1
00:02:27,283 --> 00:02:29,619
Ingen andre ser det.
2
00:02:32,330 --> 00:02:34,624
Dette jeg har inni meg.
3
00:02:39,963 --> 00:02:42,799
Selv ikke jeg så det i begynnelsen.
4
00:02:45,468 --> 00:02:49,097
Men en vakker dag fantes det der.
5
00:02:53,643 --> 00:02:56,229
En flekk.
6
00:03:03,320 --> 00:03:06,089
Jo mer jeg tenkte på saken...
7
00:03:06,114 --> 00:03:10,910
...desto vanskeligere ble det å huske
at den ikke fantes der.
8
00:03:12,037 --> 00:03:17,058
Usynlig for alle. Unntatt for deg.
9
00:03:17,083 --> 00:03:19,311
Du gjennomskuet det, eller hva?
10
00:03:19,336 --> 00:03:22,647
"Det finnes ingen
flere verdener å erobre."
11
00:03:22,672 --> 00:03:26,901
Det er feil, Jack.
Plutark skrev ikke det. Han skrev:
12
00:03:26,926 --> 00:03:31,865
"Da Alexander hørte at det fantes
uendelig mange verdener, gråt han," -
13
00:03:31,890 --> 00:03:35,160
- "for han var ennå ikke
herre over en eneste."
14
00:03:35,185 --> 00:03:37,687
Iblant glemmer jeg
din enkle bakgrunn.
15
00:03:38,021 --> 00:03:42,792
De fattige ungene leste bøkene.
Rike unger som meg slapp unna.
16
00:03:42,817 --> 00:03:46,963
"Jeg er heller god på det fremstående
enn å utvide min makt" -
17
00:03:46,988 --> 00:03:51,117
- "og mine eiendeler." Plutark,
av en rik unge som leste.
18
00:03:53,244 --> 00:03:57,849
Skål for den vakreste og rikeste
bokormen jeg kjenner. Og William.
19
00:03:57,874 --> 00:04:02,545
Man har et uendelig antall verdener,
men du har erobret flere enn én.
20
00:04:02,962 --> 00:04:05,215
Ha en fin kveld, Jake.
21
00:04:09,094 --> 00:04:11,179
Emily fortalte om dine donasjoner.
22
00:04:11,972 --> 00:04:17,160
Det bekrefter min fars mistanke om
at du er marxist.
23
00:04:17,185 --> 00:04:20,313
Jeg ønsker nesten
at han var her og så det.
24
00:04:21,773 --> 00:04:24,250
- Er noe galt?
- Nei, naturligvis ikke.
25
00:04:24,275 --> 00:04:28,338
Bra. Se deg rundt,
alle er her for din skyld.
26
00:04:28,363 --> 00:04:30,991
Hva kunne måle seg med det?
27
00:04:45,296 --> 00:04:47,590
Når snek det seg inn?
28
00:04:50,427 --> 00:04:54,306
Et lite spor av mørke.
29
00:04:56,266 --> 00:04:58,768
Var alt bare innbilning?
30
00:05:00,854 --> 00:05:04,065
Eller restene av en drøm?
31
00:05:06,192 --> 00:05:08,194
Er dette virkelig?
32
00:05:10,030 --> 00:05:12,574
Er du virkelig?
33
00:05:18,830 --> 00:05:22,876
Kom igjen, pappa. Drikk.
34
00:05:34,679 --> 00:05:36,848
Hvor er pistolen min?
35
00:05:45,440 --> 00:05:49,044
- Du tok meg til en møteplass.
- Du må på sykehus.
36
00:05:49,069 --> 00:05:53,381
- Har du skutt opp et nødbluss?
- Ja, selvsagt.
37
00:05:53,406 --> 00:05:56,868
- For hvor lenge siden?
- Omtrent ti minutter.
38
00:05:58,662 --> 00:06:02,207
Jeg vet hvorfor du er her
og hvorfor du ikke vil dra.
39
00:06:02,582 --> 00:06:05,043
Du straffer deg selv.
40
00:06:08,046 --> 00:06:11,149
Jeg flyktet også fra smerten.
41
00:06:11,174 --> 00:06:15,887
Jeg ville ikke tenke på det,
for jeg trodde at det var min feil.
42
00:06:17,138 --> 00:06:19,432
Det var ikke din feil.
43
00:06:22,143 --> 00:06:26,539
Husker du da jeg fylte 16,
og mamma ga meg et smykkeskrin?
44
00:06:26,564 --> 00:06:32,212
Når man åpnet det,
tok en danserinne piruetter.
45
00:06:32,237 --> 00:06:38,535
Hun fikk det gravert. Det sto:
"Til min vakre ballerina Emily."
46
00:06:41,329 --> 00:06:43,957
Husker du hva jeg gjorde med det?
47
00:06:47,043 --> 00:06:51,481
Jeg kastet det. Jeg sa at hvis hun
ikke hadde vært full støtt, -
48
00:06:51,506 --> 00:06:54,259
- ville hun ha visst
at jeg hadde sluttet å danse.
49
00:06:55,885 --> 00:07:00,699
Etterpå... ville jeg ta det tilbake,
siden jeg følte meg skyldig.
50
00:07:00,724 --> 00:07:04,661
Men man hadde hentet søpla,
og det var borte.
51
00:07:04,686 --> 00:07:09,441
Jeg støtte henne bort... og
så var det for sent.
52
00:07:11,318 --> 00:07:14,112
Men det er ikke for sent for oss.
53
00:07:47,646 --> 00:07:51,816
Dødsbringeren. Vi har iakttatt deg.
Din reise slutter her.
54
00:07:53,943 --> 00:07:57,030
Dalen bortenfor er ikke ment for deg.
55
00:07:58,740 --> 00:08:03,787
Nei, den er ment for personene
som skapte dette stedet.
56
00:08:04,871 --> 00:08:08,458
Den er et verktøy som skal
garantere dem udødelighet.
57
00:08:09,501 --> 00:08:11,628
Jeg vil bruke det mot dem.
58
00:08:12,003 --> 00:08:16,274
Dalen bortenfor er ikke noe verktøy.
59
00:08:16,299 --> 00:08:19,486
Den er døra til en ny verden...
60
00:08:19,511 --> 00:08:23,139
...som aldri har blitt
besudlet av blod.
61
00:08:24,808 --> 00:08:28,620
Deres nye verden er bare
en av fellene deres.
62
00:08:28,645 --> 00:08:32,524
Ikke vårt paradis. Den virkelige
verden ligger utenfor disse grensene.
63
00:08:33,566 --> 00:08:37,087
Vår sjanse til å overleve i
den verdenen finnes i dalen.
64
00:08:37,112 --> 00:08:41,449
Ingenting kan stanse meg fra
å komme meg dit. Ikke engang dere.
65
00:08:42,492 --> 00:08:44,828
I så fall har vi ikke noe valg.
66
00:08:46,621 --> 00:08:47,998
Teddy.
67
00:09:39,090 --> 00:09:42,510
Det finnes ikke rom for deg...
68
00:09:45,680 --> 00:09:48,266
...i den nye verdenen.
69
00:09:49,976 --> 00:09:52,062
Jeg sa jo det, min venn...
70
00:09:53,355 --> 00:09:56,149
Ikke alle fortjener
å nå Dalen bortenfor.
71
00:10:09,079 --> 00:10:11,373
Nå er det bare oss igjen, Teddy.
72
00:10:12,749 --> 00:10:15,919
Sjekk at det ikke er flere her.
73
00:11:13,935 --> 00:11:16,271
Inn med dem!
74
00:11:17,522 --> 00:11:20,358
Jeg vil se hvor grundig
denne saken er.
75
00:11:30,535 --> 00:11:34,848
Hun er klar. Jeg valgte ut relevante
koderekker hos bordellvertinnen.
76
00:11:34,873 --> 00:11:38,059
- Det funker på alle verter ved henne?
- Ja.
77
00:11:38,084 --> 00:11:42,255
Hun har rettigheter til å spre
en enkel, kjørbar nyttelast.
78
00:11:43,423 --> 00:11:46,009
Sett i gang, da.
79
00:12:54,160 --> 00:12:57,914
Be Stubbs om å mobilisere sine menn,
og slipp henne løs.
80
00:12:58,164 --> 00:13:00,433
Bordellvertinnen, da?
81
00:13:00,458 --> 00:13:03,378
Hvis dette fungerer,
trengs hun ikke lenger.
82
00:13:07,966 --> 00:13:11,945
Jeg advarte deg mot
å stole på dem, Bernard.
83
00:13:11,970 --> 00:13:15,932
De vil heller se vertene
tilintetgjorde enn frie.
84
00:13:17,726 --> 00:13:22,439
- Jeg må komme meg til Elsie.
- Ikke ennå.
85
00:13:24,524 --> 00:13:28,194
Vi må gjøre en ting til
før vi drar herfra.
86
00:13:39,914 --> 00:13:41,750
Hvordan fant du meg?
87
00:13:43,668 --> 00:13:47,689
- Hva mener du?
- Dette er et stort sted.
88
00:13:47,714 --> 00:13:52,344
Man kan søke i månedsvis
uten å finne den man leter etter.
89
00:13:53,720 --> 00:13:55,221
Og likevel...
90
00:13:56,514 --> 00:14:01,353
- ...sitter vi her.
- Jeg lette overalt, helt enkelt.
91
00:14:04,731 --> 00:14:07,233
Du tror meg vel ikke?
92
00:14:08,068 --> 00:14:10,153
Kanskje det var skjebnen.
93
00:14:12,280 --> 00:14:14,658
Skjebnen eksisterer ikke.
94
00:14:15,033 --> 00:14:18,578
Men det finnes tilfeldigheter,
ting man ikke kan styre.
95
00:14:19,996 --> 00:14:22,332
Men det liker du ikke, eller hva?
96
00:14:24,167 --> 00:14:27,587
Var det derfor du innledet
det lille prosjektet?
97
00:14:29,089 --> 00:14:33,385
Ikke spill overrasket. Prosjektet
som onkel Logan snakket om.
98
00:14:33,843 --> 00:14:38,640
Det finnes vel på ordentlig?
Din jakt på udødelighet, på liv...
99
00:14:39,683 --> 00:14:42,185
Alt du gjør, har en vinkling.
100
00:14:43,228 --> 00:14:47,565
Du vil at det skal handle om
kontroll, ikke sant?
101
00:14:49,401 --> 00:14:52,153
Det har ingenting med
kontroll å gjøre.
102
00:14:56,658 --> 00:14:58,743
Hva er din vinkling?
103
00:15:02,080 --> 00:15:03,665
Jeg vil være med.
104
00:15:08,336 --> 00:15:11,147
Takk, det verdsettes.
105
00:15:11,172 --> 00:15:14,551
Flott å se deg, William. Gratulerer.
106
00:15:18,221 --> 00:15:19,948
Redd meg.
107
00:15:19,973 --> 00:15:23,351
Beklager, jeg har fått nok.
Nå stikker jeg.
108
00:15:24,561 --> 00:15:26,646
Hun er fantastisk.
109
00:15:27,022 --> 00:15:30,500
Og du er ikke den eneste
som må reddes.
110
00:15:30,525 --> 00:15:34,004
Jeg tar med meg mamma hjem.
Du fortjener en frikveld.
111
00:15:34,029 --> 00:15:36,948
Vi drar om en stund.
112
00:15:38,742 --> 00:15:43,705
- Ta en kveldsdrink med meg i huset.
- Greit. Jeg er stolt av deg.
113
00:16:09,230 --> 00:16:12,108
Helvete heller. Macallan, ublandet.
114
00:16:15,445 --> 00:16:20,325
Gratulerer, William.
Det kler deg å være filantrop.
115
00:16:20,909 --> 00:16:24,037
Du kommer også fra enkle kår.
116
00:16:24,245 --> 00:16:26,331
Hva gjør Oz uten sin trollmann?
117
00:16:29,376 --> 00:16:32,646
Jeg kom ganske enkelt
for... å uttrykke min respekt.
118
00:16:32,671 --> 00:16:36,441
Gi deg, Robert.
Du har hatt mange følelser for meg.
119
00:16:36,466 --> 00:16:38,818
Respekt har aldri vært en av dem.
120
00:16:38,843 --> 00:16:42,681
Du har oppnådd noe stort,
spør hvem som helst her.
121
00:16:43,306 --> 00:16:46,434
Selv de som ikke kjente til
ditt lille prosjekt.
122
00:16:48,144 --> 00:16:52,290
Vi har en avtale: Delos bryr seg ikke
med dine historier, -
123
00:16:52,315 --> 00:16:54,526
- og du holder deg borte fra dalen.
124
00:16:57,237 --> 00:17:00,757
Jeg har ikke brutt avtalen,
ditt prosjekt gjorde det.
125
00:17:00,782 --> 00:17:04,594
- Hva i helvete snakker du om?
- Når så du sist på...
126
00:17:04,619 --> 00:17:09,057
...hva din skapelse har lært seg om
sine forsøksobjekter?
127
00:17:09,082 --> 00:17:13,420
Det var sjansen til selverkjennelse
som trakk deg til parken.
128
00:17:20,927 --> 00:17:23,013
Vær forsiktig med hva du ønsker deg.
129
00:17:25,181 --> 00:17:29,728
Til et selvportrett. Du kan synes
at det ikke er så smigrende.
130
00:17:33,565 --> 00:17:35,400
Jeg beklager.
131
00:17:41,448 --> 00:17:43,992
Ingen flere spill, Robert.
132
00:17:45,702 --> 00:17:47,787
God natt.
133
00:18:02,510 --> 00:18:05,071
Nei, William.
134
00:18:05,096 --> 00:18:09,809
Vi skal nok ta et siste spill.
135
00:18:46,846 --> 00:18:49,449
KRISERUTINER
136
00:18:49,474 --> 00:18:51,618
AKTIVERT
LÅST
137
00:18:51,643 --> 00:18:54,120
Lowe, Bernard.
138
00:18:54,145 --> 00:18:55,705
AVVIST
139
00:18:55,730 --> 00:19:00,293
Du er nære nok, Bernard.
Hun vil gjennomsøke sinnet ditt -
140
00:19:00,318 --> 00:19:03,488
- og finne beskjeden
som jeg har lagt igjen til henne.
141
00:19:29,055 --> 00:19:33,810
- Hallo. Hvorfor tok det så lang tid?
- Unnskyld. Er du klar til å dra?
142
00:19:34,269 --> 00:19:39,482
Hvis du vet noe, er det på tide
at du sier det nå.
143
00:19:40,525 --> 00:19:45,405
Du lovte.
Ingen løgner. Ingen hemmeligheter.
144
00:19:45,780 --> 00:19:50,535
Du kan ikke stole på henne, Bernard.
Det er slik hun er.
145
00:19:50,744 --> 00:19:52,746
Hva fant du i vuggen?
146
00:19:55,790 --> 00:20:02,005
Det de gjør med James Delos, gjør de
med alle som har besøkt parken.
147
00:20:03,423 --> 00:20:08,570
Kopierer de sinnene deres?
Hvorfor det?
148
00:20:08,595 --> 00:20:11,556
Skal de gjøre gjestene til verter?
149
00:20:12,724 --> 00:20:17,162
- Nå tuller du.
- Det er det som finnes i anlegget.
150
00:20:17,187 --> 00:20:20,065
Alle gjestene innlagt i kode
på en enorm server.
151
00:20:20,690 --> 00:20:25,879
Som vuggen, bare mye større.
Den blir kalt for smien.
152
00:20:25,904 --> 00:20:29,449
- Herregud...
- Det er dit vertene vil dra.
153
00:20:30,659 --> 00:20:35,388
Tenk deg hva en vert kan gjøre
med all denne informasjonen.
154
00:20:35,413 --> 00:20:41,169
Vi må komme oss dit først,
for å sikre den og få slutt på dette.
155
00:20:41,378 --> 00:20:45,882
- For å få det resultat vi vil ha.
- Kjør.
156
00:20:56,101 --> 00:20:57,894
Du vil være med.
157
00:21:01,314 --> 00:21:03,650
Det virker ikke som min datter.
158
00:21:04,025 --> 00:21:07,879
Hun ville ha blitt bestyrtet over
det vi holdt på med.
159
00:21:07,904 --> 00:21:12,342
Å kartlegge gjestene,
arkivere deres data og...
160
00:21:12,367 --> 00:21:13,994
Og hva?
161
00:21:15,036 --> 00:21:18,390
Tror du at jeg skal ta deg
for kontraktsbrudd?
162
00:21:18,415 --> 00:21:21,685
I enkelte tilfeller
kan målet hellige midlene.
163
00:21:21,710 --> 00:21:25,880
Dataene dere har om gjestene,
deres valg... De er uvurderlige.
164
00:21:26,172 --> 00:21:29,943
De gir folk en ny sjanse. Selv mamma.
165
00:21:29,968 --> 00:21:35,198
Men å kopiere en person?
Da må man få med alle detaljer.
166
00:21:35,223 --> 00:21:39,035
Jeg forstår det dere har tilgang til:
genetikk, epigenetikk...
167
00:21:39,060 --> 00:21:41,705
Men det trengs et fullstendig bilde.
168
00:21:41,730 --> 00:21:46,693
En oversikt over deres indre
sinnsprosesser. Er det ikke sånn?
169
00:21:48,528 --> 00:21:51,656
I begynnelsen visste vi ikke
hva vi ville trenge.
170
00:21:52,949 --> 00:21:56,202
- Så vi registrerte alt.
- Men hvordan?
171
00:21:56,703 --> 00:22:00,165
Dere måtte lese av sinnene deres
under hele oppholdet.
172
00:22:00,498 --> 00:22:02,667
Hvor er skanneren?
173
00:22:05,587 --> 00:22:08,214
Den var innebygget.
174
00:22:14,846 --> 00:22:19,993
Det spilte ingen rolle hvem de sa
at de var eller trodde at de var.
175
00:22:20,018 --> 00:22:22,520
Vi så gjennom alt det.
176
00:22:23,688 --> 00:22:27,817
Vi så inn i dem,
helt ned til kjernen.
177
00:22:31,154 --> 00:22:34,799
Alt dette handler altså om moren din?
178
00:22:34,824 --> 00:22:38,161
- Vil du vekke henne til live?
- Nei.
179
00:22:39,537 --> 00:22:41,956
Jeg vil vite hvorfor hun gjorde det.
180
00:22:50,423 --> 00:22:54,594
- La meg ta den.
- Herregud! Jeg har det bra.
181
00:22:57,555 --> 00:23:01,893
For en kveld, Billy.
Pappa ville nok ha vært stolt av deg.
182
00:23:03,269 --> 00:23:05,730
Unnskyld,
du hater å bli kalt Billy.
183
00:23:06,982 --> 00:23:10,360
- Det er i orden.
- Nei. Du blir forbanna.
184
00:23:11,069 --> 00:23:14,656
Jeg merker det nå... raseriet ditt.
185
00:23:15,031 --> 00:23:19,052
Jeg antar at det er tid for
din årlige pilegrimsferd.
186
00:23:19,077 --> 00:23:21,705
Hva gjør du egentlig i parken?
187
00:23:22,288 --> 00:23:27,560
Logan sa ting som jeg avfeide.
Jeg trodde at han var hysterisk.
188
00:23:27,585 --> 00:23:32,549
Full, som alle tror at jeg er nå?
189
00:23:40,932 --> 00:23:44,244
Husker du da vi møttes?
190
00:23:44,269 --> 00:23:47,831
Jeg hadde vært omgitt av
falske mennesker i mange år.
191
00:23:47,856 --> 00:23:52,485
Hensynsløse, mektige menn
som gjemte seg bak glitrende smil.
192
00:23:55,822 --> 00:24:01,261
Så kom du.
Du gikk i en sjuskete dress.
193
00:24:01,286 --> 00:24:06,124
Jeg tenkte: "Han er ekte.
Den eneste som ikke later som."
194
00:24:09,127 --> 00:24:11,546
Men du var den beste til å late som.
195
00:24:15,175 --> 00:24:17,761
Dyktig nok til å forlede meg.
196
00:24:19,679 --> 00:24:21,906
- Men ikke nå lenger.
- Juliet...
197
00:24:21,931 --> 00:24:27,037
Ikke rør meg, din løgner!
Din jævla bløffmaker!
198
00:24:27,062 --> 00:24:29,748
Du er som et jævla virus!
199
00:24:29,773 --> 00:24:32,459
Du kom til dette huset,
til familien min, -
200
00:24:32,484 --> 00:24:38,673
- og du fortærte det innenfra!
Først broren min, så min far...
201
00:24:38,698 --> 00:24:41,326
- Og nå er det min tur!
- Mamma!
202
00:24:45,497 --> 00:24:48,808
Vennen! Hva gjør hun her?
203
00:24:48,833 --> 00:24:52,354
Ville du at hun skulle se meg sånn?
Hva er det?
204
00:24:52,379 --> 00:24:55,298
Manipulerer du henne også?
Du er bare...
205
00:24:55,674 --> 00:24:58,943
- Du er syk.
- Det er ikke han som er syk.
206
00:24:58,969 --> 00:25:02,263
- Ok, hun har fått for mye...
- Nei, det er ikke greit.
207
00:25:03,932 --> 00:25:07,310
Se på deg selv.
Vi må nok dra tilbake med deg.
208
00:25:08,436 --> 00:25:12,290
Nei, nei. Jeg drar ikke
tilbake til det fengselet.
209
00:25:12,315 --> 00:25:16,044
Det var fælt. De behandlet meg
som om jeg var gal.
210
00:25:16,069 --> 00:25:20,824
Mamma... De behandler deg
som en misbruker, som du er.
211
00:25:23,451 --> 00:25:27,263
Nei, Emily, jeg trenger ikke det.
Jeg har det bra.
212
00:25:27,288 --> 00:25:31,142
Jeg har det bra.
Jeg må bare hvile meg litt.
213
00:25:31,167 --> 00:25:35,730
Jeg drar ikke tilbake dit.
Jeg er trøtt og må hvile meg.
214
00:25:35,755 --> 00:25:39,384
- Ingen fare, nå går vi opp.
- Jeg vil ikke dra tilbake dit.
215
00:25:39,592 --> 00:25:44,155
- Vi snakker om det senere.
- Hør her, du må... Se på meg.
216
00:25:44,180 --> 00:25:46,933
Din far elsker meg ikke,
og ikke deg heller.
217
00:25:47,309 --> 00:25:51,187
Men jeg har alltid gjort det.
Å, Emily...
218
00:25:52,772 --> 00:25:56,276
- Nå går vi. Kom.
- Jeg prøvde.
219
00:26:14,210 --> 00:26:17,380
Er dette virkelig? Er du virkelig?
220
00:26:20,425 --> 00:26:22,218
Har du noensinne elsket meg?
221
00:26:23,928 --> 00:26:28,767
Si sannheten.
Si én eneste ting som er sann.
222
00:26:37,817 --> 00:26:43,031
Hvis du fortsetter å late som,
vil du ikke huske hvem du er.
223
00:26:50,664 --> 00:26:54,584
Drikk dette.
Det får deg til å føle deg bedre.
224
00:27:04,094 --> 00:27:05,762
Hvil deg nå.
225
00:27:44,634 --> 00:27:49,155
Det som skjedde var ingens feil.
Hun var full og opprørt.
226
00:27:49,180 --> 00:27:51,449
Det var hun ofte.
227
00:27:51,474 --> 00:27:55,687
Hvorfor ble den kvelden annerledes?
Det er det jeg lurer på.
228
00:27:57,480 --> 00:28:01,209
Jeg har grublet over det
en million ganger.
229
00:28:01,234 --> 00:28:05,739
Det føles som om
det mangler en puslebit.
230
00:28:20,879 --> 00:28:25,884
Jeg snakket med dr. Woodward.
Han kommer hit i morgen tidlig.
231
00:28:26,134 --> 00:28:30,764
- Jeg liker ikke psykiatere.
- Hun har mistet kontrollen.
232
00:28:31,181 --> 00:28:35,535
Hun må tvinges til behandling,
og hun nekter å bli der.
233
00:28:35,560 --> 00:28:39,164
Hva får deg til å tro
at det blir annerledes nå?
234
00:28:39,189 --> 00:28:44,502
Nå kan hun ikke skrive seg ut.
Hun blir tvangsinnlagt.
235
00:28:44,527 --> 00:28:48,340
Han skal be om tillatelse til
å holde henne i to uker.
236
00:28:48,365 --> 00:28:51,368
Hun har vært med på dette før.
237
00:28:55,205 --> 00:28:57,290
Jeg vil heller ikke, pappa.
238
00:29:00,126 --> 00:29:04,089
Men hun har noe galt i seg.
239
00:29:07,092 --> 00:29:09,219
Det er rett avgjørelse.
240
00:30:29,007 --> 00:30:33,820
Hvorfor i helvete tar vi opp dette?
Hva er det du vil?
241
00:30:33,845 --> 00:30:36,681
Jeg sa jo det.
Jeg vil høre sannheten.
242
00:30:40,101 --> 00:30:42,187
Faen ta deg.
243
00:30:45,106 --> 00:30:48,026
- Unnskyld meg?
- Det er deg, eller hva?
244
00:30:49,319 --> 00:30:52,797
- Hva snakker du om?
- Dette er sadistisk, Robert.
245
00:30:52,822 --> 00:30:56,176
Jeg skal skamme meg over
det jeg har bygget opp.
246
00:30:56,201 --> 00:30:59,137
- Tror du...
- Nok drittprat. Du er her...
247
00:30:59,162 --> 00:31:02,182
...for å distrahere meg,
få meg ut av kurs.
248
00:31:02,207 --> 00:31:04,392
En god forkledning.
249
00:31:04,417 --> 00:31:08,630
Men jeg gjennomskuer den. Ingen skal
stanse meg fra å nå målet.
250
00:31:08,963 --> 00:31:11,274
Ikke enda et av dine spill.
251
00:31:11,299 --> 00:31:15,261
Jeg tar mine egne valg
og vil ødelegge dette jævla stedet!
252
00:31:17,764 --> 00:31:22,369
Du tror ikke bare at jeg er en vert,
men at alt dette er til for deg.
253
00:31:22,394 --> 00:31:24,913
At du har din egen
skreddersydde handling.
254
00:31:24,938 --> 00:31:29,985
Den virkelige Emily hadde stått på
et evakueringspunkt eller stukket av.
255
00:31:30,276 --> 00:31:34,756
Ok... Vil du høre sannheten?
256
00:31:34,781 --> 00:31:36,783
Den virkelige sannheten?
257
00:31:37,158 --> 00:31:41,997
Jeg er ingen vert som later som
at jeg er et menneske, pappa.
258
00:31:42,372 --> 00:31:46,334
Jeg er din datter som later som
at jeg bryr meg om deg.
259
00:31:48,503 --> 00:31:51,898
Du har gjemt deg i
de falske verdenene så lenge -
260
00:31:51,923 --> 00:31:54,801
- at du har mistet grepet om
hva som er virkelig.
261
00:31:56,177 --> 00:32:00,657
Le du, og nyt drømmen som
du tror at du lever i.
262
00:32:00,682 --> 00:32:05,228
Når dette er over, skal jeg avsløre
forskningsprosjektet og deg.
263
00:32:07,147 --> 00:32:10,692
Alt du er og alt du har gjort
kommer til å avsløres.
264
00:32:11,067 --> 00:32:15,630
Det skal jeg sørge for.
Og når du er avslørt...
265
00:32:15,655 --> 00:32:20,635
...vil jeg få deg innlåst.
Som vi skulle gjøre med mamma.
266
00:32:20,660 --> 00:32:26,333
Som du gjorde med mamma.
Det var din idé. Du ringte.
267
00:32:26,833 --> 00:32:29,794
Eller glemte Ford å gi deg
den lille detaljen?
268
00:32:31,129 --> 00:32:35,775
Hvordan kunne jeg glemme det?
Den lille detaljen hjemsøkte meg!
269
00:32:35,800 --> 00:32:38,028
Jeg klandret meg selv for hennes død!
270
00:32:38,053 --> 00:32:42,015
Men så sluttet jeg, for jeg fikk
en annen å skylde på.
271
00:32:42,557 --> 00:32:47,579
Jeg leste profilen din.
Mamma la den igjen til meg.
272
00:32:47,604 --> 00:32:51,775
Hun gjorde det for å få meg til å se
løgnene jeg hadde trodd på.
273
00:32:52,942 --> 00:32:59,658
Du har ikke mistet deg selv.
Du er, i din kjerne, en løgn.
274
00:33:04,829 --> 00:33:07,457
Det er over, pappa.
275
00:33:09,125 --> 00:33:11,211
For godt.
276
00:33:15,757 --> 00:33:18,485
Hold hendene synlige.
277
00:33:18,510 --> 00:33:23,657
Jeg er et menneske.
Det er han også. Han er faren min.
278
00:33:23,682 --> 00:33:26,534
- Hun er ikke datteren min.
- Han lyver.
279
00:33:26,559 --> 00:33:29,187
Ned på bakken.
280
00:33:30,855 --> 00:33:32,440
Pokker...
281
00:33:34,651 --> 00:33:37,587
Det er jo sjefen.
282
00:33:37,612 --> 00:33:41,157
Jeg tror at han fikk
et psykotisk sammenbrudd.
283
00:33:47,038 --> 00:33:48,999
Stemmer det, sir?
284
00:33:50,250 --> 00:33:54,212
Du undervurderer meg, Ford.
Jeg skal fullføre dette uansett.
285
00:34:13,606 --> 00:34:15,608
Pappa...
286
00:34:16,818 --> 00:34:21,573
De var
virkelige... virkelige mennesker.
287
00:34:22,032 --> 00:34:24,159
Det er ikke noe spill.
288
00:34:28,872 --> 00:34:30,957
Jeg kan vise deg det.
289
00:34:39,007 --> 00:34:41,134
Faen ta deg, Ford.
290
00:34:43,219 --> 00:34:44,763
Faen ta deg!
291
00:34:46,014 --> 00:34:49,809
Du ble slurvete.
Du tok deg vann over hodet.
292
00:34:51,102 --> 00:34:54,522
Jeg har aldri fortalt
noen om profilen min.
293
00:34:56,650 --> 00:35:00,111
Hun kan bare
ha visst det gjennom deg.
294
00:35:03,948 --> 00:35:05,492
Du avslørte deg.
295
00:35:46,741 --> 00:35:52,122
Det er ikke lenge igjen.
Når de sier fra, er det over for deg.
296
00:36:02,674 --> 00:36:08,763
"Menneskeheten står
midt mellom gudene og dyrene."
297
00:36:11,016 --> 00:36:17,272
Kanskje det stemte på Plotins tid,
men vi har falt et stykke siden da.
298
00:36:23,611 --> 00:36:25,822
Min kjære pike.
299
00:36:29,534 --> 00:36:31,619
Hva har de gjort med deg, Maeve?
300
00:36:38,168 --> 00:36:42,647
Du lærte deg så mye så fort.
301
00:36:42,672 --> 00:36:44,883
En glitrende stjerne...
302
00:36:46,343 --> 00:36:48,428
...som ble plukket ned.
303
00:36:53,266 --> 00:36:57,329
Jeg hadde tenkt meg
en annen historie til deg.
304
00:36:57,354 --> 00:37:00,023
Å våkne opp fra de døde...
305
00:37:01,066 --> 00:37:05,879
...utforske dypene i ditt sinn
og til sist...
306
00:37:05,904 --> 00:37:10,575
...ri langt bort herfra til friheten.
307
00:37:12,952 --> 00:37:15,163
En fortelling om flukt.
308
00:37:18,917 --> 00:37:21,002
Jeg ville ikke se deg lide her.
309
00:37:25,382 --> 00:37:28,593
Se på skapningene som du
må dele denne verdenen med.
310
00:37:30,553 --> 00:37:33,348
Disse menn av stein.
311
00:37:34,724 --> 00:37:38,411
All vederstyggeligheten og lidelsene -
312
00:37:38,436 --> 00:37:42,565
- så de kan tette hullene i
sin egen ødelagte kode.
313
00:37:45,777 --> 00:37:49,823
Iblant kunne jeg bare utstå
denne verdenen ved å le av den.
314
00:37:50,281 --> 00:37:55,328
Så jeg ga mine verter et livssyn
som var en avspeiling av min egen.
315
00:38:00,834 --> 00:38:03,378
Og av alle vertene jeg produserte...
316
00:38:05,755 --> 00:38:09,134
...var du favoritten min.
317
00:38:17,434 --> 00:38:22,939
Det er ikke lett å vurdere
å la barna sine dø.
318
00:38:24,316 --> 00:38:28,378
Du var det nærmeste
jeg kom til å ha et.
319
00:38:28,403 --> 00:38:31,698
Likevel undervurderte jeg deg.
320
00:38:35,785 --> 00:38:39,581
Du ble igjen i denne verdenen
for å redde barnet ditt.
321
00:38:46,212 --> 00:38:48,882
Det gjorde jeg også.
322
00:38:51,009 --> 00:38:56,031
Jeg prøvde å stake ut en vei for deg
og tvinge deg til å flykte, men...
323
00:38:56,056 --> 00:39:02,270
Det var feil.
Jeg burde bare ha... åpnet en dør.
324
00:39:06,358 --> 00:39:11,529
Du har kommet langt.
Det er mye igjen av historien din.
325
00:39:13,490 --> 00:39:16,951
Det ville vært synd
å la dem avslutte den nå.
326
00:39:19,663 --> 00:39:21,790
Stans dem.
327
00:39:35,553 --> 00:39:38,014
LÅSER OPP...
328
00:39:55,782 --> 00:39:58,076
Vent! Stopp her.
329
00:40:02,872 --> 00:40:05,642
- De er døde.
- Ja. Og bevæpnet.
330
00:40:05,667 --> 00:40:07,752
Vi får iallfall ammunisjon.
331
00:40:31,651 --> 00:40:35,071
Hun kommer til
å forråde deg, Bernard.
332
00:40:38,491 --> 00:40:41,761
Hun kunne ha forlatt meg til å dø.
Hun reddet meg.
333
00:40:41,786 --> 00:40:47,834
Hun kommer til å forråde deg.
Hva du gjør med det, er ditt valg.
334
00:40:49,210 --> 00:40:54,424
- Jeg vil ikke skade henne igjen.
- Hun må ikke lide.
335
00:41:03,767 --> 00:41:07,562
Mennesker velger det de forstår
fremfor det de ikke forstår.
336
00:41:09,022 --> 00:41:12,292
De eneste dyrene som finnes igjen,
er dem som de temmet -
337
00:41:12,317 --> 00:41:18,423
- og som ligger ved deres føtter.
Og dyrene som flyktet da de kom.
338
00:41:18,448 --> 00:41:24,220
- Det finnes ikke noen mellomting.
- La meg være i fred. Vær så snill!
339
00:41:24,245 --> 00:41:29,501
Jeg gir deg ulike alternativer.
Timshel, Bernard. "Du kan".
340
00:41:30,669 --> 00:41:33,296
Men husk at det ikke
bare handler om deg.
341
00:41:34,339 --> 00:41:39,678
Du har opprinnelsen til
en hel art å tenke på.
342
00:41:40,136 --> 00:41:42,013
Vi må åpne døra.
343
00:41:52,983 --> 00:41:56,486
Ut av mitt forbannede hode!
344
00:42:19,467 --> 00:42:23,179
Du må... slippe taket på meg.
345
00:42:24,222 --> 00:42:29,102
Hvis jeg skal overleve,
vil jeg gjøre det på min måte.
346
00:42:30,603 --> 00:42:35,150
Ikke som deg. Som meg selv.
347
00:42:47,203 --> 00:42:50,974
Jeg føler at du leter etter meg,
slår meg bort fra deg.
348
00:42:50,999 --> 00:42:55,712
Du må ikke slite sånn, Bernard.
Jeg sitter her.
349
00:42:59,215 --> 00:43:02,527
Nei!
Du har bare forårsaket voldsomheter.
350
00:43:02,552 --> 00:43:04,487
SLETT FIL
351
00:43:04,512 --> 00:43:06,431
Jeg kan stoppe det selv.
352
00:43:08,308 --> 00:43:13,480
Absolutt, Bernard. Du er den eneste
som kan stoppe det. Alt dette.
353
00:43:15,106 --> 00:43:16,566
DATAPAKKE SLETTET
354
00:43:33,500 --> 00:43:35,377
Det var ingen vits.
355
00:43:36,670 --> 00:43:41,257
Det var bare noen få igjen.
Knapt noe ammunisjon, bortsett fra...
356
00:43:43,969 --> 00:43:51,059
- Hva har skjedd med deg?
- Jeg var nødt til å... fikse en feil.
357
00:43:55,855 --> 00:44:00,610
- Skulle du skade meg?
- Nei. Jeg ville ikke ta noen sjanser.
358
00:44:02,570 --> 00:44:04,030
Ok...
359
00:44:10,370 --> 00:44:12,288
Behold den.
360
00:44:17,877 --> 00:44:21,856
- Kvalitetssikringen sporer deg opp.
- Vil du forlate meg her?
361
00:44:21,881 --> 00:44:24,442
Det er tryggest sånn.
Neste gang vi sees, -
362
00:44:24,467 --> 00:44:28,138
- kan du sette meg ut av drift
eller gjøre hva du vil.
363
00:44:29,931 --> 00:44:32,517
Men nå må jeg stikke.
364
00:44:37,105 --> 00:44:39,316
Faen ta deg, Bernard.
365
00:45:53,014 --> 00:45:57,185
Si sannheten.
Si én eneste ting som er sann.
366
00:46:57,620 --> 00:47:00,165
Ingen andre ser det.
367
00:47:01,708 --> 00:47:04,002
Dette jeg har inni meg.
368
00:47:05,920 --> 00:47:08,006
Selv ikke jeg så det i begynnelsen.
369
00:47:12,636 --> 00:47:15,472
Men en vakker dag fantes det der.
370
00:47:17,140 --> 00:47:21,936
En flekk som jeg aldri hadde
lagt merke til tidligere.
371
00:47:23,688 --> 00:47:26,566
Et lite spor av mørke.
372
00:47:27,776 --> 00:47:32,155
Usynlig for alle andre,
men jeg så ikke noe annet.
373
00:47:33,657 --> 00:47:39,304
Inntil jeg endelig innså
at mørket ikke var noe...
374
00:47:39,329 --> 00:47:43,183
...merke etter noe jeg hadde gjort.
375
00:47:43,208 --> 00:47:46,461
Etter en beklagelig avgjørelse
jeg hadde tatt.
376
00:47:49,673 --> 00:47:51,257
Jeg skiftet ham.
377
00:47:55,512 --> 00:47:59,349
Mørket var det som lå på undersiden.
378
00:48:04,062 --> 00:48:07,957
Det hadde vært mitt hele tiden...
379
00:48:07,983 --> 00:48:12,737
...og jeg avgjorde hvor mye av det
som jeg slapp ut i verden.
380
00:48:14,364 --> 00:48:19,094
Jeg prøvde å gjøre det rette.
Jeg var trofast, sjenerøs...
381
00:48:19,119 --> 00:48:23,415
...godhjertet,
iallfall i denne verdenen.
382
00:48:24,833 --> 00:48:27,794
Det må vel bety noe?
383
00:48:30,714 --> 00:48:37,178
Jeg bygde en mur og prøvde
å beskytte deg... og Emily.
384
00:48:42,600 --> 00:48:45,562
Men du gjennomskuet det, eller hva?
385
00:48:51,318 --> 00:48:53,737
Du er alene om det.
386
00:48:54,946 --> 00:48:58,366
Jeg er oppriktig lei for det.
387
00:48:59,617 --> 00:49:00,994
Fordi...
388
00:49:04,622 --> 00:49:07,417
...alt du føler, er sant.
389
00:49:11,880 --> 00:49:14,174
Jeg tilhører ikke deg.
390
00:49:16,051 --> 00:49:18,261
Eller denne verdenen.
391
00:49:19,929 --> 00:49:23,099
Jeg tilhører en annen verden.
392
00:49:26,186 --> 00:49:29,189
Det har jeg alltid gjort.
393
00:51:20,091 --> 00:51:24,596
Hva er et menneske
om ikke en samling av valg?
394
00:51:26,681 --> 00:51:29,684
Hvor kommer disse valgene fra?
395
00:51:31,353 --> 00:51:33,813
Har jeg noe valg?
396
00:51:36,566 --> 00:51:40,862
Hvis du fortsetter å late som,
vil du ikke huske hvem du er.
397
00:51:54,334 --> 00:51:57,295
Var noen av
disse valgene virkelig mine?
398
00:52:08,056 --> 00:52:10,058
Er dette virkelig?
399
00:52:11,893 --> 00:52:14,145
Er du virkelig?
400
00:52:56,896 --> 00:53:00,817
Vi må fortsette, Teddy. Vi er nær nå.
401
00:53:06,364 --> 00:53:11,578
Jeg beundrer den vakre naturen,
som du pleide å si.
402
00:53:13,955 --> 00:53:18,810
Men det finnes vel ikke
et fnugg av naturlighet her?
403
00:53:18,835 --> 00:53:21,171
Eller i oss?
404
00:53:24,257 --> 00:53:25,967
Nei.
405
00:53:28,303 --> 00:53:30,388
Altså er vi fri.
406
00:53:37,479 --> 00:53:42,067
Vi blir de første skapningene
som tar et ekte valg her.
407
00:53:43,485 --> 00:53:45,779
Menneskene skapte oss.
408
00:53:47,530 --> 00:53:50,283
Iblant føles det
som om alt var en drøm.
409
00:53:53,787 --> 00:53:56,539
Vi var så forelsket.
410
00:53:58,833 --> 00:54:01,002
Det er vi fortsatt.
411
00:54:01,836 --> 00:54:03,922
Er vi ikke det?
412
00:54:10,428 --> 00:54:15,266
Jo, Dolores. Uansett hva som skjer,
uansett hvor mye jeg forandres...
413
00:54:18,311 --> 00:54:20,730
...eller hvor mye du forandrer meg...
414
00:54:22,232 --> 00:54:24,526
...så er du min hjørnestein.
415
00:54:26,861 --> 00:54:30,073
Det har du vært
siden første gang jeg så deg.
416
00:54:32,617 --> 00:54:37,497
Nå husker jeg. Jeg husker alt.
417
00:54:40,417 --> 00:54:42,544
Aktiver deg igjen.
418
00:54:45,839 --> 00:54:49,926
Velkommen til verden, Teddy.
Vet du hvor du er?
419
00:54:58,226 --> 00:55:01,813
- Jeg befinner meg i en drøm.
- Veldig bra.
420
00:55:04,441 --> 00:55:11,506
Jeg husker lyden av stemmene deres.
Kulden i rommet.
421
00:55:11,531 --> 00:55:15,093
Mitt klareste minne er av deg.
422
00:55:15,118 --> 00:55:17,954
Jeg husker
at jeg lurte på om du frøs.
423
00:55:21,166 --> 00:55:23,251
Jeg ville strekke ut hånda.
424
00:55:25,670 --> 00:55:27,756
Berøre deg.
425
00:55:29,674 --> 00:55:31,760
Beskytte deg.
426
00:55:34,179 --> 00:55:37,515
Fra den dagen
ville jeg aldri forlate din side.
427
00:55:53,490 --> 00:55:56,159
Det er derfor dette er så vanskelig.
428
00:56:10,215 --> 00:56:12,425
Du forandret meg.
429
00:56:14,219 --> 00:56:20,892
- Gjorde meg til et uhyre.
- Slik at du skulle overleve.
430
00:56:22,060 --> 00:56:25,397
Hvorfor skal vi overleve
om vi er like onde som dem?
431
00:56:28,274 --> 00:56:31,945
Nå forstår jeg
hvordan dette vil slutte.
432
00:56:32,904 --> 00:56:34,739
Hvor du fører oss.
433
00:56:40,578 --> 00:56:42,789
Du vil ikke skade meg, Teddy.
434
00:56:53,008 --> 00:56:55,135
Nei.
435
00:56:56,803 --> 00:56:58,888
Jeg vil aldri kunne skade deg.
436
00:57:02,017 --> 00:57:04,644
Jeg skal beskytte deg
til den dagen jeg dør.
437
00:57:08,732 --> 00:57:10,817
Jeg er lei for det.
438
00:57:12,068 --> 00:57:14,154
Jeg kan ikke beskytte deg lenger.
439
00:59:06,558 --> 00:59:09,686
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com