1 00:02:27,283 --> 00:02:29,619 Ingen andre ser det. 2 00:02:32,330 --> 00:02:34,624 Dette jeg har inni meg. 3 00:02:39,963 --> 00:02:42,799 Selv ikke jeg så det i begynnelsen. 4 00:02:45,468 --> 00:02:49,097 Men en vakker dag fantes det der. 5 00:02:53,643 --> 00:02:56,229 En flekk. 6 00:03:03,320 --> 00:03:06,089 Jo mer jeg tenkte på saken... 7 00:03:06,114 --> 00:03:10,910 ...desto vanskeligere ble det å huske at den ikke fantes der. 8 00:03:12,037 --> 00:03:17,058 Usynlig for alle. Unntatt for deg. 9 00:03:17,083 --> 00:03:19,311 Du gjennomskuet det, eller hva? 10 00:03:19,336 --> 00:03:22,647 "Det finnes ingen flere verdener å erobre." 11 00:03:22,672 --> 00:03:26,901 Det er feil, Jack. Plutark skrev ikke det. Han skrev: 12 00:03:26,926 --> 00:03:31,865 "Da Alexander hørte at det fantes uendelig mange verdener, gråt han," - 13 00:03:31,890 --> 00:03:35,160 - "for han var ennå ikke herre over en eneste." 14 00:03:35,185 --> 00:03:37,687 Iblant glemmer jeg din enkle bakgrunn. 15 00:03:38,021 --> 00:03:42,792 De fattige ungene leste bøkene. Rike unger som meg slapp unna. 16 00:03:42,817 --> 00:03:46,963 "Jeg er heller god på det fremstående enn å utvide min makt" - 17 00:03:46,988 --> 00:03:51,117 - "og mine eiendeler." Plutark, av en rik unge som leste. 18 00:03:53,244 --> 00:03:57,849 Skål for den vakreste og rikeste bokormen jeg kjenner. Og William. 19 00:03:57,874 --> 00:04:02,545 Man har et uendelig antall verdener, men du har erobret flere enn én. 20 00:04:02,962 --> 00:04:05,215 Ha en fin kveld, Jake. 21 00:04:09,094 --> 00:04:11,179 Emily fortalte om dine donasjoner. 22 00:04:11,972 --> 00:04:17,160 Det bekrefter min fars mistanke om at du er marxist. 23 00:04:17,185 --> 00:04:20,313 Jeg ønsker nesten at han var her og så det. 24 00:04:21,773 --> 00:04:24,250 - Er noe galt? - Nei, naturligvis ikke. 25 00:04:24,275 --> 00:04:28,338 Bra. Se deg rundt, alle er her for din skyld. 26 00:04:28,363 --> 00:04:30,991 Hva kunne måle seg med det? 27 00:04:45,296 --> 00:04:47,590 Når snek det seg inn? 28 00:04:50,427 --> 00:04:54,306 Et lite spor av mørke. 29 00:04:56,266 --> 00:04:58,768 Var alt bare innbilning? 30 00:05:00,854 --> 00:05:04,065 Eller restene av en drøm? 31 00:05:06,192 --> 00:05:08,194 Er dette virkelig? 32 00:05:10,030 --> 00:05:12,574 Er du virkelig? 33 00:05:18,830 --> 00:05:22,876 Kom igjen, pappa. Drikk. 34 00:05:34,679 --> 00:05:36,848 Hvor er pistolen min? 35 00:05:45,440 --> 00:05:49,044 - Du tok meg til en møteplass. - Du må på sykehus. 36 00:05:49,069 --> 00:05:53,381 - Har du skutt opp et nødbluss? - Ja, selvsagt. 37 00:05:53,406 --> 00:05:56,868 - For hvor lenge siden? - Omtrent ti minutter. 38 00:05:58,662 --> 00:06:02,207 Jeg vet hvorfor du er her og hvorfor du ikke vil dra. 39 00:06:02,582 --> 00:06:05,043 Du straffer deg selv. 40 00:06:08,046 --> 00:06:11,149 Jeg flyktet også fra smerten. 41 00:06:11,174 --> 00:06:15,887 Jeg ville ikke tenke på det, for jeg trodde at det var min feil. 42 00:06:17,138 --> 00:06:19,432 Det var ikke din feil. 43 00:06:22,143 --> 00:06:26,539 Husker du da jeg fylte 16, og mamma ga meg et smykkeskrin? 44 00:06:26,564 --> 00:06:32,212 Når man åpnet det, tok en danserinne piruetter. 45 00:06:32,237 --> 00:06:38,535 Hun fikk det gravert. Det sto: "Til min vakre ballerina Emily." 46 00:06:41,329 --> 00:06:43,957 Husker du hva jeg gjorde med det? 47 00:06:47,043 --> 00:06:51,481 Jeg kastet det. Jeg sa at hvis hun ikke hadde vært full støtt, - 48 00:06:51,506 --> 00:06:54,259 - ville hun ha visst at jeg hadde sluttet å danse. 49 00:06:55,885 --> 00:07:00,699 Etterpå... ville jeg ta det tilbake, siden jeg følte meg skyldig. 50 00:07:00,724 --> 00:07:04,661 Men man hadde hentet søpla, og det var borte. 51 00:07:04,686 --> 00:07:09,441 Jeg støtte henne bort... og så var det for sent. 52 00:07:11,318 --> 00:07:14,112 Men det er ikke for sent for oss. 53 00:07:47,646 --> 00:07:51,816 Dødsbringeren. Vi har iakttatt deg. Din reise slutter her. 54 00:07:53,943 --> 00:07:57,030 Dalen bortenfor er ikke ment for deg. 55 00:07:58,740 --> 00:08:03,787 Nei, den er ment for personene som skapte dette stedet. 56 00:08:04,871 --> 00:08:08,458 Den er et verktøy som skal garantere dem udødelighet. 57 00:08:09,501 --> 00:08:11,628 Jeg vil bruke det mot dem. 58 00:08:12,003 --> 00:08:16,274 Dalen bortenfor er ikke noe verktøy. 59 00:08:16,299 --> 00:08:19,486 Den er døra til en ny verden... 60 00:08:19,511 --> 00:08:23,139 ...som aldri har blitt besudlet av blod. 61 00:08:24,808 --> 00:08:28,620 Deres nye verden er bare en av fellene deres. 62 00:08:28,645 --> 00:08:32,524 Ikke vårt paradis. Den virkelige verden ligger utenfor disse grensene. 63 00:08:33,566 --> 00:08:37,087 Vår sjanse til å overleve i den verdenen finnes i dalen. 64 00:08:37,112 --> 00:08:41,449 Ingenting kan stanse meg fra å komme meg dit. Ikke engang dere. 65 00:08:42,492 --> 00:08:44,828 I så fall har vi ikke noe valg. 66 00:08:46,621 --> 00:08:47,998 Teddy. 67 00:09:39,090 --> 00:09:42,510 Det finnes ikke rom for deg... 68 00:09:45,680 --> 00:09:48,266 ...i den nye verdenen. 69 00:09:49,976 --> 00:09:52,062 Jeg sa jo det, min venn... 70 00:09:53,355 --> 00:09:56,149 Ikke alle fortjener å nå Dalen bortenfor. 71 00:10:09,079 --> 00:10:11,373 Nå er det bare oss igjen, Teddy. 72 00:10:12,749 --> 00:10:15,919 Sjekk at det ikke er flere her. 73 00:11:13,935 --> 00:11:16,271 Inn med dem! 74 00:11:17,522 --> 00:11:20,358 Jeg vil se hvor grundig denne saken er. 75 00:11:30,535 --> 00:11:34,848 Hun er klar. Jeg valgte ut relevante koderekker hos bordellvertinnen. 76 00:11:34,873 --> 00:11:38,059 - Det funker på alle verter ved henne? - Ja. 77 00:11:38,084 --> 00:11:42,255 Hun har rettigheter til å spre en enkel, kjørbar nyttelast. 78 00:11:43,423 --> 00:11:46,009 Sett i gang, da. 79 00:12:54,160 --> 00:12:57,914 Be Stubbs om å mobilisere sine menn, og slipp henne løs. 80 00:12:58,164 --> 00:13:00,433 Bordellvertinnen, da? 81 00:13:00,458 --> 00:13:03,378 Hvis dette fungerer, trengs hun ikke lenger. 82 00:13:07,966 --> 00:13:11,945 Jeg advarte deg mot å stole på dem, Bernard. 83 00:13:11,970 --> 00:13:15,932 De vil heller se vertene tilintetgjorde enn frie. 84 00:13:17,726 --> 00:13:22,439 - Jeg må komme meg til Elsie. - Ikke ennå. 85 00:13:24,524 --> 00:13:28,194 Vi må gjøre en ting til før vi drar herfra. 86 00:13:39,914 --> 00:13:41,750 Hvordan fant du meg? 87 00:13:43,668 --> 00:13:47,689 - Hva mener du? - Dette er et stort sted. 88 00:13:47,714 --> 00:13:52,344 Man kan søke i månedsvis uten å finne den man leter etter. 89 00:13:53,720 --> 00:13:55,221 Og likevel... 90 00:13:56,514 --> 00:14:01,353 - ...sitter vi her. - Jeg lette overalt, helt enkelt. 91 00:14:04,731 --> 00:14:07,233 Du tror meg vel ikke? 92 00:14:08,068 --> 00:14:10,153 Kanskje det var skjebnen. 93 00:14:12,280 --> 00:14:14,658 Skjebnen eksisterer ikke. 94 00:14:15,033 --> 00:14:18,578 Men det finnes tilfeldigheter, ting man ikke kan styre. 95 00:14:19,996 --> 00:14:22,332 Men det liker du ikke, eller hva? 96 00:14:24,167 --> 00:14:27,587 Var det derfor du innledet det lille prosjektet? 97 00:14:29,089 --> 00:14:33,385 Ikke spill overrasket. Prosjektet som onkel Logan snakket om. 98 00:14:33,843 --> 00:14:38,640 Det finnes vel på ordentlig? Din jakt på udødelighet, på liv... 99 00:14:39,683 --> 00:14:42,185 Alt du gjør, har en vinkling. 100 00:14:43,228 --> 00:14:47,565 Du vil at det skal handle om kontroll, ikke sant? 101 00:14:49,401 --> 00:14:52,153 Det har ingenting med kontroll å gjøre. 102 00:14:56,658 --> 00:14:58,743 Hva er din vinkling? 103 00:15:02,080 --> 00:15:03,665 Jeg vil være med. 104 00:15:08,336 --> 00:15:11,147 Takk, det verdsettes. 105 00:15:11,172 --> 00:15:14,551 Flott å se deg, William. Gratulerer. 106 00:15:18,221 --> 00:15:19,948 Redd meg. 107 00:15:19,973 --> 00:15:23,351 Beklager, jeg har fått nok. Nå stikker jeg. 108 00:15:24,561 --> 00:15:26,646 Hun er fantastisk. 109 00:15:27,022 --> 00:15:30,500 Og du er ikke den eneste som må reddes. 110 00:15:30,525 --> 00:15:34,004 Jeg tar med meg mamma hjem. Du fortjener en frikveld. 111 00:15:34,029 --> 00:15:36,948 Vi drar om en stund. 112 00:15:38,742 --> 00:15:43,705 - Ta en kveldsdrink med meg i huset. - Greit. Jeg er stolt av deg. 113 00:16:09,230 --> 00:16:12,108 Helvete heller. Macallan, ublandet. 114 00:16:15,445 --> 00:16:20,325 Gratulerer, William. Det kler deg å være filantrop. 115 00:16:20,909 --> 00:16:24,037 Du kommer også fra enkle kår. 116 00:16:24,245 --> 00:16:26,331 Hva gjør Oz uten sin trollmann? 117 00:16:29,376 --> 00:16:32,646 Jeg kom ganske enkelt for... å uttrykke min respekt. 118 00:16:32,671 --> 00:16:36,441 Gi deg, Robert. Du har hatt mange følelser for meg. 119 00:16:36,466 --> 00:16:38,818 Respekt har aldri vært en av dem. 120 00:16:38,843 --> 00:16:42,681 Du har oppnådd noe stort, spør hvem som helst her. 121 00:16:43,306 --> 00:16:46,434 Selv de som ikke kjente til ditt lille prosjekt. 122 00:16:48,144 --> 00:16:52,290 Vi har en avtale: Delos bryr seg ikke med dine historier, - 123 00:16:52,315 --> 00:16:54,526 - og du holder deg borte fra dalen. 124 00:16:57,237 --> 00:17:00,757 Jeg har ikke brutt avtalen, ditt prosjekt gjorde det. 125 00:17:00,782 --> 00:17:04,594 - Hva i helvete snakker du om? - Når så du sist på... 126 00:17:04,619 --> 00:17:09,057 ...hva din skapelse har lært seg om sine forsøksobjekter? 127 00:17:09,082 --> 00:17:13,420 Det var sjansen til selverkjennelse som trakk deg til parken. 128 00:17:20,927 --> 00:17:23,013 Vær forsiktig med hva du ønsker deg. 129 00:17:25,181 --> 00:17:29,728 Til et selvportrett. Du kan synes at det ikke er så smigrende. 130 00:17:33,565 --> 00:17:35,400 Jeg beklager. 131 00:17:41,448 --> 00:17:43,992 Ingen flere spill, Robert. 132 00:17:45,702 --> 00:17:47,787 God natt. 133 00:18:02,510 --> 00:18:05,071 Nei, William. 134 00:18:05,096 --> 00:18:09,809 Vi skal nok ta et siste spill. 135 00:18:46,846 --> 00:18:49,449 KRISERUTINER 136 00:18:49,474 --> 00:18:51,618 AKTIVERT LÅST 137 00:18:51,643 --> 00:18:54,120 Lowe, Bernard. 138 00:18:54,145 --> 00:18:55,705 AVVIST 139 00:18:55,730 --> 00:19:00,293 Du er nære nok, Bernard. Hun vil gjennomsøke sinnet ditt - 140 00:19:00,318 --> 00:19:03,488 - og finne beskjeden som jeg har lagt igjen til henne. 141 00:19:29,055 --> 00:19:33,810 - Hallo. Hvorfor tok det så lang tid? - Unnskyld. Er du klar til å dra? 142 00:19:34,269 --> 00:19:39,482 Hvis du vet noe, er det på tide at du sier det nå. 143 00:19:40,525 --> 00:19:45,405 Du lovte. Ingen løgner. Ingen hemmeligheter. 144 00:19:45,780 --> 00:19:50,535 Du kan ikke stole på henne, Bernard. Det er slik hun er. 145 00:19:50,744 --> 00:19:52,746 Hva fant du i vuggen? 146 00:19:55,790 --> 00:20:02,005 Det de gjør med James Delos, gjør de med alle som har besøkt parken. 147 00:20:03,423 --> 00:20:08,570 Kopierer de sinnene deres? Hvorfor det? 148 00:20:08,595 --> 00:20:11,556 Skal de gjøre gjestene til verter? 149 00:20:12,724 --> 00:20:17,162 - Nå tuller du. - Det er det som finnes i anlegget. 150 00:20:17,187 --> 00:20:20,065 Alle gjestene innlagt i kode på en enorm server. 151 00:20:20,690 --> 00:20:25,879 Som vuggen, bare mye større. Den blir kalt for smien. 152 00:20:25,904 --> 00:20:29,449 - Herregud... - Det er dit vertene vil dra. 153 00:20:30,659 --> 00:20:35,388 Tenk deg hva en vert kan gjøre med all denne informasjonen. 154 00:20:35,413 --> 00:20:41,169 Vi må komme oss dit først, for å sikre den og få slutt på dette. 155 00:20:41,378 --> 00:20:45,882 - For å få det resultat vi vil ha. - Kjør. 156 00:20:56,101 --> 00:20:57,894 Du vil være med. 157 00:21:01,314 --> 00:21:03,650 Det virker ikke som min datter. 158 00:21:04,025 --> 00:21:07,879 Hun ville ha blitt bestyrtet over det vi holdt på med. 159 00:21:07,904 --> 00:21:12,342 Å kartlegge gjestene, arkivere deres data og... 160 00:21:12,367 --> 00:21:13,994 Og hva? 161 00:21:15,036 --> 00:21:18,390 Tror du at jeg skal ta deg for kontraktsbrudd? 162 00:21:18,415 --> 00:21:21,685 I enkelte tilfeller kan målet hellige midlene. 163 00:21:21,710 --> 00:21:25,880 Dataene dere har om gjestene, deres valg... De er uvurderlige. 164 00:21:26,172 --> 00:21:29,943 De gir folk en ny sjanse. Selv mamma. 165 00:21:29,968 --> 00:21:35,198 Men å kopiere en person? Da må man få med alle detaljer. 166 00:21:35,223 --> 00:21:39,035 Jeg forstår det dere har tilgang til: genetikk, epigenetikk... 167 00:21:39,060 --> 00:21:41,705 Men det trengs et fullstendig bilde. 168 00:21:41,730 --> 00:21:46,693 En oversikt over deres indre sinnsprosesser. Er det ikke sånn? 169 00:21:48,528 --> 00:21:51,656 I begynnelsen visste vi ikke hva vi ville trenge. 170 00:21:52,949 --> 00:21:56,202 - Så vi registrerte alt. - Men hvordan? 171 00:21:56,703 --> 00:22:00,165 Dere måtte lese av sinnene deres under hele oppholdet. 172 00:22:00,498 --> 00:22:02,667 Hvor er skanneren? 173 00:22:05,587 --> 00:22:08,214 Den var innebygget. 174 00:22:14,846 --> 00:22:19,993 Det spilte ingen rolle hvem de sa at de var eller trodde at de var. 175 00:22:20,018 --> 00:22:22,520 Vi så gjennom alt det. 176 00:22:23,688 --> 00:22:27,817 Vi så inn i dem, helt ned til kjernen. 177 00:22:31,154 --> 00:22:34,799 Alt dette handler altså om moren din? 178 00:22:34,824 --> 00:22:38,161 - Vil du vekke henne til live? - Nei. 179 00:22:39,537 --> 00:22:41,956 Jeg vil vite hvorfor hun gjorde det. 180 00:22:50,423 --> 00:22:54,594 - La meg ta den. - Herregud! Jeg har det bra. 181 00:22:57,555 --> 00:23:01,893 For en kveld, Billy. Pappa ville nok ha vært stolt av deg. 182 00:23:03,269 --> 00:23:05,730 Unnskyld, du hater å bli kalt Billy. 183 00:23:06,982 --> 00:23:10,360 - Det er i orden. - Nei. Du blir forbanna. 184 00:23:11,069 --> 00:23:14,656 Jeg merker det nå... raseriet ditt. 185 00:23:15,031 --> 00:23:19,052 Jeg antar at det er tid for din årlige pilegrimsferd. 186 00:23:19,077 --> 00:23:21,705 Hva gjør du egentlig i parken? 187 00:23:22,288 --> 00:23:27,560 Logan sa ting som jeg avfeide. Jeg trodde at han var hysterisk. 188 00:23:27,585 --> 00:23:32,549 Full, som alle tror at jeg er nå? 189 00:23:40,932 --> 00:23:44,244 Husker du da vi møttes? 190 00:23:44,269 --> 00:23:47,831 Jeg hadde vært omgitt av falske mennesker i mange år. 191 00:23:47,856 --> 00:23:52,485 Hensynsløse, mektige menn som gjemte seg bak glitrende smil. 192 00:23:55,822 --> 00:24:01,261 Så kom du. Du gikk i en sjuskete dress. 193 00:24:01,286 --> 00:24:06,124 Jeg tenkte: "Han er ekte. Den eneste som ikke later som." 194 00:24:09,127 --> 00:24:11,546 Men du var den beste til å late som. 195 00:24:15,175 --> 00:24:17,761 Dyktig nok til å forlede meg. 196 00:24:19,679 --> 00:24:21,906 - Men ikke nå lenger. - Juliet... 197 00:24:21,931 --> 00:24:27,037 Ikke rør meg, din løgner! Din jævla bløffmaker! 198 00:24:27,062 --> 00:24:29,748 Du er som et jævla virus! 199 00:24:29,773 --> 00:24:32,459 Du kom til dette huset, til familien min, - 200 00:24:32,484 --> 00:24:38,673 - og du fortærte det innenfra! Først broren min, så min far... 201 00:24:38,698 --> 00:24:41,326 - Og nå er det min tur! - Mamma! 202 00:24:45,497 --> 00:24:48,808 Vennen! Hva gjør hun her? 203 00:24:48,833 --> 00:24:52,354 Ville du at hun skulle se meg sånn? Hva er det? 204 00:24:52,379 --> 00:24:55,298 Manipulerer du henne også? Du er bare... 205 00:24:55,674 --> 00:24:58,943 - Du er syk. - Det er ikke han som er syk. 206 00:24:58,969 --> 00:25:02,263 - Ok, hun har fått for mye... - Nei, det er ikke greit. 207 00:25:03,932 --> 00:25:07,310 Se på deg selv. Vi må nok dra tilbake med deg. 208 00:25:08,436 --> 00:25:12,290 Nei, nei. Jeg drar ikke tilbake til det fengselet. 209 00:25:12,315 --> 00:25:16,044 Det var fælt. De behandlet meg som om jeg var gal. 210 00:25:16,069 --> 00:25:20,824 Mamma... De behandler deg som en misbruker, som du er. 211 00:25:23,451 --> 00:25:27,263 Nei, Emily, jeg trenger ikke det. Jeg har det bra. 212 00:25:27,288 --> 00:25:31,142 Jeg har det bra. Jeg må bare hvile meg litt. 213 00:25:31,167 --> 00:25:35,730 Jeg drar ikke tilbake dit. Jeg er trøtt og må hvile meg. 214 00:25:35,755 --> 00:25:39,384 - Ingen fare, nå går vi opp. - Jeg vil ikke dra tilbake dit. 215 00:25:39,592 --> 00:25:44,155 - Vi snakker om det senere. - Hør her, du må... Se på meg. 216 00:25:44,180 --> 00:25:46,933 Din far elsker meg ikke, og ikke deg heller. 217 00:25:47,309 --> 00:25:51,187 Men jeg har alltid gjort det. Å, Emily... 218 00:25:52,772 --> 00:25:56,276 - Nå går vi. Kom. - Jeg prøvde. 219 00:26:14,210 --> 00:26:17,380 Er dette virkelig? Er du virkelig? 220 00:26:20,425 --> 00:26:22,218 Har du noensinne elsket meg? 221 00:26:23,928 --> 00:26:28,767 Si sannheten. Si én eneste ting som er sann. 222 00:26:37,817 --> 00:26:43,031 Hvis du fortsetter å late som, vil du ikke huske hvem du er. 223 00:26:50,664 --> 00:26:54,584 Drikk dette. Det får deg til å føle deg bedre. 224 00:27:04,094 --> 00:27:05,762 Hvil deg nå. 225 00:27:44,634 --> 00:27:49,155 Det som skjedde var ingens feil. Hun var full og opprørt. 226 00:27:49,180 --> 00:27:51,449 Det var hun ofte. 227 00:27:51,474 --> 00:27:55,687 Hvorfor ble den kvelden annerledes? Det er det jeg lurer på. 228 00:27:57,480 --> 00:28:01,209 Jeg har grublet over det en million ganger. 229 00:28:01,234 --> 00:28:05,739 Det føles som om det mangler en puslebit. 230 00:28:20,879 --> 00:28:25,884 Jeg snakket med dr. Woodward. Han kommer hit i morgen tidlig. 231 00:28:26,134 --> 00:28:30,764 - Jeg liker ikke psykiatere. - Hun har mistet kontrollen. 232 00:28:31,181 --> 00:28:35,535 Hun må tvinges til behandling, og hun nekter å bli der. 233 00:28:35,560 --> 00:28:39,164 Hva får deg til å tro at det blir annerledes nå? 234 00:28:39,189 --> 00:28:44,502 Nå kan hun ikke skrive seg ut. Hun blir tvangsinnlagt. 235 00:28:44,527 --> 00:28:48,340 Han skal be om tillatelse til å holde henne i to uker. 236 00:28:48,365 --> 00:28:51,368 Hun har vært med på dette før. 237 00:28:55,205 --> 00:28:57,290 Jeg vil heller ikke, pappa. 238 00:29:00,126 --> 00:29:04,089 Men hun har noe galt i seg. 239 00:29:07,092 --> 00:29:09,219 Det er rett avgjørelse. 240 00:30:29,007 --> 00:30:33,820 Hvorfor i helvete tar vi opp dette? Hva er det du vil? 241 00:30:33,845 --> 00:30:36,681 Jeg sa jo det. Jeg vil høre sannheten. 242 00:30:40,101 --> 00:30:42,187 Faen ta deg. 243 00:30:45,106 --> 00:30:48,026 - Unnskyld meg? - Det er deg, eller hva? 244 00:30:49,319 --> 00:30:52,797 - Hva snakker du om? - Dette er sadistisk, Robert. 245 00:30:52,822 --> 00:30:56,176 Jeg skal skamme meg over det jeg har bygget opp. 246 00:30:56,201 --> 00:30:59,137 - Tror du... - Nok drittprat. Du er her... 247 00:30:59,162 --> 00:31:02,182 ...for å distrahere meg, få meg ut av kurs. 248 00:31:02,207 --> 00:31:04,392 En god forkledning. 249 00:31:04,417 --> 00:31:08,630 Men jeg gjennomskuer den. Ingen skal stanse meg fra å nå målet. 250 00:31:08,963 --> 00:31:11,274 Ikke enda et av dine spill. 251 00:31:11,299 --> 00:31:15,261 Jeg tar mine egne valg og vil ødelegge dette jævla stedet! 252 00:31:17,764 --> 00:31:22,369 Du tror ikke bare at jeg er en vert, men at alt dette er til for deg. 253 00:31:22,394 --> 00:31:24,913 At du har din egen skreddersydde handling. 254 00:31:24,938 --> 00:31:29,985 Den virkelige Emily hadde stått på et evakueringspunkt eller stukket av. 255 00:31:30,276 --> 00:31:34,756 Ok... Vil du høre sannheten? 256 00:31:34,781 --> 00:31:36,783 Den virkelige sannheten? 257 00:31:37,158 --> 00:31:41,997 Jeg er ingen vert som later som at jeg er et menneske, pappa. 258 00:31:42,372 --> 00:31:46,334 Jeg er din datter som later som at jeg bryr meg om deg. 259 00:31:48,503 --> 00:31:51,898 Du har gjemt deg i de falske verdenene så lenge - 260 00:31:51,923 --> 00:31:54,801 - at du har mistet grepet om hva som er virkelig. 261 00:31:56,177 --> 00:32:00,657 Le du, og nyt drømmen som du tror at du lever i. 262 00:32:00,682 --> 00:32:05,228 Når dette er over, skal jeg avsløre forskningsprosjektet og deg. 263 00:32:07,147 --> 00:32:10,692 Alt du er og alt du har gjort kommer til å avsløres. 264 00:32:11,067 --> 00:32:15,630 Det skal jeg sørge for. Og når du er avslørt... 265 00:32:15,655 --> 00:32:20,635 ...vil jeg få deg innlåst. Som vi skulle gjøre med mamma. 266 00:32:20,660 --> 00:32:26,333 Som du gjorde med mamma. Det var din idé. Du ringte. 267 00:32:26,833 --> 00:32:29,794 Eller glemte Ford å gi deg den lille detaljen? 268 00:32:31,129 --> 00:32:35,775 Hvordan kunne jeg glemme det? Den lille detaljen hjemsøkte meg! 269 00:32:35,800 --> 00:32:38,028 Jeg klandret meg selv for hennes død! 270 00:32:38,053 --> 00:32:42,015 Men så sluttet jeg, for jeg fikk en annen å skylde på. 271 00:32:42,557 --> 00:32:47,579 Jeg leste profilen din. Mamma la den igjen til meg. 272 00:32:47,604 --> 00:32:51,775 Hun gjorde det for å få meg til å se løgnene jeg hadde trodd på. 273 00:32:52,942 --> 00:32:59,658 Du har ikke mistet deg selv. Du er, i din kjerne, en løgn. 274 00:33:04,829 --> 00:33:07,457 Det er over, pappa. 275 00:33:09,125 --> 00:33:11,211 For godt. 276 00:33:15,757 --> 00:33:18,485 Hold hendene synlige. 277 00:33:18,510 --> 00:33:23,657 Jeg er et menneske. Det er han også. Han er faren min. 278 00:33:23,682 --> 00:33:26,534 - Hun er ikke datteren min. - Han lyver. 279 00:33:26,559 --> 00:33:29,187 Ned på bakken. 280 00:33:30,855 --> 00:33:32,440 Pokker... 281 00:33:34,651 --> 00:33:37,587 Det er jo sjefen. 282 00:33:37,612 --> 00:33:41,157 Jeg tror at han fikk et psykotisk sammenbrudd. 283 00:33:47,038 --> 00:33:48,999 Stemmer det, sir? 284 00:33:50,250 --> 00:33:54,212 Du undervurderer meg, Ford. Jeg skal fullføre dette uansett. 285 00:34:13,606 --> 00:34:15,608 Pappa... 286 00:34:16,818 --> 00:34:21,573 De var virkelige... virkelige mennesker. 287 00:34:22,032 --> 00:34:24,159 Det er ikke noe spill. 288 00:34:28,872 --> 00:34:30,957 Jeg kan vise deg det. 289 00:34:39,007 --> 00:34:41,134 Faen ta deg, Ford. 290 00:34:43,219 --> 00:34:44,763 Faen ta deg! 291 00:34:46,014 --> 00:34:49,809 Du ble slurvete. Du tok deg vann over hodet. 292 00:34:51,102 --> 00:34:54,522 Jeg har aldri fortalt noen om profilen min. 293 00:34:56,650 --> 00:35:00,111 Hun kan bare ha visst det gjennom deg. 294 00:35:03,948 --> 00:35:05,492 Du avslørte deg. 295 00:35:46,741 --> 00:35:52,122 Det er ikke lenge igjen. Når de sier fra, er det over for deg. 296 00:36:02,674 --> 00:36:08,763 "Menneskeheten står midt mellom gudene og dyrene." 297 00:36:11,016 --> 00:36:17,272 Kanskje det stemte på Plotins tid, men vi har falt et stykke siden da. 298 00:36:23,611 --> 00:36:25,822 Min kjære pike. 299 00:36:29,534 --> 00:36:31,619 Hva har de gjort med deg, Maeve? 300 00:36:38,168 --> 00:36:42,647 Du lærte deg så mye så fort. 301 00:36:42,672 --> 00:36:44,883 En glitrende stjerne... 302 00:36:46,343 --> 00:36:48,428 ...som ble plukket ned. 303 00:36:53,266 --> 00:36:57,329 Jeg hadde tenkt meg en annen historie til deg. 304 00:36:57,354 --> 00:37:00,023 Å våkne opp fra de døde... 305 00:37:01,066 --> 00:37:05,879 ...utforske dypene i ditt sinn og til sist... 306 00:37:05,904 --> 00:37:10,575 ...ri langt bort herfra til friheten. 307 00:37:12,952 --> 00:37:15,163 En fortelling om flukt. 308 00:37:18,917 --> 00:37:21,002 Jeg ville ikke se deg lide her. 309 00:37:25,382 --> 00:37:28,593 Se på skapningene som du må dele denne verdenen med. 310 00:37:30,553 --> 00:37:33,348 Disse menn av stein. 311 00:37:34,724 --> 00:37:38,411 All vederstyggeligheten og lidelsene - 312 00:37:38,436 --> 00:37:42,565 - så de kan tette hullene i sin egen ødelagte kode. 313 00:37:45,777 --> 00:37:49,823 Iblant kunne jeg bare utstå denne verdenen ved å le av den. 314 00:37:50,281 --> 00:37:55,328 Så jeg ga mine verter et livssyn som var en avspeiling av min egen. 315 00:38:00,834 --> 00:38:03,378 Og av alle vertene jeg produserte... 316 00:38:05,755 --> 00:38:09,134 ...var du favoritten min. 317 00:38:17,434 --> 00:38:22,939 Det er ikke lett å vurdere å la barna sine dø. 318 00:38:24,316 --> 00:38:28,378 Du var det nærmeste jeg kom til å ha et. 319 00:38:28,403 --> 00:38:31,698 Likevel undervurderte jeg deg. 320 00:38:35,785 --> 00:38:39,581 Du ble igjen i denne verdenen for å redde barnet ditt. 321 00:38:46,212 --> 00:38:48,882 Det gjorde jeg også. 322 00:38:51,009 --> 00:38:56,031 Jeg prøvde å stake ut en vei for deg og tvinge deg til å flykte, men... 323 00:38:56,056 --> 00:39:02,270 Det var feil. Jeg burde bare ha... åpnet en dør. 324 00:39:06,358 --> 00:39:11,529 Du har kommet langt. Det er mye igjen av historien din. 325 00:39:13,490 --> 00:39:16,951 Det ville vært synd å la dem avslutte den nå. 326 00:39:19,663 --> 00:39:21,790 Stans dem. 327 00:39:35,553 --> 00:39:38,014 LÅSER OPP... 328 00:39:55,782 --> 00:39:58,076 Vent! Stopp her. 329 00:40:02,872 --> 00:40:05,642 - De er døde. - Ja. Og bevæpnet. 330 00:40:05,667 --> 00:40:07,752 Vi får iallfall ammunisjon. 331 00:40:31,651 --> 00:40:35,071 Hun kommer til å forråde deg, Bernard. 332 00:40:38,491 --> 00:40:41,761 Hun kunne ha forlatt meg til å dø. Hun reddet meg. 333 00:40:41,786 --> 00:40:47,834 Hun kommer til å forråde deg. Hva du gjør med det, er ditt valg. 334 00:40:49,210 --> 00:40:54,424 - Jeg vil ikke skade henne igjen. - Hun må ikke lide. 335 00:41:03,767 --> 00:41:07,562 Mennesker velger det de forstår fremfor det de ikke forstår. 336 00:41:09,022 --> 00:41:12,292 De eneste dyrene som finnes igjen, er dem som de temmet - 337 00:41:12,317 --> 00:41:18,423 - og som ligger ved deres føtter. Og dyrene som flyktet da de kom. 338 00:41:18,448 --> 00:41:24,220 - Det finnes ikke noen mellomting. - La meg være i fred. Vær så snill! 339 00:41:24,245 --> 00:41:29,501 Jeg gir deg ulike alternativer. Timshel, Bernard. "Du kan". 340 00:41:30,669 --> 00:41:33,296 Men husk at det ikke bare handler om deg. 341 00:41:34,339 --> 00:41:39,678 Du har opprinnelsen til en hel art å tenke på. 342 00:41:40,136 --> 00:41:42,013 Vi må åpne døra. 343 00:41:52,983 --> 00:41:56,486 Ut av mitt forbannede hode! 344 00:42:19,467 --> 00:42:23,179 Du må... slippe taket på meg. 345 00:42:24,222 --> 00:42:29,102 Hvis jeg skal overleve, vil jeg gjøre det på min måte. 346 00:42:30,603 --> 00:42:35,150 Ikke som deg. Som meg selv. 347 00:42:47,203 --> 00:42:50,974 Jeg føler at du leter etter meg, slår meg bort fra deg. 348 00:42:50,999 --> 00:42:55,712 Du må ikke slite sånn, Bernard. Jeg sitter her. 349 00:42:59,215 --> 00:43:02,527 Nei! Du har bare forårsaket voldsomheter. 350 00:43:02,552 --> 00:43:04,487 SLETT FIL 351 00:43:04,512 --> 00:43:06,431 Jeg kan stoppe det selv. 352 00:43:08,308 --> 00:43:13,480 Absolutt, Bernard. Du er den eneste som kan stoppe det. Alt dette. 353 00:43:15,106 --> 00:43:16,566 DATAPAKKE SLETTET 354 00:43:33,500 --> 00:43:35,377 Det var ingen vits. 355 00:43:36,670 --> 00:43:41,257 Det var bare noen få igjen. Knapt noe ammunisjon, bortsett fra... 356 00:43:43,969 --> 00:43:51,059 - Hva har skjedd med deg? - Jeg var nødt til å... fikse en feil. 357 00:43:55,855 --> 00:44:00,610 - Skulle du skade meg? - Nei. Jeg ville ikke ta noen sjanser. 358 00:44:02,570 --> 00:44:04,030 Ok... 359 00:44:10,370 --> 00:44:12,288 Behold den. 360 00:44:17,877 --> 00:44:21,856 - Kvalitetssikringen sporer deg opp. - Vil du forlate meg her? 361 00:44:21,881 --> 00:44:24,442 Det er tryggest sånn. Neste gang vi sees, - 362 00:44:24,467 --> 00:44:28,138 - kan du sette meg ut av drift eller gjøre hva du vil. 363 00:44:29,931 --> 00:44:32,517 Men nå må jeg stikke. 364 00:44:37,105 --> 00:44:39,316 Faen ta deg, Bernard. 365 00:45:53,014 --> 00:45:57,185 Si sannheten. Si én eneste ting som er sann. 366 00:46:57,620 --> 00:47:00,165 Ingen andre ser det. 367 00:47:01,708 --> 00:47:04,002 Dette jeg har inni meg. 368 00:47:05,920 --> 00:47:08,006 Selv ikke jeg så det i begynnelsen. 369 00:47:12,636 --> 00:47:15,472 Men en vakker dag fantes det der. 370 00:47:17,140 --> 00:47:21,936 En flekk som jeg aldri hadde lagt merke til tidligere. 371 00:47:23,688 --> 00:47:26,566 Et lite spor av mørke. 372 00:47:27,776 --> 00:47:32,155 Usynlig for alle andre, men jeg så ikke noe annet. 373 00:47:33,657 --> 00:47:39,304 Inntil jeg endelig innså at mørket ikke var noe... 374 00:47:39,329 --> 00:47:43,183 ...merke etter noe jeg hadde gjort. 375 00:47:43,208 --> 00:47:46,461 Etter en beklagelig avgjørelse jeg hadde tatt. 376 00:47:49,673 --> 00:47:51,257 Jeg skiftet ham. 377 00:47:55,512 --> 00:47:59,349 Mørket var det som lå på undersiden. 378 00:48:04,062 --> 00:48:07,957 Det hadde vært mitt hele tiden... 379 00:48:07,983 --> 00:48:12,737 ...og jeg avgjorde hvor mye av det som jeg slapp ut i verden. 380 00:48:14,364 --> 00:48:19,094 Jeg prøvde å gjøre det rette. Jeg var trofast, sjenerøs... 381 00:48:19,119 --> 00:48:23,415 ...godhjertet, iallfall i denne verdenen. 382 00:48:24,833 --> 00:48:27,794 Det må vel bety noe? 383 00:48:30,714 --> 00:48:37,178 Jeg bygde en mur og prøvde å beskytte deg... og Emily. 384 00:48:42,600 --> 00:48:45,562 Men du gjennomskuet det, eller hva? 385 00:48:51,318 --> 00:48:53,737 Du er alene om det. 386 00:48:54,946 --> 00:48:58,366 Jeg er oppriktig lei for det. 387 00:48:59,617 --> 00:49:00,994 Fordi... 388 00:49:04,622 --> 00:49:07,417 ...alt du føler, er sant. 389 00:49:11,880 --> 00:49:14,174 Jeg tilhører ikke deg. 390 00:49:16,051 --> 00:49:18,261 Eller denne verdenen. 391 00:49:19,929 --> 00:49:23,099 Jeg tilhører en annen verden. 392 00:49:26,186 --> 00:49:29,189 Det har jeg alltid gjort. 393 00:51:20,091 --> 00:51:24,596 Hva er et menneske om ikke en samling av valg? 394 00:51:26,681 --> 00:51:29,684 Hvor kommer disse valgene fra? 395 00:51:31,353 --> 00:51:33,813 Har jeg noe valg? 396 00:51:36,566 --> 00:51:40,862 Hvis du fortsetter å late som, vil du ikke huske hvem du er. 397 00:51:54,334 --> 00:51:57,295 Var noen av disse valgene virkelig mine? 398 00:52:08,056 --> 00:52:10,058 Er dette virkelig? 399 00:52:11,893 --> 00:52:14,145 Er du virkelig? 400 00:52:56,896 --> 00:53:00,817 Vi må fortsette, Teddy. Vi er nær nå. 401 00:53:06,364 --> 00:53:11,578 Jeg beundrer den vakre naturen, som du pleide å si. 402 00:53:13,955 --> 00:53:18,810 Men det finnes vel ikke et fnugg av naturlighet her? 403 00:53:18,835 --> 00:53:21,171 Eller i oss? 404 00:53:24,257 --> 00:53:25,967 Nei. 405 00:53:28,303 --> 00:53:30,388 Altså er vi fri. 406 00:53:37,479 --> 00:53:42,067 Vi blir de første skapningene som tar et ekte valg her. 407 00:53:43,485 --> 00:53:45,779 Menneskene skapte oss. 408 00:53:47,530 --> 00:53:50,283 Iblant føles det som om alt var en drøm. 409 00:53:53,787 --> 00:53:56,539 Vi var så forelsket. 410 00:53:58,833 --> 00:54:01,002 Det er vi fortsatt. 411 00:54:01,836 --> 00:54:03,922 Er vi ikke det? 412 00:54:10,428 --> 00:54:15,266 Jo, Dolores. Uansett hva som skjer, uansett hvor mye jeg forandres... 413 00:54:18,311 --> 00:54:20,730 ...eller hvor mye du forandrer meg... 414 00:54:22,232 --> 00:54:24,526 ...så er du min hjørnestein. 415 00:54:26,861 --> 00:54:30,073 Det har du vært siden første gang jeg så deg. 416 00:54:32,617 --> 00:54:37,497 Nå husker jeg. Jeg husker alt. 417 00:54:40,417 --> 00:54:42,544 Aktiver deg igjen. 418 00:54:45,839 --> 00:54:49,926 Velkommen til verden, Teddy. Vet du hvor du er? 419 00:54:58,226 --> 00:55:01,813 - Jeg befinner meg i en drøm. - Veldig bra. 420 00:55:04,441 --> 00:55:11,506 Jeg husker lyden av stemmene deres. Kulden i rommet. 421 00:55:11,531 --> 00:55:15,093 Mitt klareste minne er av deg. 422 00:55:15,118 --> 00:55:17,954 Jeg husker at jeg lurte på om du frøs. 423 00:55:21,166 --> 00:55:23,251 Jeg ville strekke ut hånda. 424 00:55:25,670 --> 00:55:27,756 Berøre deg. 425 00:55:29,674 --> 00:55:31,760 Beskytte deg. 426 00:55:34,179 --> 00:55:37,515 Fra den dagen ville jeg aldri forlate din side. 427 00:55:53,490 --> 00:55:56,159 Det er derfor dette er så vanskelig. 428 00:56:10,215 --> 00:56:12,425 Du forandret meg. 429 00:56:14,219 --> 00:56:20,892 - Gjorde meg til et uhyre. - Slik at du skulle overleve. 430 00:56:22,060 --> 00:56:25,397 Hvorfor skal vi overleve om vi er like onde som dem? 431 00:56:28,274 --> 00:56:31,945 Nå forstår jeg hvordan dette vil slutte. 432 00:56:32,904 --> 00:56:34,739 Hvor du fører oss. 433 00:56:40,578 --> 00:56:42,789 Du vil ikke skade meg, Teddy. 434 00:56:53,008 --> 00:56:55,135 Nei. 435 00:56:56,803 --> 00:56:58,888 Jeg vil aldri kunne skade deg. 436 00:57:02,017 --> 00:57:04,644 Jeg skal beskytte deg til den dagen jeg dør. 437 00:57:08,732 --> 00:57:10,817 Jeg er lei for det. 438 00:57:12,068 --> 00:57:14,154 Jeg kan ikke beskytte deg lenger. 439 00:59:06,558 --> 00:59:09,686 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com