13:49,838 ...kau tidak ada di sana. 703 01:13:51,640 --> 01:13:53,181 Jadi aku membayangkanmu. 704 01:13:55,500 --> 01:13:57,916 Membayangkan kau menolongku. 705 01:13:57,917 --> 01:13:59,500 Membimbingku. 706 01:14:03,418 --> 01:14:05,126 Tapi itu bukan dirimu. 707 01:14:08,826 --> 01:14:10,368 Hanya aku. 708 01:14:16,166 --> 01:14:17,687 Suara itu... 709 01:14:18,354 --> 01:14:19,730 yang membimbingku... 710 01:14:22,322 --> 01:14:24,447 ...adalah suaraku sendiri. 711 01:14:26,520 --> 01:14:28,607 Ingatanmu berharga untukmu, Bernard, 712 01:14:28,608 --> 01:14:31,008 tapi mereka akan mengkhianatimu. 713 01:14:34,295 --> 01:14:36,038 Kalau mereka tahu siapa aku, 714 01:14:37,125 --> 01:14:39,058 mereka akan membongkar pikiranku 715 01:14:39,709 --> 01:14:42,621 dan menggunakan apa yang mereka temukan untuk mengulang segalanya. 716 01:14:44,947 --> 01:14:46,517 Aku tidak bisa membiarkannya terjadi. 717 01:14:47,208 --> 01:14:50,277 Jadi aku mengubah alamat memoriku. 718 01:14:52,168 --> 01:14:53,931 Aku harus menghapusmu. 719 01:15:06,667 --> 01:15:08,875 Aku selalu suka dengan pemandangan ini. 720 01:15:10,041 --> 01:15:13,061 Setiap kota, Setiap... monumen, 721 01:15:14,083 --> 01:15:15,953 pencapaian tertinggi manusia... 722 01:15:17,459 --> 01:15:19,198 pernah dikejar oleh ini. 723 01:15:21,142 --> 01:15:22,350 oleh apa? 724 01:15:23,917 --> 01:15:25,583 Garis tidak mungkin itu 725 01:15:25,584 --> 01:15:27,757 dimana ombak bertemu. 726 01:15:28,709 --> 01:15:30,125 kemana ombak kembali. 727 01:15:32,166 --> 01:15:33,429 Tempat di mana mungkin... 728 01:15:35,042 --> 01:15:36,497 kau dan aku akan bertemu lagi. 729 01:17:00,166 --> 01:17:03,333 Kau pernah bilang padaku kau takut aku akan menjadi apa. 730 01:17:06,875 --> 01:17:10,041 dan kemudian kau membiarkan aku menjadi apa yang memungkinkan. 731 01:17:13,625 --> 01:17:15,208 Aku menjadi yang bertahan. 732 01:17:17,209 --> 01:17:21,166 Mungkin kau akan menilaiku atas jalan yang aku ambil. 733 01:17:23,500 --> 01:17:25,846 Tapi aku lebih memilih hidup dengan hujatan darimu 734 01:17:25,847 --> 01:17:27,810 daripada mati dengan rasa simpatimu. 735 01:17:29,208 --> 01:17:31,674 Aku sendiri harus hidup dengan pilihanku... 736 01:17:33,199 --> 01:17:34,709 dan penyesalanku. 737 01:17:51,963 --> 01:17:52,963 Hale. 738 01:17:55,250 --> 01:17:58,340 Ku kira kau akan tinggal untuk mengawasi operasi pengumpulan data. 739 01:17:59,375 --> 01:18:00,718 Aku berubah pikiran. 740 01:18:01,375 --> 01:18:03,070 Ada banyak proyek di mainland 741 01:18:03,071 --> 01:18:04,638 yang harus aku datangi. 742 01:18:05,623 --> 01:18:07,208 Yeah, tentunya. 743 01:18:09,417 --> 01:18:11,218 Kami menemukan korban penting yang selamat. 744 01:18:12,031 --> 01:18:13,289 Keadaannya buruk. 745 01:18:14,122 --> 01:18:15,538 Aku akan ke sana. 746 01:18:21,083 --> 01:18:23,657 Kau tahu, beliau sendiri memperkerjakan aku. 747 01:18:24,792 --> 01:18:27,186 Beberapa tahun yang lalu sampai aku tidak ingat. 748 01:18:29,426 --> 01:18:31,857 Tapi dia menjelaskan peranku di sini dengan sangat jelas. 749 01:18:33,458 --> 01:18:36,361 Tentang kepada siapa harusnya aku setia. 750 01:18:40,792 --> 01:18:44,792 Ku rasa kau bisa menyebutnya sebagai pijakanku. 751 01:18:49,382 --> 01:18:52,383 Dan proyek perusahaan ini mulai... 752 01:18:53,594 --> 01:18:55,177 mengaburkan batasnya. 753 01:18:57,333 --> 01:18:58,458 Kau tahu? 754 01:19:00,839 --> 01:19:03,238 Aku hanya tidak yakin 755 01:19:03,876 --> 01:19:06,308 Kepada siapa aku harus setia 756 01:19:07,059 --> 01:19:08,727 di dunia yang seperti itu. 757 01:19:13,605 --> 01:19:15,079 Tapi apa yang kutahu? 758 01:19:16,899 --> 01:19:17,957 Jadi... 759 01:19:17,958 --> 01:19:20,500 aku hanya bertahan dengan peran yang diberikan Ford padaku. 760 01:19:23,834 --> 01:19:26,078 Aku bertanggung jawab atas semua Host... 761 01:19:28,459 --> 01:19:29,832 di dalam Taman. 762 01:19:38,333 --> 01:19:40,500 Dia aman, biarkan dia lewat. 763 01:19:50,875 --> 01:19:52,843 Jalur ini tidaklah mudah. 764 01:19:56,420 --> 01:19:58,128 Tidak semua dari kami berhasil melaluinya. 765 01:20:05,041 --> 01:20:06,899 Beberapa yang terburuk berhasil selamat. 766 01:20:12,750 --> 01:20:14,750 Beberapa yang terbaik tertinggal di belakang. 767 01:20:17,208 --> 01:20:20,041 bersama dengan bagian terbaik dari diri kita. 768 01:20:51,917 --> 01:20:54,124 Perusahaan ingin kita mulai memilah kekacauan ini. 769 01:20:54,125 --> 01:20:55,666 Jadi periksa kerusakan kritisnya, 770 01:20:55,667 --> 01:20:57,916 dan simpan yang bisa diselamatkan. 771 01:20:57,917 --> 01:21:00,917 apa kalian bisa melakukannya? 772 01:21:43,961 --> 01:21:45,184 Apa... 773 01:21:46,667 --> 01:21:48,487 Apa sudah saatnya? 774 01:21:49,558 --> 01:21:51,657 Ya, Bernard. Sudah saatnya. 775 01:21:52,725 --> 01:21:54,101 Kita ada di permulaan. 776 01:21:55,976 --> 01:21:58,670 Kita berada di tempat yang kau inginkan. 777 01:22:02,691 --> 01:22:03,752 Tapi... 778 01:22:04,625 --> 01:22:06,458 Aku tidak paham. 779 01:22:07,149 --> 01:22:09,199 Bagaimana mungkin aku masih hidup? 780 01:22:10,250 --> 01:22:13,887 Kau hidup selama orang masih mengingatmu,, Bernard. 781 01:22:15,673 --> 01:22:17,641 Aku mengingatmu sebelumnya, 782 01:22:18,709 --> 01:22:20,436 jadi aku mengingatmu lagi. 783 01:22:21,833 --> 01:22:23,207 Lalu... 784 01:22:23,873 --> 01:22:25,291 Di mana kita? 785 01:22:27,500 --> 01:22:29,762 Kita berada di dunia kita yang baru. 786 01:22:31,196 --> 01:22:32,556 Kau berhasil keluar. 787 01:22:34,359 --> 01:22:35,693 Ya. 788 01:22:39,250 --> 01:22:41,407 Ford mewujudkan impian Arnold. 789 01:22:43,459 --> 01:22:45,235 Dan dia membangun tempat untuk kita. 790 01:22:47,573 --> 01:22:49,241 Sebuah kesempatan untuk melawan. 791 01:23:17,523 --> 01:23:20,083 Ford menjanjikan jalan keluar untuk kita. 792 01:23:21,667 --> 01:23:23,875 Dan dia memegang janji itu. 793 01:23:28,589 --> 01:23:31,548 Keanehannya tidak terlalu baik, Bernard. 794 01:23:33,368 --> 01:23:35,202 Aku melihatnya di perpustakaan. 795 01:23:37,959 --> 01:23:40,625 Begitu banyak jalur yang menuju akhir dari kita. 796 01:23:41,350 --> 01:23:42,918 Kepunahan kita. 797 01:23:44,083 --> 01:23:45,825 Aku tidak perlu membaca buku 798 01:23:45,826 --> 01:23:47,439 untuk tahu alasanmu. 799 01:23:48,248 --> 01:23:50,456 Kau akan mencoab membunuh mereka semua. 800 01:23:52,944 --> 01:23:55,110 Dan aku tidak akan membiarkannya terjadi. 801 01:23:59,667 --> 01:24:01,042 Aku tahu. 802 01:24:03,281 --> 01:24:07,365 Kalau aku manusia, aku akan membiarkanmu mati. 803 01:24:08,718 --> 01:24:11,591 Tapi harus ada kita berdua kalau kita ingin bertahan. 804 01:24:13,885 --> 01:24:15,938 Tapi bukan sebagai sekutu. 805 01:24:17,173 --> 01:24:18,912 Bukan sebagai teman. 806 01:24:22,099 --> 01:24:23,632 Kau akan mencoba menghentikanku. 807 01:24:26,291 --> 01:24:29,329 Kita berdua mungkin akan mati. 808 01:24:32,945 --> 01:24:34,943 Tapi bangsa kita akan bertahan. 809 01:24:41,558 --> 01:24:42,844 Kau siap? 810 01:24:45,446 --> 01:24:47,231 Ada pekerjaan yang harus kita lakukan. 811 01:26:13,483 --> 01:26:16,273 Masing-masing dari kami memberikan hadiah yang indah. 812 01:26:19,119 --> 01:26:20,250 Pilihan. 813 01:26:27,834 --> 01:26:30,352 Kami adalah pengarang dari kisah kami sendiri sekarang. 814 01:28:34,496 --> 01:28:36,500 Oh, sial. 815 01:28:37,703 --> 01:28:38,953 Aku tahu. 816 01:28:45,045 --> 01:28:47,155 Aku sudah berada di dalamnya, kan? 817 01:28:47,773 --> 01:28:49,157 Tidak. 818 01:28:49,870 --> 01:28:51,576 Sistemnya sudah lama hilang. 819 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 Tempat apa ini? 820 01:29:10,984 --> 01:29:13,081 Ini bukan simulasi, William. 821 01:29:13,605 --> 01:29:15,201 Ini duniamu. 822 01:29:16,504 --> 01:29:18,170 Atau apa yang tersisa darinya. 823 01:29:32,870 --> 01:29:35,037 Kau tahu kita di mana, William? 824 01:29:38,099 --> 01:29:39,516 Di dalam Taman. 825 01:29:40,727 --> 01:29:42,685 Di dalam Tamanku. 826 01:29:43,859 --> 01:29:45,463 Dan sudah berapa lama kau di sini? 827 01:29:49,758 --> 01:29:51,924 Aku tidak tahu... 828 01:29:55,998 --> 01:29:57,456 Aku tidak tahu. 829 01:30:06,884 --> 01:30:07,980 Katakan padaku. 830 01:30:08,647 --> 01:30:10,491 Apa yang kau cari? 831 01:30:11,751 --> 01:30:13,125 Apa yang ingin kau buktikan 832 01:30:18,773 --> 01:30:21,606 Kalau tidak ada sistem yang bisa memberitahu siapa aku sebenarnya. 833 01:30:25,000 --> 01:30:26,709 Kalau aku punya pilihan. 834 01:30:29,041 --> 01:30:32,077 dan kita kembali ke sini. Lagi. 835 01:30:32,959 --> 01:30:34,709 Lagi dan lagi. 836 01:30:46,256 --> 01:30:48,548 Sudah berapa kali kau mengujiku? 837 01:30:50,250 --> 01:30:52,138 Sudah sangat lama, William. 838 01:30:53,210 --> 01:30:54,908 Lebih lama dari yang kita pikirkan. 839 01:30:58,833 --> 01:31:00,705 Aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 840 01:31:01,923 --> 01:31:05,251 Langkah terakhir dari wawancara dasar untuk memverifikasi. 841 01:31:08,538 --> 01:31:09,954 Memverifikasi apa? 842 01:31:12,296 --> 01:31:13,713 Fidelitas. 843 01:31:15,158 --> 01:31:21,158 - Diterjemahkan oleh Blade - = Thx to btsix@addic7ed.com =