1
00:01:44,355 --> 00:01:46,357
Niemand anders ziet het.
2
00:01:49,569 --> 00:01:51,487
Wat in me zit.
3
00:01:56,951 --> 00:01:59,245
Zelfs ik zag het eerst niet.
4
00:02:02,790 --> 00:02:05,209
Toen was het er opeens.
5
00:02:10,673 --> 00:02:12,342
Een vlek.
6
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
Hoe meer ik erover nadacht,
7
00:02:23,227 --> 00:02:27,190
hoe meer ik wist dat ik me niet herinner
dat het er niet was.
8
00:02:29,150 --> 00:02:30,902
Onzichtbaar voor iedereen,
9
00:02:32,153 --> 00:02:33,529
behalve jij.
10
00:02:33,946 --> 00:02:35,198
En Alexander...
11
00:02:35,281 --> 00:02:36,491
Jij keek daar toch zo doorheen?
12
00:02:36,574 --> 00:02:39,535
...er geen werelden meer
te veroveren waren.
13
00:02:39,702 --> 00:02:41,329
Dat is een verminking, Jack.
14
00:02:41,537 --> 00:02:43,206
Dat schreef Plutarchus niet.
15
00:02:43,581 --> 00:02:48,461
Toen Alexander hoorde dat er
oneindig veel werelden zijn, huilde hij,
16
00:02:49,003 --> 00:02:51,714
omdat hij nog niet eens over één heerste.
17
00:02:52,465 --> 00:02:54,801
Soms vergeet ik je eenvoudige komaf.
18
00:02:55,301 --> 00:02:57,220
Alleen arme kinderen
lezen die boeken echt.
19
00:02:57,303 --> 00:02:59,097
Rijke kinderen, zoals ik, hoeven dat niet.
20
00:02:59,931 --> 00:03:02,433
'Ik blink liever uit met de kennis
over wat geweldig is,
21
00:03:02,517 --> 00:03:06,020
'dan machtig of rijk', Plutarchus.
22
00:03:06,604 --> 00:03:08,022
Dat zegt een rijk kind dat gelezen heeft.
23
00:03:10,358 --> 00:03:13,111
Op de lieftalligste,
rijkste boekenwurmen die ik ken.
24
00:03:13,569 --> 00:03:14,862
En op jou, William.
25
00:03:14,987 --> 00:03:16,864
Zelfs als er oneindig veel werelden zijn,
26
00:03:17,490 --> 00:03:19,575
heb jij er veel meer dan één veroverd.
27
00:03:20,243 --> 00:03:21,411
Goedenavond, Jack.
28
00:03:26,332 --> 00:03:28,292
Emily vertelde wat jij
voor haar goede doelen deed.
29
00:03:29,794 --> 00:03:32,922
Dan had mijn vader gelijk
dat je een Marxist bent.
30
00:03:34,340 --> 00:03:36,300
Ik zou haast wensen dat hij het kon zien.
31
00:03:38,636 --> 00:03:41,139
- Is er iets mis?
- Nee, natuurlijk niet.
32
00:03:41,389 --> 00:03:43,558
Mooi. Kijk om je heen.
Ze zijn hier allemaal voor jou.
33
00:03:44,892 --> 00:03:47,186
Wat komt daarbij in de buurt?
34
00:04:02,452 --> 00:04:03,870
Wanneer is het binnengeslopen?
35
00:04:07,623 --> 00:04:09,459
Een vlekje duisternis.
36
00:04:13,337 --> 00:04:14,797
Zat dat alleen in mijn hoofd?
37
00:04:18,217 --> 00:04:20,678
Een herinnering aan een droom?
38
00:04:23,347 --> 00:04:24,640
Is dit echt?
39
00:04:27,101 --> 00:04:28,770
Ben jij echt?
40
00:04:35,943 --> 00:04:37,278
Kom op, papa.
41
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
Drink.
42
00:04:51,667 --> 00:04:52,919
Waar is mijn pistool?
43
00:05:02,553 --> 00:05:04,430
Je hebt me naar een verzamelpunt gebracht.
44
00:05:04,555 --> 00:05:06,098
Je moet naar een ziekenhuis.
45
00:05:06,265 --> 00:05:07,308
Heb je een alarmpijl afgeschoten?
46
00:05:08,017 --> 00:05:09,560
Ja, natuurlijk.
47
00:05:10,561 --> 00:05:11,729
Hoelang geleden?
48
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
Zo'n tien minuten.
49
00:05:15,775 --> 00:05:16,943
Ik weet waarom je hier bent.
50
00:05:17,568 --> 00:05:18,986
En waarom je niet weg wilt.
51
00:05:19,612 --> 00:05:21,239
Je straft jezelf.
52
00:05:25,201 --> 00:05:26,869
Ik ben ook voor de pijn gevlucht.
53
00:05:28,246 --> 00:05:30,289
Lang wilde ik niet nadenken
over wat er gebeurd was,
54
00:05:30,373 --> 00:05:31,958
omdat ik dacht dat het mijn schuld was.
55
00:05:34,252 --> 00:05:35,545
Het is jouw schuld niet.
56
00:05:39,298 --> 00:05:42,218
Weet je nog dat mama me een juwelenkistje
gaf op mijn 16e verjaardag?
57
00:05:43,928 --> 00:05:47,932
Als je het opende, draaide er
een danseresje in het midden.
58
00:05:49,600 --> 00:05:50,852
Het was gegraveerd.
59
00:05:51,519 --> 00:05:55,606
Op de bodem stond:
'Aan mijn prachtige ballerina, Emily.'
60
00:05:58,401 --> 00:06:00,069
Weet je nog wat ik ermee gedaan heb?
61
00:06:04,198 --> 00:06:05,616
Ik heb het weggegooid.
62
00:06:06,826 --> 00:06:08,536
Ik zei dat als ze
niet constant dronken was,
63
00:06:08,619 --> 00:06:10,621
ze wist dat ik al jaren niet gedanst had.
64
00:06:12,999 --> 00:06:14,166
Daarna
65
00:06:15,501 --> 00:06:17,670
ging ik het terughalen,
omdat ik een rotgevoel had,
66
00:06:17,753 --> 00:06:20,882
maar het was al met het vuil mee.
67
00:06:21,757 --> 00:06:23,217
- Ik heb haar weggedrukt.
- Nee.
68
00:06:23,843 --> 00:06:25,428
En toen was het te laat.
69
00:06:28,472 --> 00:06:30,016
Maar voor ons is het nog niet te laat.
70
00:07:04,800 --> 00:07:06,427
Doodbrenger. We hebben je gevolgd.
71
00:07:07,136 --> 00:07:08,930
Je reis eindigt hier.
72
00:07:11,182 --> 00:07:14,143
De vallei in de verte
is niet voor jou bedoeld.
73
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
Nee.
74
00:07:18,731 --> 00:07:20,900
Hij is bedoeld voor de mensen
die deze plek bouwden.
75
00:07:21,984 --> 00:07:24,320
Een hulpmiddel
om hun onsterfelijkheid te garanderen.
76
00:07:26,530 --> 00:07:27,865
Maar dat gebruik ik tegen ze.
77
00:07:29,575 --> 00:07:33,162
De vallei in de verte is geen hulpmiddel.
78
00:07:33,537 --> 00:07:36,415
Het is een doorgang
naar een nieuwe wereld,
79
00:07:36,707 --> 00:07:40,169
onaangetast door bloed.
80
00:07:41,963 --> 00:07:43,923
Jouw nieuwe wereld
is slechts een van hun vallen.
81
00:07:44,507 --> 00:07:47,051
Dat is alles.
Het is geen paradijs voor ons.
82
00:07:47,593 --> 00:07:49,887
De enige echte wereld
ligt buiten deze grenzen.
83
00:07:50,680 --> 00:07:53,641
De sleutel tot onze overleving
in die wereld ligt in de vallei.
84
00:07:54,350 --> 00:07:56,978
Niemand houdt me daar weg.
Zelfs jullie niet.
85
00:07:59,522 --> 00:08:01,941
Dan laat je ons geen keuze.
86
00:08:04,110 --> 00:08:05,111
Teddy.
87
00:08:56,287 --> 00:08:59,498
Er is geen plek voor jou
88
00:09:02,710 --> 00:09:05,337
in de nieuwe wereld.
89
00:09:06,964 --> 00:09:08,132
Ik heb al gezegd, vriend,
90
00:09:10,760 --> 00:09:13,304
dat niet iedereen het verdient
naar de vallei in de verte te gaan.
91
00:09:26,150 --> 00:09:27,860
We zijn nu alleen.
92
00:09:29,904 --> 00:09:31,280
Zorg dat er geen anderen zijn.
93
00:10:31,132 --> 00:10:32,675
Zet ze er allemaal in.
94
00:10:34,552 --> 00:10:36,262
Ik wil zien hoe grondig dit ding is.
95
00:10:47,606 --> 00:10:48,607
Ze is er klaar voor.
96
00:10:49,108 --> 00:10:51,694
Ik heb de relevante code
van de madam gekopieerd.
97
00:10:52,236 --> 00:10:54,446
Werkt dit op elke gastheer
in haar omgeving?
98
00:10:54,530 --> 00:10:58,993
Ja. Ik heb haar toegang aangepast,
zodat ze een programma kan versturen.
99
00:11:00,578 --> 00:11:01,662
Schiet op, dan.
100
00:11:03,164 --> 00:11:04,290
KLAAR OP PROGRAMMA TE VERSTUREN
101
00:12:11,315 --> 00:12:13,734
Zeg het tegen Stubbs, laat hem
zijn mannen op de been brengen.
102
00:12:13,817 --> 00:12:15,069
Bereid haar voor op een inzet.
103
00:12:15,694 --> 00:12:17,363
En de madam?
104
00:12:17,446 --> 00:12:19,782
Als dit werkt,
hebben we haar niet meer nodig.
105
00:12:24,995 --> 00:12:27,081
Ik heb je gewaarschuwd
dat je ze niet moet vertrouwen.
106
00:12:29,166 --> 00:12:32,169
Ze vernietigen de gastheren liever
dan dat die vrij zijn.
107
00:12:34,797 --> 00:12:36,423
Ik moet naar Elsie toe.
108
00:12:37,800 --> 00:12:38,926
Nog niet.
109
00:12:41,595 --> 00:12:44,515
Ik moet nog één ding doen voor we gaan.
110
00:12:57,361 --> 00:12:58,821
Hoe heb je me gevonden?
111
00:13:00,531 --> 00:13:01,573
Hoe bedoel je?
112
00:13:01,824 --> 00:13:03,409
Dit is een grote plek.
113
00:13:04,868 --> 00:13:06,412
Je kunt hier maanden doorbrengen
114
00:13:07,496 --> 00:13:09,373
zonder iemand te vinden.
115
00:13:10,749 --> 00:13:12,001
En toch
116
00:13:13,585 --> 00:13:14,878
zijn we hier samen.
117
00:13:15,462 --> 00:13:17,965
Ik heb overal gezocht.
118
00:13:21,885 --> 00:13:23,554
Je gelooft me zeker niet?
119
00:13:25,639 --> 00:13:26,807
Misschien was het het lot.
120
00:13:29,393 --> 00:13:30,894
Het lot bestaat niet.
121
00:13:32,146 --> 00:13:34,857
Maar er zijn ongelukken,
dingen die je niet in de hand hebt.
122
00:13:37,067 --> 00:13:39,069
Maar daar hou jij toch niet van?
123
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Heb je daarom je projectje opgezet?
124
00:13:46,201 --> 00:13:47,578
Doe niet zo verbaasd.
125
00:13:47,870 --> 00:13:50,080
Het project waar oom Logan over praatte.
126
00:13:50,956 --> 00:13:52,291
Dat is toch echt?
127
00:13:53,208 --> 00:13:55,669
Je zoekt onsterfelijkheid, leven.
128
00:13:56,670 --> 00:13:58,630
Jij hebt altijd een motief.
129
00:14:00,382 --> 00:14:02,051
Je wilt de controle houden.
130
00:14:02,926 --> 00:14:04,053
Niet waar?
131
00:14:06,513 --> 00:14:08,349
Het heeft niks met controle te maken.
132
00:14:13,812 --> 00:14:15,064
Wat is jouw motief?
133
00:14:19,193 --> 00:14:20,527
Ik wil meedoen.
134
00:14:25,491 --> 00:14:27,201
Dat waardeer ik.
135
00:14:27,951 --> 00:14:28,952
Leuk je te zien.
136
00:14:29,119 --> 00:14:30,621
Gefeliciteerd.
137
00:14:35,667 --> 00:14:36,919
Red me.
138
00:14:37,002 --> 00:14:39,755
Ik heb genoeg gehad. Ik ga er vandoor.
139
00:14:41,924 --> 00:14:43,258
Ze is echt geweldig.
140
00:14:44,468 --> 00:14:46,595
Jij hoeft blijkbaar niet gered te worden.
141
00:14:47,846 --> 00:14:49,056
Ik breng mama naar huis.
142
00:14:49,264 --> 00:14:50,974
- Je verdient een avond vrij.
- Nee.
143
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
We gaan zo wel.
144
00:14:55,813 --> 00:14:57,606
Ga mee naar huis voor een slaapmutsje.
145
00:14:59,817 --> 00:15:00,859
Ik ben trots op je.
146
00:15:25,968 --> 00:15:28,303
Ach wat. Macallan, zonder ijs.
147
00:15:32,558 --> 00:15:34,017
Gefeliciteerd, William.
148
00:15:34,935 --> 00:15:36,311
Filantropie staat je wel.
149
00:15:38,147 --> 00:15:40,816
Je hebt immers zelf een nederige afkomst.
150
00:15:41,400 --> 00:15:43,277
Mist Oz zijn tovenaar niet?
151
00:15:46,989 --> 00:15:49,908
Ik kwam alleen respect betonen.
152
00:15:50,451 --> 00:15:51,452
Kom nou, Robert.
153
00:15:51,869 --> 00:15:55,622
Je hebt veel gevoeld voor mij
de afgelopen jaren, maar geen respect.
154
00:15:56,039 --> 00:15:59,168
Je hebt geweldige dingen bereikt.
Vraag de mensen hier maar.
155
00:16:00,794 --> 00:16:03,505
Zelfs zij die over je projectje weten.
156
00:16:05,215 --> 00:16:06,592
We hebben een afspraak.
157
00:16:07,050 --> 00:16:09,052
Delos blijft uit je verhalen.
158
00:16:09,428 --> 00:16:10,888
Jij blijft uit de vallei weg.
159
00:16:14,349 --> 00:16:16,226
Ik heb de afspraak niet gebroken,
dat was jouw project.
160
00:16:17,936 --> 00:16:19,521
Waar heb je het over?
161
00:16:20,439 --> 00:16:22,774
Wanneer heb je voor het laatst
goed naar je creatie gekeken
162
00:16:22,858 --> 00:16:24,902
en wat het leert over zijn onderwerpen?
163
00:16:26,153 --> 00:16:29,698
Zelfkennis heeft je destijds
naar het park gelokt.
164
00:16:37,956 --> 00:16:39,249
Wees voorzichtig met wat je je wenst.
165
00:16:42,252 --> 00:16:46,048
Als zelfportret zal het misschien
niet vleiend zijn.
166
00:16:51,345 --> 00:16:52,346
Het spijt me zo.
167
00:16:58,560 --> 00:17:00,145
Genoeg spelletjes.
168
00:17:02,814 --> 00:17:03,815
Goedenacht.
169
00:17:11,281 --> 00:17:13,075
We gaan. Heb je alles?
170
00:17:13,158 --> 00:17:14,159
Ja.
171
00:17:19,498 --> 00:17:21,041
Nee, William.
172
00:17:22,209 --> 00:17:26,129
Misschien nog één laatste spel.
173
00:18:03,917 --> 00:18:05,877
NOODPROTOCOL - ACTIEF
AFGESLOTEN
174
00:18:05,961 --> 00:18:08,505
STEMIDENTIFICATIE VEREIST
175
00:18:08,797 --> 00:18:10,757
Lowe, Bernard.
176
00:18:11,675 --> 00:18:12,843
TOEGANG GEWEIGERD
177
00:18:12,926 --> 00:18:14,469
Dat is dicht genoeg in de buurt.
178
00:18:15,512 --> 00:18:19,808
Ze doorzoekt je geest
en vindt mijn boodschap aan haar.
179
00:18:47,210 --> 00:18:48,545
Waar bleef je zo lang?
180
00:18:49,004 --> 00:18:50,964
Sorry. Ben je klaar om te gaan?
181
00:18:52,966 --> 00:18:56,595
Als je iets weet,
moet je dat nu vertellen.
182
00:18:57,471 --> 00:18:58,597
Dat heb je me beloofd.
183
00:18:59,014 --> 00:19:00,015
Geen leugens.
184
00:19:01,391 --> 00:19:02,392
Geen geheimen.
185
00:19:03,060 --> 00:19:06,063
Je kunt haar niet vertrouwen.
Dat ligt in haar natuur.
186
00:19:07,898 --> 00:19:09,608
Wat heb je in de Bakermat gevonden?
187
00:19:12,903 --> 00:19:14,988
Wat ze met James Delos doen,
188
00:19:16,198 --> 00:19:18,867
doen ze met iedereen
die ooit in het park was.
189
00:19:20,452 --> 00:19:22,245
Hun cognitie kopiëren?
190
00:19:23,163 --> 00:19:24,164
Waarom?
191
00:19:25,248 --> 00:19:26,958
Om van gasten gastheren te maken?
192
00:19:29,711 --> 00:19:30,921
Dat moet een geintje zijn.
193
00:19:31,922 --> 00:19:32,964
Dat is het wat in die faciliteit is.
194
00:19:34,299 --> 00:19:37,177
Alle gasten blootgelegd in code
op een enorme server.
195
00:19:38,053 --> 00:19:40,347
Zoals de Bakermat, maar veel groter.
196
00:19:41,014 --> 00:19:42,432
Het heet 'de Smederij'.
197
00:19:43,225 --> 00:19:45,811
- Jezus.
- Daar gaan de gastheren heen.
198
00:19:47,771 --> 00:19:50,565
Stel je voor wat een gastheer kan doen
met zo'n schat aan informatie.
199
00:19:52,567 --> 00:19:54,194
Daarom moeten wij er als eerste zijn.
200
00:19:54,611 --> 00:19:57,614
Om het te beveiligen en te gebruiken
als drukmiddel om dit te beëindigen.
201
00:19:58,448 --> 00:20:00,242
Zodat wij de uitkomst kunnen bepalen.
202
00:20:01,326 --> 00:20:02,327
Rijden.
203
00:20:13,380 --> 00:20:14,965
Je wilt meedoen, zeg je.
204
00:20:18,593 --> 00:20:20,554
Dat klinkt niet als de dochter die ik ken.
205
00:20:21,179 --> 00:20:23,724
Zij zou het verschrikkelijk vinden
wat we deden.
206
00:20:25,058 --> 00:20:26,810
De gasten volgen,
207
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
al hun data opslaan...
208
00:20:29,646 --> 00:20:30,647
Wat?
209
00:20:32,190 --> 00:20:34,651
Denk je dat ik
je contractbreuk bekendmaak?
210
00:20:35,861 --> 00:20:38,321
In sommige gevallen
heiligt het doel de middelen.
211
00:20:39,030 --> 00:20:42,701
Al die data over de gasten,
hun beslissingen, is waardevol.
212
00:20:43,493 --> 00:20:44,870
Het geeft men een tweede kans.
213
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Zelfs mama.
214
00:20:47,164 --> 00:20:48,915
Maar om een persoon te kopiëren,
215
00:20:48,999 --> 00:20:51,877
moet je ze tot in detail vastleggen.
216
00:20:52,377 --> 00:20:55,881
Ik snap welke data je hebt, genetisch
en epigenetisch. Dat is eenvoudig.
217
00:20:56,298 --> 00:20:58,884
Maar je wilt een compleet beeld,
218
00:20:59,050 --> 00:21:01,720
een verslag van het interne proces
van hun cognitie.
219
00:21:02,804 --> 00:21:03,805
Toch?
220
00:21:05,766 --> 00:21:07,851
We wisten eerst niet wat we nodig hadden.
221
00:21:10,103 --> 00:21:11,646
Dus legden we alles vast.
222
00:21:12,272 --> 00:21:13,273
Maar hoe?
223
00:21:14,316 --> 00:21:16,818
Dan moet hun gedachten
tijdens hun hele verblijf vastleggen.
224
00:21:17,861 --> 00:21:19,029
Waar is de scanner?
225
00:21:22,699 --> 00:21:23,867
Die werd ingebouwd.
226
00:21:31,917 --> 00:21:33,710
Wie ze ook zeiden te zijn,
227
00:21:34,544 --> 00:21:36,171
wie ze ook dachten te zijn,
228
00:21:37,214 --> 00:21:38,799
daar keken wij doorheen.
229
00:21:40,801 --> 00:21:43,470
We konden tot in hun kern kijken.
230
00:21:48,350 --> 00:21:50,393
Dus het draait om je moeder.
231
00:21:51,853 --> 00:21:53,271
Je wilt haar terughalen.
232
00:21:56,566 --> 00:21:58,235
Ik wil weten waarom ze het gedaan heeft.
233
00:22:07,452 --> 00:22:09,788
- Ik neem die wel.
- Jezus nog aan toe.
234
00:22:09,871 --> 00:22:10,872
Het gaat goed.
235
00:22:14,626 --> 00:22:16,044
Dit was nogal
een avond voor je, Billy.
236
00:22:16,127 --> 00:22:17,963
Mijn vader zou zelfs
trots geweest zijn op je.
237
00:22:20,465 --> 00:22:22,717
Sorry, ik weet dat je het haat
als ik je 'Billy' noem.
238
00:22:24,135 --> 00:22:25,846
- Dat geeft niet.
- Nee, dat is niet zo.
239
00:22:25,929 --> 00:22:27,472
Ik weet hoe boos je daarover wordt.
240
00:22:28,265 --> 00:22:29,891
Dat kan ik nu zelfs voelen.
241
00:22:30,559 --> 00:22:31,560
Je woede.
242
00:22:32,644 --> 00:22:35,272
Het wordt zeker tijd
voor je jaarlijkse pelgrimstocht?
243
00:22:36,231 --> 00:22:38,024
Wat doe je precies in het park?
244
00:22:39,568 --> 00:22:42,028
Logan heeft me verhalen verteld,
maar ik geloofde hem niet.
245
00:22:42,112 --> 00:22:44,239
Ik vond hem hysterisch.
246
00:22:44,614 --> 00:22:48,118
Lamzat, zoals iedereen mij nu ook ziet.
247
00:22:51,538 --> 00:22:52,581
Rustig aan.
248
00:22:58,169 --> 00:22:59,796
Weet je nog hoe we elkaar ontmoet hebben?
249
00:23:01,423 --> 00:23:04,301
Ik werd al jarenlang omringd
door al die neppers.
250
00:23:04,926 --> 00:23:07,345
Al die meedogenloze, machtige mannen
251
00:23:07,429 --> 00:23:09,556
die zich achter
een mooie glimlach verschuilen.
252
00:23:12,893 --> 00:23:14,269
En toen was jij daar.
253
00:23:15,520 --> 00:23:17,647
Je droeg een sjofel pak.
254
00:23:18,231 --> 00:23:21,026
Ik keek je aan en dacht:
hij is het echte werk.
255
00:23:21,401 --> 00:23:23,111
De enige die niet doet alsof.
256
00:23:26,323 --> 00:23:28,617
Het blijkt dat jij als enige
goed alsof kan doen.
257
00:23:32,329 --> 00:23:33,914
Goed genoeg om langs mij te komen.
258
00:23:36,499 --> 00:23:37,584
Maar niet langer.
259
00:23:37,667 --> 00:23:38,919
Juliet...
260
00:23:39,002 --> 00:23:41,588
Raak me niet aan, leugenaar.
261
00:23:41,671 --> 00:23:43,673
Jij vervloekte huichelaar.
262
00:23:44,507 --> 00:23:46,551
Je bent een virus.
263
00:23:46,843 --> 00:23:49,346
Je kwam dit huis en mijn familie binnen
264
00:23:49,429 --> 00:23:52,057
en hebt dat van binnenuit opgeslokt.
265
00:23:52,140 --> 00:23:54,809
Eerst mijn broer en toen mijn vader.
266
00:23:55,268 --> 00:23:56,686
Nu ben ik het.
267
00:23:56,770 --> 00:23:57,771
Mama.
268
00:24:02,651 --> 00:24:03,735
Schat
269
00:24:04,444 --> 00:24:05,737
Wat doet zij hier?
270
00:24:05,904 --> 00:24:07,572
Wil je dat ze mij zo ziet?
271
00:24:07,989 --> 00:24:09,366
Wat is er?
272
00:24:09,449 --> 00:24:11,493
Maak je haar nu ook gek?
273
00:24:12,827 --> 00:24:13,954
Je bent ziek.
274
00:24:14,245 --> 00:24:15,914
Niet hij is ziek, moeder.
275
00:24:16,164 --> 00:24:18,291
- Het is al goed. Ze heeft gewoon...
- Dat is niet goed.
276
00:24:20,710 --> 00:24:21,795
Moet je jou zien.
277
00:24:22,295 --> 00:24:23,672
We moeten je weer terugbrengen.
278
00:24:26,049 --> 00:24:28,510
Nee. Ik ga niet terug naar die gevangenis.
279
00:24:29,427 --> 00:24:32,722
Dat was een verschrikkelijke plek.
Ze deden alsof ik gek ben.
280
00:24:33,348 --> 00:24:34,349
Mama,
281
00:24:34,891 --> 00:24:36,518
ze hebben je behandeld als een verslaafde,
282
00:24:36,893 --> 00:24:37,978
wat je ook bent.
283
00:24:40,480 --> 00:24:41,982
Emily, alsjeblieft, dat heb ik niet nodig.
284
00:24:43,149 --> 00:24:44,192
Het gaat goed met me.
285
00:24:44,275 --> 00:24:47,237
Echt goed. Ik heb alleen rust nodig.
286
00:24:48,196 --> 00:24:50,448
Ik ga niet terug. Ik ben erg moe.
287
00:24:50,532 --> 00:24:53,368
Ik heb alleen rust nodig.
Ik beloof je dat alles goed is.
288
00:24:53,451 --> 00:24:55,245
Het is al goed. Laten we naar boven gaan.
289
00:24:56,538 --> 00:24:58,039
We praten er later over.
290
00:24:58,123 --> 00:24:59,249
Luister naar me, ik wil...
291
00:24:59,332 --> 00:25:00,333
Kijk me aan.
292
00:25:00,959 --> 00:25:03,628
Schat, je vader houdt niet van me
en ook niet van jou.
293
00:25:03,712 --> 00:25:05,755
Ik wel. Dat heb ik altijd gedaan.
294
00:25:09,175 --> 00:25:10,969
Kom op, we gaan.
295
00:25:11,553 --> 00:25:12,762
Ik heb het geprobeerd.
296
00:25:15,640 --> 00:25:16,641
We gaan.
297
00:25:31,531 --> 00:25:34,451
Is dit echt? Ben jij echt?
298
00:25:37,620 --> 00:25:39,247
Heb je ooit van me gehouden?
299
00:25:41,166 --> 00:25:42,292
Vertel me de waarheid.
300
00:25:43,209 --> 00:25:45,503
Vertel me één ding dat waar is.
301
00:25:55,305 --> 00:25:57,849
Als je blijft doen alsof,
302
00:25:58,016 --> 00:25:59,934
weet je straks niet meer wie je bent.
303
00:26:07,776 --> 00:26:09,110
Drink dit op.
304
00:26:09,652 --> 00:26:11,279
Kom op, dan voel je je beter.
305
00:26:21,289 --> 00:26:22,957
Rust maar uit.
306
00:27:01,746 --> 00:27:03,748
Wat er gebeurd is, was niemands fout.
307
00:27:04,374 --> 00:27:06,042
Ze was dronken en van streek.
308
00:27:06,251 --> 00:27:07,544
Dat had ze zo vaak.
309
00:27:08,753 --> 00:27:11,798
Waarom eindigde deze avond anders?
Daar snap ik niks van.
310
00:27:14,634 --> 00:27:16,719
Ik heb het al ontelbare keren overdacht.
311
00:27:18,429 --> 00:27:21,933
Het is alsof ik een puzzelstukje mis.
312
00:27:37,949 --> 00:27:40,535
Ik had dr. Woodward aan de lijn.
313
00:27:41,703 --> 00:27:43,079
Hij komt morgenochtend.
314
00:27:44,289 --> 00:27:45,790
Ik heb niks met psychiaters.
315
00:27:46,791 --> 00:27:48,126
Maar zij is de controle kwijt.
316
00:27:48,793 --> 00:27:52,380
Ze wil niet naar een afkickkliniek
en als we haar dwingen, blijft ze niet.
317
00:27:52,672 --> 00:27:55,091
Waarom zou dat deze keer anders zijn?
318
00:27:56,301 --> 00:27:58,344
Omdat ze deze keer niet zelf weg mag.
319
00:27:59,262 --> 00:28:01,472
Ze wordt onvrijwillig opgenomen
onder zorg van haar arts.
320
00:28:02,182 --> 00:28:04,392
Hij stemt toe met een verplichte opname
van 14 dagen.
321
00:28:05,226 --> 00:28:06,436
Dat heeft ze al eerder gedaan.
322
00:28:12,192 --> 00:28:14,110
Ik wil dit ook niet, pap.
323
00:28:17,197 --> 00:28:19,199
Maar er is iets mis in haar.
324
00:28:24,329 --> 00:28:25,496
Dit is de juiste oplossing.
325
00:29:46,077 --> 00:29:48,121
Waarom praten we hierover?
326
00:29:49,038 --> 00:29:50,540
Wat wil je?
327
00:29:50,873 --> 00:29:51,874
Zoals ik al zei,
328
00:29:52,583 --> 00:29:53,584
ik wil de waarheid.
329
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
Krijg wat.
330
00:30:02,093 --> 00:30:03,136
Pardon?
331
00:30:03,219 --> 00:30:04,887
Jij bent het toch wel?
332
00:30:06,431 --> 00:30:07,598
Waar heb je het over?
333
00:30:07,849 --> 00:30:09,517
Dit is sadistisch, Robert.
334
00:30:10,101 --> 00:30:12,145
Je wilt me in het gezicht proppen
wat ik gebouwd heb.
335
00:30:13,354 --> 00:30:14,689
- Je denkt...
- Genoeg onzin.
336
00:30:15,857 --> 00:30:17,317
Je bent hier alleen om me af te leiden.
337
00:30:17,692 --> 00:30:19,110
Me van koers te doen afwijken.
338
00:30:19,193 --> 00:30:21,112
Het is goed vermomd.
339
00:30:21,404 --> 00:30:23,156
Maar ik zie er doorheen.
340
00:30:23,823 --> 00:30:25,783
Niks houdt me tegen het einde te bereiken.
341
00:30:26,451 --> 00:30:27,952
Niet weer zo'n spelletje van je.
342
00:30:28,286 --> 00:30:29,704
Ik neem mijn eigen beslissingen
343
00:30:29,787 --> 00:30:32,248
en ik verniel deze hele plek.
344
00:30:34,917 --> 00:30:38,880
Je denkt niet alleen dat ik een gastvrouw
ben, maar dat alles hier voor jou is.
345
00:30:39,422 --> 00:30:41,758
Je denkt dat je
een voor jou verzonnen verhaal volgt.
346
00:30:41,883 --> 00:30:43,384
Als de echte Emily hier ooit was,
347
00:30:43,468 --> 00:30:47,055
is ze nu op een evacuatiepunt
of al lang verdwenen.
348
00:30:49,223 --> 00:30:50,266
Wil je de waarheid?
349
00:30:51,893 --> 00:30:52,935
Zoals het echt zit?
350
00:30:54,562 --> 00:30:57,398
Ik ben geen gastvrouw
die zich voordoet als een mens.
351
00:30:59,901 --> 00:31:03,404
Ik ben je dochter
die doet alsof ze om je geeft.
352
00:31:06,199 --> 00:31:08,910
Je hebt je al zo lang
in die valse werkelijkheid verborgen
353
00:31:08,993 --> 00:31:11,996
dat je je greep op deze wereld
en de werkelijkheid verloren hebt.
354
00:31:13,289 --> 00:31:16,667
Lach maar en geniet van de droom
die je denkt te hebben.
355
00:31:17,794 --> 00:31:22,382
Als dit voorbij is,
leg ik je onderzoek bloot, net als jij.
356
00:31:24,258 --> 00:31:27,428
Alles wat je bent en gedaan hebt,
wordt bekend gemaakt.
357
00:31:28,429 --> 00:31:29,680
Daar zorg ik wel voor.
358
00:31:30,473 --> 00:31:31,682
Als dat gebeurt,
359
00:31:32,725 --> 00:31:33,810
sluit ik je op.
360
00:31:35,645 --> 00:31:37,021
Net zoals we met mama zouden doen.
361
00:31:37,688 --> 00:31:39,065
Net zoals je met mama gedaan hebt.
362
00:31:40,191 --> 00:31:41,567
Dat was jouw idee.
363
00:31:42,068 --> 00:31:43,444
Jij hebt dat besloten.
364
00:31:44,070 --> 00:31:46,239
Is Ford vergeten
dat detail bij je in te brengen?
365
00:31:46,322 --> 00:31:47,323
Vergeet Ford maar.
366
00:31:48,408 --> 00:31:49,700
Hoe kon ik dat ooit vergeten?
367
00:31:50,368 --> 00:31:52,537
Dat detail heeft me altijd achtervolgd.
368
00:31:53,121 --> 00:31:54,789
Ik gaf mezelf de schuld voor haar dood.
369
00:31:55,331 --> 00:31:58,376
Maar daar ben ik mee gestopt,
omdat ik een ander de schuld kon geven.
370
00:31:59,669 --> 00:32:01,504
Ik heb je profiel gelezen.
371
00:32:02,338 --> 00:32:03,589
Dat heeft mama voor me achtergelaten.
372
00:32:04,882 --> 00:32:08,761
Alleen daardoor kon ze me de ogen openen
voor de leugens die je me vertelde.
373
00:32:10,054 --> 00:32:12,306
Je hebt jezelf niet verloren
door te doen alsof,
374
00:32:12,390 --> 00:32:16,519
je bent in je hele wezen een leugen.
375
00:32:21,983 --> 00:32:22,984
Het is voorbij.
376
00:32:26,320 --> 00:32:27,321
Voorgoed.
377
00:32:32,910 --> 00:32:33,911
Handen waar ik ze kan zien.
378
00:32:35,580 --> 00:32:36,581
Ik ben een mens.
379
00:32:37,331 --> 00:32:38,332
Hij ook.
380
00:32:39,375 --> 00:32:40,376
Hij is mijn vader.
381
00:32:40,793 --> 00:32:42,378
Zij is mijn dochter niet.
382
00:32:42,753 --> 00:32:44,589
- Hij liegt.
- Op de grond.
383
00:32:48,342 --> 00:32:49,469
Jezusmina.
384
00:32:51,929 --> 00:32:52,930
Dat is de baas.
385
00:32:54,807 --> 00:32:58,311
Volgens mij heeft hij
een psychische inzinking.
386
00:33:00,271 --> 00:33:02,273
SCANNEN VOOR BEPERKINGSPROTOCOL
SCHOON
387
00:33:04,275 --> 00:33:05,526
Is dat waar?
388
00:33:07,278 --> 00:33:08,988
Je hebt me onderschat, Ford.
389
00:33:09,697 --> 00:33:11,365
Ik maak dit af, hoe dan ook.
390
00:33:30,468 --> 00:33:31,469
Papa...
391
00:33:33,888 --> 00:33:34,889
Dat waren echte...
392
00:33:36,849 --> 00:33:37,850
Echte mensen.
393
00:33:39,852 --> 00:33:41,062
Dit is geen spel.
394
00:33:46,067 --> 00:33:47,109
Dat kan ik je laten zien.
395
00:33:56,077 --> 00:33:57,411
Krijg wat, Ford.
396
00:34:03,084 --> 00:34:04,502
Je bent slordig geworden.
397
00:34:04,752 --> 00:34:06,045
Je nam te veel hooi op de vork.
398
00:34:08,422 --> 00:34:10,800
Ik heb niemand over mijn profiel verteld.
399
00:34:13,761 --> 00:34:17,223
Dat kan alleen maar van jou komen.
400
00:34:21,352 --> 00:34:22,603
Je hebt jezelf verraden.
401
00:35:03,936 --> 00:35:05,104
Niet lang meer.
402
00:35:05,771 --> 00:35:08,941
Als ze het zeggen,
is het over met je, schat.
403
00:35:19,827 --> 00:35:24,915
'De mensheid staat half
tussen goden en beesten.'
404
00:35:28,169 --> 00:35:30,755
In de tijd van Plotinus
was dat misschien zo, maar...
405
00:35:31,922 --> 00:35:34,216
Sindsdien zijn we duidelijk gekelderd.
406
00:35:40,598 --> 00:35:42,099
Lief meisje van me.
407
00:35:46,729 --> 00:35:48,564
Wat hebben ze je aangedaan, Maeve?
408
00:35:55,196 --> 00:35:58,115
Je hebt zo snel zo veel geleerd.
409
00:35:59,825 --> 00:36:01,202
Een glinsterende ster.
410
00:36:03,412 --> 00:36:04,622
Zo diep gezonken.
411
00:36:10,378 --> 00:36:12,421
Ik had een ander verhaal
voor je in gedachten.
412
00:36:14,465 --> 00:36:15,925
Uit de dood wakker worden,
413
00:36:18,177 --> 00:36:20,388
de diepte van je eigen geest ontginnen,
414
00:36:21,347 --> 00:36:25,059
eindelijk dit ver achter je laten,
415
00:36:25,851 --> 00:36:27,019
de vrijheid in.
416
00:36:30,022 --> 00:36:31,524
Een verhaal van ontsnapping.
417
00:36:36,153 --> 00:36:37,780
Ik wilde niet dat je hier zou lijden.
418
00:36:42,535 --> 00:36:45,538
Moet je die wezens zien
waarmee je deze wereld deelt.
419
00:36:47,748 --> 00:36:49,750
Die mannen van steen.
420
00:36:51,877 --> 00:36:54,088
Al die smerigheid, al die pijn
421
00:36:55,631 --> 00:36:59,218
om een gat in hun eigen kapotte code
te repareren.
422
00:37:02,972 --> 00:37:06,726
Soms dacht ik dat lachen de enige manier
was om deze wereld te verdragen.
423
00:37:07,852 --> 00:37:12,481
Dus gaf ik de gastheren een wereldbeeld
dat op dat van mij leek.
424
00:37:17,987 --> 00:37:19,864
Van alle gastheren die ik gemaakt heb,
425
00:37:22,742 --> 00:37:25,911
was jij, Maeve, mijn favoriet.
426
00:37:34,587 --> 00:37:36,172
Het is niet eenvoudig om te bedenken
427
00:37:38,466 --> 00:37:39,967
dat je je kinderen laat sterven.
428
00:37:41,552 --> 00:37:44,597
Jij bent net een kind dat ik nooit had.
429
00:37:45,556 --> 00:37:47,475
Maar toch heb ik je onderschat.
430
00:37:53,022 --> 00:37:56,609
Je bleef in deze wereld
om je kind te redden.
431
00:38:03,407 --> 00:38:04,533
Net als ik.
432
00:38:08,162 --> 00:38:11,957
Ik probeerde een pad voor je te tekenen
waardoor je wel moest ontsnappen,
433
00:38:13,209 --> 00:38:15,377
maar ik had het mis. Ik had gewoon
434
00:38:17,379 --> 00:38:18,881
de deur moeten openen.
435
00:38:23,552 --> 00:38:24,970
Je bent zo ver gekomen
436
00:38:26,013 --> 00:38:28,349
en hebt nog zo veel
van je verhaal te vertellen.
437
00:38:30,601 --> 00:38:32,853
Het zou zonde zijn
dat hier te laten eindigen.
438
00:38:36,649 --> 00:38:38,067
Laat dat niet toe.
439
00:38:51,539 --> 00:38:55,167
ONTSLUIT KERNTOESTEMMING
440
00:39:13,018 --> 00:39:14,478
Wacht. Stop daar.
441
00:39:19,900 --> 00:39:21,026
Ze zijn dood.
442
00:39:21,110 --> 00:39:22,903
Ja. En gewapend.
443
00:39:23,153 --> 00:39:24,780
Dan hebben we op zijn minst munitie.
444
00:39:48,679 --> 00:39:50,764
Ze zal je verraden, Bernard.
445
00:39:55,853 --> 00:39:58,272
Ze had me dagen geleden
kunnen laten sterven. Ze heeft me gered.
446
00:39:58,814 --> 00:40:00,441
Ze zal je verraden.
447
00:40:01,942 --> 00:40:03,777
Wat je daaraan wilt doen, ligt aan jou.
448
00:40:06,280 --> 00:40:08,282
Ik zal haar nooit meer pijn doen.
449
00:40:09,283 --> 00:40:10,868
Ze hoeft geen pijn te voelen.
450
00:40:20,878 --> 00:40:24,506
Mensen kiezen altijd wat ze begrijpen
boven wat ze niet begrijpen.
451
00:40:26,175 --> 00:40:29,178
De enige dieren die in deze wereld over
zijn, zijn die die ze onderworpen hebben,
452
00:40:29,261 --> 00:40:30,763
die aan hun voeten liggen
453
00:40:31,096 --> 00:40:34,475
of die vluchten als ze hen
al aan horen komen.
454
00:40:35,559 --> 00:40:36,936
Daartussen zit niks.
455
00:40:37,895 --> 00:40:40,940
Laat me alsjeblieft met rust.
456
00:40:41,440 --> 00:40:42,942
Ik bied je alleen keuzes.
457
00:40:43,651 --> 00:40:45,027
Timshel, Bernard.
458
00:40:45,527 --> 00:40:46,654
U mag.
459
00:40:47,780 --> 00:40:50,407
Maar denk eraan,
het draait niet alleen om jou.
460
00:40:51,408 --> 00:40:55,454
Je moet aan het ontstaan
van een hele nieuwe soort denken.
461
00:40:57,623 --> 00:40:59,166
We moeten de deur openen.
462
00:41:10,177 --> 00:41:12,888
Ga mijn hoofd uit.
463
00:41:36,745 --> 00:41:37,871
Je moet me
464
00:41:38,831 --> 00:41:40,165
laten gaan.
465
00:41:41,125 --> 00:41:42,251
Als ik wil overleven,
466
00:41:43,168 --> 00:41:44,294
moet ik dat
467
00:41:44,837 --> 00:41:46,046
op mijn manier doen.
468
00:41:47,589 --> 00:41:49,216
Niet als jou,
469
00:41:49,758 --> 00:41:50,968
maar als mij.
470
00:42:04,231 --> 00:42:07,901
Ik voel hoe je me zoekt,
me tegenwerkt.
471
00:42:07,985 --> 00:42:09,820
Je hoeft niet te worstelen, Bernard.
472
00:42:11,280 --> 00:42:12,322
Ik ben hier.
473
00:42:15,576 --> 00:42:16,618
AANGETASTE CODE
474
00:42:18,412 --> 00:42:19,455
Je hebt alleen geweld gebracht.
475
00:42:19,538 --> 00:42:20,539
VERWIJDEREN
476
00:42:21,540 --> 00:42:22,875
Ik kan dit alleen stoppen.
477
00:42:24,585 --> 00:42:25,586
BESTANDSSYSTEEM
(ADMIN-OVERSCHRIJVEN.WWAS)
478
00:42:25,669 --> 00:42:28,881
Inderdaad, jij bent de enige
die het kan stoppen.
479
00:42:29,423 --> 00:42:30,424
Alles stoppen.
480
00:42:32,259 --> 00:42:33,677
DATAPAKKET VERWIJDERD
481
00:42:50,235 --> 00:42:51,779
Het is eigenlijk nutteloos.
482
00:42:53,739 --> 00:42:55,324
Er zijn er maar een paar over.
483
00:42:56,075 --> 00:42:57,701
Niet veel munitie, behalve...
484
00:43:01,080 --> 00:43:02,289
Wat is er met jou gebeurd?
485
00:43:03,248 --> 00:43:07,336
Ik moest een foutje herstellen.
486
00:43:12,925 --> 00:43:14,343
Ga je mij wat aandoen?
487
00:43:15,844 --> 00:43:17,513
Ik wilde geen risico nemen.
488
00:43:27,439 --> 00:43:28,440
Hou maar.
489
00:43:34,988 --> 00:43:36,907
QA vindt je snel genoeg.
490
00:43:37,407 --> 00:43:39,827
- Laat je me hier achter?
- Dat is veiliger voor je.
491
00:43:40,410 --> 00:43:43,288
De volgende keer dat je me ziet,
kun je me uitschakelen,
492
00:43:43,622 --> 00:43:45,165
verraden of wat je maar wilt.
493
00:43:47,084 --> 00:43:48,836
Maar nu moet ik gaan.
494
00:43:54,133 --> 00:43:55,342
Krijg wat, Bernard.
495
00:45:10,083 --> 00:45:11,376
Vertel de waarheid.
496
00:45:12,211 --> 00:45:14,004
Vertel één ding dat waar is.
497
00:46:14,773 --> 00:46:16,608
Niemand anders ziet het.
498
00:46:18,568 --> 00:46:20,320
Wat in me zit.
499
00:46:23,365 --> 00:46:25,075
Zelfs ik heb het eerst niet gezien.
500
00:46:29,162 --> 00:46:31,456
En toen was het er ineens.
501
00:46:34,251 --> 00:46:38,088
Een vlek die ik nooit eerder
had opgemerkt.
502
00:46:40,841 --> 00:46:42,759
Een vlekje duisternis...
503
00:46:44,886 --> 00:46:46,388
Onzichtbaar voor iedereen.
504
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Maar ik kon niks anders zien.
505
00:46:50,809 --> 00:46:54,896
Tot ik eindelijk begreep
dat de duisternis niet
506
00:46:56,565 --> 00:46:58,650
een merkteken was voor wat ik gedaan had
507
00:47:00,527 --> 00:47:02,487
of een slechte beslissing
die ik genomen had.
508
00:47:06,867 --> 00:47:08,327
Ik was aan het vervellen.
509
00:47:12,664 --> 00:47:15,667
De duisternis lag eronder.
510
00:47:21,131 --> 00:47:23,717
Die zat altijd al in me.
511
00:47:25,093 --> 00:47:28,847
Ik besloot hoeveel daarvan
ik de wereld inliet.
512
00:47:31,600 --> 00:47:35,270
Ik probeerde goed te doen.
Ik was trouw en gul...
513
00:47:36,313 --> 00:47:37,314
Aardig.
514
00:47:38,106 --> 00:47:39,608
In deze wereld dan.
515
00:47:41,902 --> 00:47:43,987
Dat moet toch iets waard zijn?
516
00:47:47,866 --> 00:47:51,119
Ik heb een muur gebouwd
en probeerde je te beschermen.
517
00:47:52,496 --> 00:47:53,747
En Emily.
518
00:47:59,795 --> 00:48:01,755
Maar daar keek jij toch dwars doorheen?
519
00:48:08,387 --> 00:48:09,888
Jij bent de enige.
520
00:48:12,057 --> 00:48:14,684
Dat spijt me echt.
521
00:48:16,686 --> 00:48:18,146
Want...
522
00:48:21,691 --> 00:48:23,777
Alles wat je voelt is waar.
523
00:48:28,907 --> 00:48:30,826
Ik behoor jou niet toe
524
00:48:33,161 --> 00:48:34,538
of deze wereld.
525
00:48:37,040 --> 00:48:38,875
Ik behoor een andere wereld toe.
526
00:48:43,338 --> 00:48:44,714
Dat was altijd al zo.
527
00:49:52,657 --> 00:49:53,909
CATEGORIE 47B
FREQUENTIE 0‚0072% (ZELDZAAM)
528
00:49:53,992 --> 00:49:55,327
301.94 ACHTERVOLGINGSWAAN
296.902 WAANBEELDEN
529
00:49:55,410 --> 00:49:56,536
301.819 PARANOÏDE
530
00:50:37,160 --> 00:50:40,705
Wat is een persoon,
anders dan een verzameling keuzes?
531
00:50:43,875 --> 00:50:45,710
Waar komen die keuzes vandaan?
532
00:50:48,421 --> 00:50:49,714
Heb ik een keuze?
533
00:50:53,552 --> 00:50:56,805
Als je blijft doen alsof,
herinner je je niet wie je bent.
534
00:51:10,944 --> 00:51:14,239
Had ik een van deze keuzes
ooit zelf kunnen maken?
535
00:51:25,208 --> 00:51:26,459
Is dit echt?
536
00:51:28,878 --> 00:51:30,422
Ben jij echt?
537
00:52:13,923 --> 00:52:15,383
We moeten doorgaan.
538
00:52:16,843 --> 00:52:17,844
We zijn nu in de buurt.
539
00:52:23,475 --> 00:52:25,185
'Ik neem de natuurlijke schoonheid op.'
540
00:52:26,686 --> 00:52:27,854
Dat zei je altijd.
541
00:52:31,024 --> 00:52:33,485
Maar daar zit toch niks natuurlijks aan?
542
00:52:35,862 --> 00:52:36,905
Of aan ons.
543
00:52:45,413 --> 00:52:46,456
Maar dat betekent dat we vrij zijn.
544
00:52:54,506 --> 00:52:57,050
Als eerste wezens in deze wereld
kunnen we een echte keuze maken.
545
00:53:00,512 --> 00:53:02,555
De mensen hebben ons gemaakt.
546
00:53:04,724 --> 00:53:06,601
Soms voelt het allemaal als een droom aan.
547
00:53:10,730 --> 00:53:12,148
We waren zo verliefd.
548
00:53:16,027 --> 00:53:17,028
Dat zijn we nog.
549
00:53:19,447 --> 00:53:20,699
Niet dan?
550
00:53:27,372 --> 00:53:28,873
Ja, Dolores.
551
00:53:30,125 --> 00:53:32,419
Wat er ook gebeurt, hoe ik ook verander,
552
00:53:35,296 --> 00:53:36,881
of hoeveel jij mij ook verandert,
553
00:53:39,259 --> 00:53:40,635
jij bent mijn hoeksteen.
554
00:53:44,013 --> 00:53:46,141
Dat was je al sinds ik je
voor het eerst zag.
555
00:53:49,644 --> 00:53:50,979
Ik herinner het me nu.
556
00:53:52,522 --> 00:53:54,065
Ik herinner me alles.
557
00:53:57,444 --> 00:53:58,987
Breng jezelf online.
558
00:54:02,824 --> 00:54:04,993
Welkom in de wereld, Teddy.
559
00:54:05,702 --> 00:54:06,870
Weet je waar je bent?
560
00:54:15,170 --> 00:54:16,379
Ik zit in een droom.
561
00:54:17,005 --> 00:54:18,131
Heel goed.
562
00:54:21,593 --> 00:54:23,511
Ik herinner me het geluid van hun stemmen.
563
00:54:24,846 --> 00:54:26,097
De kou in de ruimte.
564
00:54:28,641 --> 00:54:30,226
Ik herinner me vooral jou.
565
00:54:32,228 --> 00:54:33,980
Ik maakte me zorgen dat je het koud had.
566
00:54:38,526 --> 00:54:39,819
Ik wilde mijn armen uitsteken.
567
00:54:42,697 --> 00:54:43,698
Je aanraken.
568
00:54:46,743 --> 00:54:47,994
Je beschermen.
569
00:54:51,331 --> 00:54:54,125
Vanaf die dag wilde ik nooit
van je zijde wijken.
570
00:55:10,642 --> 00:55:12,310
Daarom is dit zo zwaar.
571
00:55:27,325 --> 00:55:28,493
Je hebt me veranderd,
572
00:55:31,162 --> 00:55:32,789
een monster van me gemaakt.
573
00:55:34,874 --> 00:55:36,584
Ik heb gezorgd dat je kon overleven.
574
00:55:39,170 --> 00:55:41,923
Waarom zouden we overleven
als we net zo slecht zijn als zij?
575
00:55:45,468 --> 00:55:48,388
Ik begrijp nu hoe dit eindigt.
576
00:55:50,390 --> 00:55:51,724
Waar je ons heen leidt.
577
00:55:57,730 --> 00:55:59,315
Je wilt me geen pijn doen.
578
00:56:14,163 --> 00:56:15,999
Ik zou je nooit iets aan kunnen doen.
579
00:56:19,085 --> 00:56:20,962
Ik bescherm je, tot ik sterf.
580
00:56:25,842 --> 00:56:26,843
Het spijt me.
581
00:56:29,220 --> 00:56:30,722
Ik kan je niet langer beschermen.
582
00:58:18,204 --> 00:58:20,206
Ondertiteld door: Robert de Ridder
583
00:58:22,417 --> 00:58:23,418
Dutch