1 00:00:02,130 --> 00:00:04,130 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:02:12,950 --> 00:02:20,950 ‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7\fs50} ‫تم استخراج وتعديل الترجمة @‫من قبل: Mr_Rachid 3 00:02:27,230 --> 00:02:28,980 ‫"لا أحد آخر يراها" 4 00:02:32,610 --> 00:02:34,070 ‫"هذه التي فيّ" 5 00:02:39,950 --> 00:02:42,160 ‫"حتى أنا لم أرها في البداية" 6 00:02:45,710 --> 00:02:48,420 ‫"وفي يوم، ظهرت" 7 00:02:53,630 --> 00:02:55,680 ‫"لطخة" 8 00:03:03,390 --> 00:03:10,440 ‫"وكلما فكرت فيها، أدركت ‫أنني لا أذكر زمناً لم تكن موجودة فيه" 9 00:03:12,030 --> 00:03:16,450 ‫- "خفية عن الجميع، سواك" ‫- "ما الذي قاله (بلوتارك)؟" 10 00:03:17,660 --> 00:03:22,460 ‫- "أنت كشفتها، صحيح؟" ‫- لم تبق عوالم فنغزوها 11 00:03:22,620 --> 00:03:25,960 ‫ذلك فساد، (جاك) ‫لم يكتب (بلوتارك) ذلك 12 00:03:26,420 --> 00:03:31,260 ‫كتب أنه عندما أخبر (أليكساندر) ‫أنّ العوالم لامتناهية، بكي 13 00:03:31,840 --> 00:03:34,840 ‫لأنه لم يصبح سيد واحد منها حتى 14 00:03:35,260 --> 00:03:37,760 ‫أحياناً أنسى جذورك المتواضعة 15 00:03:38,100 --> 00:03:42,100 ‫وحدهم الأولاد الفقراء قرأوا ‫تلك الكتب فعلاً، الأغنياء مثلي لم يضطروا 16 00:03:42,730 --> 00:03:49,270 ‫"أفضّل أن أبرع في معرفة ما هو ممتاز ‫على مدى سلطتي وممتلكاتي"، (بلوتارك) 17 00:03:49,480 --> 00:03:51,030 ‫من طفلة غنية قرأت 18 00:03:53,240 --> 00:03:57,570 ‫نخب أروع مُحبة للكتب وأكثرهم غنى ‫ونخبك أنت (ويليام) 19 00:03:57,820 --> 00:04:02,200 ‫حتى لو كانت العوالم لامتناهية ‫فأنت غزوت أكثر من واحد بكثير 20 00:04:03,200 --> 00:04:04,580 ‫ليلة طيبة (جاك) 21 00:04:09,040 --> 00:04:11,340 ‫أخبرتني (إميلي) ما فعلته ‫لجمعياتها الخيرية 22 00:04:12,050 --> 00:04:15,840 ‫عجباً! ذلك يؤكد شك أبي ‫في أنك ماركسي 23 00:04:17,260 --> 00:04:19,100 ‫ليته هنا فيرى ذلك 24 00:04:21,640 --> 00:04:24,180 ‫- هل من مشكلة؟ ‫- لا، طبعاً لا 25 00:04:24,310 --> 00:04:26,600 ‫جيد، انظر إلى حولك ‫أتى الجمع لأجلك 26 00:04:28,400 --> 00:04:30,520 ‫ما قد يجاريك؟ 27 00:04:45,290 --> 00:04:47,250 ‫"متى زحفت إليّ؟" 28 00:04:50,420 --> 00:04:53,050 ‫"ذرّة ظلام صغيرة" 29 00:04:56,300 --> 00:04:58,340 ‫"هل كنت أتخيل فقط؟" 30 00:05:01,050 --> 00:05:03,760 ‫"أم بقايا حلم؟" 31 00:05:06,270 --> 00:05:07,810 ‫"هل هذا حقيقي؟" 32 00:05:09,980 --> 00:05:11,690 ‫"هل أنت حقيقي؟" 33 00:05:18,740 --> 00:05:22,740 ‫أرجوك أبي، ‫اشرب 34 00:05:34,670 --> 00:05:36,130 ‫أين مسدسي؟ 35 00:05:45,430 --> 00:05:48,680 ‫- أحضرتني إلى نقطة تجمّع ‫- للذهاب إلى مستشفى 36 00:05:49,020 --> 00:05:52,560 ‫- هل أطلقت شعلة؟ ‫- نعم، طبعاً 37 00:05:53,400 --> 00:05:56,280 ‫- قبل كم من الوقت؟ ‫- 10 دقائق تقريباً 38 00:05:58,650 --> 00:06:04,030 ‫أعرف لما أنت هنا ‫ولما لا تريد الرحيل، تعاقب نفسك 39 00:06:08,000 --> 00:06:10,120 ‫تعرف أنني هربت من الألم أنا أيضاً 40 00:06:11,040 --> 00:06:15,000 ‫في خلال فترة طويلة لم أرد التفكير ‫في ما حصل لأنني ظننت أنني أتحمل المسؤولية 41 00:06:17,170 --> 00:06:18,710 ‫لست المذنبة 42 00:06:22,090 --> 00:06:25,430 ‫هل تذكر في عيد مولدي السادس عشر ‫أن أمي أهدتني علبة مجوهرات؟ 43 00:06:26,810 --> 00:06:31,060 ‫"عندما فتحتها أنت ظهرت راقصة ‫صغيرة في الوسط" 44 00:06:32,350 --> 00:06:38,650 ‫كانت قد حفرت على أسفلها ‫"إلى ابنتي راقصة الباليه الجميلة (إميلي)" 45 00:06:41,400 --> 00:06:43,360 ‫هل تذكر ما فعلته أنا بها؟ 46 00:06:47,030 --> 00:06:48,580 ‫رميتها في النفايات 47 00:06:49,750 --> 00:06:53,710 ‫قلت لها إنها لو لم تكن سكرانة ‫طوال الوقت لعرفت أنني لم أرقص منذ سنوات 48 00:06:55,880 --> 00:06:57,340 ‫وبعدئذ... 49 00:06:58,340 --> 00:07:03,840 ‫ذهبت لأستعيدها لأنني ندمت ‫لكن كانوا قد أفرغوا النفايات، واختفت 50 00:07:04,640 --> 00:07:08,430 ‫أبعدتها ثم كان الأوان قد انقضي 51 00:07:11,270 --> 00:07:13,230 ‫لكن لم ينقضِ بالنسبة إلينا 52 00:07:47,640 --> 00:07:49,260 ‫(ديثبرينغر)، نحن نراقبك 53 00:07:49,970 --> 00:07:51,770 ‫رحلتكم تنتهي هنا 54 00:07:54,020 --> 00:07:56,980 ‫"الوادي البعيد" ليس لكم 55 00:07:58,730 --> 00:08:03,860 ‫لا، هو للذين بنوا هذا المكان 56 00:08:04,950 --> 00:08:07,160 ‫هو وسيلة لضمان خلودهم 57 00:08:09,410 --> 00:08:11,330 ‫لكن سأستخدمه ضدهم 58 00:08:12,410 --> 00:08:16,080 ‫"الوادي البعيد" ليس وسيلة 59 00:08:16,330 --> 00:08:19,290 ‫إنه باب إلى عالم جديد 60 00:08:19,500 --> 00:08:23,010 ‫لم تلمسه الدماء 61 00:08:24,670 --> 00:08:30,180 ‫عالمكم الجديد هو فخ آخر نصبوه، فقط ‫ليس جنة لنا 62 00:08:30,390 --> 00:08:33,100 ‫العالم الحقيقي الوحيد ‫هو الذي خارج هذه الحدود 63 00:08:33,470 --> 00:08:36,850 ‫وأساس نجاتنا في ذلك العالم ‫هو في "الوادي" 64 00:08:37,020 --> 00:08:39,940 ‫لا يمكن ردعي عن الوصول إلى هناك ‫حتى أنت لا تستطيع 65 00:08:42,320 --> 00:08:44,780 ‫لا تتركين لنا خياراً إذاً 66 00:08:47,860 --> 00:08:49,240 ‫(تيدي) 67 00:09:39,120 --> 00:09:42,460 ‫لا مكان لك 68 00:09:45,550 --> 00:09:48,220 ‫في العالم الجديد 69 00:09:49,970 --> 00:09:51,390 ‫قلت لك يا صديقي 70 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 ‫لا نستحق جميعاً الوصول ‫إلى "الوادي البعيد" 71 00:10:09,110 --> 00:10:10,740 ‫نحن بمفردنا الآن (تيدي) 72 00:10:12,700 --> 00:10:14,370 ‫احرص على عدم وجود آخرين 73 00:11:13,970 --> 00:11:15,350 ‫ضعوهم جميعاً في الداخل 74 00:11:17,520 --> 00:11:19,310 ‫أريد أن أرى كم هذا شامل 75 00:11:30,490 --> 00:11:31,860 ‫هي جاهزة 76 00:11:32,030 --> 00:11:34,990 ‫نسخت الخطوط ذات العلاقة ‫في رمز سيدة الحانة 77 00:11:35,120 --> 00:11:37,910 ‫- هذا سينطبق إذاً على أي مضيف قربها ‫- نعم 78 00:11:38,160 --> 00:11:42,420 ‫نسقت امتيازاتها التحكمية ‫لإصدار إنتاج بسيط ويمكن تنفيذه 79 00:11:43,460 --> 00:11:44,830 ‫افعل ذلك إذاً 80 00:11:46,000 --> 00:11:47,380 ‫"المضيفة جاهزة للبث ‫إلغاء، تنفيذ" 81 00:12:54,110 --> 00:12:58,330 ‫أخبر (ستابز)، أطلب منه تجهيز رجاله ‫حضّرها للإطلاق 82 00:12:58,620 --> 00:13:03,000 ‫- ماذا عن سيدة الحانة؟ ‫- إن نجح هذا فلن نبقى محتاجين إليها 83 00:13:08,000 --> 00:13:10,130 ‫"حذّرتك من الوثوق بهم (برنارد)" 84 00:13:11,960 --> 00:13:15,180 ‫"يفضّلون أن يُدمر المضيفون ‫على أن يُحرروا" 85 00:13:17,760 --> 00:13:19,140 ‫أحتاج إلى بلوغ (إلسي) 86 00:13:20,890 --> 00:13:22,270 ‫"ليس بعد" 87 00:13:24,520 --> 00:13:27,600 ‫"لدينا عمل أخير قبل الذهاب" 88 00:13:40,160 --> 00:13:42,040 ‫كيف وجدتني تحديداً؟ 89 00:13:43,580 --> 00:13:46,160 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- هذا مكان كبير 90 00:13:47,620 --> 00:13:52,670 ‫قد تمضين شهوراً هنا ولا تجدين ‫أبداً شخصاً تبحثين عنه 91 00:13:53,670 --> 00:13:55,050 ‫لكن... 92 00:13:56,420 --> 00:14:00,800 ‫- ها نحن هنا ‫- بحثت في كل مكان، هكذا وجدتك 93 00:14:04,720 --> 00:14:06,560 ‫لم تصدقني، صحيح؟ 94 00:14:08,600 --> 00:14:09,980 ‫ربما كان القدر 95 00:14:12,230 --> 00:14:18,200 ‫- لا وجود للقدر ‫- لكن هناك حوادث، لا يمكن التحكم بها 96 00:14:20,070 --> 00:14:21,780 ‫لكن لا يعجبك ذلك، صحيح؟ 97 00:14:24,160 --> 00:14:26,450 ‫لذا أطلقت مشروعك الصغير؟ 98 00:14:29,000 --> 00:14:32,920 ‫لا تتظاهر بأنك فوجئت ‫المشروع الذي كان العم (لوغان) يتكلم عنه 99 00:14:33,840 --> 00:14:35,510 ‫إنه حقيقي، صحيح؟ 100 00:14:36,050 --> 00:14:38,800 ‫سعيك للخلود، الحياة 101 00:14:39,550 --> 00:14:41,720 ‫لديك هدف دائماً 102 00:14:43,140 --> 00:14:47,100 ‫تريد أن يكون التحكم ‫هو الأساس، صحيح؟ 103 00:14:49,390 --> 00:14:51,560 ‫لا علاقة للتحكم 104 00:14:56,650 --> 00:14:58,280 ‫ما هدفك أنت؟ 105 00:15:02,120 --> 00:15:03,490 ‫أريد المشاركة 106 00:15:08,660 --> 00:15:10,210 ‫نعم، أقدّر ذلك 107 00:15:10,830 --> 00:15:13,380 ‫سرتني رؤيتك (ويليام)، تهانيّ 108 00:15:18,550 --> 00:15:22,390 ‫- أنقذيني ‫- آسفة، اكتفيت، سأهرب 109 00:15:24,930 --> 00:15:26,350 ‫هي رائعة فعلاً 110 00:15:27,350 --> 00:15:29,600 ‫ولست أنت مَن يحتاج إلى أن يُنقذ 111 00:15:30,810 --> 00:15:32,980 ‫سآخذ أمي إلى البيت ‫أنت تستحق ليلة إجازة 112 00:15:33,100 --> 00:15:35,860 ‫لا، لا، لا، سنذهب بعد قليل 113 00:15:38,690 --> 00:15:43,620 ‫- ستشربين معي كأساً أخيرة في البيت ‫- حسناً، أنا أفخر بك 114 00:16:09,140 --> 00:16:11,430 ‫تباً، (ماكالان) بدون إضافات 115 00:16:15,440 --> 00:16:19,400 ‫تهانيّ (ويليام)، عمل الخير يلائمك 116 00:16:20,940 --> 00:16:24,030 ‫في النهاية، أنت نفسك ‫من جذور متواضعة 117 00:16:24,240 --> 00:16:26,620 ‫ماذا يفعل (أوز) بدون ساحره؟ 118 00:16:29,410 --> 00:16:34,420 ‫- أتيت فقط لتقديم احترامي ‫- أرجوك (روبرت) 119 00:16:34,750 --> 00:16:38,590 ‫خالجك الكثير من المشاعر تجاهي ‫في خلال السنوات، الاحترام ليس أحدها 120 00:16:38,880 --> 00:16:41,800 ‫أنت حققت أعمالاً مذهلة ‫اسأل أي شخص هنا 121 00:16:43,550 --> 00:16:46,600 ‫حتى الذين لم يعرفوا ‫عن مشروعك الصغير 122 00:16:48,050 --> 00:16:53,690 ‫لدينا اتفاق، وجود (ديلوس) ‫خارج قصصك، أنت تبقى خارج "الوادي" 123 00:16:57,190 --> 00:16:59,690 ‫أنا لم أخالف الاتفاق ‫مشروعك خالفه 124 00:17:00,690 --> 00:17:02,440 ‫ما الذي تتكلم عنه؟ 125 00:17:03,240 --> 00:17:07,950 ‫متى آخر مرة نظرت فيها جيداً إلى ما ابتكرته؟ ‫وما يتعلمه عن مواضيع اختباره؟ 126 00:17:08,990 --> 00:17:12,700 ‫كانت المعرفة الذاتية هي التي جذبتك ‫إلى المتنزه في الأصل 127 00:17:21,130 --> 00:17:22,920 ‫احذر ما تتمناه 128 00:17:25,130 --> 00:17:29,140 ‫بالنسبة إلى صورة ذاتية قد تجد ‫أنها ليست جميلة جداً 129 00:17:41,400 --> 00:17:43,280 ‫توقف عن الألاعيب (روبرت) 130 00:17:45,740 --> 00:17:47,110 ‫ليلة طيبة 131 00:17:54,120 --> 00:17:57,500 ‫- هيا، أحضرت كل شيء؟ هيا ‫- نعم 132 00:18:02,500 --> 00:18:03,880 ‫لا (ويليام) 133 00:18:05,130 --> 00:18:09,470 ‫أعتقد ربما... لعبة أخيرة واحدة 134 00:18:46,260 --> 00:18:48,260 ‫"نظام الطوارئ شغّال، مقفل" 135 00:18:48,510 --> 00:18:49,880 ‫"قياس حيوي غير صالح ‫الهوية الصوتية مطلوبة" 136 00:18:51,460 --> 00:18:53,460 ‫(لو برنارد) 137 00:18:54,300 --> 00:18:57,430 ‫- "ممنوع الدخول" ‫- "ذلك قريب كفاية (برنارد)" 138 00:18:58,110 --> 00:19:03,160 ‫"هي ستفتش عقلك وتجد رسالة ‫تركتها أنا لها" 139 00:19:29,020 --> 00:19:33,810 ‫- لمَ تأخرت؟ ‫- آسف، هل أنت مستعدة للذهاب؟ 140 00:19:34,400 --> 00:19:42,740 ‫إن كنت تعرف شيئاً فهذا الوقت الملائم ‫لتخبرني، مفهوم؟ أنت وعدتني، لا أكاذيب 141 00:19:44,240 --> 00:19:47,490 ‫- لا أسرار ‫- "لا يمكنك الوثوق بها (برنارد)" 142 00:19:47,800 --> 00:19:49,300 ‫"هذا في طبيعتها" 143 00:19:51,010 --> 00:19:52,510 ‫ماذا وجدت في (كريدل)؟ 144 00:19:55,770 --> 00:19:57,770 ‫ما يفعلونه بـ(جيمس ديلوس) 145 00:19:58,980 --> 00:20:02,070 ‫يفعلونه بكل شخص زار مدينة الملاهي يوماً 146 00:20:03,320 --> 00:20:06,820 ‫نسخ معرفتهم؟ لمَ؟ 147 00:20:08,240 --> 00:20:10,490 ‫لتحويل الضيوف إلى مضيفين؟ 148 00:20:12,700 --> 00:20:14,080 ‫أنت تمزح 149 00:20:14,740 --> 00:20:20,330 ‫ذلك ما في المركز، جميع الضيوف ‫مرمزون في كمبيوتر أساسي ضخم 150 00:20:20,790 --> 00:20:25,250 ‫هو مثل (كريدل) لكنه أكبر بكثير ‫ويدعى (فورج) 151 00:20:25,870 --> 00:20:27,308 ‫يا إلهي! 152 00:20:27,324 --> 00:20:29,100 إلى هناك يتجه المضيفون 153 00:20:30,590 --> 00:20:33,550 ‫تخيلي ما يستطيع مضيف واحد فعله ‫بذلك الكنز من المعلومات 154 00:20:35,310 --> 00:20:40,440 ‫لذا نحتاج إلى الوصول إلى هناك أولاً ‫لنأخذ ذلك وننهِ هذا كله 155 00:20:41,400 --> 00:20:43,230 ‫نضمن النتيجة التي نريدها 156 00:20:44,270 --> 00:20:45,650 ‫انطلق 157 00:20:56,200 --> 00:20:57,830 ‫تقولين إنك تريدين المشاركة 158 00:21:01,430 --> 00:21:07,020 ‫ليس هذا من طباع الابنة التي أعرفها ‫كان ما نفعله ليرعبها 159 00:21:07,940 --> 00:21:13,320 ‫- مراقبة الضيوف، تخزين بياناتهم كلها ‫- ماذا؟ 160 00:21:15,030 --> 00:21:21,290 ‫تظن أنني سأعتقلك لأنك خالفت عقداً؟ ‫في بعض الأحوال، تبرر الغاية الوسيلة 161 00:21:21,910 --> 00:21:25,830 ‫كل هذه البيانات التي جمعتها عن الضيوف ‫قراراتهم، هذا ثمين 162 00:21:26,460 --> 00:21:29,840 ‫يمنح الناس فرصة ثانية، حتى أمي 163 00:21:30,130 --> 00:21:34,840 ‫لكن لنسخ شخص، تحتاج إلى أن تعرف ‫حتى أصغر تفصيل فيه 164 00:21:35,260 --> 00:21:38,850 ‫أفهم البيانات التي تبلغها هنا ‫معلومات وراثية، جينية، ذلك سهل 165 00:21:39,220 --> 00:21:44,730 ‫لكن رغماً عن ذلك، تحتاج إلى صورة ‫كاملة، سجل عن العملية الداخلية لمعرفتهم 166 00:21:45,890 --> 00:21:47,270 ‫صحيح؟ 167 00:21:48,650 --> 00:21:51,070 ‫في البداية لم نكن متأكدين ‫مما سنحتاج إليه 168 00:21:52,980 --> 00:21:56,360 ‫- لذا سجّلنا كل شيء ‫- لكن كيف؟ 169 00:21:57,280 --> 00:22:00,030 ‫هناك حاجة إلى تصوير أذهانهم ‫طوال إقامتهم 170 00:22:00,830 --> 00:22:02,410 ‫أين جهاز المسح؟ 171 00:22:05,560 --> 00:22:07,400 ‫كان متضَمناً 172 00:22:14,820 --> 00:22:18,950 ‫لم يهم ما الشخصيات التي قالوا إنها لهم ‫أو ما ظنوا أنها لهم 173 00:22:19,990 --> 00:22:22,210 ‫نحن رأينا أعمق من ذلك 174 00:22:23,540 --> 00:22:26,750 ‫رأينا ما في داخلهم حتى العمق 175 00:22:31,090 --> 00:22:33,550 ‫أمك إذاً جوهر هذا الموضوع 176 00:22:34,760 --> 00:22:36,156 تريدين أن تعيديها 177 00:22:36,812 --> 00:22:38,124 لا 178 00:22:39,470 --> 00:22:41,310 ‫"أريد أن أعرف لما فعلت ذلك" 179 00:22:50,360 --> 00:22:53,740 ‫- أعطيني ‫- يا إلهي، أنا بخير! 180 00:22:57,450 --> 00:23:00,990 ‫ليلة مميزة لك (بيلي)، أعتقد أن أبي ‫كان ليفخر بك فعلاً 181 00:23:03,250 --> 00:23:05,580 ‫آسفة، أعرف كم تكره ‫عندما أناديك (بيلي) 182 00:23:06,960 --> 00:23:10,500 ‫- لا مشكلة ‫- بلى، أعرف كم يُغضبك هذا 183 00:23:11,090 --> 00:23:14,630 ‫أشعر بذلك في هذه اللحظة، غضبك 184 00:23:15,430 --> 00:23:18,300 ‫أعتقد أن وقت حجّك السنوي حان 185 00:23:19,010 --> 00:23:21,310 ‫ماذا تفعل تحديداً في مدينة الملاهي؟ 186 00:23:22,430 --> 00:23:28,860 ‫أخبرني (لوغان) قصصاً لكن لم أصدق ذلك ‫وجدتها جنونية تنمّ عن سُكر 187 00:23:28,980 --> 00:23:30,940 ‫كما يظن الجميع أنني سكرانة الآن 188 00:23:32,610 --> 00:23:33,990 ‫مهلاً 189 00:23:40,870 --> 00:23:43,080 ‫هل تذكر عندما تعارفنا؟ 190 00:23:44,250 --> 00:23:47,580 ‫وكنت محاطة بجميع هؤلاء الزائفين ‫سنوات عديدة جداً 191 00:23:47,830 --> 00:23:52,840 ‫جميع هؤلاء الرجال القساة الأقوياء ‫الذين اختبأوا خلف الابتسامات الزائفة 192 00:23:55,760 --> 00:24:00,470 ‫ثم أتيت أنت ‫كنت ترتدي تلك البذلة الرثة 193 00:24:01,180 --> 00:24:06,270 ‫ونظرت إليك وفكرت، عجباً! إنه صادق ‫هو الوحيد غير المدّعي 194 00:24:09,150 --> 00:24:12,020 ‫وظهرَ أنك الوحيد البارع في الادعاء 195 00:24:15,280 --> 00:24:17,360 ‫بارع كفاية فتخدعني 196 00:24:19,320 --> 00:24:21,780 ‫- لكن لا بعد الآن! ‫- (جولييت) 197 00:24:21,910 --> 00:24:26,750 ‫لا! ممنوع أن تلمسني أيها الكاذب ‫أيها الزائف اللعين! 198 00:24:27,330 --> 00:24:34,880 ‫أنت جرثومة! دخلت هذا البيت، عائلتي ‫واستنزفتها من الداخل إلى الخارج 199 00:24:35,000 --> 00:24:39,590 ‫أولاً أخي ثم أبي! والآن أنا 200 00:24:39,720 --> 00:24:41,090 ‫"أمي!" 201 00:24:45,560 --> 00:24:51,690 ‫عزيزتي، ماذا تفعل هنا؟ ‫تريد أن تراني هي هكذا؟ ما الأمر؟ 202 00:24:52,150 --> 00:24:54,480 ‫أنت تتلاعب بها أيضاً الآن... 203 00:24:55,900 --> 00:24:59,200 ‫- أنت مريض ‫- ليس هو المريض، أمي 204 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 ‫- لا مشكلة، هي فقط... ‫- بل هناك مشكلة 205 00:25:03,830 --> 00:25:06,700 ‫انظري إلى حالك، سنضطر إلى إعادتك 206 00:25:08,710 --> 00:25:11,620 ‫لا، لا، لن أعود إلى ذلك السجن 207 00:25:12,250 --> 00:25:15,630 ‫كان ذلك مكاناً مريعاً ‫جعلوني أشعر بأنني مجنونة 208 00:25:16,090 --> 00:25:20,880 ‫أمي، يعاملونك كمدمنة، وتلك حالك 209 00:25:23,470 --> 00:25:25,260 ‫(إميلي) أرجوك، لا أحتاج إلى ذلك 210 00:25:26,180 --> 00:25:30,440 ‫أنا بخير، أنا بخير فعلاً ‫أحتاج فقط إلى أن أرتاح 211 00:25:31,140 --> 00:25:34,810 ‫لن أعود إلى هناك، أنا متعبة فعلاً ‫أحتاج فقط إلى بعض الراحة... 212 00:25:34,940 --> 00:25:38,940 ‫لا مشكلة، لا مشكلة ‫لنذهب إلى الأعلى، هيا 213 00:25:39,070 --> 00:25:40,900 ‫- لا أحتاج... ‫- سنتكلم لاحقاً 214 00:25:41,030 --> 00:25:42,910 ‫اسمعيني، أريد... انظري إلي 215 00:25:43,740 --> 00:25:48,750 ‫عزيزتي، والدك لا يحبني ولا يحبك أيضاً ‫أنا أحبك، لطالما أحببتك 216 00:25:49,870 --> 00:25:51,250 ‫(إميلي)! 217 00:25:52,040 --> 00:25:55,500 ‫- هيا، لنذهب، هيا ‫- حاولت 218 00:25:59,090 --> 00:26:00,470 ‫هيا 219 00:26:14,150 --> 00:26:17,570 ‫هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقي؟ 220 00:26:20,440 --> 00:26:22,240 ‫هل أحببتني يوماً؟ 221 00:26:23,950 --> 00:26:28,990 ‫أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً ‫حقيقياً واحداً 222 00:26:38,090 --> 00:26:43,050 ‫إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت 223 00:26:50,600 --> 00:26:54,100 ‫اشربي هذا، ستتحسن حالك 224 00:27:04,200 --> 00:27:06,160 ‫ارتاحي الآن 225 00:27:09,620 --> 00:27:11,120 ‫أحسنت 226 00:27:44,570 --> 00:27:49,160 ‫"لم يكن أحد مذنباً في ما حصل ‫كانت سكرانة وغاضبة" 227 00:27:49,280 --> 00:27:50,660 ‫غالباً ما كانت كذلك 228 00:27:51,700 --> 00:27:54,870 ‫لمَ انتهت هذه الليلة نهاية مختلفة؟ ‫ذلك ما لا أستطيع اكتشافه 229 00:27:57,420 --> 00:28:02,170 ‫فكرت في ذلك مليون مرة وكأن... 230 00:28:03,130 --> 00:28:05,300 ‫"هناك قطعة تنقص الأحجية المقطعة" 231 00:28:20,730 --> 00:28:25,780 ‫كلمت هاتفياً الدكتور (وودوارد) ‫سيأتي في الصباح 232 00:28:26,990 --> 00:28:30,870 ‫- لا يهمني الأطباء النفسيون ‫- هي خارجة عن السيطرة 233 00:28:31,700 --> 00:28:35,240 ‫ترفض الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل ‫وعندما نرغمها ترفض أن تبقى 234 00:28:35,500 --> 00:28:38,160 ‫وما الذي يجعلك تظنين أن الوضع ‫سيختلف هذه المرة؟ 235 00:28:39,120 --> 00:28:41,420 ‫لأنها هذه المرة لن تستطيع أن تخرج بنفسها 236 00:28:42,040 --> 00:28:47,300 ‫ستُرغم على الخضوع لرعاية من طبيب ‫وافق على أن يطلب احتجازها 14 يوماً 237 00:28:48,420 --> 00:28:49,800 ‫هي فعلت ذلك من قبل 238 00:28:55,180 --> 00:28:57,350 ‫أنا أيضاً لا أريد فعل هذا، أبي 239 00:29:00,060 --> 00:29:02,810 ‫لكن هناك مشكلة في داخلها 240 00:29:07,070 --> 00:29:08,610 ‫إنه العمل الصائب 241 00:30:28,980 --> 00:30:36,530 ‫- لمَ نتكلم عن هذا؟ ما الذي تريدينه؟ ‫- أخبرتك، أريد الحقيقة 242 00:30:40,040 --> 00:30:41,410 ‫تباً لك 243 00:30:45,120 --> 00:30:47,920 ‫- المعذرة ‫- هذا أنت فعلاً، صحيح؟ 244 00:30:49,300 --> 00:30:52,720 ‫- ما الذي تتكلم عنه؟ ‫- هذا ساديّ (روبرت) 245 00:30:52,970 --> 00:30:55,010 ‫تريد فقط أن ترمي ما بنيته أنا هنا ‫في وجهي 246 00:30:56,180 --> 00:30:57,720 ‫- تظن... ‫- كفى كذباً 247 00:30:58,720 --> 00:31:03,730 ‫أتيت إلى هنا لإلهائي فقط ‫وإخراجي عن مساري، إنه تمويه ذكي 248 00:31:04,350 --> 00:31:05,980 ‫كشفتك! 249 00:31:06,730 --> 00:31:11,150 ‫لن يمنعني شيء من بلوغ النهاية ‫لا المزيد من ألاعيبك 250 00:31:11,280 --> 00:31:15,030 ‫أنا أتخذ قراراتي بنفسي ‫وسأدمر هذا المكان اللعين كله! 251 00:31:17,700 --> 00:31:21,660 ‫لا تظن فقط أنني مضيفة ‫تظن أن كل شيء هنا هو لك 252 00:31:22,410 --> 00:31:24,710 ‫تظن أنك في قصتك المخصصة لك 253 00:31:24,830 --> 00:31:28,420 ‫لو أتت (إميلي) الحقيقية إلى هنا يوماً ‫لكانت عند نقطة الإجلاء الآن 254 00:31:28,540 --> 00:31:30,920 ‫- أو لرحلت قبل زمن ‫- حسناً 255 00:31:32,010 --> 00:31:33,380 ‫تريد الحقيقة؟ 256 00:31:34,760 --> 00:31:36,180 ‫الحقيقة الفعلية؟ 257 00:31:37,390 --> 00:31:40,600 ‫لست مضيفة أتظاهر بأنني إنسانة، أبي 258 00:31:42,680 --> 00:31:46,980 ‫أنا ابنتك وأتظاهر بأنني مهتمة لك 259 00:31:49,110 --> 00:31:51,730 ‫أنت مختبئ في هذه الحقائق الزائفة ‫منذ زمن طويل 260 00:31:51,860 --> 00:31:55,070 ‫فلم تعد تدرك البتة هذا العالم ‫وما هو حقيقي 261 00:31:56,280 --> 00:31:59,780 ‫نعم اضحك، استمتع بالحلم ‫الذي تظن أنك تعيش فيه 262 00:32:00,620 --> 00:32:05,120 ‫عندما ينتهي هذا كله، سأفضح ‫مشروع أبحاثك وأفضحك 263 00:32:07,000 --> 00:32:10,540 ‫كل حقائقك وكل ما فعلته ‫سيظهر إلى العلن 264 00:32:11,250 --> 00:32:12,630 ‫سأحرص على ذلك 265 00:32:13,500 --> 00:32:17,010 ‫وعندما يظهر ذلك، سأسجنك 266 00:32:18,430 --> 00:32:22,180 ‫- تماماً كما كنا سنفعل بأمي ‫- كما فعلت أنت بأمك 267 00:32:22,930 --> 00:32:26,180 ‫كنت أنت صاحبة تلك الفكرة ‫أنت أجريت الاتصال 268 00:32:27,060 --> 00:32:29,190 ‫أو هل نسي (فورد) إطلاعك ‫على ذلك التفصيل البسيط؟ 269 00:32:29,310 --> 00:32:30,690 ‫تباً لـ(فورد)! 270 00:32:31,270 --> 00:32:35,490 ‫كيف قد أنسى؟ ذلك التفصيل البسيط سكنني 271 00:32:35,940 --> 00:32:38,070 ‫ألوم نفسي على موتها 272 00:32:38,280 --> 00:32:41,200 ‫لكن توقفت بعدئذ لأنه أصبح لي ‫شخص آخر ألومه 273 00:32:42,620 --> 00:32:46,620 ‫قرأت معلومات شخصيتك ‫تركتها أمي لي 274 00:32:47,660 --> 00:32:51,790 ‫كان ذلك كل ما استطاعت فعله ‫لتفتح عيني فأرى الأكاذيب التي تقبّلتها فيك 275 00:32:53,000 --> 00:32:59,550 ‫لم تخسر نفسك لصالح الادعاء ‫أنت في جوهرك، كذبة 276 00:33:04,890 --> 00:33:06,390 ‫انتهى الأمر أبي 277 00:33:09,190 --> 00:33:10,560 ‫نهائياً 278 00:33:15,980 --> 00:33:17,360 ‫ضعي يديك حيث أراهما 279 00:33:18,400 --> 00:33:19,780 ‫أنا إنسانة 280 00:33:20,240 --> 00:33:21,610 ‫هو أيضاً 281 00:33:22,120 --> 00:33:24,990 ‫- هو أبي ‫- ليست ابنتي 282 00:33:25,580 --> 00:33:27,910 ‫- هو يكذب ‫- اركعي 283 00:33:31,210 --> 00:33:32,750 ‫تباً! 284 00:33:34,710 --> 00:33:36,090 ‫إنه الزعيم 285 00:33:37,550 --> 00:33:41,380 ‫اسمع، أعتقد أنه عانى ‫انهياراً عصبياً ما 286 00:33:43,090 --> 00:33:45,100 ‫"المسح بحثاً عن معدات، آمن" 287 00:33:47,390 --> 00:33:48,770 ‫ذلك صحيح، سيدي؟ 288 00:33:50,180 --> 00:33:54,560 ‫أسأت تقديري (فورد) ‫سأكشف هذا مهما كان 289 00:34:13,580 --> 00:34:14,960 ‫أبي 290 00:34:16,840 --> 00:34:21,130 ‫كان هؤلاء ناساً حقيقيين 291 00:34:22,680 --> 00:34:24,340 ‫ليست هذه لعبة 292 00:34:29,180 --> 00:34:30,850 ‫أستطيع أن أريك 293 00:34:39,030 --> 00:34:40,650 ‫تباً لك (فورد) 294 00:34:42,990 --> 00:34:44,700 ‫تباً! 295 00:34:46,030 --> 00:34:49,240 ‫أصبح عملك رديئاً، بالغت 296 00:34:51,290 --> 00:34:53,750 ‫لم أخبر أحداً عن معلومات شخصيتي 297 00:34:56,750 --> 00:35:00,380 ‫ما كان يمكن أن تعرف إلا منك 298 00:35:04,010 --> 00:35:06,390 ‫فضحت نفسك 299 00:35:46,820 --> 00:35:52,160 ‫لن يطول الأمر الآن، حالما يطلبون ‫ينتهي أمرك عزيزتي 300 00:36:02,660 --> 00:36:08,040 ‫البشرية موجودة في الوسط ‫بين الآلهة والوحوش 301 00:36:10,970 --> 00:36:17,690 ‫ربما كان ذلك صحيحاً في زمن (بلوتينوس) ‫لكن واضح أننا ترجعنا كثيراً منذ ذلك الزمن 302 00:36:23,570 --> 00:36:25,610 ‫يا فتاتي العزيزة 303 00:36:29,620 --> 00:36:31,870 ‫ماذا فعلوا بك (ميف)؟ 304 00:36:38,170 --> 00:36:41,460 ‫تعلمت الكثير بسرعة شديدة 305 00:36:42,670 --> 00:36:44,420 ‫نجمة ساحرة 306 00:36:46,220 --> 00:36:48,930 ‫أنزلت أكثر مما يجب 307 00:36:53,180 --> 00:36:55,680 ‫كانت في ذهني قصة مختلفة لك 308 00:36:57,350 --> 00:36:59,100 ‫تصحين من الموت 309 00:37:01,020 --> 00:37:04,150 ‫تسبرين أعماق ذهنك بنفسك 310 00:37:04,280 --> 00:37:10,070 ‫أخيراً تبتعدين عن هذا المكان إلى الحرية 311 00:37:12,910 --> 00:37:14,790 ‫حكاية هرب 312 00:37:18,960 --> 00:37:21,080 ‫لم أرد أن تتعذبي هنا 313 00:37:25,420 --> 00:37:28,800 ‫انظري إلى الكائنات التي عليك ‫مشاركتها في هذا العالم 314 00:37:30,590 --> 00:37:33,220 ‫إلى الرجال المتحجرين هؤلاء 315 00:37:34,680 --> 00:37:37,350 ‫كل هذه البشاعة وكل هذا الألم 316 00:37:38,350 --> 00:37:42,150 ‫حتى يستطيعوا أن يُحدثوا ثغرة ‫في رمزهم المعطل 317 00:37:45,770 --> 00:37:49,990 ‫أحياناً، شعرت بأن الطريقة الوحيدة ‫لتحمّل هذا العالم هي الضحك منه 318 00:37:50,610 --> 00:37:55,490 ‫لذا منحت المضيفين الذين صنعتهم ‫نظرة إلى العالم تعكس نظرتي 319 00:38:00,830 --> 00:38:03,080 ‫من بين جميع المضيفين الذين صنعتهم 320 00:38:05,630 --> 00:38:09,260 ‫أنت (ميف)، كنت المفضلة لدى 321 00:38:17,430 --> 00:38:20,270 ‫ليس سهلاً أن يفكر المرء 322 00:38:21,190 --> 00:38:23,350 ‫في ترك أطفاله يموتون 323 00:38:24,270 --> 00:38:30,610 ‫أنت أقرب ما كان لي إلى ابنة ‫لكن أسأت تقديرك 324 00:38:35,820 --> 00:38:40,450 ‫بقيت هنا في هذا العالم ‫لتنقذي طفلتك 325 00:38:46,290 --> 00:38:48,050 ‫أنا أيضاً 326 00:38:51,010 --> 00:38:57,300 ‫حاولت أن أرسم لك مساراً ‫لأرغمك على الهرب لكن أخطأت 327 00:38:57,600 --> 00:39:01,850 ‫كان يجب أن أفتح باباً، ببساطة 328 00:39:06,360 --> 00:39:08,110 ‫اجتزت مسافة طويلة 329 00:39:08,940 --> 00:39:11,530 ‫وبقى الكثير من قصتك ليُسرَد 330 00:39:13,400 --> 00:39:15,780 ‫من المؤسف تركها تنتهي هنا 331 00:39:19,580 --> 00:39:21,660 ‫لا تتركيها تنتهي 332 00:39:34,340 --> 00:39:37,970 ‫"فتح القفل..." 333 00:39:55,860 --> 00:39:57,490 ‫مهلاً، مهلاً، توقف هنا 334 00:40:02,870 --> 00:40:05,750 ‫- ماتوا ‫- نعم، وهُم مسلحون 335 00:40:06,120 --> 00:40:07,790 ‫على الأقل يمكننا الحصول ‫على بعض الذخيرة 336 00:40:31,730 --> 00:40:33,610 ‫ستخونك، (برنارد) 337 00:40:38,570 --> 00:40:41,240 ‫كان يمكنها تركي أموت قبل أيام، أنقذتني 338 00:40:41,700 --> 00:40:43,490 ‫ستخونك 339 00:40:44,950 --> 00:40:47,040 ‫القرار لك في ما تريد فعله 340 00:40:49,170 --> 00:40:51,420 ‫لن أؤذيها مجدداً 341 00:40:52,210 --> 00:40:54,170 ‫لا تحتاج إلى الشعور بأي ألم 342 00:41:03,810 --> 00:41:07,890 ‫البشر سيفضلون دائماً اختيار ما يفهمونه ‫على ما لا يفهمونه 343 00:41:09,060 --> 00:41:12,190 ‫لكن الحيوانات الوحيدة الباقية ‫في هذا العالم هي التي أخضعوها 344 00:41:12,360 --> 00:41:17,570 ‫التي تخضع لهم، تلك التي تعلمت ‫أن تهرب عندما تسمعهم يقتربون 345 00:41:18,490 --> 00:41:23,910 ‫- لا شيء بين بين ‫- دعني وشأني، أرجوك 346 00:41:24,200 --> 00:41:30,080 ‫أنا أقدّم لك خيارات فقط ‫"تيمشيل" (برنارد)، أنت قادر 347 00:41:30,620 --> 00:41:38,340 ‫لكن اذكر، هذا لا يتعلق بك فقط ‫عليك التفكير في أصل جنس حي كامل 348 00:41:40,510 --> 00:41:42,390 ‫نحتاج إلى فتح الباب 349 00:41:52,940 --> 00:41:55,980 ‫اخرج من ذهني اللعين! 350 00:42:19,630 --> 00:42:23,180 ‫أحتاج إلى أن تسمح لي بالذهاب 351 00:42:24,010 --> 00:42:28,850 ‫إن كنت سأنجو فسأفعل ذلك بأسلوبي 352 00:42:30,560 --> 00:42:34,270 ‫لا بشخصيتك، بشخصيتي 353 00:42:47,240 --> 00:42:52,460 ‫أشعر بك تبحث عني، تصدني ‫لا حاجة إلى الصراع (برنارد) 354 00:42:54,120 --> 00:42:55,540 ‫أنا هنا 355 00:42:57,920 --> 00:43:00,090 ‫- "رمز متأثر" ‫- لا 356 00:43:01,260 --> 00:43:03,220 ‫- أنت تسببت فقط بالعنف ‫- "محو" 357 00:43:04,220 --> 00:43:05,800 ‫أستطيع منع هذا بمفردي 358 00:43:08,310 --> 00:43:13,520 ‫فعلاً (برنارد)، أنت الوحيد ‫القادر على منع هذا، منعه كله 359 00:43:15,060 --> 00:43:16,520 ‫"تم محو البيانات" 360 00:43:33,040 --> 00:43:34,420 ‫كان هذا عديم الجدوى 361 00:43:36,630 --> 00:43:38,210 ‫بقي القليل فقط 362 00:43:39,090 --> 00:43:40,920 ‫ليس هناك الكثير من الذخيرة غير... 363 00:43:43,880 --> 00:43:48,350 ‫- ما الذي أصابك؟ ‫- اضطررت إلى... 364 00:43:48,930 --> 00:43:50,510 ‫تصليح غلطة 365 00:43:55,850 --> 00:44:00,400 ‫- هل كنت ستؤذيني؟ ‫- لا، لم أرد أن أخاطر 366 00:44:02,530 --> 00:44:03,900 ‫حسناً 367 00:44:10,370 --> 00:44:11,740 ‫احتفظي بها 368 00:44:17,920 --> 00:44:21,670 ‫- سيتعقبك "خبراء النوعية" قريباً ‫- ستتركني هنا؟ 369 00:44:21,800 --> 00:44:27,970 ‫ستكونين بأمان أكبر، عندما ترينني في المرة ‫المقبلة يمكنك تعطيلي، فضحي، مهما أردت 370 00:44:29,930 --> 00:44:32,180 ‫لكن الآن، يجب أن أذهب 371 00:44:37,060 --> 00:44:38,690 ‫تباً لك (برنارد) 372 00:45:53,000 --> 00:45:57,170 ‫"أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً ‫حقيقياً واحداً" 373 00:46:57,680 --> 00:46:59,690 ‫لا أحد آخر يراها 374 00:47:01,610 --> 00:47:03,610 ‫هذه التي فيّ 375 00:47:06,280 --> 00:47:08,490 ‫حتى أنا لم أرها في البداية 376 00:47:11,870 --> 00:47:14,870 ‫وفي يوم، ظهرت 377 00:47:17,000 --> 00:47:21,580 ‫لطخة لم ألاحظها من قبل 378 00:47:23,500 --> 00:47:26,300 ‫ذرّة ظلام صغيرة 379 00:47:27,670 --> 00:47:30,180 ‫خفية عن الجميع 380 00:47:30,840 --> 00:47:32,970 ‫لكن لم أستطع أن أرى شيئاً آخر 381 00:47:33,550 --> 00:47:41,310 ‫إلى أن فهمت أخيراً أن الظلام ‫لم يكن أثراً من شيء فعلته 382 00:47:41,560 --> 00:47:46,020 ‫قرار مؤسف اتخذته 383 00:47:49,570 --> 00:47:52,160 ‫كنت أطرح جلدي 384 00:47:55,490 --> 00:47:58,830 ‫كان الظلام ما في الأسفل 385 00:48:04,000 --> 00:48:11,760 ‫كان لي من البداية وقررت كم منه ‫سأظهر للعالم 386 00:48:14,220 --> 00:48:20,520 ‫حاولت أن أفعل الصواب، كنت مؤمناً ‫كريماً، لطيفاً 387 00:48:20,850 --> 00:48:22,940 ‫على الأقل في هذا العالم 388 00:48:24,610 --> 00:48:27,270 ‫يجب أن تكون لذلك أهمية ما، صحيح؟ 389 00:48:29,990 --> 00:48:36,780 ‫بنيت جداراً وحاولت أن أحميك ‫وأحمي (إميلي) 390 00:48:42,580 --> 00:48:45,080 ‫لكنك كشفت ذلك، صحيح؟ 391 00:48:51,340 --> 00:48:53,510 ‫أنت الوحيدة 392 00:48:54,800 --> 00:48:58,260 ‫وأنا آسف جداً لذلك 393 00:48:59,680 --> 00:49:06,770 ‫لأن كل ما تشعرين به حقيقي 394 00:49:11,820 --> 00:49:14,070 ‫لست لك 395 00:49:16,030 --> 00:49:18,370 ‫أو لهذا العالم 396 00:49:20,040 --> 00:49:22,330 ‫أنا لعالم آخر 397 00:49:26,120 --> 00:49:28,420 ‫"لطالما كان ذلك" 398 00:50:35,400 --> 00:50:39,320 ‫"الفئة 47 بي، نسبة الحصول... نادرة ‫الاضطهاد، الأوهام، جنون الارتياب" 399 00:51:20,030 --> 00:51:23,910 ‫"ما هو الشخص غير مجموعة خيارات؟" 400 00:51:26,660 --> 00:51:33,170 ‫"من أين تأتي تلك الخيارات؟ ‫هل أملك خياراً؟" 401 00:51:36,460 --> 00:51:39,930 ‫"إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت" 402 00:51:53,770 --> 00:51:57,900 ‫"هل كان أي من هذه الخيارات ‫خياري فعلاً، في الأصل؟" 403 00:52:08,080 --> 00:52:09,450 ‫"هل هذا حقيقي؟" 404 00:52:11,870 --> 00:52:13,330 ‫"هل أنت حقيقي؟" 405 00:52:56,840 --> 00:52:58,500 ‫"علينا المتابعة (تيدي)" 406 00:52:59,770 --> 00:53:01,150 ‫اقتربنا 407 00:53:06,320 --> 00:53:11,160 ‫أستمتع بسحر الطبيعة فقط ‫ذلك ما كنت تقولينه 408 00:53:13,870 --> 00:53:17,080 ‫لكن لا أثر للطبيعة في أي من هذا، صحيح؟ 409 00:53:18,830 --> 00:53:20,500 ‫أو فينا نحن 410 00:53:24,340 --> 00:53:30,010 ‫لا، لكن ذلك يعني أننا حران 411 00:53:37,480 --> 00:53:40,730 ‫نحن أول مخلوقين في هذا العالم ‫يتخذان خياراً حقيقياً 412 00:53:43,570 --> 00:53:45,650 ‫الطباع التي جعلوها لنا... 413 00:53:47,440 --> 00:53:49,780 ‫أحياناً أشعر بأن هذا كان حلماً فقط 414 00:53:53,780 --> 00:53:55,580 ‫كنا مغرمين جداً 415 00:53:58,910 --> 00:54:00,540 ‫وما زلنا 416 00:54:02,540 --> 00:54:03,960 ‫صحيح؟ 417 00:54:10,470 --> 00:54:15,720 ‫نعم (دولوريس)، مهما حصل ‫كيفما تغيرت 418 00:54:18,310 --> 00:54:20,140 ‫أو كم غيرتني أنت 419 00:54:22,190 --> 00:54:23,940 ‫أنت حجر زاويتي 420 00:54:26,820 --> 00:54:29,570 ‫أنت هو منذ أن رأيتك 421 00:54:32,570 --> 00:54:37,620 ‫تذكرت ‫تذكرت كل شيء 422 00:54:40,360 --> 00:54:41,940 ‫"شغّل نفسك" 423 00:54:45,840 --> 00:54:49,880 ‫أهلاً وسهلاً في العالم (تيدي) ‫هل تعرف أين أنت؟ 424 00:54:58,140 --> 00:55:01,100 ‫- أنا في حلم ‫- جيد جداً 425 00:55:04,480 --> 00:55:06,650 ‫"أذكر أصواتهم" 426 00:55:07,730 --> 00:55:09,360 ‫"البرودة في الغرفة" 427 00:55:11,530 --> 00:55:13,660 ‫"أذكرك أنت أكثر ما يكون" 428 00:55:15,070 --> 00:55:17,530 ‫"أذكر أنني قلقت ‫من أنك تشعرين بالبرد" 429 00:55:21,460 --> 00:55:23,210 ‫"أردت أن أتواصل معك" 430 00:55:25,540 --> 00:55:26,920 ‫أن ألمسك 431 00:55:29,670 --> 00:55:31,050 ‫أن أحميك 432 00:55:34,130 --> 00:55:37,390 ‫منذ ذلك اليوم، لم أرد أن أتركك 433 00:55:53,570 --> 00:55:55,490 ‫لذا هذا صعب جداً 434 00:56:10,380 --> 00:56:12,090 ‫أنت غيرتني 435 00:56:14,220 --> 00:56:16,180 ‫جعلتني وحشاً 436 00:56:17,760 --> 00:56:19,850 ‫جعلت نجاتك ممكنة 437 00:56:21,930 --> 00:56:25,230 ‫ما المنفعة من النجاة ‫إن أصبحنا شريرين مثلهم؟ 438 00:56:28,360 --> 00:56:32,110 ‫فهمت الآن كيف سينتهي هذا 439 00:56:33,240 --> 00:56:35,030 ‫إلى أين ستقوديننا 440 00:56:40,620 --> 00:56:42,490 ‫لا تريد أن تؤذيني (تيدي) 441 00:56:53,050 --> 00:56:54,420 ‫لا 442 00:56:57,010 --> 00:56:59,180 ‫ما كنت لاستطيع أن أؤذيك (دولوريس) 443 00:57:02,060 --> 00:57:04,640 ‫سأحميك حتى يوم موتى 444 00:57:08,770 --> 00:57:14,110 ‫آسف، لم أعد قادراً على حمايتك 445 00:58:02,280 --> 00:58:05,410 ‫ترجمة: إلي أبو سمرا ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت 446 00:58:05,434 --> 00:58:13,434 ‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7\fs50} ‫تم استخراج وتعديل الترجمة @‫من قبل: Mr_Rachid