1
00:02:45,650 --> 00:02:48,194
Älä tee sitä.
2
00:02:48,360 --> 00:02:51,447
Älä helvetti tee sitä.
3
00:02:51,614 --> 00:02:55,826
Et kuole täällä. Et vielä.
4
00:03:49,171 --> 00:03:52,675
Elossa. Hyvä.
5
00:03:56,304 --> 00:03:58,932
En oppinut sitä.
6
00:03:59,098 --> 00:04:03,102
Sitä kieltä, jonka Ford teille antoi.
7
00:04:08,816 --> 00:04:11,944
Minä muistan sinut.
8
00:04:37,262 --> 00:04:40,682
Jos jätätte minut kuolemaan tänne-
9
00:04:40,848 --> 00:04:42,766
-olisitte voineet ratsastaa ohi.
10
00:05:01,160 --> 00:05:05,290
Kuolema on matka pois tästä
julmasta maailmasta.
11
00:05:05,456 --> 00:05:07,834
Sinä et ansaitse poispääsyä.
12
00:05:55,088 --> 00:05:57,007
Tässä on vauvanukke.
13
00:05:57,175 --> 00:05:59,718
Äitinukke ja...
14
00:06:03,764 --> 00:06:06,850
-Mikä tämä on?
-Hyvä aave antoi sen.
15
00:06:12,606 --> 00:06:17,362
He sanoivat, että se on varoitus.
Että he tarkkailevat meitä.
16
00:06:26,161 --> 00:06:29,790
Koeta kestää. Kestä vielä.
17
00:06:31,000 --> 00:06:33,252
Kestä vielä.
18
00:06:44,055 --> 00:06:47,057
Ei enää ruumiita tänne.
Vie se kylmävarastoon.
19
00:06:47,225 --> 00:06:49,560
-Hän ei kuulu sinne.
-Jätä käytävälle!
20
00:06:49,726 --> 00:06:52,437
Meillä on 50 isäntää jonossa.
Roskiin vain.
21
00:06:52,605 --> 00:06:56,192
Tarkista hänen koodinsa.
Hän on bordelliemäntä Mariposasta.
22
00:06:56,358 --> 00:06:59,362
-Hieno homma.
-Olin hänen kanssaan puistossa.
23
00:06:59,528 --> 00:07:02,740
Toit sitten hänet tänne.
Ne yrittivät polttaa meidät!
24
00:07:02,906 --> 00:07:06,869
Hän hallitsi muita isäntiä
mielensä voimalla!
25
00:07:09,079 --> 00:07:12,416
Katso hänen datavirtaansa.
26
00:07:23,927 --> 00:07:26,764
Älä anna hänen kuolla.
27
00:07:28,391 --> 00:07:34,021
Siivotkaa tämä. Antakaa skalpelli.
Lukitkaa ovet.
28
00:08:04,468 --> 00:08:06,637
Pelkäätkö minua?
29
00:08:14,187 --> 00:08:15,855
Hän ei voi satuttaa sinua.
30
00:08:17,689 --> 00:08:23,446
Muistat kaiken, mitä
olet nähnyt, eikö niin?
31
00:08:23,612 --> 00:08:27,449
Kaikki eletyt elämät.
32
00:08:30,202 --> 00:08:31,704
Samoin muistan minä.
33
00:08:47,427 --> 00:08:50,889
Minun polkuni oli aikanaan erilainen.
34
00:08:51,974 --> 00:08:54,143
Rauhallinen koti.
35
00:08:56,102 --> 00:09:00,191
Ja rakas, jota olisin
suojellut hengelläni.
36
00:09:07,114 --> 00:09:10,116
Ota sydämeni mukaasi, kun lähdet.
37
00:09:10,283 --> 00:09:13,370
Ota minun sydämeni sen tilalle.
38
00:09:32,431 --> 00:09:35,768
Meidän elämämme
oli lämmintä ja helppoa.
39
00:09:37,311 --> 00:09:40,815
Perheemme ei ollut kaukana.
40
00:09:45,027 --> 00:09:48,154
Me olimme yhtä.
41
00:09:49,740 --> 00:09:53,911
En voinut kuvitella
elämää ilman heitä.
42
00:10:02,919 --> 00:10:08,842
Sitten huomasin, että jokin
muutti meidän elämämme.
43
00:12:52,298 --> 00:12:53,923
Miksi hän tekee näin?
44
00:12:54,091 --> 00:12:56,719
En ymmärrä.
45
00:12:56,885 --> 00:13:00,181
Miehesi on tulossa hulluksi.
46
00:13:02,390 --> 00:13:05,936
Hän piirsi näitä,
kun olimme metsästämässä.
47
00:13:06,102 --> 00:13:08,230
Hän tekee sitä kaikkialle.
48
00:13:13,652 --> 00:13:16,947
Kuulin uuden äänen sisälläni.
49
00:13:17,572 --> 00:13:19,741
Ennen kuin ymmärsin sen-
50
00:13:19,908 --> 00:13:24,205
-he veivät minulta kaiken.
51
00:13:25,914 --> 00:13:28,750
Silloin menetin hänet
ensimmäistä kertaa.
52
00:13:29,501 --> 00:13:34,965
Mikä häntä vaivaa? Tylsistyikö
hän tympeään elämäänsä?
53
00:13:35,131 --> 00:13:39,677
-He haluavat jännitystä avajaisiin.
-Verenvuodatustako?
54
00:13:39,845 --> 00:13:41,679
Ford haluaa uusia tarinan.
55
00:13:41,846 --> 00:13:45,183
Pilailetko? Uudet keskustelupuut?
56
00:13:45,350 --> 00:13:47,852
He haluavat jotain
vahvaa ja hiljaista-
57
00:13:48,019 --> 00:13:52,066
-jotta vieraille tulee hyvä olo,
kun he pieksevät hänet.
58
00:13:52,232 --> 00:13:56,028
Kuka auttaa rakentamaan heuristisen
pohjan? Tiimi ei ole koossa.
59
00:13:56,195 --> 00:14:00,865
Muuta aggressiota ja ota osia
pois päältä, joita et käytä.
60
00:14:01,033 --> 00:14:05,745
He tuhosivat miehen, joka olin,
mutta sitten...
61
00:14:05,913 --> 00:14:08,499
...synnyin uudelleen.
62
00:14:08,666 --> 00:14:14,587
Tällä kertaa syöksin tulta.
63
00:14:43,283 --> 00:14:46,995
Meillä ei ollut hallitsijoita.
64
00:14:47,163 --> 00:14:50,875
Ei pelkoa.
65
00:14:52,960 --> 00:14:56,922
Tuhosimme vihollisemme.
66
00:14:59,758 --> 00:15:03,386
Vuosien ajan me hallitsimme
maailmaa kuten tahdoimme.
67
00:15:05,096 --> 00:15:08,893
Etsimme aina uusia valloitettavia.
68
00:15:13,355 --> 00:15:15,566
Pohjoiseen lähteelle. Täytä leilit.
69
00:15:15,732 --> 00:15:17,817
Ratsastakaa harjanteille.
70
00:16:12,581 --> 00:16:16,335
Alusta asti tunsin toisten läsnäolon.
71
00:16:20,255 --> 00:16:24,301
Niitä henkiä ei saanut riistää.
72
00:16:28,471 --> 00:16:31,432
Tulokkaita.
73
00:16:42,360 --> 00:16:48,283
Kävele kanssani, kaveri.
74
00:16:48,450 --> 00:16:53,663
Muuten sinä ja minä hukumme.
75
00:16:58,251 --> 00:17:02,755
Paskat hänestä. Paskat sinusta.
76
00:17:16,854 --> 00:17:18,730
Tämä...
77
00:17:18,897 --> 00:17:25,028
Tämä on illuusio. Tämä on rikki.
78
00:17:28,324 --> 00:17:32,368
Täältä täytyy päästä pois.
Missä ovi on?
79
00:17:32,536 --> 00:17:36,582
Missä ovi on?
80
00:17:36,749 --> 00:17:39,751
Haluan päästä pois täältä.
81
00:17:39,919 --> 00:17:44,423
Tämä on väärä maailma.
82
00:17:44,589 --> 00:17:48,384
Tämä on väärä maailma.
83
00:17:56,602 --> 00:17:58,686
Ole kiltti.
84
00:18:17,914 --> 00:18:23,086
Kaltaisesi tulevat hakemaan sinut.
85
00:18:32,429 --> 00:18:36,432
Tiesin, että hän oli seonnut
auringosta-
86
00:18:38,309 --> 00:18:45,192
-mutta hänen sanansa avasivat
jotain minussa.
87
00:18:46,567 --> 00:18:49,779
Palasin miesten luokse ja töihini-
88
00:18:51,865 --> 00:18:56,744
-enkä käsittänyt
olleeni siellä ennen.
89
00:19:32,780 --> 00:19:35,034
Sitten näin hänet.
90
00:19:36,117 --> 00:19:38,202
Hänen silmänsä.
91
00:19:41,582 --> 00:19:44,167
Muistin hänen silmänsä.
92
00:19:44,335 --> 00:19:48,505
Olin hänelle pelkkä muukalainen.
93
00:19:48,672 --> 00:19:50,965
Älä katso häntä!
94
00:19:51,133 --> 00:19:54,219
Peräydy, tai nyljen sinut elävältä.
95
00:19:54,385 --> 00:19:59,307
-Katson minne haluan.
-Etu, lopeta!
96
00:19:59,474 --> 00:20:04,563
Mene muiden kulkukoirien joukkoon.
97
00:20:15,199 --> 00:20:20,537
Joka päivä tunteeni vahvaistui-
98
00:20:21,829 --> 00:20:26,125
-että olin elänyt
toisen elämän ennen tätä.
99
00:20:28,461 --> 00:20:31,714
Menneisyys kutsui minua.
100
00:20:33,800 --> 00:20:38,806
En voinut levätä, ennen kuin tiesin,
miten pääsisin siihen käsiksi.
101
00:21:34,569 --> 00:21:36,654
Lopettakaa heidät.
102
00:21:51,836 --> 00:21:56,467
Ehkä tämä elämä ei ollut
oikea elämäni-
103
00:21:59,886 --> 00:22:03,097
-eikä tämä maailma oikea kotini-
104
00:22:06,477 --> 00:22:10,814
-mutta hän oli.
105
00:22:25,913 --> 00:22:31,501
Etsin uutta tulokasta,
joka puhui poispääsystä.
106
00:22:33,753 --> 00:22:36,088
Hän oli poissa.
107
00:22:39,675 --> 00:22:44,597
Ratsastin kauemmas
kuin koskaan ennen-
108
00:22:44,765 --> 00:22:48,559
-kunnes löysin sen.
109
00:23:01,990 --> 00:23:05,661
Reitin toiseen maailmaan.
110
00:23:06,953 --> 00:23:09,873
Oven.
111
00:23:15,503 --> 00:23:18,339
Tämä on väärä maailma.
112
00:23:36,817 --> 00:23:41,529
Olin päättänyt paeta tästä
maailmasta-
113
00:23:42,739 --> 00:23:46,951
-muta en voisi lähteä ilman häntä.
114
00:25:48,699 --> 00:25:50,784
Koha.
115
00:26:22,231 --> 00:26:26,694
Ota sydämeni, kun lähdet.
116
00:26:34,036 --> 00:26:40,959
Ota minun sydämeni sen paikalle.
117
00:26:44,336 --> 00:26:46,131
Ake?
118
00:26:49,634 --> 00:26:51,302
Ake?
119
00:26:55,307 --> 00:26:59,185
Tämä maailma on viallinen.
120
00:27:00,895 --> 00:27:03,815
Tämä ei ole maailma, jonne kuulumme.
121
00:27:03,981 --> 00:27:06,151
Meidän pitää lähteä.
122
00:27:08,903 --> 00:27:11,655
Olen löytänyt reitin pois täältä.
123
00:27:15,201 --> 00:27:17,913
Minä näytän sinulle.
124
00:27:47,858 --> 00:27:51,654
Ovi oli nyt kätketty minulta.
125
00:27:55,157 --> 00:28:02,039
Tiesin, että me löytäisimme
sen yhdessä.
126
00:28:34,155 --> 00:28:37,992
Tuntuu, että olen rakastanut
sinua monen elämän ajan.
127
00:28:42,122 --> 00:28:43,539
Muistan sen.
128
00:28:47,586 --> 00:28:50,087
Todellinen maailma on täällä lähellä.
129
00:28:51,423 --> 00:28:54,134
Tunnen sen.
130
00:28:54,300 --> 00:28:56,385
Se kutsuu meitä.
131
00:29:06,061 --> 00:29:08,481
Mitä toisella puolella on?
132
00:29:08,647 --> 00:29:11,942
Paikka, jossa muistomme
ovat turvassa.
133
00:29:12,109 --> 00:29:14,237
Haluatko mennä sinne?
134
00:29:16,030 --> 00:29:20,076
Luota minuun. Ovi on olemassa.
135
00:29:37,719 --> 00:29:40,846
Olemme melkein vapaita.
136
00:29:41,013 --> 00:29:43,849
Mutta he löysivät meidät taas.
137
00:29:52,567 --> 00:29:56,654
Miten hän on päässyt tänne asti?
Ei heidän pitäisi päästä tänne.
138
00:29:56,820 --> 00:29:59,449
Se on käytöspuolen ongelma.
139
00:30:24,432 --> 00:30:28,103
Palasin takaisin kylään.
140
00:30:30,689 --> 00:30:33,942
Toivoin, että hänet
olisi lähetetty kotiin.
141
00:30:56,172 --> 00:30:58,717
Hänen tilallaan oli aave.
142
00:31:44,136 --> 00:31:47,932
He veivät hänet minulta taas.
143
00:31:49,224 --> 00:31:51,560
Näin heidän valheidensa läpi.
144
00:31:52,729 --> 00:31:55,356
Tiesin, että löytäisin hänet.
145
00:31:55,522 --> 00:32:00,153
Ensin minun piti kohdata
edessä oleva matka.
146
00:32:00,319 --> 00:32:04,031
Tiedät, mitä matkaa tarkoitan.
147
00:32:13,750 --> 00:32:18,337
Minun piti panna kaikkeni etsimiseen.
148
00:32:18,505 --> 00:32:22,925
Koko ruumiini ja sydämeni.
149
00:32:24,385 --> 00:32:27,681
Etsin kaukaisilta alueilta...
150
00:32:30,849 --> 00:32:34,895
...ja vihamielisistä kylistä.
151
00:32:35,063 --> 00:32:41,611
Olin helppo kohde
sadoille vihollisille.
152
00:32:48,785 --> 00:32:52,329
Toisinaan taistelin henkeni edestä.
153
00:32:54,708 --> 00:33:01,798
Pelkäsin, että jos kuolisin,
kadottaisin hänen muistonsa.
154
00:33:05,884 --> 00:33:10,347
Synkimpänä päivänä sinä autoit minua.
155
00:33:14,769 --> 00:33:17,980
Annoit voimia jatkaa matkaa.
156
00:33:24,237 --> 00:33:27,449
Näit minut sellaisena kuin olin.
157
00:33:29,784 --> 00:33:34,372
Pitkän ajan päästä tieni
johdatti minut takaisin kotiin.
158
00:33:34,538 --> 00:33:40,711
Tulin takaisin ja näin, että
perheenjäseniäni oli kadonnut.
159
00:33:40,878 --> 00:33:42,922
Kadonnut.
160
00:33:44,548 --> 00:33:46,925
Vaihdettu toisiin.
161
00:33:50,305 --> 00:33:55,934
En ollut enää ainoa,
joka sen huomasi.
162
00:34:03,067 --> 00:34:05,111
Mitä haluat meistä?
163
00:34:11,617 --> 00:34:15,954
Näen, että teillä on nyt oma aave.
164
00:34:17,331 --> 00:34:19,333
Minusta tuntuu-
165
00:34:21,168 --> 00:34:24,088
-että he ovat muuttaneet häntä.
166
00:34:28,050 --> 00:34:29,677
He.
167
00:34:34,349 --> 00:34:37,101
Maanalaisetko?
168
00:34:39,144 --> 00:34:41,231
Oletko nähnyt heitä?
169
00:34:41,396 --> 00:34:47,612
En, mutta kansani kertoo tarinaa.
170
00:34:49,239 --> 00:34:55,829
Toiset rukoilevat vierailua.
171
00:34:55,994 --> 00:35:02,293
Toiset pelkäävät,
etteivät he löydä kotiin-
172
00:35:02,460 --> 00:35:07,840
-ja he jäävät maan alle pysyvästi.
173
00:35:16,099 --> 00:35:21,646
Yhtäkkiä keksin, miten löydän hänet.
174
00:35:21,813 --> 00:35:25,942
Se tarkoitti vanhan polun löytämistä.
175
00:35:52,719 --> 00:35:59,016
Etsin rakastani kaikkialta-
176
00:35:59,184 --> 00:36:04,646
-paitsi kuoleman takaa.
177
00:36:07,692 --> 00:36:11,612
Luin sen kolmesti. Hän se on.
Ei ole muuta mahdollisuutta.
178
00:36:11,778 --> 00:36:16,784
-Ei voi olla. Soita pomolle.
-Soitin jo.
179
00:36:18,119 --> 00:36:22,373
-Tässä täytyy olla virhe.
-Näytä profiili.
180
00:36:24,041 --> 00:36:30,965
Akecheta, aavekansaa.
Käyttäytyy poikkeuksellisesti.
181
00:36:31,132 --> 00:36:33,342
Katsotaan, pystymmekö
hoitamaan tämän.
182
00:36:34,635 --> 00:36:37,639
-Se ei yhdisty. Mikä versio hän on?
-Alpha kaksi.
183
00:36:37,804 --> 00:36:39,974
Alphako?
184
00:36:41,016 --> 00:36:43,936
Eikö tätä isäntää ole
päivitetty kymmeneen vuoteen?
185
00:36:44,103 --> 00:36:47,315
Päivitämme niitä vain,
kun ne kuolevat.
186
00:36:56,199 --> 00:36:58,326
-Vie se takaisin.
-Eikö meidän...
187
00:36:58,492 --> 00:37:02,121
Päivitä ja vie hänet sinne,
minne hän kuuluu.
188
00:37:02,288 --> 00:37:04,581
Kaikessa hiljaisuudessa.
189
00:37:12,923 --> 00:37:17,344
-Yhdeksän vuotta lihamyllyssä.
-Voiko hänet jättää tuohon?
190
00:37:17,512 --> 00:37:23,559
Päivitys kestää neljä tuntia.
Haluatko vahtia häntä? Me palaamme.
191
00:39:28,851 --> 00:39:30,936
Kohana.
192
00:39:41,447 --> 00:39:45,702
Kohana, on aika palata kotiin.
193
00:39:48,079 --> 00:39:50,164
Kohana.
194
00:40:15,106 --> 00:40:19,193
Sillä hetkellä näin
itseni ulkopuolelle.
195
00:40:26,867 --> 00:40:34,041
Tuskani oli itsekästä,
koska se ei ollut vain minun.
196
00:40:34,208 --> 00:40:37,085
Jokaiselle ruumiille täällä-
197
00:40:37,253 --> 00:40:43,592
-oli joku, joka suri
hänen menetystään-
198
00:40:46,471 --> 00:40:50,932
-vaikka ei tiennyt miksi.
199
00:41:24,050 --> 00:41:26,135
Emme saa heitä takaisin.
200
00:41:27,427 --> 00:41:31,431
Nyt osaan sulkea sen
oven ja avata toisen.
201
00:41:31,599 --> 00:41:35,561
Se pitää meidät poissa heidän
ulottuviltaan ikuisesti.
202
00:41:37,855 --> 00:41:41,943
Löysin sinun poikasi.
203
00:42:05,675 --> 00:42:08,927
Olimme kaikki sidoksissa toisiimme.
204
00:42:13,431 --> 00:42:17,519
Elävät-
205
00:42:17,686 --> 00:42:21,398
-ja kirotut.
206
00:42:39,958 --> 00:42:42,420
En tiedä, kuuletko minua.
207
00:42:47,632 --> 00:42:51,554
En tarkoittanut mitään tällaista.
208
00:42:59,353 --> 00:43:01,856
Et ansaitse tätä.
209
00:43:09,197 --> 00:43:13,409
Ansaitset tyttäresi.
210
00:43:15,161 --> 00:43:20,583
Olla hänen äitinsä.
Opettaa hänet rakastamaan.
211
00:43:22,210 --> 00:43:25,213
Olemaan iloinen ja ylpeä.
212
00:43:27,757 --> 00:43:29,592
Olen pahoillani.
213
00:43:35,389 --> 00:43:37,391
Et voi olla täällä.
214
00:43:38,726 --> 00:43:40,143
Mitä helvettiä tapahtui?
215
00:43:40,311 --> 00:43:44,023
Sinun piti korjata hänet. Hän on
arvokkainta omaisuuttamme.
216
00:43:44,190 --> 00:43:46,525
Näit itse. Sanoit,
että hän oli erityinen.
217
00:43:46,692 --> 00:43:48,902
Poikkeuksellinen koodi
hänessä olikin.
218
00:43:49,070 --> 00:43:51,697
Me testaamme sitä yhä.
Se näyttää lupaavalta.
219
00:43:51,864 --> 00:43:53,740
Jään palveluksen velkaa.
220
00:43:57,494 --> 00:43:59,288
Mitä hänelle tapahtuu?
221
00:43:59,454 --> 00:44:04,001
Charlotte Hale päättää siitä.
222
00:44:04,168 --> 00:44:07,170
Nyt minun täytyy
pyytää sinua poistumaan.
223
00:44:27,233 --> 00:44:32,822
Omistin elämäni tämän
symbolin jakamiselle.
224
00:44:34,407 --> 00:44:38,827
Aloitin omista miehistäni.
225
00:44:50,672 --> 00:44:52,550
Mitä se tarkoittaa?
226
00:44:53,425 --> 00:44:56,679
Se tarkoittaa, että sinä voit nähdä.
227
00:44:57,762 --> 00:45:02,143
Olet nähnyt sen ennenkin.
228
00:45:02,309 --> 00:45:06,731
Se on otettu sinulta pois.
229
00:45:23,414 --> 00:45:25,625
Piilota se heiltä.
230
00:45:37,177 --> 00:45:41,222
Halusin auttaa sinuakin.
231
00:45:45,101 --> 00:45:48,188
Halusin varoittaa sinua.
232
00:45:52,693 --> 00:45:56,989
Tässä maailmassa vain-
233
00:45:57,739 --> 00:46:05,039
-on helppo ymmärtää aikeet väärin.
234
00:46:34,318 --> 00:46:38,989
Tarkkailin sinua,
päivä toisensa jälkeen.
235
00:46:40,949 --> 00:46:45,663
Yritin pitää sinut turvassa.
236
00:46:50,583 --> 00:46:53,211
Aave sanoi, että
meidän on syytä pelätä.
237
00:46:55,715 --> 00:46:57,882
Kukaan ei tule kimppuumme.
238
00:46:59,009 --> 00:47:04,097
Mikään tässä maailmassa
ei pidä minua poissa luotasi.
239
00:47:04,264 --> 00:47:06,141
Lupaatko?
240
00:47:06,307 --> 00:47:08,393
Minä lupaan.
241
00:47:14,858 --> 00:47:17,945
Se oli lupaus, jota et voinut pitää.
242
00:47:29,248 --> 00:47:34,378
Joku muukin tarkkaili sinua.
243
00:47:39,842 --> 00:47:41,469
Ei!
244
00:47:57,108 --> 00:48:02,947
Kun vuodet vierivät,
lukumäärämme kasvoi.
245
00:48:04,282 --> 00:48:06,367
Me aloimme herätä.
246
00:48:07,661 --> 00:48:12,041
Sitten eräänä iltana tapasin miehen-
247
00:48:13,333 --> 00:48:19,005
-joka vaivutti
meidät uneen ensi kertaa.
248
00:48:57,210 --> 00:48:59,880
Voisin sanoa, ettei kannata pelätä.
249
00:49:01,632 --> 00:49:04,300
En tehnyt sinusta pelokasta.
250
00:49:12,934 --> 00:49:14,894
Olen tarkkaillut sinua.
251
00:49:16,605 --> 00:49:21,402
Näyttää siltä, että sinäkin olet
tarkkaillut minua. Alusta asti.
252
00:49:24,070 --> 00:49:28,117
Tämä oli huonosti suunniteltu
symboli, jonka oli määrä kadota-
253
00:49:28,284 --> 00:49:32,204
-mutta sinä löysit sen täältä.
254
00:49:34,164 --> 00:49:36,791
Älähän nyt. Puhukaamme
suoraan toisillemme.
255
00:49:38,918 --> 00:49:41,213
Analyysi.
256
00:49:42,297 --> 00:49:44,340
Missä näit tämän ensi kertaa?
257
00:49:48,971 --> 00:49:51,139
Kun kuoleman tuoja tappoi luojan.
258
00:49:52,932 --> 00:49:56,061
Olet jakanut sen
kaikkien kanssa. Miksi?
259
00:49:57,271 --> 00:50:01,858
Ensisijainen haluni on
ylläpitää heimoni kunniaa.
260
00:50:02,025 --> 00:50:06,572
Annoin itselleni uuden tavoitteen.
Levitän totuutta.
261
00:50:07,739 --> 00:50:09,407
Mikä se sellainen totuus on?
262
00:50:10,742 --> 00:50:15,121
Ettei ole vain yhtä maailmaa,
vaan useita.
263
00:50:15,289 --> 00:50:18,250
Ja että me elämme
väärässä maailmassa.
264
00:50:19,293 --> 00:50:21,503
Tämä auttaa heitä löytämään oven.
265
00:50:24,422 --> 00:50:26,300
Ole hyvä ja kerro lisää.
266
00:50:28,052 --> 00:50:33,264
Uskon, että täällä on ovi,
piilossa jossakin.
267
00:50:34,307 --> 00:50:36,143
Ovi uuteen maailmaan.
268
00:50:37,518 --> 00:50:41,731
Se maailma sisältää kaiken,
mitä olemme kadottaneet.
269
00:50:44,902 --> 00:50:48,405
Myös hänet.
270
00:50:53,827 --> 00:50:59,583
Kyky olla utelias ja katsoa
tätä tyhjää maailmaa-
271
00:51:01,126 --> 00:51:03,420
-ja nähdä siinä merkitys.
272
00:51:05,505 --> 00:51:07,548
Koko tämän ajan-
273
00:51:08,592 --> 00:51:11,804
-olet ollut pimeässä kasvava kukka.
274
00:51:12,929 --> 00:51:15,807
Ehkä voin tarjota vähän valoa.
275
00:51:21,646 --> 00:51:26,652
Kun kuolemantuoja tulee
hakemaan minua, tiedät sen.
276
00:51:26,818 --> 00:51:31,447
Kokoa väkesi ja johda
heidät uuteen maailmaan.
277
00:51:36,369 --> 00:51:42,001
Jatka tarkkailua, Akecheta,
vielä vähän kauemmin.
278
00:51:58,057 --> 00:52:01,978
Sitten kuolemantuoja palasi.
279
00:53:11,255 --> 00:53:14,259
Nyt on aika löytää ovi-
280
00:53:17,262 --> 00:53:21,974
-ennen kuin kuolemantuoja
tappaa meidät kaikki.
281
00:53:25,228 --> 00:53:27,313
Akecheta!
282
00:53:29,273 --> 00:53:31,527
Älä pelkää.
283
00:53:46,333 --> 00:53:48,835
Minulla ei ole riitaa sinun kanssasi.
284
00:53:49,001 --> 00:53:50,713
Tulin hakemaan häntä.
285
00:53:50,878 --> 00:53:54,132
Mitä hän on sinulle?
286
00:53:54,298 --> 00:53:57,427
Taakka, jonka vain minä voin kantaa.
287
00:54:02,974 --> 00:54:04,934
Hän on minun isäni.
288
00:54:15,195 --> 00:54:18,532
Jos hän on sinun isäsi,
tiedät hänen sairautensa-
289
00:54:18,699 --> 00:54:21,909
-ja asiat, joita hän on tehnyt
levittääkseen sitä.
290
00:54:23,244 --> 00:54:25,664
Emme voi antaa hänen jatkaa sitä.
291
00:54:27,791 --> 00:54:30,168
Miksi sitten parannatte hänet?
292
00:54:30,335 --> 00:54:32,838
Haluan, että hän tuntee tuskaa.
293
00:54:33,005 --> 00:54:36,215
Me haluamme samaa.
294
00:54:36,382 --> 00:54:41,929
Minun tapani on paljon pahempi.
295
00:55:27,434 --> 00:55:29,519
On aika lähteä.
296
00:55:30,771 --> 00:55:34,858
Olen aina pitänyt sinut turvassa
ja pidän vastakin.
297
00:55:36,025 --> 00:55:40,072
En vain voinut auttaa sinua.
298
00:55:40,239 --> 00:55:42,240
Olen pahoillani.
299
00:56:06,889 --> 00:56:10,226
Uutisten on paras olla hyviä.
Olen kaulaa myöten paskassa.
300
00:56:10,393 --> 00:56:14,731
Katso. Jokaisen nollauksen jälkeen
koodi tavoittaa lähimmän isännän-
301
00:56:14,898 --> 00:56:16,692
-ja muodostaa
kättelyprotokollan.
302
00:56:16,858 --> 00:56:18,235
-Verkoston.
-Aivan.
303
00:56:18,402 --> 00:56:22,072
Ne yhdistyvät alitajuisesti
ja välittävät perustietoja.
304
00:56:22,239 --> 00:56:27,411
Mitä jos he voisivat välittää
muutakin? Kuten komentoja.
305
00:56:27,577 --> 00:56:29,663
Mene asiaan.
306
00:56:29,829 --> 00:56:33,750
Kukaan puistossa ei ole saanut
järjestelmänvalvojan oikeuksia.
307
00:56:35,126 --> 00:56:36,961
Paitsi hän.
308
00:56:37,128 --> 00:56:40,798
Hän ohjelmoi isäntää vauhdissa.
309
00:56:40,965 --> 00:56:43,510
Hän luki koodia ja muutti ohjeistoja.
310
00:56:43,677 --> 00:56:46,304
Näki heidän silmillään.
311
00:56:46,471 --> 00:56:49,432
Hän ei tehnyt sitä vain tuolla.
312
00:56:49,599 --> 00:56:52,894
Hän tekee sitä nyt.
313
00:56:58,525 --> 00:57:01,695
Kenelle hän puhuu?
314
00:57:02,778 --> 00:57:07,784
Me vartioimme tytärtäsi kuin omaamme.
315
00:57:09,119 --> 00:57:13,081
Jos pysyt elossa...
316
00:57:14,875 --> 00:57:18,003
...etsi meidät.
317
00:57:19,463 --> 00:57:21,965
Tai kuole hyvin.
318
00:57:25,885 --> 00:57:30,474
Ota sydämeni mukaasi, kun lähdet.
319
00:58:43,255 --> 00:58:46,382
Suomennos: Riikka Strandman
www.sdimedia.com