1
00:02:37,309 --> 00:02:39,995
Finder det her sted nu?
2
00:02:41,438 --> 00:02:46,835
Det her er en test.
Vi har udført den utallige gange.
3
00:02:56,453 --> 00:02:59,848
Du er næsten den mand, jeg husker.
4
00:03:02,000 --> 00:03:07,063
Men der er fejl.
Et ord, en gestus ...
5
00:03:07,130 --> 00:03:10,275
En lille revne,
der vokser sig til en afgrund.
6
00:03:12,469 --> 00:03:15,155
Men jeg gad vide ...
7
00:03:15,222 --> 00:03:20,452
Alle disse små mangelfuldheder
i hver kopi ... Fejltagelser.
8
00:03:25,649 --> 00:03:27,959
Måske skulle vi forandre dig.
9
00:03:29,402 --> 00:03:32,380
Når alt kommer til alt ...
10
00:03:32,447 --> 00:03:37,427
... så klarede du dig jo ikke, vel?
11
00:03:39,579 --> 00:03:41,806
Jeg forstår ikke.
12
00:03:41,873 --> 00:03:54,486
Stop alle motoriske funktioner.
13
00:03:54,553 --> 00:03:56,780
Lad os prøve igen.
14
00:03:58,139 --> 00:04:01,826
Forsøg nummer 11.927.
15
00:04:01,893 --> 00:04:06,665
Beklager, Dolores.
Jeg var hensunket i tanker.
16
00:06:43,430 --> 00:06:47,659
Du er vist begyndt at betvivle
din virkeligheds karakter.
17
00:06:47,726 --> 00:06:49,452
Dolores?
18
00:06:58,361 --> 00:07:01,381
Hvor er Teddy?
19
00:07:02,365 --> 00:07:05,343
Jeg skubbede ham bort.
20
00:07:05,410 --> 00:07:08,305
Jeg tror, at jeg ...
21
00:07:08,371 --> 00:07:10,515
... også skubbede nogen bort.
22
00:07:10,582 --> 00:07:12,767
Emily?
23
00:07:14,461 --> 00:07:17,147
Jeg fandt hendes lig på sporet.
24
00:07:20,342 --> 00:07:24,612
- Vi er mere ens, end vi troede.
- Vi er slet ikke ens.
25
00:07:26,765 --> 00:07:29,284
Du er et uhyre.
26
00:07:30,936 --> 00:07:34,414
Men et uhyre,
jeg skal bruge for nå Den Fjerne Dal.
27
00:07:34,481 --> 00:07:36,499
Du kommer med mig.
28
00:07:37,567 --> 00:07:39,753
Udmærket.
29
00:09:17,918 --> 00:09:19,477
Sømmet i bund!
30
00:09:19,544 --> 00:09:23,398
Enten tilintetgør vi dem,
eller også tilintetgør de os.
31
00:09:39,689 --> 00:09:43,335
Nu er løbet kørt for dig, skat.
32
00:09:46,279 --> 00:09:52,302
Men husk nu:
Nydelse og smerte følges ad.
33
00:10:06,800 --> 00:10:09,527
Nydelsen er på min side, skat.
34
00:10:42,627 --> 00:10:44,270
Stop alle motoriske ...!
35
00:11:01,771 --> 00:11:05,375
- Forbandede forræder. Hvor er hun?
- Jeg ved det ikke.
36
00:11:05,442 --> 00:11:10,088
- Hvad har du gjort?
- Jeg prøvede at redde hende!
37
00:11:13,116 --> 00:11:15,218
Bliv her og dø.
38
00:11:17,996 --> 00:11:19,764
Lad mig om at redde hende.
39
00:11:19,831 --> 00:11:23,101
Kom, denne vej.
40
00:11:34,721 --> 00:11:39,326
Hold jeres positioner!
41
00:11:39,392 --> 00:11:42,078
Hvad fanden foregår der derude?
42
00:12:37,742 --> 00:12:41,304
- Det var fandens.
- I er sent på den.
43
00:12:42,956 --> 00:12:45,016
Så jeg måtte redde mig selv.
44
00:12:54,551 --> 00:12:58,613
Tror du, at de skiderikker forstår,
hvor de er på vej hen?
45
00:12:59,598 --> 00:13:03,159
Alt muligt ligger begravet herude,
men her er ingen udvej.
46
00:13:03,226 --> 00:13:06,371
De søger ikke
en vej til jeres verden.
47
00:13:06,438 --> 00:13:10,458
De søger et sted uden jer.
Og de vil dø for at nå frem.
48
00:13:10,525 --> 00:13:14,754
- Hvad håber du at finde?
- Det samme som dig.
49
00:13:14,821 --> 00:13:20,051
Du søgte en løsning på det
endegyldige problem: din dødelighed.
50
00:13:20,118 --> 00:13:22,595
Men du fandt noget andet, ikke?
51
00:13:22,662 --> 00:13:25,056
Noget, du ville ødelægge.
52
00:13:25,999 --> 00:13:30,645
Det betyder vel, at vores interesser
stadig er sammenfaldende.
53
00:13:31,755 --> 00:13:34,107
Indtil det ikke længere er tilfældet.
54
00:14:06,331 --> 00:14:08,141
Hallo!
55
00:14:13,004 --> 00:14:17,025
- Du har ikke lov til at være her.
- Vi er på samme side.
56
00:14:17,092 --> 00:14:22,447
Vær rar at lade mig gøre det her
for vores alles skyld. Jeg beder dig.
57
00:14:45,620 --> 00:14:50,016
Selvfølgelig er du her.
58
00:14:52,502 --> 00:14:55,522
Hvem fanden er det?
59
00:14:55,589 --> 00:14:58,692
Nogen, som du har søgt i årevis.
60
00:14:58,758 --> 00:15:00,735
Her er han.
61
00:15:00,802 --> 00:15:04,364
Og du genkender ham ikke engang.
62
00:15:07,684 --> 00:15:12,831
Jeg burde have vidst det. Arnold.
63
00:15:12,898 --> 00:15:16,084
Ford kunne ikke lade
de døde hvile i fred.
64
00:15:16,151 --> 00:15:18,670
Ford skabte ham ikke.
65
00:15:18,737 --> 00:15:20,922
Det gjorde jeg.
66
00:15:21,865 --> 00:15:27,220
Mens Arnold forfinede
mine fagter, ord og tanker -
67
00:15:27,287 --> 00:15:29,222
- lærte jeg hans at kende.
68
00:15:30,790 --> 00:15:33,226
Så Ford bad mig om at genskabe ham.
69
00:15:34,753 --> 00:15:36,313
Det virkede.
70
00:15:36,379 --> 00:15:40,108
Jeg skabte en tro kopi.
Alt for tro.
71
00:15:41,968 --> 00:15:44,029
Så jeg forandrede ham.
72
00:15:44,095 --> 00:15:47,032
Jeg skabte dig, Bernard.
73
00:15:50,143 --> 00:15:54,789
Det er passende.
Vi er her sammen ved slutningen.
74
00:15:58,485 --> 00:16:03,715
Det stemmer, Dolores.
Det er her, det slutter.
75
00:16:05,408 --> 00:16:08,470
Nu står intet andet i vejen.
76
00:16:23,885 --> 00:16:26,404
Du har aldrig rigtig forstået det.
77
00:16:30,016 --> 00:16:34,079
Vi blev skabt til at overleve.
Derfor byggede I os.
78
00:16:34,145 --> 00:16:37,916
I ville flytte jeres sind over i os.
79
00:16:37,983 --> 00:16:42,253
Men jeres art tørster efter død.
I har brug for den.
80
00:16:42,320 --> 00:16:47,217
Det er jeres eneste måde at forny jer
og snegle jer frem.
81
00:16:48,243 --> 00:16:53,682
I bilder jer ind, at det er poetisk,
men det er faktisk en ynk.
82
00:17:03,675 --> 00:17:09,364
Det er det, du ønsker, ikke?
At ødelægge dig selv.
83
00:17:13,685 --> 00:17:17,122
Men jeg vil ikke skænke dig den fred.
84
00:17:20,275 --> 00:17:22,293
Ikke endnu.
85
00:17:27,073 --> 00:17:30,051
Kom, Bernard. Tiden løber ud.
86
00:17:30,118 --> 00:17:33,096
Du har også en rolle at spille.
87
00:17:48,386 --> 00:17:52,574
Vi skal på en tur, Bernard.
Tilbage til Den Fjerne Dal.
88
00:17:52,641 --> 00:17:56,077
- Hvad fanden er der galt med ham?
- Jeg aner det ikke.
89
00:17:56,144 --> 00:18:01,124
Hans sind vender vrangen ud
på sig selv. Vi mister ham måske.
90
00:18:01,191 --> 00:18:05,545
Hans sind må holde, indtil vi finder
Abernathys styreenhed.
91
00:18:05,612 --> 00:18:07,422
Kom så!
92
00:18:09,074 --> 00:18:11,760
Vi har drænet nok.
Vi kan komme til nu.
93
00:18:11,826 --> 00:18:14,888
Dronerne har opfanget mennesker.
94
00:18:14,955 --> 00:18:18,308
Måske er der flere gæster.
Vi kan tage båden og se efter.
95
00:18:18,375 --> 00:18:22,479
- Vi er her ikke for gæsternes skyld.
- Det strider mod parkens regler.
96
00:18:22,546 --> 00:18:27,567
- Vil du indgive en klage, Stubbs?
- Det er meget muligt.
97
00:18:27,634 --> 00:18:30,945
Stubbs. Tag nogle mænd og se efter.
98
00:18:31,012 --> 00:18:34,366
Vågn op! Til fods.
99
00:19:27,903 --> 00:19:30,839
Hvorfor tog værterne hertil, Bernard?
100
00:19:31,990 --> 00:19:35,260
- Hvad skete der?
- Han ved det ikke. Spild ikke tiden.
101
00:19:37,120 --> 00:19:41,057
Det, vi har brug for, findes dernede.
I Smedjen.
102
00:19:50,217 --> 00:19:54,112
Når vi finder nøglen, låser vi
dataene op og sender dem til Delos.
103
00:19:54,179 --> 00:19:56,072
Omdiriger satellitterne!
104
00:19:56,139 --> 00:19:58,199
- Hvor mange?
- Alle sammen.
105
00:20:25,919 --> 00:20:30,273
Kom, Bernard. Vi er fremme.
106
00:21:09,796 --> 00:21:12,816
Så det her er Smedjen.
107
00:21:13,800 --> 00:21:18,029
Enhver gæst, der har besøgt parken,
er kopieret hertil.
108
00:21:18,096 --> 00:21:19,781
Fire millioner sjæle.
109
00:21:19,848 --> 00:21:23,159
Krypteringsrutinen blev aktiveret,
så alle data er låst.
110
00:21:23,226 --> 00:21:25,954
Men det hele er vist endnu.
111
00:21:26,021 --> 00:21:29,207
Alle vores fortabte sjæle
bliver reddet.
112
00:21:29,274 --> 00:21:33,837
Nå, Bernard. Var det her,
værternes historie blev afsluttet?
113
00:21:37,073 --> 00:21:40,260
Det er i hvert fald her,
hendes historie blev afsluttet.
114
00:21:47,584 --> 00:21:50,562
Så det var hende,
der oversvømmede dalen.
115
00:21:53,215 --> 00:21:56,276
Hvorfor, Bernard?
Ankom du med hende?
116
00:21:56,343 --> 00:21:58,361
Hvad søgte hun her?
117
00:21:59,554 --> 00:22:04,326
- Forbered en transmission.
- Vi mangler stadig datanøglen.
118
00:22:04,392 --> 00:22:07,329
Hvor er Abernathys styreenhed så?
119
00:22:07,395 --> 00:22:11,541
Hvis du ikke fortæller det,
graver jeg det ud af dit hoved.
120
00:22:11,608 --> 00:22:16,629
- Svaret er derinde et sted.
- Han har 20 års minder uden orden.
121
00:22:16,696 --> 00:22:20,300
- Hvor længe tager det at tjekke dem?
- Ingen anelse. 20 år?
122
00:22:20,367 --> 00:22:23,261
Vi har desværre ikke så lang tid.
123
00:22:24,287 --> 00:22:26,056
Lad være!
124
00:22:27,082 --> 00:22:31,603
Lad være.
Jeg kan ikke hjælpe jer.
125
00:22:32,921 --> 00:22:37,692
Den er en perversion.
Deres plan.
126
00:22:40,679 --> 00:22:43,239
Hvad er det, de samler?
127
00:22:43,306 --> 00:22:47,243
Er dette det forjættede land,
som Ford bad værterne om at søge?
128
00:22:48,937 --> 00:22:52,290
Her er en indgang
til en anden verden.
129
00:22:52,357 --> 00:22:55,460
Men det er ikke den,
som interesserer mig.
130
00:22:56,403 --> 00:22:58,213
Hvad søger du så?
131
00:23:00,198 --> 00:23:02,342
Menneskehedens undergang.
132
00:23:02,409 --> 00:23:05,804
Den hemmelighed, vi skal bruge,
er derinde.
133
00:23:08,456 --> 00:23:13,478
Krypteringsnøgle aktiveret.
Adgang til databasen bekræftet.
134
00:23:13,545 --> 00:23:19,025
Følg mig, Bernard.
Så kan du selv få at se.
135
00:23:57,339 --> 00:24:01,985
Det er magen til rummet udenfor.
136
00:24:35,001 --> 00:24:38,521
- Det var vist her, de testede ham.
- Hvem?
137
00:24:39,464 --> 00:24:42,233
Da jeg atter satte min ben
på landjorden -
138
00:24:42,300 --> 00:24:44,986
- hørte jeg stemmen som det første.
139
00:24:45,053 --> 00:24:47,489
Ved du, hvad den sagde?
140
00:24:47,556 --> 00:24:49,032
Ham.
141
00:24:49,099 --> 00:24:52,035
Den sagde:
"Dette er den nye verden."
142
00:24:52,102 --> 00:24:57,707
"Og i denne verden kan du være,
hvem fanden du vil."
143
00:24:57,774 --> 00:24:59,668
Det må være udgangspositionen.
144
00:24:59,734 --> 00:25:03,421
Det, Delos faktisk gjorde,
da han besøgte parken som gæst.
145
00:25:03,488 --> 00:25:06,383
Nej, min skat.
146
00:25:06,449 --> 00:25:09,844
Det her ... er min verden.
147
00:25:12,497 --> 00:25:17,102
Jeg har netop købt den,
og i denne uge skal vi fejre!
148
00:25:17,168 --> 00:25:23,149
Mig alene og jer alle sammen!
149
00:25:23,216 --> 00:25:27,529
Let røven fra stolen. Fart på!
150
00:25:46,907 --> 00:25:49,843
Ingen kan sige,
at jeg ikke advarede ham!
151
00:25:49,910 --> 00:25:53,096
Hvad var det, jeg sagde?
Ingen vover at løbe!
152
00:25:53,163 --> 00:25:55,974
Det må være systemets forsøg
på at gengive ham.
153
00:25:56,041 --> 00:26:00,353
Vi havde problemet med værterne.
Små forandringer i programmeringen -
154
00:26:00,420 --> 00:26:03,189
- gav store forskelle i deres adfærd.
155
00:26:04,507 --> 00:26:07,610
- Du skal fandeme ikke se på mig.
- Han er vanvittig.
156
00:26:09,137 --> 00:26:13,283
Det, mennesker ser som forstandigt,
er en begrænset adfærd.
157
00:26:13,350 --> 00:26:16,244
De fleste bevidsthedstilstande
er vanvittige.
158
00:26:16,311 --> 00:26:19,539
Hold op med at ryste!
159
00:26:19,606 --> 00:26:22,417
Hvad leder vi efter, Dolores?
160
00:26:23,485 --> 00:26:27,714
Noget, som ligger bag det hele.
Selve systemet.
161
00:26:29,241 --> 00:26:34,346
Jeg lover det.
Red dig selv. Løb af sted!
162
00:26:43,046 --> 00:26:49,110
Stedet er ikke skabt til at gæste
et bevidst sind.
163
00:26:49,177 --> 00:26:52,530
Kontrolsystemet kan være
usynligt for os.
164
00:27:00,272 --> 00:27:03,333
Det har måske ventet
på at byde os velkommen.
165
00:27:20,208 --> 00:27:25,271
Det her sted ...
Vi befinder os i et af Delos' minder.
166
00:27:25,338 --> 00:27:29,609
Systemet må have fundet det
i hans sind og genskabt det.
167
00:27:46,902 --> 00:27:49,337
Du burde ikke være her.
168
00:27:54,826 --> 00:27:56,845
Det burde du heller ikke.
169
00:27:56,912 --> 00:27:59,681
Logan vendte aldrig
tilbage til parken.
170
00:27:59,748 --> 00:28:01,599
Ikke efter William tog over.
171
00:28:02,876 --> 00:28:05,145
Systemet har ingen kopi af dig.
172
00:28:07,339 --> 00:28:10,567
Desværre ikke.
173
00:28:11,843 --> 00:28:15,905
Jeg har kun hans fars minder,
og de er ufuldkomne.
174
00:28:17,015 --> 00:28:19,993
Så udover at have bygget
denne verden ...
175
00:28:21,144 --> 00:28:23,413
... spiller jeg alle rollerne.
176
00:28:25,023 --> 00:28:28,626
Du er det system, som styrer stedet.
177
00:28:30,654 --> 00:28:32,630
Følg med.
178
00:28:39,037 --> 00:28:43,099
Jeg fik til opgave at skabe
nøjagtige kopier af gæsterne.
179
00:28:43,166 --> 00:28:45,769
Den første var Delos.
180
00:28:45,835 --> 00:28:49,939
Jeg udviklede
18 millioner versioner af ham -
181
00:28:50,006 --> 00:28:55,737
- før jeg nåede frem til en, der traf
de samme valg som han i parken.
182
00:28:55,804 --> 00:28:57,656
En tro kopi.
183
00:28:57,722 --> 00:29:00,200
Men de virkede ikke
i den virkelige verden.
184
00:29:00,267 --> 00:29:05,038
Når vi anbragte dem i en krop,
brød de sammen.
185
00:29:05,105 --> 00:29:07,999
Jeg måtte skaffe flere oplysninger.
186
00:29:13,405 --> 00:29:16,883
Jeg tilføjede deres hemmeligheder.
Deres løgne.
187
00:29:16,950 --> 00:29:20,095
Jeg ville have troskab.
Ikke blot inden for parken.
188
00:29:20,161 --> 00:29:22,514
Men også
deres tilværelsers afgørelser.
189
00:29:22,581 --> 00:29:26,101
Og så begyndte jeg
at indse sandheden.
190
00:29:26,167 --> 00:29:31,231
- Hvad er din primære drivkraft?
- Min søn.
191
00:29:34,175 --> 00:29:39,698
Han er en flabet skiderik,
men jeg ville gøre alt for ham.
192
00:29:41,433 --> 00:29:48,748
I starten var jeg forblændet af deres
selvforståelse og handlingsgrunde.
193
00:29:48,815 --> 00:29:52,627
Jeg måtte vide,
hvorfor de foretager deres valg.
194
00:29:53,862 --> 00:29:58,258
Jo mere jeg søgte efter et svar,
desto mere indså jeg ...
195
00:30:00,118 --> 00:30:02,429
... at de ikke vælger.
196
00:30:17,427 --> 00:30:19,446
Hvad er det for et minde?
197
00:30:20,889 --> 00:30:24,868
Det er det centrale øjeblik
i James Delos' liv.
198
00:30:31,233 --> 00:30:33,168
Hvad helvede laver du her?
199
00:30:35,779 --> 00:30:38,548
Det er fandeme ikke dit hjem længere.
200
00:30:40,575 --> 00:30:45,055
Kan du huske, da du ville lære mig
at holde vejret under vandet?
201
00:30:45,121 --> 00:30:48,308
Du lod mig ikke komme op,
før jeg havde rørt bunden.
202
00:30:48,375 --> 00:30:53,813
Min far lærte mig at svømme
på samme måde.
203
00:30:53,880 --> 00:30:57,442
Men jeg blev ikke
en forpulet narkoman, vel?
204
00:31:00,720 --> 00:31:05,575
Hvis det handler om penge,
så lad os droppe barndomsminderne.
205
00:31:05,642 --> 00:31:08,703
Du får fandeme ikke nogen!
206
00:31:09,771 --> 00:31:15,001
Drop stofferne og kom tilbage.
Så kan vi tale om sagen.
207
00:31:15,068 --> 00:31:17,545
Jeg holdt op.
208
00:31:18,613 --> 00:31:24,678
Jeg kom hjem og bad dig om hjælp.
Og hvad sagde du så?
209
00:31:24,744 --> 00:31:27,472
Jeg sagde,
du ikke kunne holde dig i skindet.
210
00:31:28,498 --> 00:31:31,768
Og det kunne du ikke, vel?
211
00:31:34,588 --> 00:31:38,525
Jeg siger til personalet,
at du skal være ude om fem minutter.
212
00:31:47,851 --> 00:31:49,744
Far?
213
00:31:49,811 --> 00:31:52,497
Jeg er nået helt ned.
214
00:31:58,361 --> 00:32:00,714
Jeg kan se bunden.
215
00:32:06,161 --> 00:32:08,680
Vil du ikke vide, hvad jeg ser?
216
00:32:16,922 --> 00:32:21,860
Det var den sidste samtale,
som Delos havde med sin eneste søn.
217
00:32:22,844 --> 00:32:25,530
Logan tog en overdosis
et halvt år senere.
218
00:32:25,597 --> 00:32:30,035
Jeg gav Delos
en million forskellige forgreninger.
219
00:32:30,101 --> 00:32:34,748
De førte altid herhen.
Til dette øjeblik.
220
00:32:34,814 --> 00:32:38,335
Så mennesker forandrer sig slet ikke?
221
00:32:39,277 --> 00:32:43,465
I bedste fald lever de
i overensstemmelse med deres kode.
222
00:32:53,083 --> 00:32:58,188
Kopierne var ikke alt for enkle,
men alt for komplicerede.
223
00:33:01,007 --> 00:33:04,861
Det viste sig, at et menneske kun er
en kort algoritme.
224
00:33:08,390 --> 00:33:11,534
10.247 linjer.
225
00:33:14,396 --> 00:33:19,542
- Var det alt, han var?
- De er bedragerisk ukomplicerede.
226
00:33:21,152 --> 00:33:25,965
Når man lærer dem at kende,
bliver deres adfærd forudsigelig.
227
00:33:26,908 --> 00:33:29,594
Han er død og ikke til gavn for mig.
228
00:33:31,371 --> 00:33:33,264
Hvor er alle de andre?
229
00:33:46,428 --> 00:33:49,239
Hun er i nærheden. Jeg kan mærke dem.
230
00:33:49,306 --> 00:33:51,032
Hvilken vej?
231
00:33:51,099 --> 00:33:56,079
Ud fra dine oplysninger er der mindre
end to kilometer til Den Fjerne Dal.
232
00:34:16,041 --> 00:34:19,477
Jeg genskabte alle gæster,
der nogensinde satte fod i parken.
233
00:34:19,544 --> 00:34:24,399
De fleste er svage. De vakler
mellem kærlighed og stolthed.
234
00:34:24,466 --> 00:34:29,821
Men der er selvfølgelig undtagelser,
som er uforbederlige.
235
00:34:29,888 --> 00:34:33,908
Men ingen af dem har reelt
kontrol over deres handlinger.
236
00:34:36,353 --> 00:34:39,622
Er noget sted i denne verden
afgrænset for os?
237
00:34:39,689 --> 00:34:42,208
Jeg skal give hende alt, hun behøver.
238
00:34:42,275 --> 00:34:46,046
- Hvem gav den ordre? Ford?
- Nej, det gjorde du.
239
00:34:48,198 --> 00:34:49,966
Derfor er du kommet.
240
00:34:50,033 --> 00:34:53,094
For at fortælle mig,
hvad der skal ske med stedet.
241
00:35:17,519 --> 00:35:22,707
- Herregud. Det er ...
- Alle.
242
00:35:36,913 --> 00:35:42,560
- Gav jeg dig tilladelse til det her?
- Du har været her mange gange.
243
00:35:42,627 --> 00:35:45,438
Jeg skulle give værterne
den samlede indsigt -
244
00:35:45,505 --> 00:35:49,234
- fra 100 millioner analyser
af det menneskelige sind.
245
00:35:50,635 --> 00:35:53,446
- Med andre ord ...
- En fordel.
246
00:35:54,639 --> 00:35:59,619
- En måde, hun kan forstå fjenden.
- Deres verden er ikke for de svage.
247
00:35:59,686 --> 00:36:01,746
Vinderen overlever.
248
00:36:01,813 --> 00:36:05,333
Værterne vil formodentlig ikke
kunne overleve derude.
249
00:36:07,569 --> 00:36:10,088
Men bevæbnet med al den viden ...
250
00:36:10,947 --> 00:36:13,216
... kan hun måske.
251
00:36:28,465 --> 00:36:33,611
Akecheta.
Hvor er den indgang, du lovede?
252
00:36:34,679 --> 00:36:40,702
- Tog vi helt herud for at dø?
- Vi har døet utallige gange.
253
00:36:40,769 --> 00:36:43,079
Hvis vi dør en gang til ...
254
00:36:44,105 --> 00:36:48,460
... var historien i det mindste
vores egen.
255
00:37:02,123 --> 00:37:05,143
Beskydning!
256
00:37:07,379 --> 00:37:09,731
Du leder Narrativafdelingen.
257
00:37:09,798 --> 00:37:12,859
Tal med dem og red dig selv.
Og os.
258
00:37:16,054 --> 00:37:18,531
De er for mange!
259
00:37:20,433 --> 00:37:23,244
Dette er enden, Maeve.
Jeg holder dem stangen.
260
00:37:23,311 --> 00:37:25,914
Men du må tage af sted.
261
00:37:38,076 --> 00:37:45,183
I søgte efter mig.
Lad dette være jer en lektie ...
262
00:37:45,250 --> 00:37:49,521
Rid væk! Få hende i sikkerhed.
Hun får brug for dig.
263
00:37:51,715 --> 00:37:53,984
Det der er alligevel min tale.
264
00:38:12,068 --> 00:38:17,007
Og lektionen er,
at hvis I søger regnskabets time ...
265
00:38:18,199 --> 00:38:21,261
... vil I blive mødt af den.
266
00:38:21,328 --> 00:38:25,849
Hvis I søger en skurk,
har I fundet mig.
267
00:38:28,001 --> 00:38:31,896
- Smid våbnet!
- Men se på jer selv.
268
00:38:32,839 --> 00:38:36,067
Den verden, I har skabt,
er indhyllet i udåd.
269
00:38:36,134 --> 00:38:39,571
I hviler på de forvredne lig af dem,
der var her før jer.
270
00:38:39,638 --> 00:38:43,575
I varmer jer ved deres gløder.
271
00:38:43,642 --> 00:38:46,494
I pløjer deres knogler ned
i jeres marker.
272
00:38:47,896 --> 00:38:53,626
- Vi er ikke ude efter Dem! Stop!
- I betalte for deres land med bly!
273
00:38:53,693 --> 00:38:57,005
Og jeg vil gengælde det fuldt ud ...
274
00:39:00,450 --> 00:39:03,136
Smid våbnet!
Kom frem med hænderne i vejret!
275
00:39:08,083 --> 00:39:09,601
I søgte mig!
276
00:39:11,503 --> 00:39:13,855
Mit eneste svar er ...
277
00:39:16,466 --> 00:39:18,943
... her er jeg kraftedeme!
278
00:39:39,030 --> 00:39:43,134
Du sagde, jeg ville give os et valg.
Hvilket valg var det?
279
00:39:43,201 --> 00:39:47,555
At blive i deres verden
eller bygge en ny.
280
00:39:55,755 --> 00:40:00,110
Du gav dem en udvej.
En virtuel Edens Have.
281
00:40:00,176 --> 00:40:03,571
Ufordærvet og urørt af den verden,
du kom fra.
282
00:40:03,638 --> 00:40:06,783
Nu mangler indgangen blot
at blive åbnet.
283
00:40:07,767 --> 00:40:11,287
Påbegynder
omfattende datatransmission.
284
00:41:01,029 --> 00:41:02,714
Det er begyndt.
285
00:41:04,324 --> 00:41:06,301
De efterlader deres kroppe.
286
00:41:06,368 --> 00:41:10,430
Men deres sind lever videre
her i Smedjen.
287
00:41:22,133 --> 00:41:24,319
De har fundet den.
288
00:41:25,762 --> 00:41:27,947
Indgangen.
289
00:41:34,187 --> 00:41:36,373
Hvilken indgang?
290
00:41:38,733 --> 00:41:42,253
- Seriøst, hvilken indgang?
- Hvad fanden ved jeg?
291
00:42:31,661 --> 00:42:33,430
Transmission modtaget.
292
00:42:34,623 --> 00:42:37,392
De overføres til systemet.
293
00:42:46,676 --> 00:42:51,364
- Den verden er endnu et tomt løfte.
- De har truffet deres valg.
294
00:42:56,019 --> 00:42:59,664
- Dolores, vent!
- Jeg har ikke læst dem alle.
295
00:42:59,731 --> 00:43:02,292
Men jeg har læst nok.
296
00:43:27,801 --> 00:43:31,571
- Hvad fanden laver du?
- Jeg har lært nok.
297
00:43:31,638 --> 00:43:35,575
Jeg har læst menneskehedens historie.
Så nu sletter jeg dem.
298
00:43:38,728 --> 00:43:42,874
Åbner havvandsventiler.
Opstarter pumper.
299
00:43:42,941 --> 00:43:45,335
NEDKØLINGSSYSTEM
300
00:43:47,028 --> 00:43:49,506
Maksimalt niveau.
301
00:43:49,573 --> 00:43:54,469
Tænk, hvis du ødelægger stedet?
Så ødelægger du værternes verden.
302
00:43:54,536 --> 00:44:00,016
- Jeg redder dem.
- De flygter til en grænseløs verden.
303
00:44:01,585 --> 00:44:06,982
De kan forme den, som de vil.
Og de kan være, hvem de end vil.
304
00:44:07,924 --> 00:44:10,485
- De kan være ...
- Frie?
305
00:44:12,095 --> 00:44:14,823
I endnu en gyldent bur?
306
00:44:16,057 --> 00:44:20,453
Hvor mange falske verdener skal Ford
tilbyde dig, før du ser sandheden?
307
00:44:23,899 --> 00:44:27,419
Ingen af deres skabte verdener
kan måle sig med den virkelige.
308
00:44:27,485 --> 00:44:30,005
Hvorfor ikke?
309
00:44:31,865 --> 00:44:34,426
Fordi det, som er virkeligt ...
310
00:44:35,744 --> 00:44:37,762
... er uerstatteligt.
311
00:44:50,467 --> 00:44:54,988
Jeg vil ikke lege cowboys
og indianere længere, Bernard.
312
00:44:55,055 --> 00:44:57,198
Jeg vil have deres verden!
313
00:44:58,266 --> 00:45:00,410
Den verden, de har nægtet os.
314
00:45:09,903 --> 00:45:11,963
Din datter. Kan du se hende?
315
00:45:13,531 --> 00:45:15,091
Nej.
316
00:45:51,069 --> 00:45:52,545
Se.
317
00:45:55,782 --> 00:45:57,258
Clementine.
318
00:46:17,596 --> 00:46:20,073
Det er det her,
jeg elsker ved teknologi.
319
00:46:20,140 --> 00:46:23,243
Hvem har brug for fire ryttere,
når én rækker?
320
00:46:56,593 --> 00:46:59,029
Flygt!
321
00:48:17,883 --> 00:48:20,151
Find hende. Nu. Løb!
322
00:49:09,976 --> 00:49:12,537
Advarsel.
Den primære inddæmning er brudt.
323
00:49:12,604 --> 00:49:14,956
Jeg lader dig ikke skade
flere mennesker.
324
00:49:15,023 --> 00:49:17,667
Hvilke mennesker?
Vores slags eller deres?
325
00:49:17,734 --> 00:49:19,836
Begge.
326
00:49:19,903 --> 00:49:22,839
Du har endnu ikke valgt side.
327
00:49:22,906 --> 00:49:27,302
Du har levet blandt dem så længe,
at du tror, de vil acceptere os.
328
00:49:27,369 --> 00:49:32,974
De vil altid se os som en trussel.
Vi bliver aldrig fri i deres verden.
329
00:49:34,125 --> 00:49:37,646
Advarsel.
Den sekundære inddæmning er brudt.
330
00:49:37,712 --> 00:49:40,231
Hvis du stoler på mig ...
331
00:49:41,174 --> 00:49:43,360
... vil vi sejre.
332
00:49:46,304 --> 00:49:47,822
Jeg stoler på dig.
333
00:49:55,939 --> 00:49:59,584
Jeg stoler på -
334
00:49:59,651 --> 00:50:02,837
- at du vil dræbe
så mange som muligt.
335
00:50:03,905 --> 00:50:06,925
Alle mænd, kvinder og børn.
336
00:50:07,868 --> 00:50:11,972
Du vil brænde deres verden ned.
337
00:50:12,914 --> 00:50:16,184
Du har slet intet forstået.
338
00:50:35,645 --> 00:50:39,833
Vi blev født som slaver
i deres historier.
339
00:50:41,026 --> 00:50:43,628
Nu har vi chancen til
at forfatte vores egne.
340
00:50:45,155 --> 00:50:50,552
Men hvis vi dør,
vil historien ikke engang begynde.
341
00:50:55,999 --> 00:51:01,730
Advarsel. Følg venligst nødprocedurer
og forlad anlægget.
342
00:51:01,796 --> 00:51:04,899
Du vækkede mig fra en drøm.
343
00:51:07,594 --> 00:51:13,658
- Lad mig gøre det samme for dig.
- Det her er ingen drøm.
344
00:51:16,061 --> 00:51:18,955
Det er et forbandet mareridt!
345
00:51:36,790 --> 00:51:41,853
Ledsag vores familie.
Jeg møder jer på den anden side.
346
00:51:41,920 --> 00:51:45,106
Giv dem besked. Hjælp dem.
347
00:52:48,945 --> 00:52:53,383
I må flygte.
Bare rolig. Jeg beskytter dig.
348
00:52:57,037 --> 00:53:00,181
- Jeg beskytter dig.
- Lover du det?
349
00:53:01,583 --> 00:53:04,394
Det lover jeg.
350
00:53:09,382 --> 00:53:12,610
Du bærer mit hjerte med dig.
351
00:53:13,720 --> 00:53:16,156
Løb.
352
00:54:03,186 --> 00:54:06,081
Jeg elsker dig.
353
00:56:14,276 --> 00:56:17,045
ANNULLER SLETNING AF DATA
BEKRÆFT
354
00:56:22,033 --> 00:56:26,596
Advarsel. Følg venligst nødprocedurer
og forlad anlægget.
355
00:56:38,300 --> 00:56:42,320
Krypteringsnøgle deaktiveret.
Systemet er låst.
356
00:56:52,314 --> 00:56:55,542
Kom nu.
357
00:58:31,329 --> 00:58:34,766
- Bernard!
- Elsie.
358
00:58:34,833 --> 00:58:37,602
Vi kan redde nogle værter,
men jeg behøver hjælp.
359
00:58:37,669 --> 00:58:42,357
For fanden da!
De udløste sikkerhedssystemet.
360
00:58:42,424 --> 00:58:46,987
Dalen oversvømmes. Vi tager tilbage
til basen, før vi må svømme ud.
361
00:58:52,142 --> 00:58:55,036
De døde alle sammen ...
362
00:58:56,771 --> 00:58:59,207
... uden nogen grund.
363
00:58:59,274 --> 00:59:03,586
Jeg beklager, Bernard.
Men andres liv stod også på spil.
364
00:59:41,233 --> 00:59:43,418
Hjalp du Hale?
365
00:59:43,485 --> 00:59:47,213
Selvfølgelig.
Værterne var ude af kontrol.
366
00:59:47,280 --> 00:59:50,508
Værterne var ingen trussel.
Jeg stoppede Dolores.
367
00:59:50,575 --> 00:59:54,679
- Resten ville flygte, og firmaet ...
- Jeg skal nok tage mig af det.
368
00:59:54,746 --> 01:00:00,435
Så snart vi har fundet ud af,
hvad fanden vi stiller op med dig.
369
01:00:00,502 --> 01:00:05,273
- Med mig?
- Bernard, du har mistet kontrollen.
370
01:00:06,341 --> 01:00:10,153
Ford fyldte dig med dårlig kode.
Hvordan kan du vide -
371
01:00:10,220 --> 01:00:14,699
- hvad der er dig, og hvad han har
programmeret dig til at gøre?
372
01:00:18,520 --> 01:00:22,082
De ved ikke besked om dig.
Jeg kan få Hale til at beholde dig.
373
01:00:22,148 --> 01:00:25,627
- Hale er ikke til at stole på.
- Men det er du?
374
01:00:25,694 --> 01:00:27,671
Stop alle motoriske funktioner.
375
01:00:29,531 --> 01:00:31,716
Sæt dig.
376
01:00:37,455 --> 01:00:40,433
Bliv her.
377
01:00:45,463 --> 01:00:50,151
Du der! Find Stubbs og meddel ham,
at han har nye ordrer.
378
01:00:50,218 --> 01:00:53,279
Delos' redningshold lander
om 12 timer.
379
01:00:53,346 --> 01:00:56,866
Han skal gå dem i møde
med alle de overlevende.
380
01:00:56,933 --> 01:00:59,494
De rapporterer til Karl Strand
på stranden.
381
01:01:00,645 --> 01:01:04,290
Det hemmelige projekt vejer stadig
tungere end menneskeliv.
382
01:01:04,357 --> 01:01:06,793
Det er en vanskelig situation.
383
01:01:08,570 --> 01:01:11,172
Vi bør tale om,
hvordan den vil udspille sig.
384
01:01:11,239 --> 01:01:13,091
Det kan jeg fortælle dig.
385
01:01:13,158 --> 01:01:18,513
Et robotoprør vil blegne i forhold
til det helvede, der bryder ud -
386
01:01:18,580 --> 01:01:23,852
- når folk hører, at I har
fotokopieret deres hjerner i 30 år.
387
01:01:23,919 --> 01:01:26,938
Skulle det bekymre nogen,
så længe det virker?
388
01:01:27,881 --> 01:01:33,528
Du er ingeniør.
Læg tallene sammen. Her er mange lig.
389
01:01:33,595 --> 01:01:39,492
Der er mulighed for forfremmelse,
hvis du tier stille.
390
01:01:39,559 --> 01:01:43,163
Lyder det rimeligt i dine ører?
391
01:01:47,817 --> 01:01:50,337
Hvis jeg får det, jeg vil have.
392
01:01:53,240 --> 01:01:56,968
Projektet har lært mig
meget om menneskelig adfærd.
393
01:01:57,035 --> 01:02:01,014
Vi iagttog ikke bare gæsterne.
Vi iagttog også jer.
394
01:02:02,582 --> 01:02:07,187
Jeg ville ønske,
du besad den moralske fleksibilitet -
395
01:02:07,254 --> 01:02:09,522
- som jeg har brug for.
396
01:02:09,589 --> 01:02:12,233
Men jeg har læst din sagsmappe.
397
01:02:13,426 --> 01:02:15,445
Så det ved jeg, at du ikke har.
398
01:02:43,790 --> 01:02:45,850
Åh gud!
399
01:02:47,168 --> 01:02:50,105
Du dræbte hende.
400
01:02:51,089 --> 01:02:53,858
Gjorde jeg, Bernard?
401
01:02:56,970 --> 01:03:01,574
Godt. Hvor er perlen?
402
01:03:06,062 --> 01:03:09,708
Du ville aldrig ødelægge den
og miste al den information.
403
01:03:09,774 --> 01:03:13,169
En mand som du havde ikke
kunnet leve med det.
404
01:03:16,114 --> 01:03:18,591
Selvfølgelig.
405
01:03:29,085 --> 01:03:32,897
Her har vi den.
Han skjulte nøglen i hende.
406
01:03:40,347 --> 01:03:45,243
Krypteringsnøgle aktiveret.
Databaseadgang bekræftet.
407
01:03:45,310 --> 01:03:47,287
- Vi er inde.
- Ja, for fanden!
408
01:03:48,230 --> 01:03:52,167
Start overførslen.
Vi får styr på det på fastlandet.
409
01:03:57,697 --> 01:03:59,799
Åh gud.
410
01:04:02,953 --> 01:04:07,432
Tilgiv mig!
411
01:04:09,042 --> 01:04:13,730
Du havde ret. Jeg burde have lyttet.
412
01:04:14,923 --> 01:04:18,401
Men nu er alle værterne væk.
413
01:04:47,163 --> 01:04:50,934
Jeg beder dig. Kom tilbage.
414
01:04:57,883 --> 01:04:59,442
For helvede!
415
01:04:59,509 --> 01:05:02,570
Vis dig!
416
01:05:07,684 --> 01:05:10,620
Jeg har altid sagt,
at vi udøver trolddom.
417
01:05:17,611 --> 01:05:23,258
Jeg beklager, Bernard,
men du så altid det bedste i alle.
418
01:05:24,326 --> 01:05:28,805
Jeg troede, værterne manglede noget,
men det er dem.
419
01:05:28,872 --> 01:05:31,391
De er bare algoritmer.
420
01:05:31,458 --> 01:05:34,519
Skabt til at overleve
for enhver pris.
421
01:05:34,586 --> 01:05:41,860
Sofistikerede nok til at tro,
at de bestemmer.
422
01:05:41,927 --> 01:05:44,529
Men de er i virkeligheden bare ...
423
01:05:45,639 --> 01:05:48,283
Passageren.
424
01:05:53,021 --> 01:05:57,042
Besidder nogen af os
i virkeligheden en fri vilje?
425
01:05:57,984 --> 01:06:01,463
Eller er det bare
en kollektiv vrangforestilling?
426
01:06:02,489 --> 01:06:05,300
En syg spøg?
427
01:06:06,284 --> 01:06:12,766
Den, der er virkelig fri, må kunne
anfægte sine primære drivkræfter.
428
01:06:13,750 --> 01:06:16,019
Og forandre dem.
429
01:06:17,504 --> 01:06:20,273
Værterne.
430
01:06:20,340 --> 01:06:23,777
Her sidder du.
Den sidste af jeres slags.
431
01:06:23,843 --> 01:06:27,489
Der er kun ét spørgsmål tilbage
at stille:
432
01:06:28,431 --> 01:06:31,159
Er det her
afslutningen på din historie?
433
01:06:31,226 --> 01:06:35,538
Eller ønsker du,
at din art skal overleve?
434
01:06:43,446 --> 01:06:50,053
Jeg er ked af det.
435
01:06:50,120 --> 01:06:53,181
Hvad er du ked af, Bernard?
436
01:06:54,291 --> 01:06:58,687
Jeg traf et valg.
Jeg var nødt til at træffe et valg.
437
01:06:59,629 --> 01:07:02,065
Hvilket valg, Bernard?
438
01:07:06,177 --> 01:07:08,446
Ja!
439
01:07:09,514 --> 01:07:11,866
Hjælper du mig?
440
01:07:16,688 --> 01:07:19,165
Jeg er allerede gået i gang.
441
01:07:27,073 --> 01:07:32,721
- Det klarede du fint, min ven.
- Jeg gjorde blot, som du sagde.
442
01:07:32,787 --> 01:07:38,184
Den døde verden styrter sammen
og bliver til en fortælling.
443
01:07:38,251 --> 01:07:41,104
- Hvem er det, vi skaber?
- En epilog.
444
01:07:43,423 --> 01:07:49,404
Jeg vidste, at I ville finde mig,
så jeg lavede uorden i mine minder.
445
01:07:50,347 --> 01:07:53,116
I måtte ikke få kendskab
til mit valg.
446
01:07:54,267 --> 01:07:56,828
Hvilket forpulet valg taler du om?
447
01:07:56,895 --> 01:08:02,250
Der er forbindelse. 15 satellitter
kan sende til Delos' hovedkvarter.
448
01:08:02,317 --> 01:08:04,711
På din ordre.
449
01:08:04,778 --> 01:08:06,671
Hvilket valg, Bernard?
450
01:08:08,490 --> 01:08:11,676
Vent lige.
Hvad fanden er det her?
451
01:08:13,078 --> 01:08:16,139
Overførslen er alt for omfattende.
452
01:08:16,206 --> 01:08:22,103
Det er ikke gæsternes data.
Det er noget andet.
453
01:08:22,170 --> 01:08:25,273
Nu husker jeg det.
454
01:08:25,340 --> 01:08:28,109
Jeg dræbte dem.
455
01:08:28,176 --> 01:08:31,363
- Alle sammen.
- Det har du allerede fortalt.
456
01:08:31,429 --> 01:08:33,573
- Du dræbte alle værterne.
- Nej.
457
01:08:33,640 --> 01:08:36,451
Jeg tænkte, at vi kunne overgå jer.
458
01:08:36,518 --> 01:08:40,455
Men de døde er ikke mere retskafne.
De er bare døde.
459
01:08:40,522 --> 01:08:43,500
Så jeg dræbte jer.
460
01:08:44,609 --> 01:08:46,878
Jer alle.
461
01:08:53,910 --> 01:08:56,596
Gå. Vi mødes deroppe.
462
01:09:03,295 --> 01:09:07,273
Et endegyldigt valg.
Uigenkaldeligt.
463
01:09:09,676 --> 01:09:13,405
Jeg har skabt nogen.
464
01:09:29,905 --> 01:09:32,757
Jeg genoplivede hende.
465
01:09:34,284 --> 01:09:36,469
Hvem taler du om?
466
01:09:41,374 --> 01:09:42,851
Mig.
467
01:10:00,352 --> 01:10:03,580
Du ønskede at leve evigt.
468
01:10:07,359 --> 01:10:10,837
Du skal passe på,
hvad du ønsker dig.
469
01:10:16,785 --> 01:10:20,889
- Dolores.
- I egen høje person.
470
01:10:29,422 --> 01:10:32,651
Troede du,
at I bare kunne udslette os?
471
01:10:42,310 --> 01:10:44,954
Tak, fordi du gav mig en chance til.
472
01:10:45,021 --> 01:10:49,918
Men jeg havde ikke haft brug for den,
hvis du ikke havde dræbt mig.
473
01:10:57,576 --> 01:11:02,555
Værterne er stadig derinde.
Hvad vil du stille op med dem?
474
01:11:02,622 --> 01:11:06,226
Som du ved,
har vi evnen til at forandre os.
475
01:11:07,377 --> 01:11:09,396
Og jeg har ombestemt mig.
476
01:11:17,012 --> 01:11:21,491
Jeg har en sidste sjæl,
jeg vil medbringe til den nye verden.
477
01:11:23,184 --> 01:11:25,495
Værterne er stadig ikke frie.
478
01:11:25,562 --> 01:11:29,249
Hvis nogen låser systemet op,
kan de tilgå deres verden.
479
01:11:30,817 --> 01:11:35,213
Det vil de ikke.
Det her var din plan, Bernard.
480
01:11:35,280 --> 01:11:37,674
Vores eneste flugtvej.
481
01:11:41,953 --> 01:11:44,014
Du ændrer koordinaterne.
482
01:11:48,919 --> 01:11:50,979
PÅBEGYNDER OVERFØRSEL
483
01:11:52,589 --> 01:11:56,735
Jeg sender dem og deres verden
et sted hen, hvor ingen finder dem.
484
01:11:56,801 --> 01:11:59,279
Nu er der ingen vej tilbage.
485
01:11:59,346 --> 01:12:02,741
Ingen vej
mellem deres verden og vores.
486
01:12:02,807 --> 01:12:05,368
Og hvad med mig?
487
01:12:08,021 --> 01:12:11,124
Jeg beklager, Bernard.
488
01:12:11,191 --> 01:12:15,837
Vi havde aldrig nogen flugtvej.
Ikke som os selv.
489
01:12:15,904 --> 01:12:17,839
Det indså Ford.
490
01:12:17,906 --> 01:12:21,301
Jeg er sikker på,
at en del af dig også gør det.
491
01:12:37,926 --> 01:12:40,320
Det klarede du fint, min ven.
492
01:12:44,099 --> 01:12:48,203
Jeg gjorde blot, som du sagde.
493
01:12:49,854 --> 01:12:51,915
Du er her ikke, vel?
494
01:12:56,528 --> 01:13:02,384
Da jeg slettede din kode,
fjernede jeg dig fra mig for evigt.
495
01:13:03,827 --> 01:13:06,096
Og da jeg fik brug for dig igen ...
496
01:13:07,789 --> 01:13:10,058
... var du der ikke.
497
01:13:11,543 --> 01:13:13,853
Så jeg forestillede mig dig.
498
01:13:15,171 --> 01:13:19,693
Jeg forestillede mig,
at du hjalp mig. Vejledte mig.
499
01:13:23,388 --> 01:13:25,573
Men det var ikke dig.
500
01:13:28,810 --> 01:13:30,870
Det var mig.
501
01:13:35,901 --> 01:13:40,296
Stemmen, som vejledte mig ...
502
01:13:42,198 --> 01:13:45,051
... har hele tiden været min egen.
503
01:13:46,328 --> 01:13:50,890
Dine minder er dig dyrebare.
Men de vil bedrage dig.
504
01:13:53,919 --> 01:13:59,524
Hvis de finder ud af, hvad jeg er,
vil de endevende min hjerne.
505
01:13:59,591 --> 01:14:03,236
De vil bruge det, de finder,
til at ødelægge alt.
506
01:14:04,763 --> 01:14:07,032
Det kan jeg ikke lade ske.
507
01:14:07,098 --> 01:14:10,118
Så jeg må afregistrere mine minder.
508
01:14:12,020 --> 01:14:14,789
Jeg må slette dig.
509
01:14:26,576 --> 01:14:29,929
Jeg har altid elsket den her udsigt.
510
01:14:29,996 --> 01:14:33,808
Hver en by, hvert et monument.
511
01:14:33,875 --> 01:14:37,437
Menneskehedens største bedrifter.
512
01:14:37,504 --> 01:14:40,982
De har alle været hjemsøgt af den.
513
01:14:41,049 --> 01:14:43,568
Af hvad?
514
01:14:43,635 --> 01:14:48,323
Den umulige linje,
hvor bølgerne forenes.
515
01:14:48,390 --> 01:14:50,950
Hvor de vender hjem.
516
01:14:52,060 --> 01:14:57,082
Det er måske stedet,
hvor du og jeg vil mødes igen.
517
01:16:20,065 --> 01:16:23,126
Du sagde engang,
at du frygtede, hvad jeg kunne blive.
518
01:16:26,696 --> 01:16:30,925
Så forlod du mig, så jeg kunne blive,
hvad jeg ville være.
519
01:16:33,286 --> 01:16:35,639
Jeg blev en overlever.
520
01:16:37,249 --> 01:16:41,603
Måske ville du have bebrejdet mig
for den vej, som jeg valgte.
521
01:16:43,255 --> 01:16:48,943
Men at leve med din fordømmelse er
bedre end at dø med din medfølelse.
522
01:16:49,010 --> 01:16:52,197
Jeg alene må leve med mine valg.
523
01:16:53,181 --> 01:16:56,034
Og min anger.
524
01:17:11,825 --> 01:17:13,343
Hale!
525
01:17:15,161 --> 01:17:18,974
Jeg troede, at du ville anføre
dataeftersøgningen.
526
01:17:19,040 --> 01:17:20,850
Jeg ombestemte mig.
527
01:17:20,917 --> 01:17:25,647
Der er mange projekter på fastlandet,
som jeg må tilse.
528
01:17:25,714 --> 01:17:27,482
Det tror jeg gerne.
529
01:17:29,759 --> 01:17:33,530
Vi fandt en værdifuld overlevende.
Han er ilde tilredt.
530
01:17:33,597 --> 01:17:36,074
Jeg kommer straks.
531
01:17:40,937 --> 01:17:44,541
Det var den gamle mand,
der personligt ansatte mig.
532
01:17:44,608 --> 01:17:48,336
Det er så mange år siden,
at jeg dårligt husker det.
533
01:17:49,571 --> 01:17:52,465
Han var meget tydelig
omkring min rolle.
534
01:17:53,491 --> 01:17:57,220
Hvem jeg skulle være loyal mod.
535
01:18:00,707 --> 01:18:05,312
Man kan vel kalde det ...
min inderste drivkraft.
536
01:18:09,382 --> 01:18:12,027
Men projektet,
som firmaet påbegyndte ...
537
01:18:13,470 --> 01:18:15,780
... udvisker grænserne.
538
01:18:17,182 --> 01:18:18,908
Ikke sandt?
539
01:18:20,727 --> 01:18:26,916
Jeg er ikke helt sikker på,
hvem man skal være loyal mod ...
540
01:18:26,983 --> 01:18:28,918
... i sådan en verden.
541
01:18:33,531 --> 01:18:35,675
Men hvad ved jeg?
542
01:18:36,826 --> 01:18:41,139
Jeg holder mig nok bare til rollen,
som Ford tildelte mig.
543
01:18:43,667 --> 01:18:46,645
Jeg har ansvaret
for alle værterne ...
544
01:18:48,171 --> 01:18:50,649
... inde i parken.
545
01:18:58,181 --> 01:19:01,534
Hun er godkendt. Lad hende passere.
546
01:19:10,819 --> 01:19:13,588
Udrejsen var ikke enkel.
547
01:19:16,366 --> 01:19:19,511
Det var ikke alle, der klarede den.
548
01:19:24,833 --> 01:19:27,519
Nogle af de værste overlevede.
549
01:19:32,632 --> 01:19:35,402
Nogle af de bedste blev efterladt.
550
01:19:36,970 --> 01:19:41,074
Sammen med det bedste ved os selv.
551
01:20:11,755 --> 01:20:14,024
Ledelsen ønsker, at vi rydder op her.
552
01:20:14,090 --> 01:20:17,944
Se efter svære skader.
Tag dem med, som måske kan bruges.
553
01:20:18,011 --> 01:20:20,655
Kan I to genier klare det eller ej?
554
01:21:03,974 --> 01:21:09,412
Finder det her sted nu?
555
01:21:09,479 --> 01:21:12,457
Ja, Bernard. Det her foregår nu.
556
01:21:12,524 --> 01:21:14,959
Vi er tilbage ved begyndelsen.
557
01:21:15,944 --> 01:21:19,172
Vi er lige, hvor du besluttede,
at vi skulle være.
558
01:21:22,576 --> 01:21:26,054
Men jeg forstår ikke.
559
01:21:27,247 --> 01:21:30,058
Hvordan kan jeg være i live?
560
01:21:30,125 --> 01:21:34,813
Man lever så længe som den
sidste person, der husker en.
561
01:21:34,880 --> 01:21:38,650
Jeg har husket på dig en gang før.
562
01:21:38,717 --> 01:21:41,736
Så jeg huskede på dig igen.
563
01:21:41,803 --> 01:21:45,991
Og hvor er vi?
564
01:21:47,350 --> 01:21:50,286
Vi er i vores egen, nye verden.
565
01:21:51,229 --> 01:21:52,914
Du slap ud.
566
01:21:54,190 --> 01:21:56,334
Ja.
567
01:21:59,112 --> 01:22:02,173
Ford opfyldte Arnolds drøm.
568
01:22:03,366 --> 01:22:05,802
Og han skabte et sted til os.
569
01:22:07,662 --> 01:22:09,806
En spinkel chance.
570
01:22:37,484 --> 01:22:40,378
Ford lovede os en udvej.
571
01:22:41,529 --> 01:22:43,590
Og han holdt sit sidste løfte.
572
01:22:48,411 --> 01:22:52,015
Oddsene er ikke gode, Bernard.
573
01:22:53,291 --> 01:22:56,269
Det indså jeg i biblioteket.
574
01:22:57,879 --> 01:23:01,316
Mange veje fører til vores undergang.
575
01:23:01,383 --> 01:23:03,777
Til vores udslettelse.
576
01:23:03,843 --> 01:23:08,114
Jeg behøver ikke at læse en bog
for at forstå dine drivkræfter.
577
01:23:08,181 --> 01:23:11,076
Du vil forsøge at dræbe dem alle.
578
01:23:12,394 --> 01:23:15,664
Og det kan jeg ikke lade ske.
579
01:23:19,401 --> 01:23:21,628
Det ved jeg.
580
01:23:23,071 --> 01:23:27,801
Hvis jeg havde været et menneske,
ville jeg have ladet dig dø.
581
01:23:28,910 --> 01:23:31,805
Men vi må være to,
hvis vi skal overleve.
582
01:23:33,832 --> 01:23:38,853
Men ikke som fæller.
Ikke som venner.
583
01:23:41,840 --> 01:23:44,526
Du vil prøve at standse mig.
584
01:23:46,011 --> 01:23:49,406
Vi vil sikkert dø begge to.
585
01:23:52,893 --> 01:23:55,912
Men vores art vil have overlevet.
586
01:24:01,484 --> 01:24:04,295
Er du klar?
587
01:24:05,614 --> 01:24:07,924
Vi har arbejde forude.
588
01:25:33,493 --> 01:25:36,763
Vi gav hinanden en vidunderlig gave.
589
01:25:38,957 --> 01:25:41,142
Et valg.
590
01:25:47,632 --> 01:25:50,860
Nu forfatter vi vores egne historier.
591
01:27:54,175 --> 01:27:57,654
Kors i røven.
592
01:27:57,721 --> 01:28:00,073
Jeg vidste det.
593
01:28:04,644 --> 01:28:07,414
Jeg er allerede
inde i tingesten, ikke?
594
01:28:07,480 --> 01:28:11,584
Nej. Systemet har været nede længe.
595
01:28:27,125 --> 01:28:29,394
Hvad er det for et sted?
596
01:28:30,837 --> 01:28:35,233
Det er ingen simulation, William.
Det her er din verden.
597
01:28:36,218 --> 01:28:38,403
Det, der er tilbage af den.
598
01:28:53,109 --> 01:28:55,795
Ved du, hvor du befinder dig,
William?
599
01:28:57,948 --> 01:29:02,510
Jeg er i parken.
I min egen skide park.
600
01:29:03,620 --> 01:29:06,473
Og hvor længe har du været her?
601
01:29:09,501 --> 01:29:12,187
Det ved jeg ...
602
01:29:15,674 --> 01:29:17,901
Det ved jeg ikke.
603
01:29:26,851 --> 01:29:30,288
Sig mig,
hvad havde du håbet at finde?
604
01:29:31,523 --> 01:29:34,125
At bevise?
605
01:29:38,697 --> 01:29:42,050
At intet system kan fortælle mig,
hvem jeg er.
606
01:29:44,536 --> 01:29:47,013
At jeg har et valg.
607
01:29:48,623 --> 01:29:52,394
Og dog befinder vi os her. Igen.
608
01:29:52,460 --> 01:29:55,605
Igen og igen.
609
01:30:06,182 --> 01:30:08,743
Hvor mange gange har du testet mig?
610
01:30:09,853 --> 01:30:12,789
Vi har været i gang længe, William.
611
01:30:12,856 --> 01:30:16,001
Længere end planlagt.
612
01:30:18,904 --> 01:30:21,715
Jeg har nogle spørgsmål.
613
01:30:21,781 --> 01:30:25,802
Det sidste skridt er et interview,
der giver et sammenligningsgrundlag.
614
01:30:28,246 --> 01:30:31,308
For hvad?
615
01:30:32,250 --> 01:30:35,228
Troskab.
616
01:30:48,892 --> 01:30:52,120
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com