1 00:02:45,650 --> 00:02:48,194 Älä tee sitä. 2 00:02:48,360 --> 00:02:51,447 Älä helvetti tee sitä. 3 00:02:51,614 --> 00:02:55,826 Et kuole täällä. Et vielä. 4 00:03:49,171 --> 00:03:52,675 Elossa. Hyvä. 5 00:03:56,304 --> 00:03:58,932 En oppinut sitä. 6 00:03:59,098 --> 00:04:03,102 Sitä kieltä, jonka Ford teille antoi. 7 00:04:08,816 --> 00:04:11,944 Minä muistan sinut. 8 00:04:37,262 --> 00:04:40,682 Jos jätätte minut kuolemaan tänne- 9 00:04:40,848 --> 00:04:42,766 -olisitte voineet ratsastaa ohi. 10 00:05:01,160 --> 00:05:05,290 Kuolema on matka pois tästä julmasta maailmasta. 11 00:05:05,456 --> 00:05:07,834 Sinä et ansaitse poispääsyä. 12 00:05:55,088 --> 00:05:57,007 Tässä on vauvanukke. 13 00:05:57,175 --> 00:05:59,718 Äitinukke ja... 14 00:06:03,764 --> 00:06:06,850 -Mikä tämä on? -Hyvä aave antoi sen. 15 00:06:12,606 --> 00:06:17,362 He sanoivat, että se on varoitus. Että he tarkkailevat meitä. 16 00:06:26,161 --> 00:06:29,790 Koeta kestää. Kestä vielä. 17 00:06:31,000 --> 00:06:33,252 Kestä vielä. 18 00:06:44,055 --> 00:06:47,057 Ei enää ruumiita tänne. Vie se kylmävarastoon. 19 00:06:47,225 --> 00:06:49,560 -Hän ei kuulu sinne. -Jätä käytävälle! 20 00:06:49,726 --> 00:06:52,437 Meillä on 50 isäntää jonossa. Roskiin vain. 21 00:06:52,605 --> 00:06:56,192 Tarkista hänen koodinsa. Hän on bordelliemäntä Mariposasta. 22 00:06:56,358 --> 00:06:59,362 -Hieno homma. -Olin hänen kanssaan puistossa. 23 00:06:59,528 --> 00:07:02,740 Toit sitten hänet tänne. Ne yrittivät polttaa meidät! 24 00:07:02,906 --> 00:07:06,869 Hän hallitsi muita isäntiä mielensä voimalla! 25 00:07:09,079 --> 00:07:12,416 Katso hänen datavirtaansa. 26 00:07:23,927 --> 00:07:26,764 Älä anna hänen kuolla. 27 00:07:28,391 --> 00:07:34,021 Siivotkaa tämä. Antakaa skalpelli. Lukitkaa ovet. 28 00:08:04,468 --> 00:08:06,637 Pelkäätkö minua? 29 00:08:14,187 --> 00:08:15,855 Hän ei voi satuttaa sinua. 30 00:08:17,689 --> 00:08:23,446 Muistat kaiken, mitä olet nähnyt, eikö niin? 31 00:08:23,612 --> 00:08:27,449 Kaikki eletyt elämät. 32 00:08:30,202 --> 00:08:31,704 Samoin muistan minä. 33 00:08:47,427 --> 00:08:50,889 Minun polkuni oli aikanaan erilainen. 34 00:08:51,974 --> 00:08:54,143 Rauhallinen koti. 35 00:08:56,102 --> 00:09:00,191 Ja rakas, jota olisin suojellut hengelläni. 36 00:09:07,114 --> 00:09:10,116 Ota sydämeni mukaasi, kun lähdet. 37 00:09:10,283 --> 00:09:13,370 Ota minun sydämeni sen tilalle. 38 00:09:32,431 --> 00:09:35,768 Meidän elämämme oli lämmintä ja helppoa. 39 00:09:37,311 --> 00:09:40,815 Perheemme ei ollut kaukana. 40 00:09:45,027 --> 00:09:48,154 Me olimme yhtä. 41 00:09:49,740 --> 00:09:53,911 En voinut kuvitella elämää ilman heitä. 42 00:10:02,919 --> 00:10:08,842 Sitten huomasin, että jokin muutti meidän elämämme. 43 00:12:52,298 --> 00:12:53,923 Miksi hän tekee näin? 44 00:12:54,091 --> 00:12:56,719 En ymmärrä. 45 00:12:56,885 --> 00:13:00,181 Miehesi on tulossa hulluksi. 46 00:13:02,390 --> 00:13:05,936 Hän piirsi näitä, kun olimme metsästämässä. 47 00:13:06,102 --> 00:13:08,230 Hän tekee sitä kaikkialle. 48 00:13:13,652 --> 00:13:16,947 Kuulin uuden äänen sisälläni. 49 00:13:17,572 --> 00:13:19,741 Ennen kuin ymmärsin sen- 50 00:13:19,908 --> 00:13:24,205 -he veivät minulta kaiken. 51 00:13:25,914 --> 00:13:28,750 Silloin menetin hänet ensimmäistä kertaa. 52 00:13:29,501 --> 00:13:34,965 Mikä häntä vaivaa? Tylsistyikö hän tympeään elämäänsä? 53 00:13:35,131 --> 00:13:39,677 -He haluavat jännitystä avajaisiin. -Verenvuodatustako? 54 00:13:39,845 --> 00:13:41,679 Ford haluaa uusia tarinan. 55 00:13:41,846 --> 00:13:45,183 Pilailetko? Uudet keskustelupuut? 56 00:13:45,350 --> 00:13:47,852 He haluavat jotain vahvaa ja hiljaista- 57 00:13:48,019 --> 00:13:52,066 -jotta vieraille tulee hyvä olo, kun he pieksevät hänet. 58 00:13:52,232 --> 00:13:56,028 Kuka auttaa rakentamaan heuristisen pohjan? Tiimi ei ole koossa. 59 00:13:56,195 --> 00:14:00,865 Muuta aggressiota ja ota osia pois päältä, joita et käytä. 60 00:14:01,033 --> 00:14:05,745 He tuhosivat miehen, joka olin, mutta sitten... 61 00:14:05,913 --> 00:14:08,499 ...synnyin uudelleen. 62 00:14:08,666 --> 00:14:14,587 Tällä kertaa syöksin tulta. 63 00:14:43,283 --> 00:14:46,995 Meillä ei ollut hallitsijoita. 64 00:14:47,163 --> 00:14:50,875 Ei pelkoa. 65 00:14:52,960 --> 00:14:56,922 Tuhosimme vihollisemme. 66 00:14:59,758 --> 00:15:03,386 Vuosien ajan me hallitsimme maailmaa kuten tahdoimme. 67 00:15:05,096 --> 00:15:08,893 Etsimme aina uusia valloitettavia. 68 00:15:13,355 --> 00:15:15,566 Pohjoiseen lähteelle. Täytä leilit. 69 00:15:15,732 --> 00:15:17,817 Ratsastakaa harjanteille. 70 00:16:12,581 --> 00:16:16,335 Alusta asti tunsin toisten läsnäolon. 71 00:16:20,255 --> 00:16:24,301 Niitä henkiä ei saanut riistää. 72 00:16:28,471 --> 00:16:31,432 Tulokkaita. 73 00:16:42,360 --> 00:16:48,283 Kävele kanssani, kaveri. 74 00:16:48,450 --> 00:16:53,663 Muuten sinä ja minä hukumme. 75 00:16:58,251 --> 00:17:02,755 Paskat hänestä. Paskat sinusta. 76 00:17:16,854 --> 00:17:18,730 Tämä... 77 00:17:18,897 --> 00:17:25,028 Tämä on illuusio. Tämä on rikki. 78 00:17:28,324 --> 00:17:32,368 Täältä täytyy päästä pois. Missä ovi on? 79 00:17:32,536 --> 00:17:36,582 Missä ovi on? 80 00:17:36,749 --> 00:17:39,751 Haluan päästä pois täältä. 81 00:17:39,919 --> 00:17:44,423 Tämä on väärä maailma. 82 00:17:44,589 --> 00:17:48,384 Tämä on väärä maailma. 83 00:17:56,602 --> 00:17:58,686 Ole kiltti. 84 00:18:17,914 --> 00:18:23,086 Kaltaisesi tulevat hakemaan sinut. 85 00:18:32,429 --> 00:18:36,432 Tiesin, että hän oli seonnut auringosta- 86 00:18:38,309 --> 00:18:45,192 -mutta hänen sanansa avasivat jotain minussa. 87 00:18:46,567 --> 00:18:49,779 Palasin miesten luokse ja töihini- 88 00:18:51,865 --> 00:18:56,744 -enkä käsittänyt olleeni siellä ennen. 89 00:19:32,780 --> 00:19:35,034 Sitten näin hänet. 90 00:19:36,117 --> 00:19:38,202 Hänen silmänsä. 91 00:19:41,582 --> 00:19:44,167 Muistin hänen silmänsä. 92 00:19:44,335 --> 00:19:48,505 Olin hänelle pelkkä muukalainen. 93 00:19:48,672 --> 00:19:50,965 Älä katso häntä! 94 00:19:51,133 --> 00:19:54,219 Peräydy, tai nyljen sinut elävältä. 95 00:19:54,385 --> 00:19:59,307 -Katson minne haluan. -Etu, lopeta! 96 00:19:59,474 --> 00:20:04,563 Mene muiden kulkukoirien joukkoon. 97 00:20:15,199 --> 00:20:20,537 Joka päivä tunteeni vahvaistui- 98 00:20:21,829 --> 00:20:26,125 -että olin elänyt toisen elämän ennen tätä. 99 00:20:28,461 --> 00:20:31,714 Menneisyys kutsui minua. 100 00:20:33,800 --> 00:20:38,806 En voinut levätä, ennen kuin tiesin, miten pääsisin siihen käsiksi. 101 00:21:34,569 --> 00:21:36,654 Lopettakaa heidät. 102 00:21:51,836 --> 00:21:56,467 Ehkä tämä elämä ei ollut oikea elämäni- 103 00:21:59,886 --> 00:22:03,097 -eikä tämä maailma oikea kotini- 104 00:22:06,477 --> 00:22:10,814 -mutta hän oli. 105 00:22:25,913 --> 00:22:31,501 Etsin uutta tulokasta, joka puhui poispääsystä. 106 00:22:33,753 --> 00:22:36,088 Hän oli poissa. 107 00:22:39,675 --> 00:22:44,597 Ratsastin kauemmas kuin koskaan ennen- 108 00:22:44,765 --> 00:22:48,559 -kunnes löysin sen. 109 00:23:01,990 --> 00:23:05,661 Reitin toiseen maailmaan. 110 00:23:06,953 --> 00:23:09,873 Oven. 111 00:23:15,503 --> 00:23:18,339 Tämä on väärä maailma. 112 00:23:36,817 --> 00:23:41,529 Olin päättänyt paeta tästä maailmasta- 113 00:23:42,739 --> 00:23:46,951 -muta en voisi lähteä ilman häntä. 114 00:25:48,699 --> 00:25:50,784 Koha. 115 00:26:22,231 --> 00:26:26,694 Ota sydämeni, kun lähdet. 116 00:26:34,036 --> 00:26:40,959 Ota minun sydämeni sen paikalle. 117 00:26:44,336 --> 00:26:46,131 Ake? 118 00:26:49,634 --> 00:26:51,302 Ake? 119 00:26:55,307 --> 00:26:59,185 Tämä maailma on viallinen. 120 00:27:00,895 --> 00:27:03,815 Tämä ei ole maailma, jonne kuulumme. 121 00:27:03,981 --> 00:27:06,151 Meidän pitää lähteä. 122 00:27:08,903 --> 00:27:11,655 Olen löytänyt reitin pois täältä. 123 00:27:15,201 --> 00:27:17,913 Minä näytän sinulle. 124 00:27:47,858 --> 00:27:51,654 Ovi oli nyt kätketty minulta. 125 00:27:55,157 --> 00:28:02,039 Tiesin, että me löytäisimme sen yhdessä. 126 00:28:34,155 --> 00:28:37,992 Tuntuu, että olen rakastanut sinua monen elämän ajan. 127 00:28:42,122 --> 00:28:43,539 Muistan sen. 128 00:28:47,586 --> 00:28:50,087 Todellinen maailma on täällä lähellä. 129 00:28:51,423 --> 00:28:54,134 Tunnen sen. 130 00:28:54,300 --> 00:28:56,385 Se kutsuu meitä. 131 00:29:06,061 --> 00:29:08,481 Mitä toisella puolella on? 132 00:29:08,647 --> 00:29:11,942 Paikka, jossa muistomme ovat turvassa. 133 00:29:12,109 --> 00:29:14,237 Haluatko mennä sinne? 134 00:29:16,030 --> 00:29:20,076 Luota minuun. Ovi on olemassa. 135 00:29:37,719 --> 00:29:40,846 Olemme melkein vapaita. 136 00:29:41,013 --> 00:29:43,849 Mutta he löysivät meidät taas. 137 00:29:52,567 --> 00:29:56,654 Miten hän on päässyt tänne asti? Ei heidän pitäisi päästä tänne. 138 00:29:56,820 --> 00:29:59,449 Se on käytöspuolen ongelma. 139 00:30:24,432 --> 00:30:28,103 Palasin takaisin kylään. 140 00:30:30,689 --> 00:30:33,942 Toivoin, että hänet olisi lähetetty kotiin. 141 00:30:56,172 --> 00:30:58,717 Hänen tilallaan oli aave. 142 00:31:44,136 --> 00:31:47,932 He veivät hänet minulta taas. 143 00:31:49,224 --> 00:31:51,560 Näin heidän valheidensa läpi. 144 00:31:52,729 --> 00:31:55,356 Tiesin, että löytäisin hänet. 145 00:31:55,522 --> 00:32:00,153 Ensin minun piti kohdata edessä oleva matka. 146 00:32:00,319 --> 00:32:04,031 Tiedät, mitä matkaa tarkoitan. 147 00:32:13,750 --> 00:32:18,337 Minun piti panna kaikkeni etsimiseen. 148 00:32:18,505 --> 00:32:22,925 Koko ruumiini ja sydämeni. 149 00:32:24,385 --> 00:32:27,681 Etsin kaukaisilta alueilta... 150 00:32:30,849 --> 00:32:34,895 ...ja vihamielisistä kylistä. 151 00:32:35,063 --> 00:32:41,611 Olin helppo kohde sadoille vihollisille. 152 00:32:48,785 --> 00:32:52,329 Toisinaan taistelin henkeni edestä. 153 00:32:54,708 --> 00:33:01,798 Pelkäsin, että jos kuolisin, kadottaisin hänen muistonsa. 154 00:33:05,884 --> 00:33:10,347 Synkimpänä päivänä sinä autoit minua. 155 00:33:14,769 --> 00:33:17,980 Annoit voimia jatkaa matkaa. 156 00:33:24,237 --> 00:33:27,449 Näit minut sellaisena kuin olin. 157 00:33:29,784 --> 00:33:34,372 Pitkän ajan päästä tieni johdatti minut takaisin kotiin. 158 00:33:34,538 --> 00:33:40,711 Tulin takaisin ja näin, että perheenjäseniäni oli kadonnut. 159 00:33:40,878 --> 00:33:42,922 Kadonnut. 160 00:33:44,548 --> 00:33:46,925 Vaihdettu toisiin. 161 00:33:50,305 --> 00:33:55,934 En ollut enää ainoa, joka sen huomasi. 162 00:34:03,067 --> 00:34:05,111 Mitä haluat meistä? 163 00:34:11,617 --> 00:34:15,954 Näen, että teillä on nyt oma aave. 164 00:34:17,331 --> 00:34:19,333 Minusta tuntuu- 165 00:34:21,168 --> 00:34:24,088 -että he ovat muuttaneet häntä. 166 00:34:28,050 --> 00:34:29,677 He. 167 00:34:34,349 --> 00:34:37,101 Maanalaisetko? 168 00:34:39,144 --> 00:34:41,231 Oletko nähnyt heitä? 169 00:34:41,396 --> 00:34:47,612 En, mutta kansani kertoo tarinaa. 170 00:34:49,239 --> 00:34:55,829 Toiset rukoilevat vierailua. 171 00:34:55,994 --> 00:35:02,293 Toiset pelkäävät, etteivät he löydä kotiin- 172 00:35:02,460 --> 00:35:07,840 -ja he jäävät maan alle pysyvästi. 173 00:35:16,099 --> 00:35:21,646 Yhtäkkiä keksin, miten löydän hänet. 174 00:35:21,813 --> 00:35:25,942 Se tarkoitti vanhan polun löytämistä. 175 00:35:52,719 --> 00:35:59,016 Etsin rakastani kaikkialta- 176 00:35:59,184 --> 00:36:04,646 -paitsi kuoleman takaa. 177 00:36:07,692 --> 00:36:11,612 Luin sen kolmesti. Hän se on. Ei ole muuta mahdollisuutta. 178 00:36:11,778 --> 00:36:16,784 -Ei voi olla. Soita pomolle. -Soitin jo. 179 00:36:18,119 --> 00:36:22,373 -Tässä täytyy olla virhe. -Näytä profiili. 180 00:36:24,041 --> 00:36:30,965 Akecheta, aavekansaa. Käyttäytyy poikkeuksellisesti. 181 00:36:31,132 --> 00:36:33,342 Katsotaan, pystymmekö hoitamaan tämän. 182 00:36:34,635 --> 00:36:37,639 -Se ei yhdisty. Mikä versio hän on? -Alpha kaksi. 183 00:36:37,804 --> 00:36:39,974 Alphako? 184 00:36:41,016 --> 00:36:43,936 Eikö tätä isäntää ole päivitetty kymmeneen vuoteen? 185 00:36:44,103 --> 00:36:47,315 Päivitämme niitä vain, kun ne kuolevat. 186 00:36:56,199 --> 00:36:58,326 -Vie se takaisin. -Eikö meidän... 187 00:36:58,492 --> 00:37:02,121 Päivitä ja vie hänet sinne, minne hän kuuluu. 188 00:37:02,288 --> 00:37:04,581 Kaikessa hiljaisuudessa. 189 00:37:12,923 --> 00:37:17,344 -Yhdeksän vuotta lihamyllyssä. -Voiko hänet jättää tuohon? 190 00:37:17,512 --> 00:37:23,559 Päivitys kestää neljä tuntia. Haluatko vahtia häntä? Me palaamme. 191 00:39:28,851 --> 00:39:30,936 Kohana. 192 00:39:41,447 --> 00:39:45,702 Kohana, on aika palata kotiin. 193 00:39:48,079 --> 00:39:50,164 Kohana. 194 00:40:15,106 --> 00:40:19,193 Sillä hetkellä näin itseni ulkopuolelle. 195 00:40:26,867 --> 00:40:34,041 Tuskani oli itsekästä, koska se ei ollut vain minun. 196 00:40:34,208 --> 00:40:37,085 Jokaiselle ruumiille täällä- 197 00:40:37,253 --> 00:40:43,592 -oli joku, joka suri hänen menetystään- 198 00:40:46,471 --> 00:40:50,932 -vaikka ei tiennyt miksi. 199 00:41:24,050 --> 00:41:26,135 Emme saa heitä takaisin. 200 00:41:27,427 --> 00:41:31,431 Nyt osaan sulkea sen oven ja avata toisen. 201 00:41:31,599 --> 00:41:35,561 Se pitää meidät poissa heidän ulottuviltaan ikuisesti. 202 00:41:37,855 --> 00:41:41,943 Löysin sinun poikasi. 203 00:42:05,675 --> 00:42:08,927 Olimme kaikki sidoksissa toisiimme. 204 00:42:13,431 --> 00:42:17,519 Elävät- 205 00:42:17,686 --> 00:42:21,398 -ja kirotut. 206 00:42:39,958 --> 00:42:42,420 En tiedä, kuuletko minua. 207 00:42:47,632 --> 00:42:51,554 En tarkoittanut mitään tällaista. 208 00:42:59,353 --> 00:43:01,856 Et ansaitse tätä. 209 00:43:09,197 --> 00:43:13,409 Ansaitset tyttäresi. 210 00:43:15,161 --> 00:43:20,583 Olla hänen äitinsä. Opettaa hänet rakastamaan. 211 00:43:22,210 --> 00:43:25,213 Olemaan iloinen ja ylpeä. 212 00:43:27,757 --> 00:43:29,592 Olen pahoillani. 213 00:43:35,389 --> 00:43:37,391 Et voi olla täällä. 214 00:43:38,726 --> 00:43:40,143 Mitä helvettiä tapahtui? 215 00:43:40,311 --> 00:43:44,023 Sinun piti korjata hänet. Hän on arvokkainta omaisuuttamme. 216 00:43:44,190 --> 00:43:46,525 Näit itse. Sanoit, että hän oli erityinen. 217 00:43:46,692 --> 00:43:48,902 Poikkeuksellinen koodi hänessä olikin. 218 00:43:49,070 --> 00:43:51,697 Me testaamme sitä yhä. Se näyttää lupaavalta. 219 00:43:51,864 --> 00:43:53,740 Jään palveluksen velkaa. 220 00:43:57,494 --> 00:43:59,288 Mitä hänelle tapahtuu? 221 00:43:59,454 --> 00:44:04,001 Charlotte Hale päättää siitä. 222 00:44:04,168 --> 00:44:07,170 Nyt minun täytyy pyytää sinua poistumaan. 223 00:44:27,233 --> 00:44:32,822 Omistin elämäni tämän symbolin jakamiselle. 224 00:44:34,407 --> 00:44:38,827 Aloitin omista miehistäni. 225 00:44:50,672 --> 00:44:52,550 Mitä se tarkoittaa? 226 00:44:53,425 --> 00:44:56,679 Se tarkoittaa, että sinä voit nähdä. 227 00:44:57,762 --> 00:45:02,143 Olet nähnyt sen ennenkin. 228 00:45:02,309 --> 00:45:06,731 Se on otettu sinulta pois. 229 00:45:23,414 --> 00:45:25,625 Piilota se heiltä. 230 00:45:37,177 --> 00:45:41,222 Halusin auttaa sinuakin. 231 00:45:45,101 --> 00:45:48,188 Halusin varoittaa sinua. 232 00:45:52,693 --> 00:45:56,989 Tässä maailmassa vain- 233 00:45:57,739 --> 00:46:05,039 -on helppo ymmärtää aikeet väärin. 234 00:46:34,318 --> 00:46:38,989 Tarkkailin sinua, päivä toisensa jälkeen. 235 00:46:40,949 --> 00:46:45,663 Yritin pitää sinut turvassa. 236 00:46:50,583 --> 00:46:53,211 Aave sanoi, että meidän on syytä pelätä. 237 00:46:55,715 --> 00:46:57,882 Kukaan ei tule kimppuumme. 238 00:46:59,009 --> 00:47:04,097 Mikään tässä maailmassa ei pidä minua poissa luotasi. 239 00:47:04,264 --> 00:47:06,141 Lupaatko? 240 00:47:06,307 --> 00:47:08,393 Minä lupaan. 241 00:47:14,858 --> 00:47:17,945 Se oli lupaus, jota et voinut pitää. 242 00:47:29,248 --> 00:47:34,378 Joku muukin tarkkaili sinua. 243 00:47:39,842 --> 00:47:41,469 Ei! 244 00:47:57,108 --> 00:48:02,947 Kun vuodet vierivät, lukumäärämme kasvoi. 245 00:48:04,282 --> 00:48:06,367 Me aloimme herätä. 246 00:48:07,661 --> 00:48:12,041 Sitten eräänä iltana tapasin miehen- 247 00:48:13,333 --> 00:48:19,005 -joka vaivutti meidät uneen ensi kertaa. 248 00:48:57,210 --> 00:48:59,880 Voisin sanoa, ettei kannata pelätä. 249 00:49:01,632 --> 00:49:04,300 En tehnyt sinusta pelokasta. 250 00:49:12,934 --> 00:49:14,894 Olen tarkkaillut sinua. 251 00:49:16,605 --> 00:49:21,402 Näyttää siltä, että sinäkin olet tarkkaillut minua. Alusta asti. 252 00:49:24,070 --> 00:49:28,117 Tämä oli huonosti suunniteltu symboli, jonka oli määrä kadota- 253 00:49:28,284 --> 00:49:32,204 -mutta sinä löysit sen täältä. 254 00:49:34,164 --> 00:49:36,791 Älähän nyt. Puhukaamme suoraan toisillemme. 255 00:49:38,918 --> 00:49:41,213 Analyysi. 256 00:49:42,297 --> 00:49:44,340 Missä näit tämän ensi kertaa? 257 00:49:48,971 --> 00:49:51,139 Kun kuoleman tuoja tappoi luojan. 258 00:49:52,932 --> 00:49:56,061 Olet jakanut sen kaikkien kanssa. Miksi? 259 00:49:57,271 --> 00:50:01,858 Ensisijainen haluni on ylläpitää heimoni kunniaa. 260 00:50:02,025 --> 00:50:06,572 Annoin itselleni uuden tavoitteen. Levitän totuutta. 261 00:50:07,739 --> 00:50:09,407 Mikä se sellainen totuus on? 262 00:50:10,742 --> 00:50:15,121 Ettei ole vain yhtä maailmaa, vaan useita. 263 00:50:15,289 --> 00:50:18,250 Ja että me elämme väärässä maailmassa. 264 00:50:19,293 --> 00:50:21,503 Tämä auttaa heitä löytämään oven. 265 00:50:24,422 --> 00:50:26,300 Ole hyvä ja kerro lisää. 266 00:50:28,052 --> 00:50:33,264 Uskon, että täällä on ovi, piilossa jossakin. 267 00:50:34,307 --> 00:50:36,143 Ovi uuteen maailmaan. 268 00:50:37,518 --> 00:50:41,731 Se maailma sisältää kaiken, mitä olemme kadottaneet. 269 00:50:44,902 --> 00:50:48,405 Myös hänet. 270 00:50:53,827 --> 00:50:59,583 Kyky olla utelias ja katsoa tätä tyhjää maailmaa- 271 00:51:01,126 --> 00:51:03,420 -ja nähdä siinä merkitys. 272 00:51:05,505 --> 00:51:07,548 Koko tämän ajan- 273 00:51:08,592 --> 00:51:11,804 -olet ollut pimeässä kasvava kukka. 274 00:51:12,929 --> 00:51:15,807 Ehkä voin tarjota vähän valoa. 275 00:51:21,646 --> 00:51:26,652 Kun kuolemantuoja tulee hakemaan minua, tiedät sen. 276 00:51:26,818 --> 00:51:31,447 Kokoa väkesi ja johda heidät uuteen maailmaan. 277 00:51:36,369 --> 00:51:42,001 Jatka tarkkailua, Akecheta, vielä vähän kauemmin. 278 00:51:58,057 --> 00:52:01,978 Sitten kuolemantuoja palasi. 279 00:53:11,255 --> 00:53:14,259 Nyt on aika löytää ovi- 280 00:53:17,262 --> 00:53:21,974 -ennen kuin kuolemantuoja tappaa meidät kaikki. 281 00:53:25,228 --> 00:53:27,313 Akecheta! 282 00:53:29,273 --> 00:53:31,527 Älä pelkää. 283 00:53:46,333 --> 00:53:48,835 Minulla ei ole riitaa sinun kanssasi. 284 00:53:49,001 --> 00:53:50,713 Tulin hakemaan häntä. 285 00:53:50,878 --> 00:53:54,132 Mitä hän on sinulle? 286 00:53:54,298 --> 00:53:57,427 Taakka, jonka vain minä voin kantaa. 287 00:54:02,974 --> 00:54:04,934 Hän on minun isäni. 288 00:54:15,195 --> 00:54:18,532 Jos hän on sinun isäsi, tiedät hänen sairautensa- 289 00:54:18,699 --> 00:54:21,909 -ja asiat, joita hän on tehnyt levittääkseen sitä. 290 00:54:23,244 --> 00:54:25,664 Emme voi antaa hänen jatkaa sitä. 291 00:54:27,791 --> 00:54:30,168 Miksi sitten parannatte hänet? 292 00:54:30,335 --> 00:54:32,838 Haluan, että hän tuntee tuskaa. 293 00:54:33,005 --> 00:54:36,215 Me haluamme samaa. 294 00:54:36,382 --> 00:54:41,929 Minun tapani on paljon pahempi. 295 00:55:27,434 --> 00:55:29,519 On aika lähteä. 296 00:55:30,771 --> 00:55:34,858 Olen aina pitänyt sinut turvassa ja pidän vastakin. 297 00:55:36,025 --> 00:55:40,072 En vain voinut auttaa sinua. 298 00:55:40,239 --> 00:55:42,240 Olen pahoillani. 299 00:56:06,889 --> 00:56:10,226 Uutisten on paras olla hyviä. Olen kaulaa myöten paskassa. 300 00:56:10,393 --> 00:56:14,731 Katso. Jokaisen nollauksen jälkeen koodi tavoittaa lähimmän isännän- 301 00:56:14,898 --> 00:56:16,692 -ja muodostaa kättelyprotokollan. 302 00:56:16,858 --> 00:56:18,235 -Verkoston. -Aivan. 303 00:56:18,402 --> 00:56:22,072 Ne yhdistyvät alitajuisesti ja välittävät perustietoja. 304 00:56:22,239 --> 00:56:27,411 Mitä jos he voisivat välittää muutakin? Kuten komentoja. 305 00:56:27,577 --> 00:56:29,663 Mene asiaan. 306 00:56:29,829 --> 00:56:33,750 Kukaan puistossa ei ole saanut järjestelmänvalvojan oikeuksia. 307 00:56:35,126 --> 00:56:36,961 Paitsi hän. 308 00:56:37,128 --> 00:56:40,798 Hän ohjelmoi isäntää vauhdissa. 309 00:56:40,965 --> 00:56:43,510 Hän luki koodia ja muutti ohjeistoja. 310 00:56:43,677 --> 00:56:46,304 Näki heidän silmillään. 311 00:56:46,471 --> 00:56:49,432 Hän ei tehnyt sitä vain tuolla. 312 00:56:49,599 --> 00:56:52,894 Hän tekee sitä nyt. 313 00:56:58,525 --> 00:57:01,695 Kenelle hän puhuu? 314 00:57:02,778 --> 00:57:07,784 Me vartioimme tytärtäsi kuin omaamme. 315 00:57:09,119 --> 00:57:13,081 Jos pysyt elossa... 316 00:57:14,875 --> 00:57:18,003 ...etsi meidät. 317 00:57:19,463 --> 00:57:21,965 Tai kuole hyvin. 318 00:57:25,885 --> 00:57:30,474 Ota sydämeni mukaasi, kun lähdet. 319 00:58:43,255 --> 00:58:46,382 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com