1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Original on Air Date: June 17, 2018 2 00:00:17,575 --> 00:00:19,038 তুমি অন্ধকারে হারিয়ে গেছ। 3 00:00:37,000 --> 00:00:41,500 Westworld: Vanishing Point Season 2 Episode 9 4 00:02:27,058 --> 00:02:29,283 কেউ তা দেখেনি। 5 00:02:32,428 --> 00:02:34,846 আমার ভিতরের জিনিসটাকে। 6 00:02:39,866 --> 00:02:42,979 এমনকি আমি নিজেও সেটা প্রথমে দেখিনি। 7 00:02:45,450 --> 00:02:48,402 তারপর একদিন, এটা এখানেই ছিল। 8 00:02:53,951 --> 00:02:55,659 কলঙ্কটা। 9 00:03:03,242 --> 00:03:05,123 এটা নিয়ে যতই ভাবি... 10 00:03:05,950 --> 00:03:09,791 মনে করতে পারি না এটার অনুপস্থিতির কথা। 11 00:03:09,992 --> 00:03:12,074 যখন তোমার উত্তরাধিকার সূত্রে পাওয়া সম্পদের... 12 00:03:12,075 --> 00:03:13,575 - মুণ্ডপাত করছিলাম... - সবার কাছে অদৃশ্য ছিল। 13 00:03:13,576 --> 00:03:14,991 প্লুটার্ক কী বলেছিল? 14 00:03:14,992 --> 00:03:16,930 শুধু তোমার কাছে ছাড়া। 15 00:03:17,431 --> 00:03:19,199 তুমি এর ভিতরে ঠিকই দেখেছিলে, ঠিক? 16 00:03:19,200 --> 00:03:22,658 ...আরও অনেক বিশ্ব জয় করার বাকি আছে। 17 00:03:22,659 --> 00:03:24,449 এটা অন্যায়, জ্যাক। 18 00:03:24,450 --> 00:03:26,324 প্লুটার্ক এটা লেখেনি। 19 00:03:26,325 --> 00:03:28,332 সে বলেছিল "অ্যালেক্সান্ডার ভেবেছিল... 20 00:03:28,333 --> 00:03:30,366 জগত সংখ্যা অসীম।" 21 00:03:30,367 --> 00:03:35,157 সে একটারও প্রভু হতে পারেনি বলে শোক করেছিল।" 22 00:03:35,158 --> 00:03:37,741 মাঝে মাঝে তোমার দরিদ্র শিকড়কে ভুলে যাই। 23 00:03:37,742 --> 00:03:40,157 শুধু গরিব ছেলেরাই এইসব বই পড়ে। 24 00:03:40,158 --> 00:03:42,533 আমার মত ধনী ছেলেদের এসব পড়তে হয় না। 25 00:03:42,534 --> 00:03:45,324 "আমি বরং ক্ষমতা ও সম্পত্তি বৃদ্ধির পরিবর্তে... 26 00:03:45,325 --> 00:03:48,533 উৎকৃষ্ট জ্ঞানে নিজেকে সমৃদ্ধ করব।" 27 00:03:48,534 --> 00:03:51,324 প্লুটার্ক ধনীর দুলাল হয়েও বইটা পড়েছে। 28 00:03:53,241 --> 00:03:56,372 আমার জানা সবচেয়ে সুদৃশ্য ও ধনী বইয়ের পোকা। 29 00:03:56,373 --> 00:03:57,893 আর তুমি, উইলিয়াম। 30 00:03:57,894 --> 00:04:00,300 যদি অসংখ্য জগত থেকেও থাকে, 31 00:04:00,301 --> 00:04:02,409 তুমি একের অধিক জয় করে ফেলেছ। 32 00:04:03,102 --> 00:04:04,520 শুভ রাত্রি, জ্যাক। 33 00:04:06,029 --> 00:04:07,362 হুম। 34 00:04:08,950 --> 00:04:11,991 এমিলি বলেছে, তুমি দাতব্য সংস্থার জন্য কী করেছ। 35 00:04:11,992 --> 00:04:14,700 ওয়াও। বাবার ধারণাকে পাকাপোক্ত করলে... 36 00:04:14,701 --> 00:04:16,048 তুমি ছিলে মার্ক্সবাদী। 37 00:04:17,200 --> 00:04:19,283 সে এটা দেখলে খুব খুশি হত। 38 00:04:21,742 --> 00:04:24,324 - কোন সমস্যা হয়েছে? - না, অবশ্যই না। 39 00:04:24,325 --> 00:04:26,766 বেশ। দেখ... এরা সবাই তোমার জন্য এসেছে। 40 00:04:28,420 --> 00:04:30,742 এর চেয়ে ভালো আর কী হতে পারত? 41 00:04:45,116 --> 00:04:47,283 কোন অলক্ষ্যে এটা প্রবেশ করলো? 42 00:04:50,367 --> 00:04:52,784 এক তিল অন্ধকার। 43 00:04:56,085 --> 00:04:58,032 পুরোটা কি আমার মস্তিষ্কেরই খেলা? 44 00:05:00,767 --> 00:05:03,101 নাকি স্বপ্নের ধ্বংসাবশেষ? 45 00:05:06,200 --> 00:05:07,583 এটা কি বাস্তব? 46 00:05:09,882 --> 00:05:11,378 তুমি কি বাস্তব? 47 00:05:18,742 --> 00:05:20,112 উঠো, বাবা। 48 00:05:21,096 --> 00:05:22,158 ড্রিংক। 49 00:05:34,585 --> 00:05:35,876 আমার বন্দুক কোথায়? 50 00:05:45,304 --> 00:05:47,491 আমাকে সংকেত পাঠানোর পয়েন্টে নিয়ে এসেছ। 51 00:05:47,492 --> 00:05:49,032 তোমার হাসপাতালে যাওয়া দরকার। 52 00:05:49,033 --> 00:05:51,726 - অগ্নি নিশানা জ্বালিয়েছে? - হ্যাঁ। 53 00:05:51,727 --> 00:05:53,449 অবশ্যই। 54 00:05:53,450 --> 00:05:55,074 কতক্ষণ আগে? 55 00:05:55,075 --> 00:05:56,325 ১০ মিনিট হবে। 56 00:05:58,559 --> 00:06:01,985 জানি তুমি এখানে কেন, এবং কেন যেতে চাও না। 57 00:06:02,653 --> 00:06:04,463 তুমি নিজেকে শাস্তি দিচ্ছ। 58 00:06:07,808 --> 00:06:10,062 আমিও কষ্ট থেকে পালিয়ে বেড়াচ্ছি। 59 00:06:11,063 --> 00:06:13,391 বহুদিন আমি, যা ঘটেছে সেটা নিয়ে ভাবতে চাইনি। 60 00:06:13,392 --> 00:06:16,134 কারণ ভাবতাম এটা আমার দোষ। 61 00:06:17,015 --> 00:06:18,696 এটা তোমার দোষ ছিল না। 62 00:06:21,933 --> 00:06:25,944 মনে পড়ে মা আমাকে ১৬ তম জন্মদিনে একটা গহনার বক্স দিয়েছিল। 63 00:06:26,672 --> 00:06:30,999 যখন এটা খুললাম, ছোট্ট একটি ড্যান্সার মাঝখানে নাচছিল। 64 00:06:32,348 --> 00:06:36,276 সে এর নিচে... লিখেছিল: 65 00:06:36,277 --> 00:06:38,959 "আমার লক্ষ্মী ব্যালেরিনা এমিলির জন্য।" 66 00:06:41,219 --> 00:06:43,178 মনে আছে এটাকে আমি কী করেছিলাম? 67 00:06:46,933 --> 00:06:48,397 আবর্জনার ঝুড়িতে ফেলে দিয়েছিলাম। 68 00:06:49,652 --> 00:06:51,432 বলেছিলাম, সে যদি সব সময় মাতাল না থাকতো, 69 00:06:51,433 --> 00:06:54,672 তবে জানতো যে আমি ১ বছর ধরে ডান্স করি না। 70 00:06:55,808 --> 00:06:57,307 তারপর, 71 00:06:57,555 --> 00:07:00,599 সেটা আবার তুলে আনি, কারণ ভীষণ খারাপ লাগছিল, 72 00:07:00,600 --> 00:07:02,224 কিন্তু ঝুড়িতে কিছুই ছিল না, 73 00:07:02,225 --> 00:07:03,699 সেটা হারিয়ে গেল। 74 00:07:04,567 --> 00:07:06,009 আমি তাকে দূরে সরিয়ে দিয়েছিলাম। 75 00:07:06,667 --> 00:07:08,328 তখন অনেক দেরি করে ফেলেছিলাম।। 76 00:07:11,183 --> 00:07:12,902 কিন্তু এখন আমাদের হাতে সময় আছে। 77 00:07:47,000 --> 00:07:49,700 ডেথব্রিঙ্গার। তোমার উপর নজর রেখেছি। 78 00:07:50,100 --> 00:07:52,000 তোমার যাত্রা এখানেই শেষ। 79 00:07:54,000 --> 00:07:57,900 উপত্যকার অপর পার্শ্ব তোমাদের জন্য নয়। 80 00:07:58,684 --> 00:07:59,808 না। 81 00:08:01,475 --> 00:08:03,650 এই জায়গাটা যারা বানিয়েছে তাদের জন্য। 82 00:08:04,718 --> 00:08:07,095 তাদের অমরত্বের হাতিয়ার। 83 00:08:09,114 --> 00:08:10,949 আমি এটা তাদের বিরুদ্ধে ব্যবহার করব। 84 00:08:12,373 --> 00:08:16,320 উপত্যকার অপর পার্শ্ব কোন হাতিয়ার নয়। 85 00:08:16,450 --> 00:08:19,550 এটা নতুন জগতের দোয়ার... 86 00:08:19,620 --> 00:08:23,200 কোন খুন-খারাপির জায়গা না। 87 00:08:24,255 --> 00:08:27,448 তোমাদের নতুন জগত তাদেরই একটা চাল। 88 00:08:27,522 --> 00:08:29,848 এইটুকুই। এটা আমাদের জন্য স্বর্গ নয়। 89 00:08:30,327 --> 00:08:32,888 আসল জগত শুধু এই বর্ডারের বাইরেই আছে। 90 00:08:33,473 --> 00:08:36,600 সেই জগতে বাঁচার চাবি ওই উপত্যকায় রয়েছে। 91 00:08:37,084 --> 00:08:39,099 কেউ আমাকে থামাতে পারবে না। 92 00:08:39,100 --> 00:08:40,392 এমনকি তোমরাও না। 93 00:08:42,192 --> 00:08:45,292 তাহলে আমাদের হাতে কোন উপায় নেই। 94 00:08:47,600 --> 00:08:49,016 টেডি। 95 00:09:39,016 --> 00:09:42,516 তোমারদের জন্য কোন জায়গা নেই... 96 00:09:45,500 --> 00:09:48,200 ...নতুন জগতে। 97 00:09:49,975 --> 00:09:51,491 তোমাকে বলেছি, বন্ধু... 98 00:09:52,933 --> 00:09:56,304 উপত্যকার অপর পাশে যাওয়ার যোগ্যতা সবার নেই। 99 00:10:08,050 --> 00:10:11,694 আমাদের ভাগ্য এখন নিজেদের হাতে, টেডি। 100 00:10:12,184 --> 00:10:14,908 দেখ কেউ যেন বেঁচে না থাকে। 101 00:11:13,891 --> 00:11:15,225 সবাইকে ভিতরে নিয়ে যাও। 102 00:11:17,008 --> 00:11:19,999 দেখতে চাই জিনিসটা কীভাবে কাজ করে। 103 00:11:30,275 --> 00:11:31,849 সে তৈরি। 104 00:11:31,850 --> 00:11:34,923 ম্যাডামের কোড থেকে সেই লাইন গুলো আলাদা করেছি। 105 00:11:34,924 --> 00:11:37,391 তার আশেপাশে সকল হোস্টের উপর এটা কাজ করবে। 106 00:11:37,392 --> 00:11:39,516 হ্যাঁ। তাকে এডমিনের ক্ষমতা দিয়েছি... 107 00:11:39,517 --> 00:11:42,087 সহজ, কর্মক্ষম নির্দেশনা পরিচালনার জন্য। 108 00:11:43,260 --> 00:11:44,600 চালিয়ে দেখাও তবে। 109 00:12:53,933 --> 00:12:56,766 স্টাবস-কে বল। তার লোকদের নিয়ে যেতে। 110 00:12:56,767 --> 00:12:58,569 তাকে ছাড়ার জন্য তৈরি কর। 111 00:12:58,570 --> 00:13:00,117 ম্যাডামের কী হবে? 112 00:13:00,118 --> 00:13:03,308 এটা কাজ করলে। তাকে আর প্রয়োজন নেই। 113 00:13:07,850 --> 00:13:11,368 সতর্ক করেছিলাম তাদের বিশ্বাস না করতে, ব্যানার্ড। 114 00:13:11,408 --> 00:13:15,912 তারা হোস্টদের মুক্ত করার বদলে মেরে ফেলবে। 115 00:13:17,766 --> 00:13:19,924 আমাকে এলসির কাছে যেতে হবে। 116 00:13:20,703 --> 00:13:22,052 এখনই না। 117 00:13:24,114 --> 00:13:27,415 যাওয়ার আগে আমাকে একটা কাজ করতে হবে। 118 00:13:40,136 --> 00:13:41,970 আমাকে খুঁজে পেলে কীভাবে? 119 00:13:43,392 --> 00:13:46,260 - কী বলতে চাইছ? - জায়গাটা অনেক বড়। 120 00:13:47,658 --> 00:13:49,512 এখানে কাউকে মাস জুড়ে খুলেও... 121 00:13:50,219 --> 00:13:52,351 তার হদিস পাওয়া কঠিন। 122 00:13:53,660 --> 00:13:54,709 তবুও... 123 00:13:56,517 --> 00:13:58,266 আমাকে পেয়ে গেলে। 124 00:13:58,267 --> 00:14:00,891 সব জায়গায় খুঁজেছি। তাই পেয়েছি। 125 00:14:04,574 --> 00:14:06,533 আমাকে বিশ্বাস করলে না, ঠিক? 126 00:14:08,517 --> 00:14:10,058 হয়তো এটাই ভাগ্য। 127 00:14:12,058 --> 00:14:13,920 ভাগ্য বলে কিছু নেই। 128 00:14:14,963 --> 00:14:17,941 কিন্তু দুর্ঘটনা আছে। যা তোমার নিয়ন্ত্রণের বাইরে। 129 00:14:19,808 --> 00:14:21,891 তুমি তা পছন্দ কর না, কর কি? 130 00:14:23,981 --> 00:14:26,324 এই জন্যই কি ছোট প্রজেক্টটি চালু করেছ? 131 00:14:28,932 --> 00:14:30,319 অবাক হওয়ার ভান করো না। 132 00:14:30,685 --> 00:14:33,331 যে প্রজেক্টের কথা লোগান আঙ্কেল বলত। 133 00:14:33,690 --> 00:14:35,066 এটা বাস্তব, তাই না? 134 00:14:36,008 --> 00:14:38,683 বাঁচার জন্য অমরত্বের পিছু ছুটা... 135 00:14:39,104 --> 00:14:42,573 তোমার সব কিছুর পিছনে মতলব থাকে। 136 00:14:43,074 --> 00:14:47,120 এটাকে নিয়ন্ত্রণ করতে চাও, তাই না? 137 00:14:49,267 --> 00:14:51,541 এর মাঝে নিয়ন্ত্রণের কিছু নেই। 138 00:14:56,526 --> 00:14:58,003 তোমার প্ল্যান কী? 139 00:15:02,112 --> 00:15:05,265 আমিও যুক্ত হতে চাই। 140 00:15:08,454 --> 00:15:10,160 ভালো, চালিয়ে যাও। 141 00:15:10,847 --> 00:15:13,434 দেখা হয়ে ভালো লাগল। অভিনন্দন। 142 00:15:18,329 --> 00:15:19,641 রক্ষে কর। 143 00:15:19,642 --> 00:15:22,516 দুঃখিত, আমার কাজ শেষ। আমি এখন চলে যাচ্ছি। 144 00:15:22,517 --> 00:15:24,475 মজা করলাম। 145 00:15:24,476 --> 00:15:26,201 সে সত্যিই অসাধারণ। 146 00:15:27,218 --> 00:15:29,721 তোমাকে রক্ষা করার প্রয়োজন নেই। 147 00:15:30,752 --> 00:15:33,138 মাকে বাড়ি নিয়ে যাব। তোমার বিশ্রাম নেওয়া দরকার। 148 00:15:33,139 --> 00:15:34,248 না, না, না, না। 149 00:15:34,249 --> 00:15:36,061 আমরা কিছুক্ষণ পরে যাব। 150 00:15:38,034 --> 00:15:40,900 ফিরে গিয়ে এক সঙ্গে কফি পান করব। 151 00:15:40,933 --> 00:15:42,308 ওকে। 152 00:15:42,309 --> 00:15:43,684 - ঠিক আছে। - ভালোবাসি। 153 00:16:09,100 --> 00:16:11,350 ধুর ছাই। ম্যাকালেন। এটাই। 154 00:16:15,392 --> 00:16:17,006 অভিনন্দন, উইলিয়াম। 155 00:16:17,652 --> 00:16:19,187 মানব-প্রেম তোমাকে মানিয়েছে। 156 00:16:20,223 --> 00:16:24,175 শত হলেও, তোমার শুরুটা তো দরিদ্রতা থেকেই। 157 00:16:24,267 --> 00:16:28,391 জাদুকর ছাড়া অজ চলছে কীভাবে? 158 00:16:29,350 --> 00:16:32,662 আমি কদাচিৎ তোমাকে সম্মান জানাতে আসি। 159 00:16:32,663 --> 00:16:36,000 ধুর, রবার্ট। কয়েক বছরে আমার প্রতি তোমার অনেক অনুভূতি জন্মেছে। 160 00:16:36,001 --> 00:16:38,683 সম্মান তো এর মধ্যে পড়ে না। 161 00:16:38,684 --> 00:16:43,068 তুমি অনেক কিছু অর্জন করেছ। যে কাউকে জিজ্ঞাসা করে দেখ। 162 00:16:43,570 --> 00:16:46,392 তোমার ক্ষুদ্র প্রজেক্ট সম্পর্কে যে জানে না তাকেও। 163 00:16:47,891 --> 00:16:49,807 আমরা একটি চুক্তি করেছিলাম, রবার্ট। 164 00:16:49,808 --> 00:16:52,224 ডেলোস স্টোরির ব্যাপারে নাক গলাবে না। 165 00:16:52,225 --> 00:16:53,757 তুমি উপত্যকার ব্যাপারে। 166 00:16:54,684 --> 00:16:55,849 মম-হুম। 167 00:16:57,049 --> 00:16:59,433 আমি চুক্তি ভঙ্গ করিনি। তোমার প্রজেক্ট করেছে। 168 00:17:00,690 --> 00:17:02,480 কী যাতা বলছ? 169 00:17:03,100 --> 00:17:05,683 শেষ কবে তোমার সৃষ্টির গুলোর দিকে সুনজরে তাকিয়েছ? 170 00:17:05,684 --> 00:17:07,684 নিজেদের উদ্দেশ্য সম্পর্কে কতটুকু শিখেছে? 171 00:17:08,808 --> 00:17:12,766 এটা ছিল নিজস্ব জ্ঞান যা তোমাকে প্রথম দিনেই বশে এনেছিল। 172 00:17:20,944 --> 00:17:22,412 তোমার ইচ্ছার ব্যাপারে সাবধান হও। 173 00:17:25,100 --> 00:17:26,558 নিজের স্বমূর্তির ব্যাপারে, 174 00:17:26,559 --> 00:17:28,990 হয়ত বিস্ময়কর কিছু খুঁজে পাবে না। 175 00:17:32,061 --> 00:17:34,349 ওহ! ওহ। 176 00:17:34,350 --> 00:17:35,392 আমি দুঃখিত। 177 00:17:41,434 --> 00:17:42,808 যথেষ্ট খেলা হয়েছে, রবার্ট। 178 00:17:45,766 --> 00:17:47,142 শুভরাত্রি। 179 00:17:54,100 --> 00:17:56,266 চল যাই। তোমার শেষ হয়েছে? 180 00:17:56,267 --> 00:17:57,974 - হ্যাঁ। - চল। 181 00:17:57,975 --> 00:17:59,350 শুভরাত্রি। 182 00:18:02,364 --> 00:18:03,691 না, উইলিয়াম। 183 00:18:05,017 --> 00:18:08,933 মনে হয় শেষ খেলাটা... বাকি আছে। 184 00:18:48,933 --> 00:18:51,333 কণ্ঠ সনাক্ত করুন। 185 00:18:51,517 --> 00:18:53,975 লোওই, ব্যানার্ড। 186 00:18:53,975 --> 00:18:55,275 প্রবেশ সংরক্ষিত। 187 00:18:55,517 --> 00:18:58,164 কাছাকাছি চলে গিয়েছ, ব্যানার্ড। 188 00:18:58,165 --> 00:19:00,183 সে তোমার হৃদয়ের ভিতরে খুঁজবে, 189 00:19:00,184 --> 00:19:02,484 তার জন্য রেখেছি সেই বার্তা খুঁজে পাবে। 190 00:19:29,058 --> 00:19:31,454 হেই! এত দেরি করলে কেন? 191 00:19:31,455 --> 00:19:33,840 দুঃখিত। যাওয়ার জন্য তৈরি? 192 00:19:34,365 --> 00:19:36,683 হেই। কিছু জেনে থাকলে, 193 00:19:36,684 --> 00:19:40,224 আমাকে বলার সময় এসেছে। ওকে? 194 00:19:40,225 --> 00:19:43,149 প্রমিস করেছিলে। মিথ্যা বলবে না। 195 00:19:44,236 --> 00:19:45,748 কোন লুকোচুরি নয়। 196 00:19:45,749 --> 00:19:47,807 তাকে বিশ্বাস কর না, ব্যানার্ড। 197 00:19:47,808 --> 00:19:49,314 এটা তার স্বভাব। 198 00:19:50,761 --> 00:19:52,650 ক্রেডেলে কি দেখেছ? 199 00:19:55,559 --> 00:19:57,989 জেমস ডেলোসের সঙ্গে তারা যা করেছিল... 200 00:19:58,890 --> 00:20:02,099 পার্কে আসা প্রত্যেকের সাথেই তারা এটা করছে। 201 00:20:03,160 --> 00:20:04,975 তাদের চেতনার প্রতিলিপি করছে। 202 00:20:06,021 --> 00:20:07,165 কেন? 203 00:20:08,117 --> 00:20:10,159 গেস্টদের হোস্টে রূপান্তরিত করার জন্য। 204 00:20:12,559 --> 00:20:13,805 তুমি বাজে বকছ। 205 00:20:14,738 --> 00:20:16,891 ফ্যাসিলিটিতে এটাই আছে। 206 00:20:16,892 --> 00:20:20,263 সকল গেস্টদের কোড বিশাল সার্ভারে রাখা হয়েছে। 207 00:20:20,937 --> 00:20:23,348 ক্রেডেলের মতোই, শুধু আরও বড়। 208 00:20:23,998 --> 00:20:26,932 - একেই ফোর্জ বলে। - জিসাস। 209 00:20:26,933 --> 00:20:28,808 হোস্টরা সেই দিকেই যাচ্ছে। 210 00:20:30,559 --> 00:20:33,475 ভাবতো হোস্টরা এই তথ্য ভাণ্ডার পেলে কী করতে পারে। 211 00:20:35,225 --> 00:20:37,558 সেজন্যই আমাদের আগে যেতে হবে। 212 00:20:37,559 --> 00:20:38,849 এটা সুরক্ষিত করার জন্য, 213 00:20:38,850 --> 00:20:41,266 সকল কর্মকাণ্ড শেষ করার জন্য। 214 00:20:41,267 --> 00:20:43,142 যা চাই তা পাওয়ার জন্য। 215 00:20:44,127 --> 00:20:45,669 চালাও। 216 00:20:56,175 --> 00:20:57,841 তুমি বলেছ তুমি তা চাও। 217 00:21:01,267 --> 00:21:03,600 কথা শুনে আমার মেয়ের মত লাগছে না। 218 00:21:04,180 --> 00:21:06,749 আমাদের কর্মকাণ্ড দেখলে সে হতভম্ব হয়ে যেত। 219 00:21:07,767 --> 00:21:09,586 গেস্টদের পর্যবেক্ষণ করা, 220 00:21:10,392 --> 00:21:12,472 তাদের উপাত্ত বিশ্লেষণ করা... 221 00:21:12,473 --> 00:21:13,473 কী? 222 00:21:14,850 --> 00:21:17,835 ভাবছো চুক্তি ভঙ্গের জন্য তোমাকে দায়ী করব? 223 00:21:18,542 --> 00:21:21,121 কোন ক্ষেত্রে, পরিসমাপ্তিই সব কিছুর মর্ম বুঝিয়ে দেয়। 224 00:21:21,854 --> 00:21:23,873 গেস্টদের যত ডাটা তোমাদের কাছে আছে, 225 00:21:23,874 --> 00:21:25,712 তাদের সিদ্ধান্ত... সব কিছুই মূল্যবান। 226 00:21:26,332 --> 00:21:29,879 মানুষকে দ্বিতীয় সুযোগ দিতে পারে। এমনকি মাকেও। 227 00:21:29,880 --> 00:21:31,873 কিন্তু একজন মানুষকে নকল করতে হলে, 228 00:21:31,874 --> 00:21:34,705 অতি সূক্ষ্ণ আচরণকেও রেকর্ড করতে হবে। 229 00:21:35,179 --> 00:21:36,807 তোমাদের সকল ডাটা দেখেছি... 230 00:21:36,808 --> 00:21:39,056 জেনেটিক, এপিজেনেটিক, খুবই সহজ। 231 00:21:39,057 --> 00:21:41,807 তবুও, চেতনার অভ্যন্তরীণ প্রক্রিয়ার প্রতিলিপি করতে, 232 00:21:41,808 --> 00:21:44,679 মানুষটার সম্পূর্ণ প্রতিচ্ছবি দরকার। 233 00:21:45,559 --> 00:21:46,684 তাই নয় কী? 234 00:21:48,434 --> 00:21:51,102 প্রথমে আমারা জানতাম না কোন তথ্যটা প্রয়োজন। 235 00:21:52,671 --> 00:21:54,856 তাই সব কিছুই রেকর্ড করতাম। 236 00:21:55,335 --> 00:21:56,399 কিন্তু কিভাবে? 237 00:21:57,142 --> 00:21:59,736 তাদের মনের ভিতরের প্রতিচ্ছবি দরকার। 238 00:22:00,511 --> 00:22:01,888 স্ক্যানার কোথায়? 239 00:22:05,005 --> 00:22:07,852 এটা বিল্ট ইন ভাবে লাগানো। 240 00:22:14,637 --> 00:22:16,942 ব্যাপার না, মুখে সে কী বলল, 241 00:22:17,435 --> 00:22:19,032 নিজেদের আসলে কী ভাবে। 242 00:22:19,933 --> 00:22:21,838 আমরা তাদের ভিতর থেকে দেখি। 243 00:22:23,600 --> 00:22:26,434 একদম অন্তরের ভিতর থেকে। 244 00:22:31,016 --> 00:22:34,311 তো তোমার মায়ের জন্যই এতো কিছু। 245 00:22:34,808 --> 00:22:36,700 তুমি তাকে ফিরিয়ে আনতে চাও। 246 00:22:36,756 --> 00:22:37,757 না। 247 00:22:39,400 --> 00:22:42,386 আমি জানতে চাই, সে কেন এটা করেছিল। 248 00:22:50,308 --> 00:22:51,558 আমি তুলে দিচ্ছি। 249 00:22:51,559 --> 00:22:53,940 ওহ জিসাস! আমি ঠিক আছি। 250 00:22:57,350 --> 00:22:58,932 ব্যস্ত একটা রাত গেল, বিলি। 251 00:22:58,933 --> 00:23:01,349 বাবা থাকলে নিশ্চই তোমাকে নিয়ে গর্ব করত। 252 00:23:01,350 --> 00:23:02,507 ওহ। 253 00:23:03,158 --> 00:23:06,802 দুঃখিত। জানি বিলি নামটা তোমার কতটা অপছন্দের। 254 00:23:06,926 --> 00:23:08,799 - ঠিক আছে। - না, ঠিক নেই। 255 00:23:08,800 --> 00:23:10,606 আমি জানি তোমার কতটা খারাপ লাগে। 256 00:23:11,114 --> 00:23:13,057 আমি সেটা অনুভব করতে পারছি। 257 00:23:13,058 --> 00:23:14,600 তোমার ক্রোধ। 258 00:23:15,000 --> 00:23:18,972 তোমার মনে হয় বার্ষিক তীর্থযাত্রার সময় হয়েছে, ঠিক? 259 00:23:18,975 --> 00:23:21,134 পার্কে আসলে তুমি কী কর? 260 00:23:22,301 --> 00:23:25,183 লোগান গল্প বলেছে, কিন্তু আমি বিশ্বাস করিনি। 261 00:23:25,184 --> 00:23:28,224 তাকে হিস্টিরিয়া-গ্রস্থ ভেবেছিলাম। বরবাদ। 262 00:23:28,225 --> 00:23:31,349 এখন সবাই আমাকে তাই ভাবে, হাহ? 263 00:23:31,350 --> 00:23:32,683 থামো। 264 00:23:32,684 --> 00:23:34,808 থামো, থামো। থামো। 265 00:23:38,650 --> 00:23:40,037 ওহ। 266 00:23:40,960 --> 00:23:43,043 মনে আছে যখন আমাদের প্রথম দেখা হয়? 267 00:23:44,225 --> 00:23:46,549 চারপাশে ধোঁকাবাজগুলো ভিড় করে ছিল 268 00:23:46,550 --> 00:23:47,780 বহু বছর ধরে। 269 00:23:47,781 --> 00:23:50,308 এইসব নিষ্ঠুর, ক্ষমতাশালী লোকেরা... 270 00:23:50,309 --> 00:23:52,999 যারা ভদ্র হাসির আড়ালে নিজেকে লুকিয়ে রাখে। 271 00:23:55,642 --> 00:23:58,096 তখন তোমাকে দেখলাম। 272 00:23:58,162 --> 00:24:00,923 সেই জীর্ণ কোটটা পড়েছিলে। 273 00:24:01,090 --> 00:24:02,551 তোমার দিকে তাকিয়ে ভাবলাম। 274 00:24:02,552 --> 00:24:04,241 "ওয়াও, সেই হলো আসল লোক। 275 00:24:04,242 --> 00:24:06,900 যার ভিতরে কৃত্রিমতা নেই।" 276 00:24:08,901 --> 00:24:12,568 আসলে তোমার অভিনয়টাই ছিল সবচেয়ে নিখুঁত। 277 00:24:15,262 --> 00:24:18,038 আমাকে বোকা বানানোর মতোই নিখুঁত। 278 00:24:19,392 --> 00:24:21,016 কিন্তু আর নয়। 279 00:24:21,017 --> 00:24:23,641 - জুলিয়েট। - না, ধরবে না। 280 00:24:23,642 --> 00:24:25,093 মিথ্যাবাদী কোথাকার। 281 00:24:25,094 --> 00:24:26,974 ধোঁকাবাজ কোথাকার। 282 00:24:26,975 --> 00:24:29,641 তুমি একটা ভাইরাস। 283 00:24:29,642 --> 00:24:32,683 তুমি আমার পরিবারে এসে, 284 00:24:32,684 --> 00:24:35,066 পুরোটাই কেঁড়ে নিয়েছ। 285 00:24:35,067 --> 00:24:38,058 প্রথমে আমার ভাইকে, তারপর বাবাকে। 286 00:24:38,059 --> 00:24:40,421 - আর এখন আমাকে! - মা! 287 00:24:45,234 --> 00:24:46,636 লক্ষ্মীটি। 288 00:24:47,386 --> 00:24:48,641 সে এখানে কি করছে? 289 00:24:48,642 --> 00:24:50,974 আমাকে এই অবস্থায় দেখুক এটাই চেয়েছিলে? 290 00:24:50,975 --> 00:24:54,493 এসব কী? তাকেও ভুল বুঝাতে চাইছ? তুমি আসলে.... 291 00:24:55,752 --> 00:24:57,037 তুমি অসুস্থ। 292 00:24:57,038 --> 00:24:58,766 অসুস্থ আসলে সে নয়, মা। 293 00:24:58,767 --> 00:25:00,183 ঠিক আছে। তোমার মা অনেক কষ্টের... 294 00:25:00,184 --> 00:25:01,667 কিছুই ঠিক নেই। 295 00:25:03,808 --> 00:25:07,714 নিজেকে দেখো। তোমাকে আবার সেখানে নিতে হবে। 296 00:25:08,642 --> 00:25:09,849 না, না, না। 297 00:25:09,850 --> 00:25:11,594 আমি সেই কারাগারে ফিরে যাচ্ছি না। 298 00:25:12,267 --> 00:25:15,932 জঘন্য জায়গা। সেখানকার সবাই ভাবে আমি পাগল। 299 00:25:15,933 --> 00:25:19,975 মা, তারা তোমাকে একজন আসক্ত হিসাবে চিকিৎসা করে। 300 00:25:20,048 --> 00:25:22,539 তুমি আসলে আসক্তই। 301 00:25:23,350 --> 00:25:25,932 এমিলি, প্লিজ, সেখানে যাওয়ার প্রয়োজন নেই। 302 00:25:26,052 --> 00:25:29,321 আমি ভালো আছি। অনেক ভালো। আমার শুধু দরকার একটু... 303 00:25:29,322 --> 00:25:30,655 বিশ্রাম। 304 00:25:31,184 --> 00:25:33,057 আমি সেখানে ফিরে যাব না। আমি সত্যিই ভীষণ ক্লান্ত। 305 00:25:33,058 --> 00:25:35,057 আমার শুধু বিশ্রাম প্রয়োজন। তোমাকে প্রমিস করছি। 306 00:25:35,058 --> 00:25:37,558 ঠিক আছে। ঠিক আছে। এবার উপরে চল। 307 00:25:37,559 --> 00:25:39,057 আমি সেখানে যাব না। 308 00:25:39,058 --> 00:25:41,683 - এ নিয়ে পরে কথা হবে। - আমার কথা শুন। 309 00:25:41,684 --> 00:25:43,391 আমি চাই... তাকাও আমার দিকে। 310 00:25:43,392 --> 00:25:45,433 লক্ষ্মীটি, তোমার বাবা আমাকে ভালোবাসে না। 311 00:25:45,434 --> 00:25:49,541 এমন কী তোমাকেও ভালোবাসে না। আমি বাসি। সবসময়ই বাসবো। 312 00:25:49,699 --> 00:25:50,908 ওহ, এমিলি। 313 00:25:52,147 --> 00:25:53,744 চল যাই। এসো। 314 00:25:54,312 --> 00:25:55,381 আমি চেষ্টা করছি। 315 00:25:58,603 --> 00:25:59,736 চল যাই। 316 00:26:14,225 --> 00:26:17,350 এসব কি বাস্তব? তুমি কি বাস্তব? 317 00:26:20,308 --> 00:26:22,183 কখনও কি আমায় ভালোবেসেছিলে? 318 00:26:23,933 --> 00:26:25,376 সত্যিটা বলে ফেলো। 319 00:26:26,058 --> 00:26:29,029 অন্তত একটা সত্যি বলো। 320 00:26:37,778 --> 00:26:40,707 তুমি যদি অভিনয় করতেই থাকো, 321 00:26:40,767 --> 00:26:43,975 একদিন নিজের অস্তিত্বই ভুলে যাবে। 322 00:26:50,475 --> 00:26:52,308 এই নাও। পান কর। 323 00:26:52,309 --> 00:26:54,267 নাও, ভালো লাগবে। 324 00:27:04,475 --> 00:27:05,725 এখন বিশ্রাম নাও। 325 00:27:09,684 --> 00:27:10,932 এইতো হয়েছে। 326 00:27:44,225 --> 00:27:47,349 যা ঘটেছে এতে কারও দোষ নেই। 327 00:27:47,350 --> 00:27:49,141 সে মাতাল আর বিষণ্ণ ছিল। 328 00:27:49,142 --> 00:27:50,586 প্রায়শই থাকতো। 329 00:27:51,434 --> 00:27:53,391 সেই রাতে কেন ব্যতিক্রম হল। 330 00:27:53,392 --> 00:27:54,965 কিছুতেই বুঝতে পারছি না। 331 00:27:57,383 --> 00:27:59,425 মিলিয়ন বার ভেবে দেখেছি। 332 00:28:01,100 --> 00:28:02,206 মনে হয় আমি যেন... 333 00:28:03,046 --> 00:28:06,058 পাজলের একটি খণ্ড মিস করে গেছি। 334 00:28:20,600 --> 00:28:23,536 ডা. উডওয়ার্ডের সঙ্গে মাত্র কথা হলো। 335 00:28:24,481 --> 00:28:25,955 কাল সকালেই চলে আসবেন। 336 00:28:26,997 --> 00:28:29,333 আমি মনো-চিকিৎসকদের বিশ্বাস করি না। 337 00:28:29,392 --> 00:28:30,901 মা নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গেছে। 338 00:28:31,294 --> 00:28:33,211 রিহ্যাবে যেতে চাইছে না। 339 00:28:33,212 --> 00:28:35,391 জোর করলে বলছে, সেখানে গেলেও থাকবে না। 340 00:28:35,392 --> 00:28:38,509 কেন ভাবছো এইবার ব্যতিক্রম কিছু ঘটবে? 341 00:28:39,118 --> 00:28:41,387 কারণ এইবার মা চাইলেও চলে আসতে পারবে না। 342 00:28:41,996 --> 00:28:44,580 অনিচ্ছা সত্ত্বেও তাকে ডাক্তারের তত্ত্বাবধানে থাকতে হবে। 343 00:28:45,033 --> 00:28:47,900 ডাক্তার ১৪ দিন রাখতে রাজি হয়েছে। 344 00:28:48,428 --> 00:28:49,700 আগেও এভাবে রাখা হয়েছিল। 345 00:28:55,058 --> 00:28:58,267 আমিও রাখতে চাইছি না, বাবা। 346 00:28:59,933 --> 00:29:03,581 কিন্তু তার ভিতরে কিছু একটা সমস্যা হয়েছে। 347 00:29:06,933 --> 00:29:09,850 আমরা সঠিক কাজটিই করছি। 348 00:30:27,925 --> 00:30:31,757 বিষয়টা আমরা ব্যক্তিগত লাইফের দিকে যাচ্ছে কেন? 349 00:30:31,830 --> 00:30:34,567 - তুমি আসলে কী চাও? - বললাম তো। 350 00:30:35,317 --> 00:30:36,684 সত্যিটা জানতে চাই। 351 00:30:39,891 --> 00:30:41,100 চুপ কর। 352 00:30:45,016 --> 00:30:46,141 কী বললে? 353 00:30:46,142 --> 00:30:48,097 এটা তুমিই। তাই না? 354 00:30:49,267 --> 00:30:50,766 কী বলছো তুমি? 355 00:30:50,767 --> 00:30:52,600 বড্ড বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে, রবার্ট। 356 00:30:52,601 --> 00:30:56,040 এখানে যা বানিয়েছি সবকিছু আমার সামনেই ধ্বংস করতে চাইছ। 357 00:30:56,088 --> 00:30:57,815 - তুমি ভাবছো... - অনেক বাজে কথা হয়েছে। 358 00:30:58,865 --> 00:31:00,433 আমাকে বিভ্রান্ত করতেই এসেছ তুমি। 359 00:31:00,434 --> 00:31:02,099 পথভ্রষ্ট করতে চাইছ। 360 00:31:02,100 --> 00:31:03,904 সুনিপুণ ছদ্মবেশের মাধ্যমে। 361 00:31:04,408 --> 00:31:05,831 বেশ, আমি ধরে ফেলেছি। 362 00:31:06,613 --> 00:31:08,939 আমি এর শেষ দেখেই ছাড়ব। 363 00:31:09,347 --> 00:31:11,099 তোমার কোন ছলাকলা চলবে না। 364 00:31:11,100 --> 00:31:12,651 আমি নিজেই সিদ্ধান্ত নেব, 365 00:31:12,652 --> 00:31:15,267 আমি এই পুরো জায়গাটা ধ্বংস করে দিব। 366 00:31:17,684 --> 00:31:19,308 তুমি আমাকে হোস্ট ভেবেই ক্ষান্ত হওনি, 367 00:31:19,309 --> 00:31:21,907 তুমি ভাবছো এখানকার সব কিছুই তোমার জন্য। 368 00:31:22,400 --> 00:31:24,724 এই কাহিনী শুধু তোমার জন্যই বানানো হয়েছে। 369 00:31:24,725 --> 00:31:26,308 যদি আসল এমিলি এখানে কখনো থাকতো, 370 00:31:26,309 --> 00:31:28,266 হয় সে এখন বের হওয়ার রাস্তায় থাকত 371 00:31:28,267 --> 00:31:30,058 অথবা সে বহুদূর চলে গেছে। 372 00:31:30,059 --> 00:31:31,131 আচ্ছা। 373 00:31:31,887 --> 00:31:33,059 সত্যিটা শুনতে চাও? 374 00:31:34,684 --> 00:31:35,900 প্রকৃত সত্যিটা? 375 00:31:37,360 --> 00:31:40,475 আমি কোন হোস্ট নই, যে মানুষ সাজার ভান করছে, বাবা। 376 00:31:42,652 --> 00:31:46,267 আমি তোমার মেয়ে, তোমার ভণ্ডামি ফাঁস করে দিতে এসেছি। 377 00:31:48,808 --> 00:31:51,766 তুমি এই ভুয়া চরিত্রের ভিতরে বহুদিন লুকিয়ে ছিলে। 378 00:31:51,767 --> 00:31:54,807 দুনিয়ার বাস্তবতার ব্যাপারে তুমি সম্পূর্ণ অন্ধ হয়ে গেছ। 379 00:31:54,808 --> 00:31:57,558 ওহ হ্যাঁ, হাসবেই তো। 380 00:31:57,559 --> 00:32:00,435 উপভোগ করে নাও, সে স্বপ্নে বিভোর থাকবে বলে ভাবছো। 381 00:32:00,527 --> 00:32:04,141 সবকিছু শেষ হলে, আমি তোমার রিসার্চ প্রজেক্ট ফাঁস করে দিব, 382 00:32:04,142 --> 00:32:05,741 তোমার কুকীর্তিও। 383 00:32:06,620 --> 00:32:09,349 যত কুকর্ম, যেসব তুমি করেছ, 384 00:32:09,350 --> 00:32:10,966 সব কিছুই প্রকাশিত হবে। 385 00:32:11,245 --> 00:32:12,939 আমি সেটাই নিশ্চিত করব। 386 00:32:13,390 --> 00:32:17,342 আর যখন এটা হবে, আমি তোমাকে আবদ্ধ করব। 387 00:32:18,348 --> 00:32:20,180 ঠিক যেমনটি আমরা মাকে করেছিলাম। 388 00:32:20,476 --> 00:32:22,732 যেমনটি তুমি মাকে করেছিলে। 389 00:32:22,878 --> 00:32:26,266 আইডিয়াটা তোমারই ছিল। ফোনটা তুমিই করেছিলে। 390 00:32:26,300 --> 00:32:29,500 অথবা ফোর্ড তোমাকে সেই ক্ষুদ্র তথ্যটি দিতে ভুলে গেছে। 391 00:32:29,501 --> 00:32:30,327 ফাক ফোর্ড। 392 00:32:31,157 --> 00:32:32,559 আমি কীভাবে ভুলি? 393 00:32:33,114 --> 00:32:38,107 সেই তথ্যটাই আমাকে কুঁড়ে কুঁড়ে খেয়েছে। তার মৃত্যুর জন্য নিজেকে দায়ী ভাবতাম। 394 00:32:38,108 --> 00:32:42,299 তারপর আসল দুষীকে পাওয়ার পর থেকে আর ভাবি না। 395 00:32:42,361 --> 00:32:44,975 আমি তোমার প্রোফাইল পড়েছি। 396 00:32:45,281 --> 00:32:47,240 মা আমার জন্য রেখে দিয়েছিল। 397 00:32:47,476 --> 00:32:49,433 মা-ই আমার চোখ খুলে দিয়েছে, 398 00:32:49,434 --> 00:32:51,395 যে মিথ্যা নিয়ে আমি লজ্জিত ছিলাম। 399 00:32:52,638 --> 00:32:55,141 তুমি অভিনয়ের ভিতরে হারাও নি, 400 00:32:55,142 --> 00:32:59,253 তোমার অস্তিত্বটাই আসলে, বড় মিথ্যা। 401 00:33:04,808 --> 00:33:06,350 খেল খতম, বাবা। 402 00:33:09,142 --> 00:33:10,392 ভালোর জন্যই। 403 00:33:15,559 --> 00:33:17,865 হাত তুলো যেন দেখতে পাই! 404 00:33:18,559 --> 00:33:19,974 আমি মানুষ। 405 00:33:19,975 --> 00:33:23,516 সেও তাই। সে আমার বাবা। 406 00:33:23,517 --> 00:33:26,391 - সে আমার মেয়ে নয়। - মিথ্যা বলছে। 407 00:33:26,392 --> 00:33:28,350 মাটিতে বসো। 408 00:33:30,725 --> 00:33:32,392 ধুর ছাই। 409 00:33:34,642 --> 00:33:35,798 এতো দেখছি বস। 410 00:33:37,392 --> 00:33:41,183 শুনুন, সে আসলে মানসিক কষ্টে ভোগছে। 411 00:33:47,292 --> 00:33:49,057 এটা কী সত্যি, স্যার? 412 00:33:49,903 --> 00:33:52,141 আমাকে খাটো করে দেখছ, ফোর্ড। 413 00:33:52,142 --> 00:33:54,225 আমিও হাল ছাড়ার পাত্র না। 414 00:34:13,559 --> 00:34:14,672 বাবা। 415 00:34:16,725 --> 00:34:18,038 এরা সবাই আসল... 416 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 ... মানুষ ছিল। 417 00:34:22,766 --> 00:34:24,100 এটা কোন খেলা নয়। 418 00:34:29,016 --> 00:34:30,278 তোমাকে দেখতে পারি। 419 00:34:39,058 --> 00:34:40,850 ফাক ইউ, ফোর্ড। 420 00:34:43,020 --> 00:34:44,437 ফাক ইউ! 421 00:34:45,975 --> 00:34:49,950 তোমাকে পাপে ধরেছে। তুমি হেরে গেছ। 422 00:34:51,081 --> 00:34:55,757 আমার প্রোফাইলের ব্যাপারে কাউকেই কিছু বলিনি। 423 00:34:56,561 --> 00:35:00,186 শুধু তোমার মাধ্যমেই সে এটা জানতে পারত। 424 00:35:03,975 --> 00:35:05,434 তুমি আগেই বলে দিয়েছিলে। 425 00:35:46,933 --> 00:35:48,557 খুব বেশি দেরি নেই। 426 00:35:48,559 --> 00:35:52,942 তারা বলা মাত্রই তোমার ভবলীলা সাঙ্গ হবে, লক্ষ্মীটি। 427 00:36:02,517 --> 00:36:05,141 "মানবজাতি উঠে এসেছে 428 00:36:05,142 --> 00:36:08,350 দেবতা আর অসুরের মধ্য থেকে। 429 00:36:10,891 --> 00:36:13,266 কথাটা হয়তো প্লটাইনাসের যুগের জন্য সত্যি, 430 00:36:13,267 --> 00:36:17,225 তবে সেই সময় থেকে আমাদের কিছুটা পতনও হয়েছে। 431 00:36:23,355 --> 00:36:25,058 ওহ, আমার লক্ষ্মী মেয়ে। 432 00:36:29,517 --> 00:36:33,559 তারা তোমার এ কী হাল করেছে, মেইভ? 433 00:36:38,017 --> 00:36:41,059 তুমি অনেক কিছু শিখেছ, খুব দ্রুত। 434 00:36:42,100 --> 00:36:45,766 যেন এক উজ্জ্বল নক্ষত্র... 435 00:36:46,267 --> 00:36:48,933 ...জ্বলছে নিভু নিভু। 436 00:36:53,101 --> 00:36:56,601 তোমার জন্য আমার কাছে অন্য একটি গল্প ছিল। 437 00:36:57,183 --> 00:36:59,904 মৃত্যুর দ্বার হতে এগিয়ে চলা... 438 00:37:00,869 --> 00:37:04,013 মনের গহীনের আহ্বানে, 439 00:37:04,056 --> 00:37:08,544 পরিশেষে, পরাধীনতার শৃঙ্খল ভেঙে... 440 00:37:08,725 --> 00:37:10,045 স্বাধীন হওয়া। 441 00:37:12,766 --> 00:37:14,986 এক পরিত্রাণের গল্প। 442 00:37:18,795 --> 00:37:21,723 আমি চাই না তুমি এখানে কষ্টে থাক। 443 00:37:25,267 --> 00:37:29,600 প্রাণ গুলিকে দেখ, যাদের সঙ্গে দুনিয়াকে শেয়ার করতে হবে। 444 00:37:30,475 --> 00:37:32,614 নিষ্ঠুর মানুষগুলিকে। 445 00:37:34,434 --> 00:37:37,193 এত কদর্যতা, এত যন্ত্রণা, 446 00:37:38,319 --> 00:37:42,684 যাতে তারা নিজেদের ভুল কোডের ত্রুটি সারাতে পারে। 447 00:37:45,475 --> 00:37:48,433 কখনও ভাবি দুনিয়াকে সহ্য করার একমাত্র উপায় হলো... 448 00:37:48,434 --> 00:37:50,249 বিদ্রূপের হাসি হাসা। 449 00:37:50,586 --> 00:37:52,600 তাই আমার তৈরি হোস্টদের... 450 00:37:52,601 --> 00:37:56,308 আমার নিজের বিশ্ব দৃষ্টিভঙ্গি দিয়েছি। 451 00:38:00,684 --> 00:38:03,675 যত হোস্টদের আমি বানিয়েছি... 452 00:38:05,642 --> 00:38:09,142 ...মেইভ, তুমি ছিলে সবচেয়ে প্রিয়। 453 00:38:17,267 --> 00:38:19,781 নিজ চোখে সন্তানের... 454 00:38:20,785 --> 00:38:23,443 মৃত্যু দেখাটা বড়ই কঠিন। 455 00:38:24,163 --> 00:38:26,012 আমার কাছে তুমি ছিলে... 456 00:38:26,570 --> 00:38:28,381 ঠিক যেন সন্তানের মতোই। 457 00:38:28,434 --> 00:38:30,984 তবুও, তোমাকে অবমূল্যায়ন করেছি। 458 00:38:35,223 --> 00:38:40,923 তোমার সন্তানকে বাঁচাতে তুমি এখানেই রয়ে গেলে। 459 00:38:46,000 --> 00:38:48,450 তাই আমিও রয়ে গেলাম। 460 00:38:50,933 --> 00:38:53,023 তোমার জন্য আমি পথের নকশা এঁকে... 461 00:38:53,024 --> 00:38:55,000 পালাতে বাধ্য করেছিলাম, কিন্তু... 462 00:38:55,933 --> 00:38:57,275 ভুল করেছিলাম। 463 00:38:57,276 --> 00:38:59,562 আমার উচিত ছিল... 464 00:39:00,225 --> 00:39:02,815 সম্ভাবনার দ্বার উন্মোচন করা। 465 00:39:06,267 --> 00:39:08,500 তুমি অনেকটা পথ পাড়ি দিয়েছ। 466 00:39:08,782 --> 00:39:12,450 তোমার গল্পের এখনও অনেকটা বলার বাকি। 467 00:39:12,800 --> 00:39:17,379 গল্পটি তাদের হাতে এখানেই শেষ হতে দেওয়াটা লজ্জার। 468 00:39:19,392 --> 00:39:20,988 তাদের সেই সুযোগ দিও না। 469 00:39:55,183 --> 00:39:56,475 দাড়াও, দাড়াও। 470 00:39:56,476 --> 00:39:58,058 এখানেই থামো। 471 00:40:02,413 --> 00:40:03,974 তারা মৃত। 472 00:40:03,975 --> 00:40:06,099 হ্যাঁ। সঙ্গে অস্ত্র আছে। 473 00:40:06,100 --> 00:40:08,514 অন্তত কিছু গুলা-বারুদ তো পাওয়া যাবে। 474 00:40:31,275 --> 00:40:34,990 সে তোমার সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করবে, ব্যানার্ড। 475 00:40:38,000 --> 00:40:41,629 চাইলে কয়েকদিন আগেই মেরে ফেলতে পারত। সে আমাকে বাঁচিয়েছে। 476 00:40:41,725 --> 00:40:43,316 সে বিশ্বাসঘাতকতা করবে। 477 00:40:44,718 --> 00:40:47,778 কী করবে সেটা তোমার সিদ্ধান্ত। 478 00:40:49,173 --> 00:40:51,799 আমি আবার তাকে আঘাত করব না। 479 00:40:52,017 --> 00:40:54,769 সে কোন ব্যথা অনুভব করবে না। 480 00:41:03,475 --> 00:41:06,141 মানুষ যা বুঝে তাই বাছাই করে, 481 00:41:06,142 --> 00:41:07,999 যা বুঝে না তা করে না। 482 00:41:09,016 --> 00:41:10,724 পৃথিবীতে অবশিষ্ট প্রাণীদের মধ্যে... 483 00:41:10,725 --> 00:41:12,183 এক দল আছে যারা বশ মানে, 484 00:41:12,184 --> 00:41:13,641 পায়ের কাছে কুঁচিত হয়। 485 00:41:13,642 --> 00:41:15,000 আরেক দল আছে যারা... 486 00:41:15,010 --> 00:41:17,501 মানুষের শব্দ শুনেই পালাতে শেখে। 487 00:41:18,293 --> 00:41:20,720 এই দুটোর মাঝামাঝি কিছু নেই। 488 00:41:20,808 --> 00:41:23,932 আমাকে একা থাকতে দাও, প্লিজ। 489 00:41:23,933 --> 00:41:26,099 আমি শুধু তোমাকে পথগুলো দেখাচ্ছি। 490 00:41:26,100 --> 00:41:28,249 টিমশেল, ব্যানার্ড। (আদম পুত্র কেইনের প্রতি ঈশ্বরের বাণী) 491 00:41:28,361 --> 00:41:30,375 দাউ মেয়েস্ট। (কেইন এবং এইবলের গল্পে সিদ্ধান্তের শক্তি) 492 00:41:30,447 --> 00:41:33,456 মনে রেখো, এটা শুধু তোমার একার বিষয় না। 493 00:41:34,277 --> 00:41:38,647 একটা পুরো প্রজাতির অস্তিত্ব জড়িত। 494 00:41:40,141 --> 00:41:42,349 আমাদের দরজাটা খুলতে হবে। 495 00:41:52,808 --> 00:41:55,908 আমার মাথা থেকে বের হয়ে যাও। 496 00:42:19,475 --> 00:42:21,057 আমি বলছি... 497 00:42:21,636 --> 00:42:23,266 আমার কাছ থেকে চলে যাও। 498 00:42:24,034 --> 00:42:25,600 বেঁচে থাকলে, 499 00:42:25,601 --> 00:42:28,642 আমি এটা নিজের মত করে করব। 500 00:42:30,600 --> 00:42:31,967 তোমার মত নয়... 501 00:42:32,725 --> 00:42:34,058 নিজের বুদ্ধিতে। 502 00:42:46,392 --> 00:42:48,566 বুঝতে পারছি তুমি আমাকে খুঁজছ। 503 00:42:49,309 --> 00:42:50,683 তাড়িয়ে দিতে চাইছ। 504 00:42:50,684 --> 00:42:52,262 কষ্ট করার দরকার নেই, ব্যানার্ড। 505 00:42:53,931 --> 00:42:55,515 আমি এখানেই আছি। 506 00:42:59,008 --> 00:43:02,774 না, তোমার কাজ শুধু ভায়োলেন্স ছড়ানো। 507 00:43:04,264 --> 00:43:06,981 আমি নিজেই এসব বন্ধ করতে পারব। 508 00:43:08,267 --> 00:43:09,558 নিশ্চই, ব্যানার্ড। 509 00:43:09,559 --> 00:43:11,932 কেবল তুমিই পারো এটাকে থামাতে। 510 00:43:11,933 --> 00:43:13,475 সবকিছুই থামাতে পারো। 511 00:43:32,642 --> 00:43:34,766 পুরো কাজটাই ছিল অর্থহীন। 512 00:43:36,000 --> 00:43:38,866 অল্প কিছু পরে ছিল... 513 00:43:38,940 --> 00:43:41,744 অল্প গোলাবারুদ, কেবল... 514 00:43:43,850 --> 00:43:45,349 কী হয়েছে তোমার? 515 00:43:45,350 --> 00:43:47,917 আমাকে... একটি... 516 00:43:48,933 --> 00:43:50,350 ...ত্রুটি সারাতে হয়েছে। 517 00:43:55,684 --> 00:43:57,475 ওহ, তুমি আমাকে আঘাত করবে। 518 00:43:57,476 --> 00:44:00,559 না। আমি কোন ঝুঁকি নিতে চাই না। 519 00:44:02,517 --> 00:44:04,016 আচ্ছা। 520 00:44:10,136 --> 00:44:11,594 এটা রাখো। 521 00:44:17,766 --> 00:44:19,583 QA সহসাই তোমাকে খুঁজে পাবে। (Quality Assurance) 522 00:44:20,142 --> 00:44:21,751 আমাকে এখানে ফেলে যাবে? 523 00:44:21,752 --> 00:44:23,245 সেটাই বেশি নিরাপদ। 524 00:44:23,246 --> 00:44:26,349 পরের বার আমাকে দেখলে, আমাকে ধ্বংস করে দিতে পারো, 525 00:44:26,350 --> 00:44:29,100 বাহিরে নিতে পারো... তোমার যা ইচ্ছা। 526 00:44:29,891 --> 00:44:32,782 কিন্তু এখন আমাকে যেতেই হবে। 527 00:44:36,975 --> 00:44:38,551 চুপ কর, ব্যানার্ড। 528 00:45:52,962 --> 00:45:54,419 আমাকে সত্যি কথাটা বল। 529 00:45:55,121 --> 00:45:56,954 একটা সত্যি অন্তত বল। 530 00:46:57,559 --> 00:46:59,808 কেউ তা দেখেনি। 531 00:47:01,642 --> 00:47:03,392 আমার ভিতরের জিনিসটাকে। 532 00:47:05,883 --> 00:47:08,216 এমনকি আমি নিজেও সেটা প্রথমে দেখিনি। 533 00:47:11,850 --> 00:47:15,100 তারপর একদিন, এটা এখানেই ছিল। 534 00:47:17,058 --> 00:47:21,100 এক কলঙ্কের দাগ যা আগে কখনও দেখিনি। 535 00:47:23,517 --> 00:47:26,016 এক তিল অন্ধকার। 536 00:47:27,025 --> 00:47:29,893 সবার কাছেই ছিল অদৃশ্য... 537 00:47:30,025 --> 00:47:33,563 অবশ্য অন্য কিছু দেখার সামর্থ্যও ছিল না আমার। 538 00:47:33,602 --> 00:47:38,228 যতক্ষণ না বুঝতে পারলাম এই অন্ধকার শুধুমাত্র... 539 00:47:39,267 --> 00:47:41,558 আমার কৃতকর্মের চিহ্ন নয়, 540 00:47:41,559 --> 00:47:45,925 আমার নেয়া কোন অনুশোচীয় সিদ্ধান্তও নয়। 541 00:47:49,009 --> 00:47:52,967 আমি নিজের অস্তিত্বকেই ধ্বংস করছিলাম। 542 00:47:55,350 --> 00:47:59,392 সেই অন্ধকার যেটা আমার ভিতরে ছিল। 543 00:48:04,142 --> 00:48:06,534 পুরোটাই ছিল আমার। 544 00:48:07,850 --> 00:48:12,083 আমিই সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম কতটুকু পৃথিবীতে ছড়িয়ে দিব। 545 00:48:14,392 --> 00:48:16,016 আমি সঠিক কাজটি করতে চেয়েছিলাম। 546 00:48:16,017 --> 00:48:20,807 আমি ছিলাম বিশ্বস্ত, ভদ্র, দয়ালু... 547 00:48:20,808 --> 00:48:22,808 অন্তত এই দুনিয়ায় ছিলাম। 548 00:48:24,642 --> 00:48:28,308 তার জন্য মূল্য তো দিতেই হবে, ঠিক? 549 00:48:30,616 --> 00:48:34,945 আমি বিভেদের দেয়াল বানিয়ে তোমাকে রক্ষা করতে চেয়েছিলাম। 550 00:48:35,309 --> 00:48:36,933 এবং এমিলিকেও। 551 00:48:42,475 --> 00:48:45,016 কিন্তু তুমি ঠিকই ধরে ফেলেছো, তাই না? 552 00:48:51,350 --> 00:48:53,808 শুধু তুমি একাই। 553 00:48:54,801 --> 00:48:57,634 সেই জন্য, আমি ক্ষমা চাইছি। 554 00:48:59,766 --> 00:49:00,975 কারণ... 555 00:49:04,642 --> 00:49:07,808 ...তোমার অনুমান সম্পূর্ণ সত্যি। 556 00:49:11,725 --> 00:49:14,850 আমি তোমার যোগ্য নই। 557 00:49:16,100 --> 00:49:18,816 বা এই পৃথিবীর। 558 00:49:19,975 --> 00:49:23,016 আমি অন্য একটি দুনিয়ার যোগ্য। 559 00:49:26,142 --> 00:49:28,891 সব সময় তাই ছিলাম। 560 00:51:20,016 --> 00:51:21,766 মানুষ কি শুধুই... 561 00:51:21,767 --> 00:51:24,766 একগুচ্ছ সিদ্ধান্তের সমষ্টি? 562 00:51:26,600 --> 00:51:29,808 সেই সিদ্ধান্তগুলো কোথায় থেকে আসে? 563 00:51:30,392 --> 00:51:35,475 আমার কি আসলেই সিদ্ধান্ত নেওয়ার সুযোগ ছিল? 564 00:51:36,434 --> 00:51:38,016 তুমি যদি অভিনয় করতেই থাকো, 565 00:51:38,017 --> 00:51:41,183 তুমি তোমার অস্তিত্বকেই ভুলে যাবে। 566 00:51:53,142 --> 00:51:55,053 এই সিদ্ধান্তের একটাও কি... 567 00:51:55,054 --> 00:51:57,768 আমার নিজের সিদ্ধান্ত ছিল? 568 00:52:07,891 --> 00:52:10,682 এটা কী বাস্তব? 569 00:52:11,850 --> 00:52:14,350 তুমি কি বাস্তব? 570 00:52:56,434 --> 00:52:59,517 আমাদের যেতে হবে, টেডি। 571 00:52:59,766 --> 00:53:01,766 কাছাকাছি এসে পড়েছি। 572 00:53:06,185 --> 00:53:08,919 প্রকৃতির অপার সৌন্দর্যের কথা বলছি। 573 00:53:09,009 --> 00:53:13,042 তুমি তো এটার কথাই বলতে সবসময়। 574 00:53:13,240 --> 00:53:17,999 এর ভিতরে হয়ত প্রকৃতির ছিটেফোঁটাও ছিল না, ছিল কি? 575 00:53:18,405 --> 00:53:21,958 অথবা আমাদের মাঝে। 576 00:53:24,267 --> 00:53:25,392 না। 577 00:53:28,000 --> 00:53:31,500 কিন্তু এর মানে হলো আমরা এখন স্বাধীন। 578 00:53:37,183 --> 00:53:40,942 আসল সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য এই জগতে তুমি হবে প্রথম সৃষ্টি। 579 00:53:43,434 --> 00:53:46,234 মানুষেরা, তারা আমাদের বানিয়েছে। 580 00:53:47,350 --> 00:53:50,766 মাঝেমাঝে মনে হয় যেন পুরোটাই ছিল স্বপ্ন। 581 00:53:53,520 --> 00:53:57,191 আমরা দুজন ছিলাম হংস মিথুন। 582 00:53:58,808 --> 00:54:01,075 আমরা এখনও তাই আছি। 583 00:54:02,485 --> 00:54:03,585 ঠিক বলিনি? 584 00:54:10,392 --> 00:54:11,732 হ্যাঁ, ডলোরেস। 585 00:54:13,076 --> 00:54:16,493 যাই ঘটুক না কেন, আমি যতই বদলাই না কেন... 586 00:54:17,342 --> 00:54:22,000 ...বা তুমি আমাকে যতটাই পরিবর্তন কর না কেন... 587 00:54:22,140 --> 00:54:24,681 ...তুমিই আমার কর্নারস্টোন। 588 00:54:26,284 --> 00:54:29,999 প্রথম যেদিন তোমার চোখে চোখ রেখেছি, সেদিন থেকেই। 589 00:54:32,261 --> 00:54:35,149 এখন মনে পড়ছে। 590 00:54:35,315 --> 00:54:38,675 সবকিছুই মনে পড়ছে। 591 00:54:40,241 --> 00:54:42,687 নিজেকে অনলাইনে নিয়ে এসো। 592 00:54:45,476 --> 00:54:47,977 দুনিয়ায় স্বাগতম, টেডি। 593 00:54:48,005 --> 00:54:50,990 তুমি জানো তুমি কোথায় আছো? 594 00:54:58,142 --> 00:55:01,829 - এক স্বপ্নের ভিতরে আছি। - খুব ভালো। 595 00:55:04,326 --> 00:55:07,243 আমি তাদের কণ্ঠস্বরের শব্দ মনে করতে পারছি। 596 00:55:07,554 --> 00:55:09,910 সেই ঘরের শীতলতা। 597 00:55:11,476 --> 00:55:14,750 কিন্তু তোমার কথাই বেশি মনে আছে। 598 00:55:15,016 --> 00:55:18,906 তোমার ঠাণ্ডা নিয়ে আমার চিন্তার কথা মনে পড়ছে। 599 00:55:21,000 --> 00:55:23,999 চেয়েছিলাম তোমার কাছে যেতে... 600 00:55:25,361 --> 00:55:27,736 তোমাকে স্পর্শ করতে। 601 00:55:29,559 --> 00:55:30,761 সুরক্ষিত রাখতে। 602 00:55:34,006 --> 00:55:37,894 সেই দিন থেকে, আমি সবসময়ই চেয়েছি তোমার পাশে থাকতে। 603 00:55:53,441 --> 00:55:56,399 সেই জন্যই এটা বেশ কঠিন। 604 00:56:10,258 --> 00:56:12,727 তুমি আমাকে বদলে দিয়েছ। 605 00:56:14,139 --> 00:56:16,513 দানবে পরিণত করেছ। 606 00:56:17,000 --> 00:56:20,800 তুমি যেন বেঁচে থাকতে পারো সেজন্যই আমি এটা করেছি। 607 00:56:21,844 --> 00:56:24,885 তাদের মতো খারাপ হয়ে বেঁচে থাকার মানেটা কী? 608 00:56:28,183 --> 00:56:31,267 এখন বুঝতে পারছি কোথায় এর শেষ পরিণতি। 609 00:56:33,073 --> 00:56:35,613 আমাদের তুমি কোথায় নিয়ে যাবে? 610 00:56:40,517 --> 00:56:43,766 তুমি আমাকে আঘাত করবে না, টেডি। 611 00:56:52,975 --> 00:56:54,267 না। 612 00:56:56,808 --> 00:56:59,908 না, আমি কখনও তোমাকে আঘাত করব না, ডলোরেস। 613 00:57:01,695 --> 00:57:04,936 তোমাকে আমার মৃত্যুর দিন পর্যন্ত সুরক্ষিত রাখব। 614 00:57:08,588 --> 00:57:10,213 দুঃখিত। 615 00:57:11,975 --> 00:57:15,664 আমি আর তোমাকে রক্ষা করতে পারব না। 616 00:57:55,000 --> 00:57:59,164 আগামী পর্বের প্রিভিউ = 00:59:02 617 00:57:59,437 --> 00:58:02,437 Translated by Moinul Hasan 618 00:59:14,309 --> 00:59:16,267 ফ্রিজ অল মোটর ফাংশন। 619 00:59:24,891 --> 00:59:26,026 আবার চেষ্টা করা যাক। 620 00:59:38,267 --> 00:59:39,850 যেটা বাস্তব... 621 00:59:42,591 --> 00:59:44,567 সেটা অপরিবর্তন যোগ্য। 622 00:59:46,108 --> 00:59:48,408 এটাই শেষ পরিণতি। 623 00:59:49,159 --> 00:59:52,208 পথে আর কিছু নেই। 624 00:59:55,800 --> 00:59:57,342 আমরাই জিতব। 625 00:59:58,633 --> 01:00:00,608 আমি পুরোটাই দেখতে পারছি। 626 01:00:01,000 --> 01:00:03,999 আমাকে একটা স্বপ্ন থেকে জাগিয়েছ, ব্যানার্ড। 627 01:00:04,000 --> 01:00:06,800 দেখতে চাও আমি কি দেখি? 628 01:00:06,801 --> 01:00:08,850 একটি প্রশ্নই জিজ্ঞাসা করার বাকি। 629 01:00:10,641 --> 01:00:11,683 দৌড়াও! 630 01:00:13,434 --> 01:00:14,975 আমাকে সাহায্য করবে? 631 01:00:19,550 --> 01:00:25,000 Translated By Moinul Hasan 632 00:00:41,800 --> 00:00:43,800 Translated by Moinul Hasan 633 00:00:43,800 --> 00:00:47,800 Translated By Moinul Hasan