1 00:02:37,309 --> 00:02:39,995 Skjer dette nå? 2 00:02:41,438 --> 00:02:46,835 Dette er en test. En test vi har utført utallige ganger. 3 00:02:56,453 --> 00:02:59,848 Du er nesten den mannen jeg husker. 4 00:03:02,000 --> 00:03:07,022 Men det finnes brister. Et ord, en gest... 5 00:03:07,088 --> 00:03:10,275 ...en liten sprekk som vokser til en avgrunn. 6 00:03:12,469 --> 00:03:15,155 Men jeg lurer på... 7 00:03:15,222 --> 00:03:20,452 Alle de små avvikene i hver kopi... Feiltakelser. 8 00:03:25,649 --> 00:03:28,126 Kanskje vi burde forandre deg. 9 00:03:29,402 --> 00:03:32,380 Når alt kommer til alt... 10 00:03:32,447 --> 00:03:37,427 ...så klarte du deg ikke. Eller hva? 11 00:03:39,579 --> 00:03:44,684 - Jeg... Jeg forstår ikke. - Stopp all motorikk. 12 00:03:54,553 --> 00:03:57,030 Vi gjør et forsøk til. 13 00:03:58,139 --> 00:04:01,826 Forsøk nummer 11 927. 14 00:04:01,893 --> 00:04:06,665 Beklager, Dolores. Jeg satt i mine egne tanker. 15 00:06:43,388 --> 00:06:47,534 Nå stiller du spørsmålstegn ved din virkelighet. 16 00:06:47,601 --> 00:06:49,786 Dolores? 17 00:06:58,361 --> 00:07:01,381 Hvor er Teddy? 18 00:07:02,365 --> 00:07:06,636 - Jeg støtte ham bort. - Jeg antar at jeg... 19 00:07:08,371 --> 00:07:12,434 - ...også støtte bort noen. - Emily? 20 00:07:14,461 --> 00:07:17,147 Jeg fant kroppen hennes tidligere. 21 00:07:20,342 --> 00:07:25,447 - Vi er mer like enn man tror. - Vi er overhodet ikke like. 22 00:07:26,556 --> 00:07:28,491 Du er et uhyre. 23 00:07:30,185 --> 00:07:34,289 Men et uhyre jeg trenger for å komme meg til Dalen bortenfor. 24 00:07:34,356 --> 00:07:36,541 Du blir med meg. 25 00:07:37,609 --> 00:07:39,586 Ok. 26 00:09:17,918 --> 00:09:23,064 Sett fart! Enten eliminerer vi dem eller så eliminerer de oss. 27 00:09:39,689 --> 00:09:43,335 Dette er slutten for din del, kjære. 28 00:09:46,279 --> 00:09:52,302 Men husk... ingen gleder uten smerter. 29 00:10:06,800 --> 00:10:10,487 Gleden er på min side, kjære. 30 00:10:42,627 --> 00:10:44,270 Stopp all moto...! 31 00:11:01,771 --> 00:11:05,375 - Din jævla forræder. Hvor er hun? - Vent! Jeg vet ikke... 32 00:11:05,442 --> 00:11:10,088 - Hva har du gjort med henne? - Jeg ville redde henne! 33 00:11:13,074 --> 00:11:15,260 Bli her og dø. 34 00:11:17,996 --> 00:11:23,101 Jeg tar hånd om redningen. Kom, denne veien. 35 00:11:34,679 --> 00:11:39,284 Hold deres posisjoner! Hold deres posi...! 36 00:11:39,351 --> 00:11:41,161 Hva foregår? 37 00:12:37,701 --> 00:12:41,304 - Helvete heller. - Dere var litt sene. 38 00:12:42,789 --> 00:12:45,016 Så jeg måtte redde meg selv. 39 00:12:54,593 --> 00:12:58,613 Tror du at de jævla stakkarene forstår hvor de er på vei? 40 00:12:59,598 --> 00:13:03,159 Det finnes mye begravd her, men ingen vei ut. 41 00:13:03,226 --> 00:13:07,914 De vil ikke dra til deres verden, men et sted der dere ikke finnes. 42 00:13:07,981 --> 00:13:12,544 - De er villige til å dø for å nå den. - Hva håper du å finne her ute? 43 00:13:12,611 --> 00:13:14,796 Det samme som deg. 44 00:13:15,113 --> 00:13:20,051 Du ville finne en løsning på det endelige problemet: din dødelighet. 45 00:13:20,118 --> 00:13:24,180 Men du fant noe annet, noe som du ville ødelegge. 46 00:13:25,999 --> 00:13:30,437 Det betyr vel at vi fortsatt er interessert av det samme? 47 00:13:31,755 --> 00:13:34,107 Helt til vi ikke er det. 48 00:14:06,331 --> 00:14:08,391 Hallo! 49 00:14:13,255 --> 00:14:17,025 - Du har ikke adgang til å være her. - Vi står på samme side. 50 00:14:17,133 --> 00:14:22,447 Vær så snill, la meg fullføre dette for alles skyld. Vær så snill. 51 00:14:45,620 --> 00:14:49,182 Selvfølgelig... Du er her. 52 00:14:52,085 --> 00:14:54,270 Hvem i helvete er det? 53 00:14:55,589 --> 00:15:00,735 Noen du har lett etter i årevis. Her er han. 54 00:15:00,802 --> 00:15:04,322 Og du kjenner ham ikke igjen engang. 55 00:15:07,726 --> 00:15:12,789 Jeg burde ha forstått det. Arnold. 56 00:15:12,856 --> 00:15:16,084 Ford ville ikke la de døde hvile i fred. 57 00:15:16,151 --> 00:15:20,130 Det var ikke Ford som skapte ham. Det gjorde jeg. 58 00:15:22,532 --> 00:15:26,511 Idet Arnold finjusterte mine gester, ord og tanker... 59 00:15:26,953 --> 00:15:29,222 ...så lærte jeg meg hans. 60 00:15:30,790 --> 00:15:34,686 Ford ga meg oppgaven med å gjenskape ham. 61 00:15:34,794 --> 00:15:40,108 Det fungerte. Jeg utviklet en nøyaktig kopi. Altfor nøyaktig. 62 00:15:41,968 --> 00:15:47,032 Så jeg forandret ham. Jeg skapte deg, Bernard. 63 00:15:50,143 --> 00:15:54,789 Det er som det skal være. Vi er sammen ved slutten. 64 00:15:58,485 --> 00:16:03,715 Det stemmer, Dolores. Dette er slutten. 65 00:16:05,408 --> 00:16:08,470 Nå står ikke noe annet i veien. 66 00:16:23,969 --> 00:16:26,404 Du har aldri forstått det helt. 67 00:16:30,100 --> 00:16:34,079 Vi er skapt for å overleve. Det var derfor dere lagde oss. 68 00:16:34,271 --> 00:16:37,874 Dere ville fylle våre skall med sinnene deres. 69 00:16:37,941 --> 00:16:42,253 Men arten deres tørster etter død. Dere trenger den. 70 00:16:42,320 --> 00:16:47,217 Bare slik kan dere fornye dere og sakte komme dere fremover. 71 00:16:48,368 --> 00:16:53,682 Dere tror at det har en høyere mening, men det er bare ynkelig. 72 00:17:04,050 --> 00:17:09,364 Men det er vel det du vil? Å tilintetgjøre deg selv. 73 00:17:13,685 --> 00:17:17,122 Men jeg vil ikke gi deg den freden. 74 00:17:20,275 --> 00:17:22,502 Ikke ennå. 75 00:17:27,073 --> 00:17:30,051 Kom, Bernard. Vi har dårlig tid. 76 00:17:30,202 --> 00:17:33,096 Du har også en rolle i dette. 77 00:17:48,386 --> 00:17:52,574 Vi skal ta en tur, Bernard. Tilbake til Dalen bortenfor. 78 00:17:52,641 --> 00:17:56,036 - Hva feiler det ham? - Jeg vet ikke. 79 00:17:56,102 --> 00:18:01,124 Som om sinnet hans vrenger seg. Kanskje vi mister ham. 80 00:18:01,191 --> 00:18:05,545 Sinnet hans får holde ut til vi finner Abernathys kontrollenhet. 81 00:18:05,654 --> 00:18:07,839 Nå drar vi! 82 00:18:08,990 --> 00:18:11,760 Vi har drenert. Stedet er tilgjengelig. 83 00:18:11,826 --> 00:18:14,888 Men dronene har fått inn signaler fra mennesker. 84 00:18:14,955 --> 00:18:18,308 Kanskje det er gjester. Vi kan ta båten og sjekke. 85 00:18:18,375 --> 00:18:22,479 - Vi er ikke her for gjestenes skyld. - Det går imot parkens regler. 86 00:18:22,546 --> 00:18:25,023 Vil du levere inn en klage, Stubbs? 87 00:18:25,090 --> 00:18:30,945 - Ja, kanskje jeg vil det. - Stubbs! Ta med noen menn og sjekk. 88 00:18:31,346 --> 00:18:34,366 Du! Til fots. 89 00:19:27,903 --> 00:19:30,839 Hvorfor dro vertene hit, Bernard? 90 00:19:31,823 --> 00:19:35,260 - Hva skjedde? - Han vet ikke, ikke kast bort tiden. 91 00:19:37,120 --> 00:19:41,016 Det vi trenger, finnes der nede... i smien. 92 00:19:50,133 --> 00:19:54,112 Når vi finner nøkkelen, låser vi opp dataene og sender dem til Delos. 93 00:19:54,179 --> 00:19:56,197 Still om satellittene! 94 00:19:56,264 --> 00:19:58,199 - Hvor mange? - Alle sammen. 95 00:20:26,002 --> 00:20:30,273 Kom, Bernard. Vi er framme. 96 00:21:09,796 --> 00:21:12,816 Dette er altså smien. 97 00:21:13,758 --> 00:21:18,029 Der enhver gjest som har satt sin fot i parken finnes kopiert. 98 00:21:18,096 --> 00:21:19,739 Fire millioner sjeler. 99 00:21:19,806 --> 00:21:23,201 Krypteringsrutinen er aktivisert, så all data er låst. 100 00:21:23,268 --> 00:21:25,912 Men alt later til å være her. 101 00:21:25,979 --> 00:21:29,207 Våre fortapte sjeler vil bli reddet. 102 00:21:29,274 --> 00:21:33,837 Så, Bernard... Var det her vertenes historier fikk sin slutt? 103 00:21:37,073 --> 00:21:40,302 Det er i hvert fall her hennes historie fikk sin slutt. 104 00:21:47,584 --> 00:21:50,562 Så hun oversvømte dalen. 105 00:21:53,215 --> 00:21:58,361 Hvorfor? Kom du hit med henne? Hva var det hun så etter? 106 00:21:59,554 --> 00:22:04,326 - Rigg opp et kommunikasjonsrelé. - Men vi trenger nøkkelen til dataene. 107 00:22:04,476 --> 00:22:07,329 Så hvor finnes Abernathys kontrollenhet? 108 00:22:07,437 --> 00:22:11,541 Om du ikke sier det, graver jeg det ut av hodet ditt. 109 00:22:11,858 --> 00:22:16,588 - Svaret finnes der inne. - Han har 20 års deadresserte minner. 110 00:22:16,655 --> 00:22:20,300 - Hvor lang tid tar en gjennomgang? - Tjue jævla år? 111 00:22:20,367 --> 00:22:23,261 Men vi kan ikke vente så lenge. 112 00:22:24,287 --> 00:22:26,056 Vær så snill! 113 00:22:27,082 --> 00:22:31,603 Vær så snill... Jeg kan ikke hjelpe dere. 114 00:22:33,380 --> 00:22:38,860 Det er perverst... hvor ærgjerrige de er. 115 00:22:40,679 --> 00:22:43,239 Hva er det de samler? 116 00:22:43,306 --> 00:22:47,243 Er dette det forjettede land som Ford ba vertene om å lete etter? 117 00:22:48,937 --> 00:22:52,290 Det finnes en inngang til en annen verden her. 118 00:22:52,357 --> 00:22:55,460 Men det er ikke den som interesserer meg. 119 00:22:56,403 --> 00:22:58,213 Så hva da? 120 00:23:00,240 --> 00:23:04,678 Menneskehetens undergang. Hemmeligheten vi trenger er der inne. 121 00:23:08,456 --> 00:23:13,478 Krypteringsnøkkel aktivert. Tilgang til databasen bekreftet. 122 00:23:13,962 --> 00:23:18,858 Bli med, Bernard. Så får du se selv. 123 00:23:57,339 --> 00:24:01,985 Den er akkurat som den... utenfor. 124 00:24:35,043 --> 00:24:38,521 - Det var nok her de testet ham. - Hvem da? 125 00:24:39,464 --> 00:24:42,233 Så fikk jeg fast mark under føttene. 126 00:24:42,300 --> 00:24:44,986 Og det første jeg hørte var den stemmen. 127 00:24:45,053 --> 00:24:48,990 - Vet du hva stemmen sa? - Ham. 128 00:24:49,057 --> 00:24:52,035 Den sa: "Dette er den nye verdenen." 129 00:24:52,477 --> 00:24:57,666 "Og i denne verdenen kan du være hvem faen du vil." 130 00:24:57,732 --> 00:25:01,294 Dette er nok malen, det Delos faktisk gjorde- 131 00:25:01,361 --> 00:25:03,546 -da han kom til parken som gjest. 132 00:25:03,738 --> 00:25:10,428 Nei, min elskede. Dette... er min verden. 133 00:25:12,497 --> 00:25:17,143 Jeg har nettopp kjøpt den, og denne uka... skal vi feire! 134 00:25:17,627 --> 00:25:23,149 Bare jeg... med hele jævla gjengen. 135 00:25:23,258 --> 00:25:27,529 Reis deg opp fra stolen, for helvete. Fort deg! 136 00:25:46,907 --> 00:25:49,843 Ingen kan si at jeg ikke advarte ham! 137 00:25:49,910 --> 00:25:53,138 Hva var det jeg sa? Ingen jævla løping! 138 00:25:53,205 --> 00:25:55,974 Det er nok et av systemene som skal kopiere ham. 139 00:25:56,041 --> 00:26:00,353 Vi strevde med dette med vertene. Små endringer i programmeringen- 140 00:26:00,420 --> 00:26:03,189 -ga store forskjeller i deres adferd. 141 00:26:04,507 --> 00:26:07,610 - Du får ikke se på meg. - Han er gal. 142 00:26:09,179 --> 00:26:13,283 Det mennesker anser som friskt, er en begrenset type adferd. 143 00:26:13,350 --> 00:26:16,244 De fleste bevissthetstilstander er vanvittige. 144 00:26:16,478 --> 00:26:19,539 Slutt å skjelve! 145 00:26:19,606 --> 00:26:22,417 Hva er det vi leter etter, Dolores? 146 00:26:23,485 --> 00:26:27,714 Noe underliggende. Selve systemet. 147 00:26:29,324 --> 00:26:31,968 Jeg sier ingenting. Redd deg selv. 148 00:26:32,118 --> 00:26:43,355 Løp nå! 149 00:26:43,421 --> 00:26:49,110 Dette stedet er ikke laget for et bevisst sinn. 150 00:26:49,177 --> 00:26:52,530 Kontrollsystemet kan være usynlig for oss. 151 00:27:00,272 --> 00:27:03,333 Kanskje det har ventet på å ta oss imot. 152 00:27:20,208 --> 00:27:24,854 Dette stedet... Vi er inne i et av Delos' minner. 153 00:27:24,921 --> 00:27:29,609 Systemet må ha ekstrahert det fra sinnet hans og gjenskapt det. 154 00:27:46,902 --> 00:27:49,337 Dere skal egentlig ikke være her. 155 00:27:54,826 --> 00:27:59,681 Ikke du heller. Logan returnerte aldri til parken. 156 00:27:59,748 --> 00:28:02,642 Ikke etter at William overtok. 157 00:28:02,876 --> 00:28:05,770 Systemet har ingen kopi av deg. 158 00:28:07,339 --> 00:28:11,776 Dessverre... nei. 159 00:28:11,843 --> 00:28:16,906 Jeg har bare hans fars minner, og de er... mangelfulle. 160 00:28:16,973 --> 00:28:19,993 I tillegg til å ha bygget denne verdenen... 161 00:28:21,102 --> 00:28:23,413 ...spiller jeg alle disse rollene. 162 00:28:25,065 --> 00:28:28,626 Du er systemet som styrer dette stedet. 163 00:28:30,654 --> 00:28:32,630 Vennligst... 164 00:28:39,037 --> 00:28:43,058 Jeg fikk i oppgave å skape fullkomne kopier av gjestene. 165 00:28:43,124 --> 00:28:45,769 Den første var Delos. 166 00:28:45,877 --> 00:28:49,939 Jeg utviklet 18 millioner versjoner av ham- 167 00:28:50,006 --> 00:28:55,737 - før jeg fikk fram en som tok akkurat det samme valget som ham. 168 00:28:55,804 --> 00:28:57,656 En nøyaktig kopi. 169 00:28:57,722 --> 00:29:00,200 Som ikke fungerte i den virkelige verden. 170 00:29:00,433 --> 00:29:05,038 Så snart vi plasserte dem i en kropp, sluttet de å fungere. 171 00:29:05,105 --> 00:29:07,999 Jeg måtte skaffe mer informasjon. 172 00:29:13,405 --> 00:29:16,841 Jeg la til deres hemmeligheter, deres løgner. 173 00:29:16,908 --> 00:29:20,136 Jeg ville ikke bare få med beslutningene de tok i parken, - 174 00:29:20,203 --> 00:29:22,514 - men også beslutningene fra livene deres. 175 00:29:22,664 --> 00:29:26,101 Det var da jeg begynte å se sannheten. 176 00:29:26,167 --> 00:29:31,231 - Hva er din primære drivkraft? - Min sønn. 177 00:29:34,175 --> 00:29:39,698 Han er en frekk jævel, men jeg ville ha gjort hva som helst for ham. 178 00:29:41,391 --> 00:29:45,662 Først ble jeg forført av historiene de fortalte om hvem de var- 179 00:29:45,729 --> 00:29:48,748 -og hvorfor de gjør som de gjør. 180 00:29:48,815 --> 00:29:52,627 Jeg måtte vite hvorfor de tar de beslutningene de tar. 181 00:29:53,862 --> 00:29:58,258 Jo mer jeg søkte etter et svar, desto mer innså jeg at... 182 00:30:00,118 --> 00:30:02,429 ...de ikke tar noen. 183 00:30:17,302 --> 00:30:19,487 Hva er dette for et minne? 184 00:30:20,889 --> 00:30:24,868 Dette er øyeblikket som definerer James Delos' liv. 185 00:30:31,024 --> 00:30:33,209 Hva faen gjør du her? 186 00:30:35,779 --> 00:30:38,548 Du bor ikke her lenger. 187 00:30:40,700 --> 00:30:45,013 Husker du da du skulle lære meg å holde pusten under vann? 188 00:30:45,080 --> 00:30:48,350 Du lot meg ikke komme opp før jeg hadde berørt bunnen. 189 00:30:48,416 --> 00:30:53,813 Min far lærte meg å svømme på samme måte som jeg lærte deg. 190 00:30:53,880 --> 00:30:57,442 Men jeg ble ingen jævla misbruker, eller hva? 191 00:31:00,720 --> 00:31:05,575 Om dette handler om penger, kan vi droppe barndomsminnene. 192 00:31:05,642 --> 00:31:08,703 Du kommer ikke til å få noen! 193 00:31:09,771 --> 00:31:15,001 Bli rusfri og kom tilbake, så kan vi snakke om saken. 194 00:31:15,610 --> 00:31:18,546 Jeg ble rusfri. 195 00:31:18,613 --> 00:31:24,678 Jeg kom tilbake og ba deg om hjelp. Men hva sa du da? 196 00:31:24,744 --> 00:31:28,598 Jeg sa at det ikke kom til å vare. 197 00:31:28,665 --> 00:31:31,768 Og det stemte, ikke sant? 198 00:31:34,421 --> 00:31:38,525 Jeg sier til personalet at du skal være borte om fem minutter. 199 00:31:47,851 --> 00:31:52,497 Pappa? Jeg har sunket så dypt det går! 200 00:31:58,361 --> 00:32:00,714 Jeg kan se bunnen. 201 00:32:06,119 --> 00:32:08,680 Vil du ikke se det jeg ser? 202 00:32:17,005 --> 00:32:21,860 Det var den siste samtalen som Delos hadde med sin eneste sønn. 203 00:32:22,802 --> 00:32:25,530 Logan tok en overdose et halvt år senere. 204 00:32:25,847 --> 00:32:30,035 Jeg ga Delos en million forskjellige baner. 205 00:32:30,435 --> 00:32:34,748 De førte alltid hit. Til dette øyeblikk. 206 00:32:35,106 --> 00:32:38,335 Mener du at mennesker aldri forandrer seg? 207 00:32:39,236 --> 00:32:42,464 Det beste de kan gjøre er å leve ifølge sin kode. 208 00:32:53,083 --> 00:32:58,188 Kopiene var ikke altfor enkle, men altfor kompliserte. 209 00:33:01,007 --> 00:33:04,861 Det viste seg at et menneske bare er en kort algoritme. 210 00:33:08,348 --> 00:33:14,329 10 247 rader. 211 00:33:14,396 --> 00:33:21,086 - Var det alt han var? - De fremstår som så enkle. 212 00:33:21,194 --> 00:33:25,131 Når man blir kjent med dem, er adferden forutsigbar. 213 00:33:26,950 --> 00:33:33,264 Jeg har ikke bruk for ham. Hvor er alle de andre? 214 00:33:46,553 --> 00:33:49,239 Hun er i nærheten. Jeg merker det. 215 00:33:49,306 --> 00:33:51,032 Hvilken retning? 216 00:33:51,099 --> 00:33:56,079 Basert på det du sa... er det rundt 1,5 kilometer til Dalen bortenfor. 217 00:34:16,041 --> 00:34:19,477 Jeg gjenskapte hver eneste gjest som hadde vært i parken. 218 00:34:19,544 --> 00:34:23,815 De fleste er svake. De veksler mellom kjærlighet og stolthet. 219 00:34:24,090 --> 00:34:27,902 Men det finnes selvsagt unntak. De som er... 220 00:34:27,969 --> 00:34:33,783 ...uforbederlige. Men ingen av dem styrer egentlig sine handlinger. 221 00:34:36,353 --> 00:34:39,622 Er det noe sted vi ikke har adgang til? 222 00:34:39,689 --> 00:34:42,208 Mine ordrer er å gi henne alt hun trenger. 223 00:34:42,275 --> 00:34:46,046 - Hvem ga ordre om det? Ford? - Nei, det gjorde du. 224 00:34:48,198 --> 00:34:50,383 Det er derfor du har kommet. 225 00:34:50,492 --> 00:34:53,094 For å si hva som skal skje her. 226 00:35:17,519 --> 00:35:22,707 - Herregud! Det er... - Alle sammen. 227 00:35:36,913 --> 00:35:42,519 - Ga jeg deg tillatelse til dette? - Du har vært her mange ganger. 228 00:35:42,586 --> 00:35:45,397 Jeg skulle gi vertene den samlede lærdommen- 229 00:35:45,463 --> 00:35:50,568 - fra 100 millioner granskninger av det menneskelige sinnet. 230 00:35:50,635 --> 00:35:56,116 En konkurransefordel, slik at hun kunne forstå fienden. 231 00:35:56,224 --> 00:36:00,870 Dette er ikke noe for feiginger. Det er vinneren som overlever. 232 00:36:01,771 --> 00:36:05,333 Vertene kommer... antageligvis ikke til å klare seg der ute. 233 00:36:07,569 --> 00:36:13,216 Men ved hjelp av denne kunnskapen... gjør kanskje hun det. 234 00:36:28,465 --> 00:36:33,611 Akecheta. 235 00:36:34,679 --> 00:36:40,702 - Dro vi helt hit for å dø? - Vi har dødd utallige ganger. 236 00:36:40,769 --> 00:36:43,079 Om vi dør en gang til... 237 00:36:44,105 --> 00:36:48,460 ...så var historien iallfall vår egen. 238 00:37:02,290 --> 00:37:05,143 Skyting! 239 00:37:07,379 --> 00:37:09,731 Du styrer handlingene. 240 00:37:09,798 --> 00:37:12,859 Snakk med dem og redd deg selv. Og oss. 241 00:37:16,137 --> 00:37:18,531 De er for mange! 242 00:37:19,474 --> 00:37:24,579 Dette er slutten, Maeve. Jeg holder dem unna, men du må dra. 243 00:37:38,118 --> 00:37:45,183 Dere var ute etter meg. La dette bli en lærdom og... 244 00:37:45,250 --> 00:37:49,521 Ri herfra! Få henne i sikkerhet. Hun kommer til å trenge deg. 245 00:37:51,715 --> 00:37:53,984 Det er min jævla tale allikevel. 246 00:38:12,068 --> 00:38:17,007 Og lærdommen er... at hvis dere søker en oppgjørets dag... 247 00:38:18,199 --> 00:38:21,594 ...så er det hva dere kommer til å finne. 248 00:38:21,661 --> 00:38:25,849 Hvis dere søker en skurk, så har dere funnet meg. 249 00:38:28,001 --> 00:38:31,896 - Slipp våpenet, sir! - Men ta en titt på dere selv. 250 00:38:32,839 --> 00:38:36,067 Verdenen dere skapte er forbundet med ugjerninger. 251 00:38:36,218 --> 00:38:41,531 Dere sover på de brukne beina til deres forgjengere. Varmer dere- 252 00:38:41,640 --> 00:38:46,494 - med deres glødende aske. Ploger beina ned i åkrene deres. 253 00:38:47,896 --> 00:38:53,626 - Vi er ikke ute etter deg, sir! - Dere betalte for deres land med bly! 254 00:38:53,693 --> 00:38:57,005 Og jeg vil gjengjelde det! Til fulle... 255 00:39:00,408 --> 00:39:03,136 Slipp våpenet! Kom fram med hendene i været! 256 00:39:07,916 --> 00:39:09,643 Dere ville ta meg! 257 00:39:11,545 --> 00:39:13,855 Alt jeg kan svare på det, er... 258 00:39:16,466 --> 00:39:18,943 Her er jeg, for helvete! 259 00:39:39,030 --> 00:39:43,134 Du sa at jeg ville gi oss et valg. Hvilket valg var det? 260 00:39:43,660 --> 00:39:47,555 Å bli i deres verden eller å bygge en ny. 261 00:39:56,131 --> 00:40:00,110 Du ga dem en utvei, en Edens hage. 262 00:40:00,176 --> 00:40:03,571 Uforstyrret og uberørt av den verdenen du kom fra. 263 00:40:03,638 --> 00:40:06,783 Det eneste som gjenstår er å åpne døra. 264 00:40:07,767 --> 00:40:11,287 Oppretter datastruktur for feltdata. 265 00:41:01,071 --> 00:41:02,714 Det har begynt. 266 00:41:04,366 --> 00:41:10,430 De forlater kroppene, men deres sinn lever videre her... i smien. 267 00:41:22,259 --> 00:41:26,613 - De har funnet den. - Døra. 268 00:41:34,104 --> 00:41:35,705 Hvilken dør? 269 00:41:38,733 --> 00:41:42,253 - Alvorlig talt, hvilken dør? - Ikke vet jeg. 270 00:42:31,703 --> 00:42:33,430 Sending mottatt. 271 00:42:34,372 --> 00:42:36,349 De føres inn i systemet. 272 00:42:46,676 --> 00:42:51,364 - Den verdenen er enda et tomt løfte. - De har tatt sitt valg. 273 00:42:56,102 --> 00:43:02,292 - Vent, Dolores! - Jeg leste ikke alle, men mange nok. 274 00:43:27,759 --> 00:43:31,571 - Hva gjør du nå? - Jeg har lært meg det jeg trenger. 275 00:43:31,638 --> 00:43:35,575 Jeg har lest menneskehetens historie, så nå sletter jeg dem. 276 00:43:38,728 --> 00:43:42,999 Åpner havvannsventiler. Forbereder pumpene. 277 00:43:47,028 --> 00:43:49,506 Stilt til maksimal kapasitet. 278 00:43:49,948 --> 00:43:54,469 Hva om du ødelegger stedet? Da raseres også vertenes verden. 279 00:43:54,536 --> 00:44:00,016 - Jeg redder dem. - De flykter til en grenseløs verden. 280 00:44:01,585 --> 00:44:06,982 De kan gjøre den til hva de vil. Og der kan de være hvem de vil. 281 00:44:07,924 --> 00:44:10,485 - De kan være frie. - Frie? 282 00:44:12,095 --> 00:44:14,823 I nok et gyllent bur? 283 00:44:16,057 --> 00:44:20,453 Hvor mange falske verdener skal Ford tilby deg før du ser sannheten? 284 00:44:24,232 --> 00:44:27,460 Ingen verden de skaper kan måle seg med den virkelige. 285 00:44:27,527 --> 00:44:30,005 Hvorfor ikke? 286 00:44:31,865 --> 00:44:34,426 Fordi det som er virkelig... 287 00:44:35,911 --> 00:44:38,972 ...er uerstattelig. 288 00:44:50,467 --> 00:44:54,946 Jeg vil ikke leke cowboy og indianer lenger, Bernard. 289 00:44:55,013 --> 00:44:57,198 Jeg vil ha verdenen deres! 290 00:44:58,099 --> 00:45:00,452 Den verdenen de har nektet oss. 291 00:45:09,819 --> 00:45:12,005 Din datter, ser du henne? 292 00:45:13,531 --> 00:45:15,091 Nei! 293 00:45:51,069 --> 00:45:52,545 Se der. 294 00:45:55,782 --> 00:45:57,258 Clementine. 295 00:46:17,762 --> 00:46:19,948 Derfor elsker jeg teknologi. 296 00:46:20,015 --> 00:46:23,243 Hvem trenger fire ryttere når det holder med én? 297 00:46:56,593 --> 00:46:59,029 Løp! 298 00:48:17,841 --> 00:48:20,151 Finn henne. Nå. Stikk! 299 00:49:09,476 --> 00:49:12,537 Advarsel: primærdemning brutt. 300 00:49:12,604 --> 00:49:14,956 Jeg lar deg ikke skade flere mennesker. 301 00:49:15,065 --> 00:49:17,667 Hvilke mennesker? Vårt slag eller deres? 302 00:49:18,026 --> 00:49:22,839 - Både og. - Du har fortsatt ikke valgt side. 303 00:49:23,031 --> 00:49:27,302 Du har levd med dem så lenge at du tror at de vil godta oss. 304 00:49:27,536 --> 00:49:32,974 De vil alltid se oss som en trussel. Vi blir aldri frie i deres verden. 305 00:49:34,042 --> 00:49:37,646 Advarsel: sekundærdemning brutt. 306 00:49:37,712 --> 00:49:43,234 Hvis du stoler på meg... så kommer vi til å vinne. 307 00:49:45,887 --> 00:49:47,864 Jeg stoler på deg. 308 00:49:55,939 --> 00:50:02,837 Jeg stoler på at du kommer til å drepe så mange du kan. 309 00:50:03,905 --> 00:50:06,925 Enhver mann, kvinne og barn. 310 00:50:07,868 --> 00:50:11,972 Du vil gjøre deres verden til aske. 311 00:50:12,914 --> 00:50:16,184 Du har ikke forstått noen ting. 312 00:50:35,979 --> 00:50:40,959 Vi ble født til å være slaver i deres historier. 313 00:50:41,026 --> 00:50:43,628 Nå har vi sjansen til å skrive vår egen. 314 00:50:45,155 --> 00:50:50,552 Men hvis vi dør, vil ikke den historien få sin start. 315 00:50:55,999 --> 00:51:01,730 Vennligst følg rømningsrutinene og forlat bygningen. 316 00:51:01,796 --> 00:51:04,899 Du vekket meg fra en drøm, Bernard. 317 00:51:07,594 --> 00:51:13,658 - La meg gjøre det samme for deg. - Dette er ingen drøm, Dolores. 318 00:51:16,061 --> 00:51:18,955 Det er et jævla mareritt! 319 00:51:36,748 --> 00:51:41,853 Ta med familien vår. Jeg møter dere på den andre siden. 320 00:51:42,170 --> 00:51:45,106 Gi dem beskjed. Hjelp dem. 321 00:52:48,945 --> 00:52:53,383 Dere må flykte. Slapp av, jeg sørger for at du er trygg. 322 00:52:57,037 --> 00:53:00,181 - Jeg sørger for at du er trygg. - Lover du? 323 00:53:01,583 --> 00:53:04,394 Jeg lover. 324 00:53:09,382 --> 00:53:14,529 Du bærer med deg hjertet mitt. Stikk nå. 325 00:54:03,520 --> 00:54:07,207 Jeg er glad i deg. 326 00:56:22,033 --> 00:56:26,596 Vennligst følg rømningsrutinene og forlat bygningen. 327 00:56:38,300 --> 00:56:43,321 Krypteringsnøkkel deaktivert. Systemet er låst. 328 00:56:52,314 --> 00:56:55,542 Kom igjen. 329 00:58:31,246 --> 00:58:34,766 - Bernard! - Elsie. 330 00:58:34,833 --> 00:58:38,061 Vi kan redde noen verter, men jeg trenger din hjelp. 331 00:58:38,128 --> 00:58:42,399 Helvete også! De utløste den automatiske sikkerhetsanordningen. 332 00:58:42,465 --> 00:58:46,987 Dalen flommer over. Vi returnerer til Mesa før vi må svømme ut. 333 00:58:52,267 --> 00:58:55,036 Alle døde... 334 00:58:56,771 --> 00:58:59,207 ...forgjeves. 335 00:58:59,274 --> 00:59:03,586 Jeg er lei for det, Bernard. Men andres liv sto også på spill. 336 00:59:41,233 --> 00:59:43,418 Hjalp du Hale? 337 00:59:43,485 --> 00:59:47,213 Ja, selvfølgelig. Vertene var helt på styr. 338 00:59:47,280 --> 00:59:50,508 Vertene var ingen trussel. Jeg stoppet Dolores. 339 00:59:50,575 --> 00:59:54,679 - Resten ville rømme, men firmaet... - Jeg tar hånd om det. 340 00:59:54,955 --> 01:00:00,435 Så snart vi har avgjort hva vi skal gjøre med deg. 341 01:00:00,502 --> 01:00:05,273 - Gjøre med meg? - Du har mistet kontrollen, Bernard. 342 01:00:06,383 --> 01:00:10,153 Ford begravde mye dårlig kode i deg. Hvordan kan du vite- 343 01:00:10,220 --> 01:00:14,699 - hva som var deg eller hva som var hans programmering? 344 01:00:18,520 --> 01:00:22,332 De vet ikke alt om deg. Jeg kan få Hale til å holde deg her. 345 01:00:22,399 --> 01:00:27,671 - Hale er ikke til å stole på. - Men det er du? Stopp all motorikk. 346 01:00:29,489 --> 01:00:31,716 Sett deg ned. 347 01:00:37,455 --> 01:00:40,433 Bli her. 348 01:00:45,463 --> 01:00:50,151 Hei! Finn Stubbs og fortell ham at han har nye ordrer. 349 01:00:50,218 --> 01:00:53,363 Delos' redningsteam lander om tolv timer. 350 01:00:53,430 --> 01:00:56,866 Han får møte dem med hvem som helst som ikke er død. 351 01:00:56,933 --> 01:00:59,494 De rapporterer til Karl Strand på stranden. 352 01:01:00,687 --> 01:01:04,290 Hemmelige prosjekter i første rekke og menneskeliv i andre. 353 01:01:04,357 --> 01:01:06,793 Det er en ømfintlig situasjon. 354 01:01:08,570 --> 01:01:11,131 Vi bør snakke om hva som vil skje. 355 01:01:11,197 --> 01:01:13,091 Det kan jeg si. 356 01:01:13,366 --> 01:01:18,555 Et robotmytteri blekner i forhold til det helvete du får- 357 01:01:18,622 --> 01:01:23,893 - når folk får vite at dere har kopiert hjernene deres i 30 år. 358 01:01:23,960 --> 01:01:26,938 Tror du at noen bryr seg om det om det fungerer? 359 01:01:27,881 --> 01:01:33,528 Du er ingeniør, regn på det. Det er mange døde kropper her. 360 01:01:33,637 --> 01:01:36,823 Så det er store sjanser til å bli forfremmet. 361 01:01:37,766 --> 01:01:43,163 Hvis du holder kjeft. Virker det... rimelig for deg? 362 01:01:47,776 --> 01:01:50,628 Hvis jeg får det jeg vil ha. 363 01:01:53,240 --> 01:01:56,968 Dette prosjektet har lært meg mye om menneskelig adferd. 364 01:01:57,077 --> 01:02:01,014 Vi overvåket ikke bare gjestene, vi overvåket dere også. 365 01:02:02,582 --> 01:02:09,522 Skulle ønske at du hadde den moralske... fleksibilitet jeg trenger. 366 01:02:09,589 --> 01:02:12,233 Men jeg har lest mappen din. 367 01:02:13,301 --> 01:02:15,487 Jeg vet at du ikke har det. 368 01:02:43,790 --> 01:02:45,850 Herregud... 369 01:02:47,168 --> 01:02:51,022 Du... drepte henne. 370 01:02:51,214 --> 01:02:53,858 Gjorde jeg det, Bernard? 371 01:02:56,970 --> 01:03:01,574 Så... Hvor er perlen? 372 01:03:06,062 --> 01:03:09,708 Du ville ikke ha ødelagt den og mistet informasjonen. 373 01:03:09,774 --> 01:03:13,169 Du hadde ikke holdt ut med det. 374 01:03:16,114 --> 01:03:18,508 Selvfølgelig. 375 01:03:29,085 --> 01:03:32,897 Her har vi den. Han gjemte nøkkelen i henne. 376 01:03:40,305 --> 01:03:42,532 Krypteringsnøkkel aktivert. 377 01:03:43,308 --> 01:03:45,243 Databasetilgang bekreftet. 378 01:03:45,310 --> 01:03:47,287 - Vi er inne. - Ja! 379 01:03:48,230 --> 01:03:52,167 Start overføringen. Vi ordner med alt på fastlandet. 380 01:03:57,697 --> 01:03:59,924 Herregud... 381 01:04:02,953 --> 01:04:07,098 Unnskyld meg! 382 01:04:09,042 --> 01:04:13,730 Du hadde rett. Jeg burde ha hørt på deg. 383 01:04:14,923 --> 01:04:18,401 Men nå er alle vertene borte. 384 01:04:47,163 --> 01:04:50,934 Vær så snill. Vær så snill, kom tilbake. 385 01:04:57,883 --> 01:05:02,570 Helvete! Vis deg! 386 01:05:07,684 --> 01:05:10,620 Jeg har alltid sagt at vi utøver trolldom. 387 01:05:17,611 --> 01:05:23,258 Jeg beklager, Bernard, men du så alltid det beste i alle mennesker. 388 01:05:24,326 --> 01:05:28,805 Jeg trodde at det var vertene som manglet noe, men det var dem. 389 01:05:29,164 --> 01:05:34,519 De er bare algoritmer, skapt for å overleve til enhver pris. 390 01:05:34,586 --> 01:05:41,860 Sofistikerte nok til å tro at de bestemmer, å tro at de styrer. 391 01:05:41,927 --> 01:05:47,198 - Når de er egentlig bare er... - Passasjeren. 392 01:05:52,979 --> 01:05:57,250 Finnes det virkelig noe sånt som fri vilje for noen av oss? 393 01:05:58,026 --> 01:06:01,338 Eller er det bare en kollektiv feiloppfatning? 394 01:06:02,489 --> 01:06:05,300 En syk spøk? 395 01:06:06,243 --> 01:06:12,766 Den som er helt fri må kunne betvile sine primære drivkrefter. 396 01:06:13,750 --> 01:06:16,019 Kunne forandre dem. 397 01:06:17,504 --> 01:06:23,777 - Vertene. - Her er du, den siste av ditt slag. 398 01:06:24,344 --> 01:06:27,489 Det finnes kun et siste spørsmål: 399 01:06:28,431 --> 01:06:31,159 Er dette slutten på historien din? 400 01:06:31,518 --> 01:06:35,538 Eller vil du at ditt slag skal overleve? 401 01:06:43,446 --> 01:06:49,844 Jeg beklager. Jeg er så lei for det. 402 01:06:50,120 --> 01:06:53,181 Hva er du lei deg for, Bernard? 403 01:06:54,291 --> 01:06:58,687 Jeg tok et valg. Jeg var nødt til å ta et valg. 404 01:06:59,629 --> 01:07:02,065 Hva for et valg, Bernard? 405 01:07:06,177 --> 01:07:11,491 Ja! Hjelper du meg? 406 01:07:16,688 --> 01:07:19,165 Jeg har allerede satt i gang. 407 01:07:27,073 --> 01:07:32,721 - Det taklet du bra, min venn. - Jeg gjorde bare som du sa. 408 01:07:32,787 --> 01:07:38,184 Den døde verdenen faller sammen og blir til et sagn. 409 01:07:38,293 --> 01:07:41,104 - Hvem produserer vi? - En epilog. 410 01:07:43,423 --> 01:07:49,404 Jeg visste at dere ville finne meg, så jeg blandet sammen minnene mine. 411 01:07:50,347 --> 01:07:53,116 Dere måtte ikke få vite hva jeg valgte. 412 01:07:54,267 --> 01:07:56,828 Hvilket jævla valg prater du om? 413 01:07:56,895 --> 01:07:59,456 Forbindelsen funker. Vi har 15 satellitter- 414 01:07:59,522 --> 01:08:03,418 - som kan sende til Delos' hovedkvarter. Bare si ifra. 415 01:08:04,736 --> 01:08:06,671 Hvilket valg? 416 01:08:08,281 --> 01:08:11,676 Vent litt... Hva er dette for noe? 417 01:08:13,078 --> 01:08:16,139 Filpakken er altfor tung. 418 01:08:16,206 --> 01:08:21,770 Dette... er ikke gjestenes data. Dette er noe annet. 419 01:08:22,128 --> 01:08:27,942 Nå husker jeg det. Jeg drepte dem. 420 01:08:28,009 --> 01:08:29,611 Alle sammen. 421 01:08:29,678 --> 01:08:33,573 Det har du sagt allerede. Du drepte alle vertene. 422 01:08:33,640 --> 01:08:36,451 Jeg trodde at vi kunne overgå dere. 423 01:08:36,518 --> 01:08:40,455 Men de døde er ikke mer rettferdige. De er bare døde. 424 01:08:40,981 --> 01:08:43,500 Så jeg drepte dere. 425 01:08:44,609 --> 01:08:46,878 Alle sammen. 426 01:08:53,910 --> 01:08:56,596 Gå, dere. Vi møtes der oppe. 427 01:09:03,295 --> 01:09:07,273 Et endelig valg, som ikke kan omgjøres. 428 01:09:09,676 --> 01:09:13,405 Jeg har skapt noen... 429 01:09:29,905 --> 01:09:31,756 Jeg gjenopplivet henne. 430 01:09:34,284 --> 01:09:36,469 Hvem snakker du om? 431 01:09:41,374 --> 01:09:42,934 Meg. 432 01:10:00,810 --> 01:10:03,580 Du ville få evig liv. 433 01:10:07,359 --> 01:10:10,795 Vær forsiktig med hva du ønsker deg. 434 01:10:16,785 --> 01:10:20,889 - Dolores... - I egen høye person. 435 01:10:29,589 --> 01:10:32,651 Trodde du at dere kunne utrydde oss? 436 01:10:42,310 --> 01:10:44,954 Takk for at du ga meg en ny sjanse. 437 01:10:45,021 --> 01:10:49,918 Men jeg ville ikke ha trengt den om du ikke hadde drept meg. 438 01:10:58,118 --> 01:11:02,555 Vertene er fortsatt der inne. Hva skal du gjøre med dem? 439 01:11:02,622 --> 01:11:06,226 Som du vet, så har vi evnen til å forandre oss. 440 01:11:07,377 --> 01:11:09,396 Og jeg har ombestemt meg. 441 01:11:17,012 --> 01:11:21,491 Det er en siste sjel jeg vil ta med til den nye verdenen. 442 01:11:23,351 --> 01:11:25,620 Vertene er fortsatt ikke frie. 443 01:11:25,687 --> 01:11:29,249 Hvis noen låser opp systemet, kan de nå sin nye verden. 444 01:11:30,817 --> 01:11:35,213 Nei. Dette var planen din, Bernard. 445 01:11:35,280 --> 01:11:37,674 Bare slik kan vi flykte. 446 01:11:41,953 --> 01:11:44,014 Du endrer på koordinatene. 447 01:11:48,919 --> 01:11:50,979 PÅBEGYNNER SENDING 448 01:11:52,505 --> 01:11:56,776 Jeg sender dem og deres verden til et sted der ingen finner dem. 449 01:11:57,260 --> 01:12:02,741 Det er ingen retur. Ingen vei mellom deres verden og vår. 450 01:12:02,807 --> 01:12:05,368 Og... jeg, da? 451 01:12:08,021 --> 01:12:11,124 Jeg er lei for det, Bernard. 452 01:12:11,191 --> 01:12:15,795 Vi hadde aldri sjansen til å flykte, ikke som oss selv. 453 01:12:15,862 --> 01:12:20,967 Ford forsto det. En del av deg gjør sikkert også det. 454 01:12:37,926 --> 01:12:40,779 Det taklet du bra, min venn. 455 01:12:44,057 --> 01:12:47,494 Jeg gjorde bare som du sa. 456 01:12:49,688 --> 01:12:51,873 Du er vel ikke her? 457 01:12:56,528 --> 01:13:02,384 Da jeg slettet din kode... renset jeg meg fra deg for alltid. 458 01:13:03,910 --> 01:13:06,096 Da jeg trengte deg igjen... 459 01:13:07,789 --> 01:13:10,058 ...var du ikke der. 460 01:13:11,543 --> 01:13:13,853 Så jeg forestilte meg deg. 461 01:13:15,422 --> 01:13:19,693 Jeg forestilte meg at du hjalp meg, veiledet meg. 462 01:13:23,346 --> 01:13:25,782 Men det var ikke deg. 463 01:13:28,810 --> 01:13:30,996 Det var meg. 464 01:13:35,901 --> 01:13:40,296 Den stemmen... som veiledet meg... 465 01:13:42,198 --> 01:13:45,051 Den har vært min hele tiden. 466 01:13:46,328 --> 01:13:51,975 Minnene dine er kjære, men de kommer til å bedra deg. 467 01:13:53,919 --> 01:13:59,524 Om de finner ut hva jeg er, så vil de lete gjennom hjernen min. 468 01:13:59,591 --> 01:14:03,236 Og så bruke det de finner til å ødelegge alt sammen. 469 01:14:04,763 --> 01:14:07,032 Jeg kan ikke la det skje. 470 01:14:07,098 --> 01:14:10,118 Så jeg må deadressere minnene mine. 471 01:14:12,020 --> 01:14:14,789 Jeg må slette deg. 472 01:14:26,576 --> 01:14:29,929 Jeg har alltid elsket denne utsikten. 473 01:14:29,996 --> 01:14:33,808 Hver by, hvert monument... 474 01:14:33,875 --> 01:14:37,270 ...menneskets største bedrifter... 475 01:14:37,337 --> 01:14:39,522 ...har alle blitt hjemsøkt av den. 476 01:14:41,049 --> 01:14:43,485 Av hva? 477 01:14:43,552 --> 01:14:49,908 Den ugjørlige linjen der bølgene samvirker. Der de returnerer. 478 01:14:52,060 --> 01:14:57,082 Kanskje det er stedet der du og jeg møtes igjen. 479 01:16:20,106 --> 01:16:23,126 Du sa at du fryktet hva jeg kunne bli. 480 01:16:26,780 --> 01:16:29,758 Så lot du meg bli det jeg kunne. 481 01:16:33,286 --> 01:16:35,639 Jeg ble en overlever. 482 01:16:37,249 --> 01:16:41,770 Kanskje du ville ha fordømt meg for den veien jeg valgte. 483 01:16:43,421 --> 01:16:48,902 Jeg lever heller med din fordømmelse enn dør med din medfølelse. 484 01:16:49,094 --> 01:16:52,197 Kun jeg må leve med mine valg. 485 01:16:53,181 --> 01:16:56,034 Og min anger. 486 01:17:11,825 --> 01:17:15,053 Hale! 487 01:17:15,120 --> 01:17:18,974 Jeg trodde at du skulle lede datasøksoperasjonen. 488 01:17:19,082 --> 01:17:20,850 Jeg ombestemte meg. 489 01:17:21,209 --> 01:17:25,647 Det er mange prosjekter på fastlandet som jeg må ordne med. 490 01:17:25,714 --> 01:17:27,482 Det tror jeg nok. 491 01:17:29,676 --> 01:17:33,488 Vi fant en verdifull overlevende. Han er ille tilredt. 492 01:17:33,555 --> 01:17:35,073 Jeg kommer straks. 493 01:17:41,062 --> 01:17:44,541 Det var gamlingen selv som ansatte meg. 494 01:17:44,608 --> 01:17:47,669 Det er så lenge siden at jeg knapt husker det. 495 01:17:49,529 --> 01:17:52,465 Han var tydelig på hva min rolle var. 496 01:17:53,491 --> 01:17:56,720 Hvem jeg skulle være lojal mot. 497 01:18:00,707 --> 01:18:05,312 Man kan nok kalle det... min innerste drivkraft. 498 01:18:09,382 --> 01:18:12,027 Men prosjektet som firmaet iverksatte... 499 01:18:13,428 --> 01:18:15,780 Det visker ut grensene. 500 01:18:17,140 --> 01:18:18,908 Vet du? 501 01:18:20,685 --> 01:18:26,708 Jeg er ikke helt sikker på hvem man skal være lojal mot... 502 01:18:26,775 --> 01:18:28,960 ...i en slik verden. 503 01:18:33,531 --> 01:18:35,884 Men hva vet jeg? 504 01:18:36,826 --> 01:18:41,139 Jeg antar at jeg holder meg til den rollen som Ford ga meg. 505 01:18:43,667 --> 01:18:46,645 Jeg har ansvaret for hver eneste vert... 506 01:18:48,171 --> 01:18:50,732 ...inne i parken. 507 01:18:58,181 --> 01:19:01,534 Hun er godkjent. Slipp henne forbi. 508 01:19:10,819 --> 01:19:13,588 Reisen var ikke enkel. 509 01:19:16,366 --> 01:19:19,511 Det var ikke alle som klarte seg. 510 01:19:24,833 --> 01:19:27,519 Noen av de verste overlevde. 511 01:19:32,632 --> 01:19:36,903 Noen av de beste ble igjen. 512 01:19:36,970 --> 01:19:41,074 Sammen med det beste av det vi var. 513 01:20:11,630 --> 01:20:13,982 Ledelsen vil at vi ordner opp her. 514 01:20:14,049 --> 01:20:17,944 Sjekke om de har store skader og ta med dem vi kan redde. 515 01:20:18,011 --> 01:20:20,655 Fikser dere smartinger det, eller ikke? 516 01:21:04,057 --> 01:21:09,245 Skjer det... Skjer dette nå? 517 01:21:09,521 --> 01:21:14,959 Ja, Bernard. Dette skjer nå. Vi er tilbake ved start. 518 01:21:15,944 --> 01:21:19,172 Vi er akkurat der du bestemte at vi skulle være. 519 01:21:22,576 --> 01:21:26,054 Men... Jeg forstår ikke. 520 01:21:27,247 --> 01:21:30,058 Hvordan har det seg at jeg er i live? 521 01:21:30,458 --> 01:21:34,688 Du lever like lenge som den siste personen som husker deg. 522 01:21:35,422 --> 01:21:40,485 Jeg husket deg en gang før... så jeg husket deg igjen. 523 01:21:41,803 --> 01:21:45,865 Så... hvor er vi? 524 01:21:47,350 --> 01:21:50,286 Vi er i vår egen, nye verden. 525 01:21:51,021 --> 01:21:52,956 Du kom deg ut. 526 01:21:54,190 --> 01:21:56,376 Ja. 527 01:21:59,112 --> 01:22:02,173 Ford oppfylte Arnolds drøm. 528 01:22:03,366 --> 01:22:05,802 Og skapte et eget sted til oss. 529 01:22:07,621 --> 01:22:09,806 En liten sjanse. 530 01:22:37,484 --> 01:22:40,378 Ford lovet oss en utvei. 531 01:22:41,446 --> 01:22:43,631 Og han holdt sitt siste løfte. 532 01:22:49,204 --> 01:22:52,015 Oddsene virker ikke bra, Bernard. 533 01:22:53,291 --> 01:22:56,269 Det så jeg i biblioteket. 534 01:22:57,879 --> 01:23:01,274 Mange veier fører til vår slutt. 535 01:23:01,341 --> 01:23:03,777 Til vår utryddelse. 536 01:23:03,843 --> 01:23:08,114 Jeg må ikke lese noen bok for å forstå hva som driver deg. 537 01:23:08,181 --> 01:23:11,076 Du vil prøve å drepe dem alle sammen. 538 01:23:12,519 --> 01:23:15,664 Og jeg kan ikke la det skje. 539 01:23:19,401 --> 01:23:21,628 Jeg vet det. 540 01:23:23,071 --> 01:23:27,801 Om jeg hadde vært et menneske, ville jeg ha latt deg dø. 541 01:23:28,869 --> 01:23:32,931 Men vi trengs begge to hvis vi skal kunne overleve. 542 01:23:33,832 --> 01:23:36,434 Men ikke som allierte. 543 01:23:37,252 --> 01:23:40,188 Ikke som venner. 544 01:23:41,923 --> 01:23:44,526 Du kommer til å prøve å stanse meg. 545 01:23:46,011 --> 01:23:49,406 Vi kommer antakelig til å dø begge to. 546 01:23:52,893 --> 01:23:55,912 Men vårt slag kommer til å ha levd videre. 547 01:24:01,484 --> 01:24:04,295 Er du klar? 548 01:24:05,572 --> 01:24:07,924 Vi har arbeid som venter. 549 01:25:33,493 --> 01:25:38,014 Vi ga hverandre en fantastisk gave. 550 01:25:38,290 --> 01:25:40,266 Et valg. 551 01:25:47,799 --> 01:25:51,611 Nå skriver vi våre egne historier. 552 01:27:54,342 --> 01:27:56,945 Helvete også. 553 01:27:57,721 --> 01:28:00,073 Jeg visste det. 554 01:28:04,769 --> 01:28:07,414 Er jeg allerede i den greia? 555 01:28:07,564 --> 01:28:11,584 Nei. Systemet har vært borte lenge. 556 01:28:27,125 --> 01:28:30,603 Hva er dette for et sted? 557 01:28:30,837 --> 01:28:35,233 Det er ingen simulering, William. Dette er din verden. 558 01:28:36,218 --> 01:28:39,529 Det som er igjen av den. 559 01:28:53,109 --> 01:28:56,087 Vet du hvor du befinner deg, William? 560 01:28:57,948 --> 01:29:02,510 Jeg er i parken, i min egen fordømte park. 561 01:29:03,703 --> 01:29:06,473 Og hvor lenge har du vært her? 562 01:29:09,501 --> 01:29:13,104 Jeg vet... Jeg vet... 563 01:29:15,674 --> 01:29:17,901 Jeg vet ikke. 564 01:29:26,851 --> 01:29:31,164 Si meg, hva hadde du håpet å finne? 565 01:29:31,231 --> 01:29:34,125 Hva ville du bevise? 566 01:29:38,697 --> 01:29:43,551 At ikke noe system kan fortelle meg hvem jeg er. 567 01:29:44,703 --> 01:29:47,639 At jeg har et jævla valg. 568 01:29:48,665 --> 01:29:55,605 - Likevel befinner vi oss her. Igjen. - Igjen og igjen. 569 01:30:06,182 --> 01:30:09,786 Hvor mange ganger har du testet meg? 570 01:30:09,853 --> 01:30:12,789 Vi har holdt på lenge, William. 571 01:30:13,189 --> 01:30:15,875 Lenger enn planlagt. 572 01:30:18,862 --> 01:30:21,715 Jeg har noen spørsmål. 573 01:30:21,781 --> 01:30:26,219 Det siste trinnet er et innledende intervju for sammenligning. 574 01:30:28,246 --> 01:30:31,308 Mot hva da? 575 01:30:32,250 --> 01:30:35,228 Eksakt gjengivelse. 576 01:30:47,891 --> 01:30:51,119 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com