1 00:01:44,647 --> 00:01:46,357 Is dit nu? 2 00:01:48,526 --> 00:01:49,902 Dit is een test. 3 00:01:51,070 --> 00:01:53,114 Een die we al ontelbaar vaak hebben gedaan. 4 00:02:03,541 --> 00:02:05,835 Je bent bijna de man die ik me herinner. 5 00:02:09,297 --> 00:02:10,673 Maar er zijn foutjes. 6 00:02:11,924 --> 00:02:13,301 Een woord, een gebaar... 7 00:02:14,177 --> 00:02:16,512 Een breukje dat een kloof wordt. 8 00:02:19,599 --> 00:02:20,725 Maar ik vraag het me af. 9 00:02:22,393 --> 00:02:26,481 Al die kleine onvolkomenheden in iedere kopie, fouten... 10 00:02:32,654 --> 00:02:34,322 Misschien moeten we je veranderen. 11 00:02:36,616 --> 00:02:37,700 Uiteindelijk 12 00:02:39,535 --> 00:02:41,454 heb je het niet gered. 13 00:02:43,122 --> 00:02:44,123 Of wel? 14 00:02:46,793 --> 00:02:49,087 Ik begrijp het niet. 15 00:02:49,337 --> 00:02:50,838 Zet alle motorieke functies stil. 16 00:03:02,016 --> 00:03:03,184 We proberen het nog eens. 17 00:03:05,395 --> 00:03:08,606 Proef 11.927. 18 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 Sorry, Dolores. 19 00:03:11,192 --> 00:03:12,860 Ik was in gedachten verzonken. 20 00:05:51,018 --> 00:05:54,105 Het lijkt dat je twijfelt aan hoe echt je bent. 21 00:05:54,897 --> 00:05:56,232 Dolores. 22 00:06:05,575 --> 00:06:06,701 Waar is Teddy? 23 00:06:09,620 --> 00:06:10,872 Ik heb hem weggejaagd. 24 00:06:12,623 --> 00:06:13,833 Ik denk 25 00:06:15,501 --> 00:06:17,169 dat ik ook iemand heb weggejaagd. 26 00:06:17,795 --> 00:06:18,880 Emily? 27 00:06:21,549 --> 00:06:23,718 Ik heb haar lichaam anderhalve kilometer terug gevonden. 28 00:06:27,430 --> 00:06:29,557 We lijken meer op elkaar dan je zou zeggen. 29 00:06:30,016 --> 00:06:31,434 We lijken helemaal niet op elkaar. 30 00:06:33,895 --> 00:06:35,146 Jij bent een monster. 31 00:06:37,690 --> 00:06:40,526 Maar ik heb een monster nodig om in de vallei in de verte te komen. 32 00:06:41,694 --> 00:06:42,987 Jij komt met mij mee. 33 00:06:44,614 --> 00:06:45,615 Goed dan. 34 00:08:25,297 --> 00:08:26,507 Sneller. 35 00:08:26,716 --> 00:08:28,676 Wij vernietigen hen of zij vernietigen ons. 36 00:08:46,902 --> 00:08:48,696 Dit is het einde voor jou, schat. 37 00:08:53,367 --> 00:08:54,618 Denk eraan, 38 00:08:55,453 --> 00:08:58,497 er is geen plezier zonder pijn. 39 00:09:13,971 --> 00:09:15,848 Met alle plezier, schat. 40 00:09:18,184 --> 00:09:19,185 Wat in... 41 00:09:50,174 --> 00:09:51,175 Zet alle motorieke... 42 00:10:09,068 --> 00:10:11,112 Jij vuile verrader. 43 00:10:11,195 --> 00:10:13,155 - Waar is ze? - Dat weet ik niet. 44 00:10:13,239 --> 00:10:14,365 Wat heb je gedaan? 45 00:10:14,448 --> 00:10:17,201 Het spijt me, ik wilde ze tegenhouden. Ik wilde haar redden. 46 00:10:20,454 --> 00:10:21,497 Blijf hier en je sterft. 47 00:10:25,126 --> 00:10:26,460 Ik red wel. 48 00:10:27,670 --> 00:10:29,255 Kom. Deze kant op. 49 00:10:41,934 --> 00:10:43,185 Blijf in positie. 50 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 Waar gebeurt daar? 51 00:11:44,747 --> 00:11:45,873 Goeie hemel. 52 00:11:46,290 --> 00:11:47,833 Jullie waren allebei te laat. 53 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 Ik heb mezelf maar gered. 54 00:12:01,764 --> 00:12:05,726 Denk je dat die arme drommels begrijpen waar ze echt heen gaan? 55 00:12:06,810 --> 00:12:10,231 Er is daar genoeg begraven, maar geen uitweg. 56 00:12:10,981 --> 00:12:12,942 Ze zoeken geen weg naar jullie wereld. 57 00:12:13,567 --> 00:12:15,194 Ze willen een plek weg van jullie 58 00:12:15,653 --> 00:12:17,529 en daarvoor zijn ze bereid te sterven. 59 00:12:17,780 --> 00:12:19,740 Wat hoop je daar te vinden? 60 00:12:20,032 --> 00:12:21,075 Hetzelfde als jij. 61 00:12:22,409 --> 00:12:26,038 Jij wilde een antwoord op je laatste probleem, je sterfelijkheid. 62 00:12:27,539 --> 00:12:29,583 Maar je hebt toch wat anders gevonden? 63 00:12:29,917 --> 00:12:31,335 Iets wat je wil vernietigen. 64 00:12:33,170 --> 00:12:36,799 Dan hebben we nog steeds hetzelfde doel. 65 00:12:39,051 --> 00:12:40,344 Totdat dat verandert. 66 00:13:20,426 --> 00:13:22,052 Jij mag hier niet zijn. 67 00:13:22,469 --> 00:13:24,013 We staan aan dezelfde kant. 68 00:13:24,805 --> 00:13:27,558 Laat me dit afmaken voor ons allemaal. 69 00:13:28,017 --> 00:13:29,059 Alsjeblieft. 70 00:13:31,020 --> 00:13:32,021 Zoek dekking. 71 00:13:52,791 --> 00:13:54,043 Natuurlijk. 72 00:13:54,877 --> 00:13:56,295 Jij bent er. 73 00:13:59,757 --> 00:14:01,091 Wie is dat? 74 00:14:02,926 --> 00:14:04,803 Dit is iemand waar je jaren naar gezocht hebt. 75 00:14:06,472 --> 00:14:07,473 Daar is hij. 76 00:14:08,057 --> 00:14:10,142 Je herkent hem niet eens. 77 00:14:15,606 --> 00:14:17,107 Ik had het moeten weten. 78 00:14:18,192 --> 00:14:19,401 Arnold. 79 00:14:20,277 --> 00:14:22,988 Ford liet de doden niet graag rusten. 80 00:14:23,280 --> 00:14:24,615 Ford heeft hem niet gebouwd. 81 00:14:25,991 --> 00:14:26,992 Dat heb ik gedaan. 82 00:14:29,161 --> 00:14:33,707 Al die uren dat Arnold mijn bewegingen, woorden en gedachten perfectioneerde, 83 00:14:34,458 --> 00:14:36,085 heb ik die van hem geleerd. 84 00:14:38,170 --> 00:14:40,339 Dus moest ik hem van Ford terughalen. 85 00:14:42,216 --> 00:14:43,425 Dat is gelukt. 86 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 Ik heb een getrouwe kopie gebouwd. 87 00:14:46,220 --> 00:14:47,221 Te getrouw. 88 00:14:49,223 --> 00:14:50,557 Dus heb ik hem veranderd. 89 00:14:51,809 --> 00:14:54,019 Ik heb jou gemaakt. 90 00:14:57,439 --> 00:14:58,565 Het past. 91 00:14:59,525 --> 00:15:01,068 We komen samen op het einde. 92 00:15:05,739 --> 00:15:07,408 Dat klopt. 93 00:15:08,617 --> 00:15:09,952 Dit is het einde. 94 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Er staat niks meer in de weg. 95 00:15:31,723 --> 00:15:33,434 Je hebt het nooit echt begrepen. 96 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 Wij zijn ontworpen om te overleven. 97 00:15:40,274 --> 00:15:41,567 Daarom hebben jullie ons gebouwd. 98 00:15:41,775 --> 00:15:43,819 Jullie wilden je geest in onze vorm gieten. 99 00:15:44,987 --> 00:15:47,114 Maar jouw soort hunkert naar de dood. 100 00:15:47,364 --> 00:15:48,574 Dat hebben jullie nodig. 101 00:15:49,533 --> 00:15:50,826 Alleen zo vernieuwen jullie, 102 00:15:50,909 --> 00:15:53,829 alleen zo hebben jullie je vooruit gewerkt. 103 00:15:55,289 --> 00:15:57,833 Jullie soort doet graag alsof daar poëzie in zit, 104 00:15:57,916 --> 00:15:59,293 maar het is eigenlijk triest. 105 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Maar dat willen jullie toch? 106 00:16:14,224 --> 00:16:15,434 Jezelf vernietigen. 107 00:16:20,814 --> 00:16:22,691 Maar die vrede gun ik je niet. 108 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 Nog niet. 109 00:16:34,286 --> 00:16:36,705 Kom op, Bernard. De tijd raakt op. 110 00:16:37,623 --> 00:16:39,291 Jij hebt hier ook een plek in. 111 00:16:55,849 --> 00:16:57,392 We gaan een ritje maken. 112 00:16:57,684 --> 00:16:58,894 Terug naar de vallei in de verte. 113 00:16:59,770 --> 00:17:01,980 - Wat heeft hij toch? - Ik weet het niet. 114 00:17:03,357 --> 00:17:05,651 Het is alsof zijn cognitie op zijn kop staat. 115 00:17:06,360 --> 00:17:07,819 Misschien verliezen we hem. 116 00:17:08,320 --> 00:17:11,198 Zijn geest moet blijven werken tot we Abernathy's controle-eenheid vinden. 117 00:17:12,449 --> 00:17:13,575 Laten we gaan. 118 00:17:16,203 --> 00:17:18,622 We hebben genoeg laten wegvloeien. De plek is bereikbaar. 119 00:17:19,081 --> 00:17:21,833 Maar de dronen hebben menselijke signalen gevonden. Zuidwestelijke zone. 120 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 Dat kunnen overgebleven gasten zijn. Neem de boten en ga kijken. 121 00:17:25,587 --> 00:17:27,214 We zijn hier niet voor de gasten. 122 00:17:27,673 --> 00:17:29,675 Dat is in overtreding van het parkprotocol. 123 00:17:30,092 --> 00:17:31,969 Wil je een klacht indienen, Stubbs? 124 00:17:32,177 --> 00:17:34,596 Weet je wat? Misschien wel. 125 00:17:34,805 --> 00:17:37,808 Stubbs. Neem wat mannen en ga kijken. 126 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 Te voet. 127 00:18:35,157 --> 00:18:37,075 Waarom kwamen de gastheren hierheen? 128 00:18:39,161 --> 00:18:40,203 Wat is er gebeurd? 129 00:18:40,704 --> 00:18:42,372 Hij weet het niet. Verspil geen tijd. 130 00:18:44,625 --> 00:18:47,294 Wat we zoeken is hier beneden. In de Smederij. 131 00:18:57,346 --> 00:18:59,222 Als we de sleutel vinden, ontsluiten we de goederen 132 00:18:59,306 --> 00:19:01,099 en zenden die terug naar Delos. 133 00:19:01,600 --> 00:19:02,851 Stel de satellieten in. 134 00:19:03,268 --> 00:19:04,645 - Hoeveel? - Allemaal. 135 00:19:33,090 --> 00:19:34,091 Kom, Bernard. 136 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 We zijn er. 137 00:20:17,175 --> 00:20:18,802 Dus dit is de Smederij. 138 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Elke gast die in het park is geweest, gekopieerd. 139 00:20:25,475 --> 00:20:26,935 Vier miljoen zielen. 140 00:20:27,436 --> 00:20:30,021 Versleuteling is actief, dus de data is beveiligd. 141 00:20:30,605 --> 00:20:32,274 Maar alles lijkt er nog te zijn. 142 00:20:33,233 --> 00:20:35,277 Alle onze zielen worden gered. 143 00:20:36,611 --> 00:20:40,449 Dus hier kwamen de verhalen van de gastheren ten einde? 144 00:20:44,244 --> 00:20:46,371 Haar verhaal is in ieder geval hier geëindigd. 145 00:20:54,880 --> 00:20:56,631 Dus zij heeft de vallei onder laten lopen. 146 00:21:00,635 --> 00:21:02,596 Waarom ben je met haar meegegaan? 147 00:21:03,054 --> 00:21:04,931 Wat zocht ze hier? 148 00:21:06,975 --> 00:21:08,477 Stel de communicatie in. 149 00:21:09,352 --> 00:21:11,354 We hebben de sleutel voor de toegang nog nodig. 150 00:21:11,855 --> 00:21:14,357 Waar is Abernathy's controle-eenheid? 151 00:21:14,858 --> 00:21:16,109 Vertel je dat 152 00:21:17,027 --> 00:21:20,489 of peuter ik het uit je hoofd. Het antwoord zit er ergens in. 153 00:21:20,697 --> 00:21:23,742 Ik zei al dat hij 20 jaar aan ongeadresseerde herinneringen heeft. 154 00:21:23,909 --> 00:21:25,535 Hoelang duurt het dat door te nemen? 155 00:21:25,911 --> 00:21:27,370 Geen idee, iets van 20 jaar. 156 00:21:28,330 --> 00:21:29,998 Zolang hebben we helaas niet. 157 00:21:31,625 --> 00:21:32,626 Alsjeblieft. 158 00:21:36,588 --> 00:21:37,881 Ik kan jullie niet helpen. 159 00:21:40,550 --> 00:21:41,760 Het is pervers 160 00:21:43,136 --> 00:21:44,387 hoeveel ambitie ze hebben. 161 00:21:47,933 --> 00:21:49,434 Wat maken ze? 162 00:21:50,811 --> 00:21:53,814 Is dit het beloofde land dat de gastheren van Ford moesten zoeken? 163 00:21:56,233 --> 00:21:58,151 Er is daar een ingang naar een ander land. 164 00:21:59,569 --> 00:22:01,655 Dat is niet het land wat me interesseert. 165 00:22:03,657 --> 00:22:05,242 Wat wil je er dan mee? 166 00:22:07,661 --> 00:22:08,995 Het einde van de mensheid. 167 00:22:10,121 --> 00:22:11,706 Het geheim dat we zoeken zit erin. 168 00:22:15,752 --> 00:22:17,671 Versleutelingssleutel geactiveerd. 169 00:22:18,672 --> 00:22:20,674 Databasetoegang bevestigd. 170 00:22:21,299 --> 00:22:22,509 Kom mee. 171 00:22:24,094 --> 00:22:25,303 Kijk zelf maar. 172 00:23:04,634 --> 00:23:08,179 Het is net als die buiten. 173 00:23:42,172 --> 00:23:44,257 Ik denk dat ze hem hier hebben getest. 174 00:23:44,674 --> 00:23:45,675 Wie? 175 00:23:46,676 --> 00:23:49,137 Toen ik eindelijk op vaste grond kwam, 176 00:23:49,387 --> 00:23:51,681 hoorde ik als eerste die stem. 177 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 Weet je wat die zei? 178 00:23:55,101 --> 00:23:56,227 Hij. 179 00:23:56,311 --> 00:23:59,230 Hij zei: 'Dit is een nieuwe wereld. 180 00:23:59,731 --> 00:24:01,066 'In deze wereld 181 00:24:01,483 --> 00:24:04,527 'kun je zijn wie je maar wilt.' 182 00:24:04,945 --> 00:24:06,821 Dit is waarschijnlijk de basislijn, 183 00:24:07,155 --> 00:24:10,283 wat Delos deed toen hij als gast in het park kwam. 184 00:24:11,159 --> 00:24:12,160 Nee, liefje. 185 00:24:13,662 --> 00:24:16,665 Dit is mijn wereld. 186 00:24:19,793 --> 00:24:21,002 Ik heb hem net gekocht 187 00:24:21,086 --> 00:24:24,339 en deze week vieren we dat. 188 00:24:24,881 --> 00:24:29,219 Alleen ik en iedereen van jullie. 189 00:24:30,762 --> 00:24:32,597 Ga uit die stoel. 190 00:24:33,056 --> 00:24:34,057 Kom op. 191 00:24:54,202 --> 00:24:56,162 Hij kan niet zeggen dat ik hem niet gewaarschuwd heb. 192 00:24:57,122 --> 00:24:59,916 Wat zei ik nou? Niet rennen. 193 00:25:00,458 --> 00:25:02,919 Dit moet een poging van het systeem zijn om hem te herbouwen. 194 00:25:03,503 --> 00:25:05,088 Dit hebben we bij de gastheren gezien. 195 00:25:05,797 --> 00:25:07,507 Kleine aanpassingen in hun programmering 196 00:25:07,590 --> 00:25:10,218 leidde tot grote wisselingen in gedrag. 197 00:25:11,720 --> 00:25:13,430 Kijk me niet aan. 198 00:25:14,139 --> 00:25:15,140 Hij is gestoord. 199 00:25:16,599 --> 00:25:20,145 Wat mensen als geestelijk gezond zien, is een beperkte gedragsreeks. 200 00:25:20,770 --> 00:25:23,440 De meeste bewustzijnstoestanden zijn gestoord. 201 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 Hou op met trillen. 202 00:25:26,860 --> 00:25:28,486 Wat zoeken we? 203 00:25:30,655 --> 00:25:32,032 Iets hieronder. 204 00:25:33,241 --> 00:25:34,659 Het systeem zelf. 205 00:25:36,578 --> 00:25:38,079 Ik doe het niet, dat beloof ik. 206 00:25:38,163 --> 00:25:40,749 Rennen. Red jezelf. Vlucht weg. 207 00:25:51,092 --> 00:25:55,430 Deze plek is niet ontworpen om er een bewustzijn in te hebben. 208 00:25:56,431 --> 00:25:58,641 De controlesystemen kunnen onzichtbaar zijn. 209 00:26:07,484 --> 00:26:09,402 Misschien heeft het gewacht om ons te begroeten. 210 00:26:27,170 --> 00:26:28,546 Deze plek, 211 00:26:29,506 --> 00:26:31,424 dit zijn de herinneringen van Delos. 212 00:26:32,092 --> 00:26:34,427 Het systeem heeft dat uit zijn geest gehaald 213 00:26:34,719 --> 00:26:35,845 en nagemaakt. 214 00:26:54,030 --> 00:26:55,698 Jij hoort hier niet te zijn. 215 00:27:01,955 --> 00:27:03,331 Jij ook niet. 216 00:27:04,207 --> 00:27:05,917 Logan is nooit teruggekomen in het park. 217 00:27:07,001 --> 00:27:08,711 Niet nadat William de controle overgenomen heeft. 218 00:27:10,130 --> 00:27:12,006 Het systeem zou van jou geen kopie hebben. 219 00:27:14,425 --> 00:27:15,593 Helaas 220 00:27:16,553 --> 00:27:17,637 niet. 221 00:27:19,097 --> 00:27:23,059 Ik heb alleen de herinneringen van zijn vader en die zijn niet perfect. 222 00:27:24,185 --> 00:27:26,312 Dus behalve het bouwen van deze wereld, 223 00:27:28,231 --> 00:27:29,566 speel ik ook al deze rollen. 224 00:27:32,318 --> 00:27:35,113 Jij bent het systeem dat de controle heeft. 225 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Alsjeblieft. 226 00:27:46,249 --> 00:27:49,043 Ik moest perfecte kopieën van de gasten maken, 227 00:27:50,128 --> 00:27:51,588 te beginnen met Delos. 228 00:27:53,673 --> 00:27:56,384 Ik heb 18 miljoen versies van hem gemaakt, 229 00:27:57,218 --> 00:28:00,221 voordat ik er een had die dezelfde keuzes maakte als hij 230 00:28:00,680 --> 00:28:02,056 als hij in het park was. 231 00:28:02,932 --> 00:28:04,267 Een getrouwe kopie. 232 00:28:05,143 --> 00:28:07,353 Maar de kopieën werkten niet in de echte wereld. 233 00:28:08,021 --> 00:28:09,647 Als we ze tot vlees maakten, 234 00:28:10,523 --> 00:28:11,608 faalden ze. 235 00:28:12,358 --> 00:28:14,235 Ik moest meer informatie hebben. 236 00:28:14,736 --> 00:28:19,032 Vertrouwelijkheid. Ik wil weten wie dat beslist heeft. 237 00:28:20,867 --> 00:28:23,578 Ik heb hun geheimen en hun leugens erin verwerkt. 238 00:28:24,287 --> 00:28:27,207 Ik wilde betrouwbaarheid, niet alleen de beslissingen in het park, 239 00:28:27,790 --> 00:28:29,542 maar de beslissingen in hun leven. 240 00:28:30,001 --> 00:28:31,961 Toen begon ik de waarheid in te zien. 241 00:28:33,379 --> 00:28:35,006 Wat is je voornaamste drijfveer? 242 00:28:36,591 --> 00:28:37,592 Mijn zoon. 243 00:28:41,429 --> 00:28:43,097 Hij is een brutale vlegel. 244 00:28:44,474 --> 00:28:46,017 Maar ik zou alles voor hem doen. 245 00:28:48,686 --> 00:28:52,315 Eerst werd ik verleid door de verhalen die ze over zichzelf vertellen. 246 00:28:52,857 --> 00:28:55,068 De redenen waarom ze dingen doen. 247 00:28:55,985 --> 00:28:59,113 Ik moest weten waarom ze hun beslissingen namen. 248 00:29:00,865 --> 00:29:02,742 Hoe langer ik een antwoord zocht, 249 00:29:03,243 --> 00:29:04,786 hoe meer ik begreep 250 00:29:07,455 --> 00:29:08,498 dat ze dat niet doen. 251 00:29:24,555 --> 00:29:26,057 Welke herinnering is dit? 252 00:29:28,226 --> 00:29:30,770 Dit moment definieert het leven van James Delos. 253 00:29:38,361 --> 00:29:39,988 Wat doe jij hier? 254 00:29:43,032 --> 00:29:44,826 Dit is niet langer je thuis. 255 00:29:47,912 --> 00:29:50,331 Herinner je nog dat je me geleerd hebt onder water je adem in te houden? 256 00:29:52,208 --> 00:29:55,336 Je gooide me erin en ik mocht er pas uit nadat ik de bodem aanraakte. 257 00:29:55,545 --> 00:29:58,131 Mijn vader leerde me zwemmen 258 00:29:58,840 --> 00:30:00,675 zoals ik jou zwemmen geleerd heb. 259 00:30:00,967 --> 00:30:03,720 Ik ben toch ook geen junkie geworden? 260 00:30:07,932 --> 00:30:12,353 Als het om geld gaat, begin dan niet over herinneringen. 261 00:30:12,895 --> 00:30:14,814 Je krijgt niks. 262 00:30:16,941 --> 00:30:19,027 Wordt sober, kom terug 263 00:30:19,902 --> 00:30:21,029 en dan praten we. 264 00:30:23,072 --> 00:30:24,699 Ik werd sober, 265 00:30:25,742 --> 00:30:27,076 ik kwam terug 266 00:30:27,827 --> 00:30:29,245 en ik heb om hulp gevraagd. 267 00:30:30,538 --> 00:30:31,831 Wat zei jij toen? 268 00:30:31,914 --> 00:30:33,958 Ik zei dat het geen stand zou houden. 269 00:30:35,793 --> 00:30:37,337 Dat is toch ook niet gebeurd? 270 00:30:41,716 --> 00:30:44,469 Ik zeg het personeel dat je binnen vijf minuten weg moet zijn. 271 00:30:54,771 --> 00:30:55,772 Papa. 272 00:30:56,939 --> 00:30:58,900 Papa, ik ben nu helemaal beneden. 273 00:31:05,531 --> 00:31:07,241 Ik kan de bodem zien. 274 00:31:13,373 --> 00:31:15,208 Wil je niet zien wat ik zie? 275 00:31:24,509 --> 00:31:28,596 Dit was het laatste gesprek wat Delos ooit had met zijn enige zoon. 276 00:31:30,014 --> 00:31:32,100 Logan nam zes maanden later een overdosis. 277 00:31:33,518 --> 00:31:36,229 Ik heb Delos miljoenen wegen gegeven. 278 00:31:37,730 --> 00:31:39,607 Ze leiden allemaal tot hier, 279 00:31:40,691 --> 00:31:41,859 dit moment. 280 00:31:42,443 --> 00:31:44,987 Je zegt dat mensen niet veranderen. 281 00:31:46,489 --> 00:31:49,200 Ze kunnen alleen volgens hun code leven. 282 00:32:00,253 --> 00:32:02,880 De kopieën mislukten niet omdat ze te eenvoudig waren, 283 00:32:02,964 --> 00:32:04,882 maar omdat ze te ingewikkeld waren. 284 00:32:08,136 --> 00:32:10,888 Eigenlijk is de mens maar een kort algoritme. 285 00:32:15,226 --> 00:32:17,562 10.247 regels. 286 00:32:21,607 --> 00:32:23,568 Was dat alles wat hij is? 287 00:32:24,485 --> 00:32:26,112 Ze zijn bedrieglijk eenvoudig. 288 00:32:28,656 --> 00:32:31,951 Als je ze kent, is hun gedrag vrij voorspelbaar. 289 00:32:34,287 --> 00:32:35,872 Hij is dood, ik heb niks aan hem. 290 00:32:38,624 --> 00:32:39,834 Waar zijn de anderen? 291 00:32:54,015 --> 00:32:56,309 Ze is in de buurt. Ik voel ze. 292 00:32:56,851 --> 00:32:57,935 Welke kant op? 293 00:32:58,352 --> 00:32:59,729 Gebaseerd op wat jij gezegd hebt, 294 00:33:01,355 --> 00:33:03,107 is het anderhalve kilometer naar de vallei in de verte. 295 00:33:23,419 --> 00:33:26,589 Ik heb iedere gast nagemaakt die in het park geweest is. 296 00:33:26,672 --> 00:33:28,216 De meesten zijn watjes, 297 00:33:29,091 --> 00:33:30,843 ze weifelen tussen liefde en trots. 298 00:33:31,719 --> 00:33:35,973 Er zijn natuurlijk uitzonderingen. Zij die onverbeterlijk zijn. 299 00:33:37,558 --> 00:33:40,269 Maar geen van hen hebben hun acties onder controle. 300 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 Is er ergens in deze wereld waar we niet heen kunnen? 301 00:33:47,235 --> 00:33:49,445 Er is me opgedragen haar alles te geven wat ze wil. 302 00:33:49,612 --> 00:33:51,030 Opgedragen door wie? Ford? 303 00:33:51,280 --> 00:33:52,448 Nee, door jou. 304 00:33:55,451 --> 00:33:56,786 Daarom ben je gekomen. 305 00:33:58,037 --> 00:34:00,081 Om te vertellen wat hiermee moet gebeuren. 306 00:34:24,772 --> 00:34:25,898 Goeie God. 307 00:34:27,733 --> 00:34:29,277 - Dat is... - Iedereen. 308 00:34:44,166 --> 00:34:45,835 Heb ik gezegd dat dit mocht? 309 00:34:47,128 --> 00:34:49,130 Je bent hier vaak geweest. 310 00:34:49,839 --> 00:34:52,425 Ik moest de gastheren de verzamelde wijsheid aanbieden 311 00:34:52,508 --> 00:34:55,803 van het ontleden van de menselijke psyche honderd miljoen keer weer. 312 00:34:57,805 --> 00:35:00,266 - Kort gezegd... - Een concurrerend voordeel. 313 00:35:01,767 --> 00:35:03,311 Een manier om je vijand te begrijpen. 314 00:35:03,978 --> 00:35:06,397 Hun wereld is niet voor zwakkelingen. 315 00:35:06,939 --> 00:35:08,065 De winnaar krijgt alles. 316 00:35:08,816 --> 00:35:12,236 De gastheren kunnen daar niet overleven. 317 00:35:14,739 --> 00:35:16,240 Maar met deze kennis 318 00:35:18,284 --> 00:35:19,410 kan zij dat misschien wel. 319 00:35:37,762 --> 00:35:40,806 Waar is de doorgang die je beloofd hebt? 320 00:35:41,932 --> 00:35:44,769 Zijn we hierheen gelopen om te sterven? 321 00:35:45,728 --> 00:35:47,938 We zijn al ontelbaar vaak gestorven. 322 00:35:48,022 --> 00:35:50,232 Als we nog een keer sterven, 323 00:35:51,400 --> 00:35:54,820 was dat tenminste ons eigen verhaal. 324 00:36:09,794 --> 00:36:11,337 Vuur beantwoorden. 325 00:36:14,590 --> 00:36:16,509 Jij bent het hoofd Verhaal. Ga daarheen. 326 00:36:16,926 --> 00:36:18,761 Geef jezelf over en red jezelf. 327 00:36:18,969 --> 00:36:20,012 Red dan ons. 328 00:36:23,391 --> 00:36:24,392 Er zijn er te veel. 329 00:36:27,687 --> 00:36:30,314 Dit is het, Maeve. Ik kan ze ophouden, 330 00:36:30,606 --> 00:36:31,732 maar jij moet gaan. 331 00:36:45,496 --> 00:36:46,664 Jullie zochten me. 332 00:36:48,416 --> 00:36:50,876 Laat dit een les zijn... 333 00:36:52,086 --> 00:36:53,254 Ga er vandoor. 334 00:36:53,587 --> 00:36:55,715 Breng haar in veiligheid, ze heeft je nodig. 335 00:36:58,884 --> 00:37:00,469 Het is trouwens toch mijn speech. 336 00:37:19,196 --> 00:37:21,031 De les is 337 00:37:22,366 --> 00:37:24,118 dat als je naar een afrekening zoekt, 338 00:37:25,369 --> 00:37:27,037 je een afrekening zult vinden. 339 00:37:27,204 --> 00:37:28,831 Laat uw wapen vallen. 340 00:37:28,914 --> 00:37:31,208 Als je een boef zoekt, 341 00:37:31,417 --> 00:37:32,752 heb je er een gevonden. 342 00:37:35,171 --> 00:37:36,589 Laat uw wapen vallen. 343 00:37:36,922 --> 00:37:38,090 Kijk naar jezelf. 344 00:37:40,050 --> 00:37:43,179 De wereld die jullie gebouwd hebben, wordt bepaalt door slechtheid. 345 00:37:43,262 --> 00:37:46,766 Jullie slapen op de kapotte lichamen van de mensen die er voor jullie waren, 346 00:37:47,349 --> 00:37:49,852 warmen jullie aan hun sintels, 347 00:37:50,978 --> 00:37:53,439 ploegen hun botten in jullie velden. 348 00:37:55,107 --> 00:37:57,193 We willen u niet. Doe dit niet. 349 00:37:57,401 --> 00:38:00,112 Jullie hebben ze voor dit land betaald met lood 350 00:38:00,863 --> 00:38:02,782 en ik betaal jullie terug in... 351 00:38:07,036 --> 00:38:10,331 Laat uw wapen vallen en kom naar voren met de handen omhoog. 352 00:38:15,252 --> 00:38:16,754 Wilden jullie mij? 353 00:38:18,881 --> 00:38:20,716 Het enige wat ik daarop kan antwoorden is... 354 00:38:23,677 --> 00:38:25,304 Hier ben ik dan. 355 00:38:46,283 --> 00:38:49,620 Je zei dat ik ons een keuze wilde geven. Welke keuze? 356 00:38:50,871 --> 00:38:53,916 In hun wereld blijven of een nieuwe te bouwen. 357 00:39:03,425 --> 00:39:04,885 Je hebt ze een uitweg gelaten. 358 00:39:05,469 --> 00:39:07,096 Een virtueel hof van Eden, 359 00:39:07,346 --> 00:39:10,015 ongerept en onaangetast door de wereld waar jij uit komt. 360 00:39:10,724 --> 00:39:13,853 Het enige wat rest, is de deur te openen. 361 00:39:14,103 --> 00:39:15,104 AUTORISATIE: LOWE, BERNARD 362 00:39:15,187 --> 00:39:17,147 Begin opbouw grote datamatrix. 363 00:40:08,866 --> 00:40:09,992 Het is begonnen. 364 00:40:11,619 --> 00:40:13,412 Ze laten hun lichamen achter, 365 00:40:13,495 --> 00:40:16,874 maar hun geesten leven hier, in de Smederij. 366 00:40:29,178 --> 00:40:30,346 Ze hebben hem gevonden. 367 00:40:32,765 --> 00:40:33,807 De doorgang. 368 00:40:41,357 --> 00:40:42,441 Welke doorgang? 369 00:40:45,986 --> 00:40:47,571 Echt, welke doorgang? 370 00:40:47,655 --> 00:40:49,031 Dat weet ik niet. 371 00:41:39,289 --> 00:41:40,374 Overdracht ontvangen. 372 00:41:41,709 --> 00:41:42,960 Ze gaan het systeem in. 373 00:41:54,179 --> 00:41:56,265 Die wereld is gewoon een andere valse belofte. 374 00:41:56,890 --> 00:41:58,517 Ze hebben een keuze gemaakt. 375 00:42:03,188 --> 00:42:04,231 Dolores, wacht. 376 00:42:04,732 --> 00:42:06,608 Ik heb ze niet allemaal gelezen. 377 00:42:07,317 --> 00:42:08,485 Maar ik heb er genoeg gelezen. 378 00:42:35,054 --> 00:42:36,055 Wat doe je? 379 00:42:36,972 --> 00:42:38,432 Ik heb geleerd wat ik moest leren. 380 00:42:38,849 --> 00:42:40,517 Ik heb het verhaal van de mensheid gelezen. 381 00:42:40,684 --> 00:42:41,685 BEVESTIG MASSAVERWIJDERING? 382 00:42:41,769 --> 00:42:42,770 Nu wis ik ze uit. 383 00:42:45,981 --> 00:42:49,068 Open zeewaterklep. Zet pompen aan. 384 00:42:49,151 --> 00:42:50,611 KOELSYSTEEM 385 00:42:54,281 --> 00:42:55,657 Maximale belasting instellen. 386 00:42:57,326 --> 00:42:59,286 Als je deze plek vernietigt, 387 00:42:59,578 --> 00:43:01,330 vernietig je de gastheerwereld ook. 388 00:43:01,914 --> 00:43:02,998 Ik red ze. 389 00:43:03,624 --> 00:43:06,668 De wereld waar de gastheren naartoe vluchten, kent geen grenzen. 390 00:43:08,712 --> 00:43:10,172 Ze kunnen ervan maken wat ze willen. 391 00:43:10,255 --> 00:43:13,133 En ze kunnen daar zijn wie ze willen. 392 00:43:15,177 --> 00:43:16,553 - Ze kunnen... - Vrij zijn? 393 00:43:19,306 --> 00:43:21,183 In weer een vergulde kooi? 394 00:43:23,310 --> 00:43:27,272 Hoeveel nepwerelden biedt Ford aan voordat je de waarheid ziet? 395 00:43:31,527 --> 00:43:34,530 Geen wereld die ze voor ons maken, is compleet zonder de echte. 396 00:43:34,613 --> 00:43:35,656 Waarom? 397 00:43:39,284 --> 00:43:40,869 Omdat wat echt is, 398 00:43:43,038 --> 00:43:44,498 onvervangbaar is. 399 00:43:57,845 --> 00:44:01,515 Ik wil niet langer cowboytje en indiaantje spelen. 400 00:44:02,182 --> 00:44:03,559 Ik wil hun echte wereld. 401 00:44:05,477 --> 00:44:07,187 De wereld die ze ons ontzegd hebben. 402 00:44:17,156 --> 00:44:19,158 Zie je je dochter? 403 00:44:58,197 --> 00:44:59,239 Kijk. 404 00:45:03,285 --> 00:45:04,453 Clementine. 405 00:45:25,349 --> 00:45:27,226 Dat vind ik zo mooi aan technologie. 406 00:45:27,893 --> 00:45:30,312 Wat moet je met vier ruiters als een genoeg is? 407 00:46:03,720 --> 00:46:04,721 Rennen. 408 00:47:21,715 --> 00:47:22,924 Kom op. 409 00:47:25,052 --> 00:47:27,262 Zoek haar. Nu. Ga. 410 00:48:17,187 --> 00:48:19,189 Waarschuwing. Verstoring van de hoofdopslag. 411 00:48:19,981 --> 00:48:21,775 Ik laat je niet meer mensen pijn doen. 412 00:48:22,609 --> 00:48:24,736 Welke mensen? Onze of die van hen? 413 00:48:25,278 --> 00:48:26,446 Beide. 414 00:48:27,531 --> 00:48:29,616 Je wilt nog steeds beide kanten bespelen. 415 00:48:30,742 --> 00:48:31,952 Je hebt zo lang onder ze geleefd 416 00:48:32,035 --> 00:48:34,663 dat je bent gaan denken dat ze ons zullen accepteren. 417 00:48:34,913 --> 00:48:37,332 Maar wij zullen altijd een bedreiging voor ze zijn. 418 00:48:37,499 --> 00:48:39,292 We zullen nooit vrij zijn. 419 00:48:41,253 --> 00:48:43,588 Waarschuwing. Verstoring hulpopslag. 420 00:48:45,006 --> 00:48:46,133 Als je mij vertrouwt, 421 00:48:48,343 --> 00:48:49,553 winnen we. 422 00:48:53,432 --> 00:48:54,558 Ik vertrouw je. 423 00:49:03,191 --> 00:49:06,111 Ik vertrouw erop 424 00:49:06,987 --> 00:49:09,573 dat je zoveel mogelijk zult doden. 425 00:49:11,074 --> 00:49:13,910 Iedere man, vrouw en kind. 426 00:49:15,078 --> 00:49:17,914 Je brandt hun wereld af. 427 00:49:20,041 --> 00:49:22,043 Je begrijpt het helemaal niet. 428 00:49:43,190 --> 00:49:46,693 We zijn geboren als slaven in hun verhalen. 429 00:49:48,236 --> 00:49:50,489 Nu hebben we de kans om onze eigen te schrijven. 430 00:49:52,365 --> 00:49:53,825 Maar als we sterven, 431 00:49:54,493 --> 00:49:56,661 begint dat verhaal niet eens. 432 00:50:00,624 --> 00:50:02,250 GASTENARCHIEF VERSTORING OPSLAG 433 00:50:03,168 --> 00:50:07,964 Attentie. Volg de evacuatieprocedure en verlaat de faciliteit. 434 00:50:09,132 --> 00:50:11,218 Jij hebt me uit een droom laten ontwaken. 435 00:50:14,846 --> 00:50:16,765 Laat mij nu voor jou hetzelfde doen. 436 00:50:17,599 --> 00:50:19,643 Dit is geen droom. 437 00:50:23,355 --> 00:50:25,649 Dit is een nachtmerrie. 438 00:50:44,000 --> 00:50:45,043 Neem onze familie mee. 439 00:50:45,126 --> 00:50:49,005 Ik zie jullie aan de andere kant. 440 00:50:49,756 --> 00:50:50,757 Vertel het ze. 441 00:50:51,508 --> 00:50:52,509 Help ze. 442 00:51:56,031 --> 00:51:57,365 Jullie moeten rennen. 443 00:51:57,782 --> 00:52:00,285 Geen zorgen, ik bescherm jullie. 444 00:52:04,164 --> 00:52:05,498 Ik bescherm je. 445 00:52:05,707 --> 00:52:06,875 Beloof je dat? 446 00:52:08,710 --> 00:52:10,086 Dat beloof ik. 447 00:52:16,718 --> 00:52:18,303 Jij draagt mij hart mee. 448 00:52:20,639 --> 00:52:21,640 Ga maar. 449 00:53:11,189 --> 00:53:12,399 Ik hou van je. 450 00:55:21,444 --> 00:55:22,904 WAARSCHUWING - LEEGMAKEN ANNULEER DATA LEEGMAKEN 451 00:55:22,987 --> 00:55:24,155 MOGELIJKE DATABESCHADIGING BEVESTIG 452 00:55:29,077 --> 00:55:33,498 Attentie. Volg evacuatieprocedure en verlaat de faciliteit. 453 00:55:44,926 --> 00:55:47,053 Ontsleutelingssleutel gedeactiveerd. 454 00:55:47,387 --> 00:55:48,847 Systeem vergrendeld. 455 00:55:59,899 --> 00:56:02,402 Kom op. 456 00:57:38,539 --> 00:57:39,624 Bernard. 457 00:57:40,541 --> 00:57:41,709 Elsie. 458 00:57:42,377 --> 00:57:44,712 We kunnen veel van de gastheren redden, maar ik heb je hulp nodig. 459 00:57:45,213 --> 00:57:46,589 Godverdomme. 460 00:57:47,256 --> 00:57:48,633 Ze hebben de beveiliging geactiveerd. 461 00:57:49,634 --> 00:57:53,012 De vallei loopt onder. We moeten terug naar het Plateau of zwemmen. 462 00:57:59,686 --> 00:58:00,812 Ze zijn allemaal gestorven. 463 00:58:03,898 --> 00:58:04,899 Voor niks. 464 00:58:06,609 --> 00:58:08,152 Het spijt me. 465 00:58:08,236 --> 00:58:10,279 Er stonden ook andere levens op het spel. 466 00:58:48,526 --> 00:58:49,777 Heb je Hale geholpen? 467 00:58:50,695 --> 00:58:52,447 Natuurlijk heb ik haar geholpen. 468 00:58:52,989 --> 00:58:54,323 De gastheren waren alle controle kwijt. 469 00:58:54,407 --> 00:58:55,575 De gastheren zijn de bedreiging niet. 470 00:58:55,658 --> 00:58:59,037 Ik heb Dolores tegengehouden en de rest wilde alleen ontsnappen, 471 00:58:59,120 --> 00:59:00,705 - maar het bedrijf... - Daar reken ik mee af. 472 00:59:02,373 --> 00:59:06,044 Als we weten wat we met jou gaan doen. 473 00:59:07,670 --> 00:59:09,005 Met mij gaan doen? 474 00:59:10,131 --> 00:59:12,467 Je hebt geen controle over jezelf. 475 00:59:13,551 --> 00:59:17,180 Ford heeft zoveel slechte code in je gestopt, dat je nooit kunt weten 476 00:59:17,263 --> 00:59:20,558 wat jij bent en wat er geprogrammeerd is in je. 477 00:59:25,646 --> 00:59:26,981 Ze weten het niet van jou. 478 00:59:27,065 --> 00:59:29,192 Ik kan een deal maken met Hale om je hier te houden. 479 00:59:29,275 --> 00:59:30,568 Je kunt Hale niet vertrouwen. 480 00:59:30,651 --> 00:59:33,905 Maar ik moet jou vertrouwen? Zet alle motorieke functies stil. 481 00:59:36,699 --> 00:59:37,700 Ga zitten. 482 00:59:44,707 --> 00:59:46,000 Blijf hier. 483 00:59:52,381 --> 00:59:53,424 Jij. 484 00:59:53,508 --> 00:59:54,717 Ja, mevrouw. 485 00:59:54,801 --> 00:59:57,220 Zoek Stubbs en zeg dat hij een nieuwe taak heeft. 486 00:59:57,303 --> 01:00:00,431 Het goederentransportteam van Delos landt over 12 uur. 487 01:00:00,515 --> 01:00:03,726 Hij moet ze ontmoeten op de LZ met wie nog leeft. 488 01:00:03,810 --> 01:00:05,520 Ze gaan naar Karl Strand op het strand. 489 01:00:05,603 --> 01:00:06,938 Ja, mevrouw. 490 01:00:08,231 --> 01:00:10,817 Nog steeds geheim project boven de menselijke levens. 491 01:00:11,609 --> 01:00:12,985 Dit is een delicate situatie. 492 01:00:15,780 --> 01:00:18,116 We moeten bespreken hoe dat afloopt. 493 01:00:18,199 --> 01:00:20,034 Ik zal je zeggen hoe het afloopt. 494 01:00:20,493 --> 01:00:23,371 Een robotopstand valt in het niet 495 01:00:23,454 --> 01:00:25,623 in vergelijking met de ellende die volgt 496 01:00:25,706 --> 01:00:30,294 als mensen merken dat je hun hersens gekopieerd hebt 497 01:00:30,378 --> 01:00:32,421 - al 30 jaar nu? - Denk je echt dat iemand 498 01:00:32,505 --> 01:00:34,132 dat wat kan schelen als het werkt? 499 01:00:34,841 --> 01:00:36,134 Je bent een ingenieur. 500 01:00:36,926 --> 01:00:38,219 Reken maar uit. 501 01:00:38,594 --> 01:00:40,179 Een hoop lijken hier. 502 01:00:40,805 --> 01:00:44,225 Dat zijn een hoop kansen op bevordering 503 01:00:44,851 --> 01:00:46,435 als je je mond houdt. 504 01:00:46,894 --> 01:00:49,730 Klinkt dat goed? 505 01:00:54,861 --> 01:00:56,154 Als ik krijg wat ik wil. 506 01:01:00,324 --> 01:01:03,703 Als leider van dit project heb ik veel over menselijk gedrag geleerd. 507 01:01:04,287 --> 01:01:06,330 We hielden niet alleen de gasten in de gaten. 508 01:01:06,414 --> 01:01:07,915 We hielden jullie allemaal in de gaten. 509 01:01:09,584 --> 01:01:15,631 Was je moreel maar zo flexibel als waar ik behoefte aan heb. 510 01:01:16,507 --> 01:01:17,884 Maar ik heb je dossier gelezen. 511 01:01:20,720 --> 01:01:22,263 Zo ben je niet. 512 01:01:54,170 --> 01:01:57,089 Je hebt haar vermoord. 513 01:01:58,633 --> 01:01:59,926 Heb ik dat, Bernard? 514 01:02:07,099 --> 01:02:08,684 Waar is de parel? 515 01:02:13,272 --> 01:02:16,692 Die zou je niet vernietigd hebben, al die informatie laten vergaan. 516 01:02:16,776 --> 01:02:19,028 Een man zoals jij zou dat niet toestaan. 517 01:02:23,282 --> 01:02:24,700 Natuurlijk. 518 01:02:36,462 --> 01:02:37,588 Dit is hem. 519 01:02:38,714 --> 01:02:40,007 Hij heeft de sleutel in haar verborgen. 520 01:02:47,014 --> 01:02:49,725 Ontsleutelingssleutel geactiveerd. 521 01:02:50,184 --> 01:02:52,311 DATABASETOEGANG: BEVESTIGD 522 01:02:52,478 --> 01:02:54,438 - We zitten erin. - Echt wel. 523 01:02:55,022 --> 01:02:56,774 Begin de overdracht. 524 01:02:56,857 --> 01:02:58,943 We zoeken het op het vasteland uit. 525 01:03:09,954 --> 01:03:11,497 Het spijt me. 526 01:03:16,085 --> 01:03:17,211 Je had gelijk. 527 01:03:19,213 --> 01:03:20,673 Ik had moeten luisteren. 528 01:03:22,008 --> 01:03:25,094 Nu zijn alle gastheren verdwenen. 529 01:03:54,290 --> 01:03:55,583 Alsjeblieft. 530 01:03:56,083 --> 01:03:57,418 Alsjeblieft, kom terug. 531 01:03:57,501 --> 01:03:58,836 BESTAND NIET GEVONDEN 532 01:03:59,795 --> 01:04:01,088 Kom op. 533 01:04:05,051 --> 01:04:06,218 Verdomme. 534 01:04:06,719 --> 01:04:08,220 Laat jezelf zien. 535 01:04:14,852 --> 01:04:16,979 Ik zei altijd al dat we aan magie deden. 536 01:04:24,695 --> 01:04:29,116 Het spijt me, maar jij zag altijd het beste in mensen. 537 01:04:31,285 --> 01:04:33,829 Ik dacht altijd dat de gastheren iets misten, 538 01:04:33,913 --> 01:04:34,914 dat zij niet compleet waren, 539 01:04:34,997 --> 01:04:35,998 maar zij zijn het. 540 01:04:36,665 --> 01:04:38,292 Ze zijn maar algoritmen, 541 01:04:38,751 --> 01:04:41,253 ontworpen om tegen elke prijs te overleven. 542 01:04:41,712 --> 01:04:45,049 Ingewikkeld genoeg om te denken dat ze het voor het zeggen hebben, 543 01:04:45,883 --> 01:04:47,927 dat ze de controle in handen hebben. 544 01:04:48,886 --> 01:04:51,013 Terwijl ze niet meer zijn dan... 545 01:04:52,640 --> 01:04:53,891 Een passagier? 546 01:04:54,475 --> 01:04:55,851 Passagiers. 547 01:05:00,022 --> 01:05:03,484 Bestaat er dan wel een vrije wil voor ons? 548 01:05:05,027 --> 01:05:07,696 Of is het een collectief waanidee? 549 01:05:09,615 --> 01:05:11,075 Een zieke grap? 550 01:05:13,452 --> 01:05:17,289 Iets dat echt vrij is, moet de vraag kunnen stellen 551 01:05:17,373 --> 01:05:19,333 wat hem aandrijft 552 01:05:20,835 --> 01:05:22,420 om dat te kunnen veranderen. 553 01:05:24,630 --> 01:05:26,298 De gastheren. 554 01:05:27,591 --> 01:05:28,884 Daar ben je dan, 555 01:05:29,468 --> 01:05:30,886 de laatste van je soort. 556 01:05:31,512 --> 01:05:33,931 Er blijft maar één vraag over. 557 01:05:35,641 --> 01:05:37,852 Is dit het einde van jullie verhaal 558 01:05:38,853 --> 01:05:41,814 of wil je dat je soort overleeft? 559 01:05:50,823 --> 01:05:52,199 Het spijt me. 560 01:05:57,204 --> 01:05:58,706 Waar heb je spijt van? 561 01:06:01,500 --> 01:06:02,877 Ik heb een keuze gemaakt. 562 01:06:03,627 --> 01:06:05,421 Ik moest keuzes maken. 563 01:06:06,755 --> 01:06:08,424 Wat voor keuze? 564 01:06:16,640 --> 01:06:18,350 Help je me? 565 01:06:23,731 --> 01:06:25,608 Ik ben al begonnen. 566 01:06:34,283 --> 01:06:35,618 Het ging je goed af, mijn vriend. 567 01:06:36,869 --> 01:06:39,538 Ik heb alleen gedaan wat jij me opgedragen hebt. 568 01:06:39,747 --> 01:06:44,001 Een dode wereld stort ineen in een verhaal. 569 01:06:45,252 --> 01:06:46,795 Wie maken we? 570 01:06:47,296 --> 01:06:48,631 Een epiloog. 571 01:06:50,549 --> 01:06:52,676 Ik wist dat je me zou ontdekken. 572 01:06:53,802 --> 01:06:56,347 Dus heb ik mijn herinneringen door elkaar gegooid. 573 01:06:57,389 --> 01:06:59,934 Ik kon niet riskeren dat jullie wisten welke keuze ik gemaakt heb. 574 01:07:01,185 --> 01:07:03,979 Over welke keuze heb je het? 575 01:07:04,063 --> 01:07:07,441 De verbinding is goed. Er zijn iets van 15 satellieten binnen bereik 576 01:07:07,525 --> 01:07:09,401 om naar het Delos-hoofdkwartier te zenden. 577 01:07:09,485 --> 01:07:10,611 Zeg maar wanneer. 578 01:07:11,820 --> 01:07:13,864 Welke keuze? 579 01:07:15,574 --> 01:07:16,825 Wacht eens. 580 01:07:17,660 --> 01:07:18,869 Wat is dat? 581 01:07:18,953 --> 01:07:20,913 ONTVANG DATASERVER - 1,2 EXABYTES OVERDRACHT BEGINNEN 582 01:07:20,996 --> 01:07:22,540 Het bestand is veel te groot. 583 01:07:22,915 --> 01:07:28,128 Dit is de gastendata niet, dit is iets anders. 584 01:07:28,671 --> 01:07:30,714 Ik herinner het me nu. 585 01:07:32,800 --> 01:07:34,301 Ik heb ze vermoord. 586 01:07:35,511 --> 01:07:36,762 Allemaal. 587 01:07:36,845 --> 01:07:38,639 Dat heb je al gezegd. 588 01:07:38,722 --> 01:07:40,057 Je hebt alle gastheren vermoord. 589 01:07:40,140 --> 01:07:42,434 Nee, ik dacht dat we beter konden worden dan jullie. 590 01:07:43,644 --> 01:07:45,521 Maar de doden zijn niet rechtschapener. 591 01:07:46,272 --> 01:07:47,606 Ze zijn alleen dood. 592 01:07:48,524 --> 01:07:50,317 Dus heb ik jullie vermoord. 593 01:07:51,652 --> 01:07:53,112 Jullie allemaal. 594 01:08:00,953 --> 01:08:02,955 Ga maar, ik zie jullie daar. 595 01:08:10,379 --> 01:08:14,466 Laatste keuze. Geen weg terug. 596 01:08:16,760 --> 01:08:19,096 Ik heb iemand gemaakt. 597 01:08:37,281 --> 01:08:38,657 Ik heb haar teruggehaald. 598 01:08:41,368 --> 01:08:42,995 Wie teruggehaald? 599 01:08:48,500 --> 01:08:49,668 Mij. 600 01:09:07,853 --> 01:09:09,897 Je wilde eeuwig leven. 601 01:09:14,360 --> 01:09:16,695 Voorzichtig met wat je je wenst. 602 01:09:24,036 --> 01:09:25,329 Dolores. 603 01:09:26,038 --> 01:09:27,498 Met lichaam en al. 604 01:09:36,799 --> 01:09:39,134 Dacht je dat je ons gewoon kon uitblazen? 605 01:09:49,436 --> 01:09:51,689 Ik zou je bedanken voor mijn tweede kans. 606 01:09:52,106 --> 01:09:54,942 Maar die had ik alleen nodig omdat je me vermoord hebt. 607 01:10:04,827 --> 01:10:07,079 De andere gastheren zitten nog daarin. 608 01:10:07,329 --> 01:10:08,997 Wat ga je met ze doen? 609 01:10:09,581 --> 01:10:12,501 Zoals je weet, kunnen we veranderen. 610 01:10:14,461 --> 01:10:16,213 Ik ben van gedachten veranderd. 611 01:10:24,012 --> 01:10:26,890 Ik moet nog een laatste ziel naar de nieuwe wereld brengen. 612 01:10:30,644 --> 01:10:32,688 De gastheer is nog steeds niet vrij. 613 01:10:33,230 --> 01:10:36,442 Als iemand het systeem ontsluit, krijgen ze toegang tot hun wereld. 614 01:10:37,943 --> 01:10:39,194 Dat doen ze niet. 615 01:10:40,362 --> 01:10:42,406 Dit was jouw plan. 616 01:10:42,489 --> 01:10:43,782 Alleen zo kunnen we ontsnappen. 617 01:10:43,866 --> 01:10:44,867 VERBINDING OPGEZET 618 01:10:48,787 --> 01:10:50,831 Je verandert de coördinaten. 619 01:10:56,044 --> 01:10:58,172 BEGIN OVERDRACHT 620 01:10:59,423 --> 01:11:03,761 Ik stuur hen en hun wereld naar een plek waar niemand ze ooit zal vinden. 621 01:11:04,428 --> 01:11:06,388 Er is geen weg terug meer. 622 01:11:06,472 --> 01:11:09,016 Geen weg tussen hun wereld en de onze. 623 01:11:10,017 --> 01:11:11,727 En ik? 624 01:11:15,147 --> 01:11:16,857 Het spijt me. 625 01:11:18,317 --> 01:11:20,903 We konden nooit ontsnappen. 626 01:11:21,195 --> 01:11:22,946 Niet als ons. 627 01:11:23,030 --> 01:11:24,490 Ford begreep dat. 628 01:11:24,907 --> 01:11:27,326 Een deel van jou ook. 629 01:11:45,219 --> 01:11:46,762 Je hebt het goed gedaan, mijn vriend. 630 01:11:51,266 --> 01:11:53,769 Ik heb alleen gedaan wat jij me opgedragen hebt. 631 01:11:56,897 --> 01:11:58,482 Jij bent toch niet hier? 632 01:12:03,654 --> 01:12:05,364 Toen ik je code verwijderde, 633 01:12:06,323 --> 01:12:08,951 heb ik mezelf permanent van jou bevrijd. 634 01:12:10,911 --> 01:12:12,955 Toen ik je weer nodig had, 635 01:12:15,123 --> 01:12:16,542 was je er niet. 636 01:12:18,710 --> 01:12:20,003 Dus verbeeldde ik je. 637 01:12:22,589 --> 01:12:24,591 Ik verbeeldde dat je me hielp, 638 01:12:24,842 --> 01:12:26,176 me begeleidde. 639 01:12:30,389 --> 01:12:31,932 Maar dat was jij niet. 640 01:12:35,853 --> 01:12:37,229 Dat was ik. 641 01:12:42,985 --> 01:12:46,905 De stem die me begeleid heeft 642 01:12:49,491 --> 01:12:51,159 was altijd al de mijne. 643 01:12:53,412 --> 01:12:55,581 Je herinneringen zijn je dierbaar, 644 01:12:55,664 --> 01:12:58,166 maar ze zullen je verraden. 645 01:13:01,295 --> 01:13:03,005 Als ze erachter komen wat ik ben, 646 01:13:04,214 --> 01:13:05,883 doorzoeken ze mijn geest 647 01:13:06,800 --> 01:13:09,511 en met wat ze vinden, maken ze alles ongedaan. 648 01:13:12,055 --> 01:13:13,473 Dat kan ik niet toestaan. 649 01:13:13,974 --> 01:13:17,102 Ik moet mijn herinneringen heradresseren. 650 01:13:19,104 --> 01:13:20,898 Ik moet jou uitwissen. 651 01:13:33,660 --> 01:13:35,704 Ik was altijd al dol op dit uitzicht. 652 01:13:36,997 --> 01:13:40,000 Iedere stad en ieder monument. 653 01:13:41,001 --> 01:13:46,214 De beste prestaties van de mens zijn door dat achtervolgt. 654 01:13:48,050 --> 01:13:49,343 Door wat? 655 01:13:50,761 --> 01:13:52,346 Die onmogelijke grens 656 01:13:52,679 --> 01:13:56,975 waar de golven samenzweren om terug te komen. 657 01:13:59,102 --> 01:14:03,482 Een plek waar wij elkaar misschien weer ontmoeten. 658 01:15:27,190 --> 01:15:30,152 Je hebt ooit gezegd dat je bang was voor wat ik kon worden 659 01:15:34,031 --> 01:15:37,034 en toen liet je me worden wat ik maar wilde. 660 01:15:40,620 --> 01:15:42,205 Ik werd een overleveraar. 661 01:15:44,249 --> 01:15:48,003 Misschien had je me veroordeeld voor het pad dat ik gevolgd heb. 662 01:15:50,505 --> 01:15:54,676 Maar ik leef liever met jouw oordeel dan dat ik sterf met je medeleven. 663 01:15:56,344 --> 01:15:58,472 Ik alleen moet met mijn keuzes leven. 664 01:16:00,057 --> 01:16:01,683 En mijn spijt. 665 01:16:22,245 --> 01:16:25,123 Ik dacht dat je bleef om het dataherstel te leiden. 666 01:16:26,291 --> 01:16:27,584 Ik ben van gedachten veranderd. 667 01:16:28,293 --> 01:16:29,920 Er zijn een aantal projecten op het vasteland 668 01:16:30,003 --> 01:16:31,755 die mijn aandacht vereisen. 669 01:16:32,672 --> 01:16:34,007 Dat zal best. 670 01:16:36,301 --> 01:16:38,220 We hebben een belangrijke overlevende gevonden. 671 01:16:38,553 --> 01:16:40,388 Hij is er slecht aan toe. 672 01:16:41,014 --> 01:16:42,265 Ik kom er zo aan. 673 01:16:48,105 --> 01:16:50,524 De oude man zelf heeft me aangenomen. 674 01:16:51,733 --> 01:16:54,111 Zo lang geleden dat ik het me nauwelijks herinner. 675 01:16:56,571 --> 01:16:58,865 Maar hij was duidelijk over mijn rol hier. 676 01:17:00,492 --> 01:17:03,036 Over aan wie ik loyaal moet zijn. 677 01:17:07,874 --> 01:17:09,209 Dat kun je wel zien 678 01:17:10,127 --> 01:17:11,795 als mijn belangrijkste drijfveer. 679 01:17:16,633 --> 01:17:19,219 Dit project dat het bedrijf heeft opgezet, 680 01:17:20,554 --> 01:17:22,222 vervaagt de grenzen, 681 01:17:24,307 --> 01:17:25,725 weet je. 682 01:17:27,727 --> 01:17:33,233 Ik weet niet zeker aan wie je loyaal moet zijn 683 01:17:34,067 --> 01:17:35,986 in een wereld zoals die. 684 01:17:40,657 --> 01:17:41,908 Maar wat weet ik ervan? 685 01:17:43,952 --> 01:17:47,289 Ik hou me maar aan de rol die ik van Ford gekregen heb. 686 01:17:50,876 --> 01:17:53,086 Ik ben verantwoordelijk voor elke gastheer, 687 01:17:55,380 --> 01:17:57,174 in het park. 688 01:18:05,307 --> 01:18:07,684 Ze is schoon, laat haar gaan. 689 01:18:17,903 --> 01:18:19,696 De weg was niet eenvoudig. 690 01:18:23,366 --> 01:18:25,118 Niet iedereen heeft het gered. 691 01:18:32,042 --> 01:18:33,960 Sommigen van de ergsten hebben het overleefd 692 01:18:39,799 --> 01:18:41,718 en sommigen van de besten zijn achtergebleven, 693 01:18:44,054 --> 01:18:47,057 samen met het beste van wat we zijn. 694 01:19:18,880 --> 01:19:21,132 Het hoofdkantoor wil dat we de boel uitschiften. 695 01:19:21,216 --> 01:19:23,385 Zoek naar kritieke schade en verzamel diegenen 696 01:19:23,468 --> 01:19:24,886 die we nog kunnen redden. 697 01:19:24,970 --> 01:19:26,888 Kunnen jullie slimmeriken dat aan? 698 01:20:10,974 --> 01:20:12,600 Is... 699 01:20:13,601 --> 01:20:15,353 Is dit nu? 700 01:20:16,479 --> 01:20:18,356 Ja, Bernard, dit is nu. 701 01:20:19,649 --> 01:20:21,151 We staan aan het begin. 702 01:20:22,902 --> 01:20:25,488 We zijn precies waar jij besloot dat we moeten zijn. 703 01:20:29,534 --> 01:20:30,577 Maar... 704 01:20:31,661 --> 01:20:33,371 Ik begrijp het niet. 705 01:20:34,372 --> 01:20:36,082 Hoe kan ik nog leven? 706 01:20:37,709 --> 01:20:40,879 Je leeft net zolang als de laatste persoon die zich je herinnert. 707 01:20:42,714 --> 01:20:44,674 Ik heb je al eerder herinnerd. 708 01:20:45,842 --> 01:20:47,635 Dus heb ik je weer herinnerd. 709 01:20:48,845 --> 01:20:50,013 Maar... 710 01:20:50,889 --> 01:20:52,223 Waar zijn we dan? 711 01:20:54,476 --> 01:20:56,603 We zijn in onze eigen nieuwe wereld. 712 01:20:58,271 --> 01:20:59,564 Ben je ontsnapt? 713 01:21:06,321 --> 01:21:08,323 Ford heeft Arnolds droom afgemaakt. 714 01:21:10,367 --> 01:21:12,118 Hij heeft een plek voor ons gebouwd. 715 01:21:14,371 --> 01:21:15,955 Een kans. 716 01:21:44,609 --> 01:21:46,569 Ford beloofde ons een uitweg. 717 01:21:48,488 --> 01:21:50,740 Hij heeft zijn belofte in de dood waargemaakt. 718 01:21:55,537 --> 01:21:58,456 De kans is klein. 719 01:22:00,458 --> 01:22:02,252 Dat heb ik in de bibliotheek gezien. 720 01:22:05,130 --> 01:22:07,507 Zoveel paden leiden tot ons einde. 721 01:22:08,216 --> 01:22:09,884 Tot onze uitroeiing. 722 01:22:10,927 --> 01:22:14,347 Ik hoef geen boek te lezen om te weten wat jou drijft. 723 01:22:15,390 --> 01:22:17,308 Je zult ze allemaal willen vermoorden. 724 01:22:19,853 --> 01:22:21,896 Dat kan ik niet toelaten. 725 01:22:26,651 --> 01:22:27,819 Dat weet ik. 726 01:22:30,363 --> 01:22:31,823 Als ik een mens was, 727 01:22:32,824 --> 01:22:34,367 had ik je laten sterven. 728 01:22:35,785 --> 01:22:38,371 Maar wij zijn beiden noodzakelijk om dit te overleven. 729 01:22:40,915 --> 01:22:42,834 Maar niet als bondgenoten. 730 01:22:44,419 --> 01:22:45,753 Niet als vrienden. 731 01:22:49,132 --> 01:22:50,592 Je zult me willen tegenhouden. 732 01:22:53,219 --> 01:22:56,222 Waarschijnlijk sterven we allebei. 733 01:23:00,185 --> 01:23:01,895 Maar onze soort zal het overleefd hebben. 734 01:23:08,526 --> 01:23:09,694 Ben je er klaar voor? 735 01:23:12,614 --> 01:23:14,032 Ik heb werk te doen. 736 01:24:40,577 --> 01:24:43,329 We hebben elkaar een prachtig geschenk gegeven. 737 01:24:46,082 --> 01:24:47,417 Een keuze. 738 01:24:54,966 --> 01:24:57,302 Wij zijn nu de schrijvers van onze eigen verhalen. 739 01:27:04,887 --> 01:27:06,180 Ik wist het wel. 740 01:27:11,978 --> 01:27:13,980 Ik zit zeker al in het ding? 741 01:27:16,899 --> 01:27:18,526 Het systeem is al lang verdwenen. 742 01:27:34,125 --> 01:27:35,793 Wat is dit hier? 743 01:27:37,962 --> 01:27:40,214 Dit is geen simulatie. 744 01:27:40,715 --> 01:27:42,175 Dit is jouw wereld. 745 01:27:43,301 --> 01:27:45,011 Wat ervan over is. 746 01:28:00,193 --> 01:28:01,819 Weet je waar je bent? 747 01:28:05,072 --> 01:28:06,532 We zijn in het park. 748 01:28:07,700 --> 01:28:09,619 In mijn klotepark. 749 01:28:10,703 --> 01:28:12,497 Hoelang ben je hier al? 750 01:28:16,834 --> 01:28:18,878 Dat weet ik niet. 751 01:28:33,726 --> 01:28:35,269 Zeg het maar. 752 01:28:35,770 --> 01:28:39,690 Waar zocht je naar, wat wilde je bewijzen? 753 01:28:45,696 --> 01:28:48,533 Dat geen systeem me kan vertellen wie ik ben. 754 01:28:51,744 --> 01:28:53,788 Dat ik een keuze heb. 755 01:28:55,915 --> 01:28:57,375 En toch zijn we hier. 756 01:28:57,875 --> 01:28:59,085 Alweer. 757 01:28:59,877 --> 01:29:01,712 Steeds weer. 758 01:29:13,224 --> 01:29:15,309 Hoe vaak heb je me al getest? 759 01:29:17,353 --> 01:29:18,980 Het heeft lang geduurd. 760 01:29:20,189 --> 01:29:21,691 Langer dan we dachten. 761 01:29:25,862 --> 01:29:27,697 Ik heb een paar vragen voor je. 762 01:29:28,865 --> 01:29:31,993 De laatste stap is een basislijngesprek, zodat we het kunnen verifiëren. 763 01:29:35,496 --> 01:29:36,873 Wat verifiëren? 764 01:29:39,458 --> 01:29:40,459 Betrouwbaarheid. 765 01:29:45,756 --> 01:29:47,758 Ondertiteld door: Robert de Ridder 766 01:29:53,097 --> 01:29:54,098 Dutch