1
00:01:05,189 --> 00:01:07,274
Bernard?
2
00:01:10,945 --> 00:01:13,030
Bernard.
3
00:01:15,908 --> 00:01:20,079
- Hvad er der?
- Vi må tale sammen.
4
00:01:22,289 --> 00:01:27,336
Strand og hans team er her vist ikke
på en redningsaktion.
5
00:01:28,337 --> 00:01:32,007
- De leder ikke efter overlevende.
- Hvad laver de så?
6
00:01:33,467 --> 00:01:37,112
Det ved du jo, Bernard.
Det ved vi begge.
7
00:01:37,137 --> 00:01:39,365
Deres forbandede projekt.
8
00:01:39,390 --> 00:01:42,117
Hale vil bare sikre deres aktiver
og derfor -
9
00:01:42,142 --> 00:01:45,688
- skaffe alle af vejen,
som kendte til det.
10
00:01:47,273 --> 00:01:52,169
Theresa havde en satellittelefon
på kontoret. Kan vi få fat i den -
11
00:01:52,194 --> 00:01:54,613
- kan vi tilkalde hjælp.
12
00:01:59,618 --> 00:02:01,203
Lige den mand, jeg søgte.
13
00:02:03,873 --> 00:02:06,917
Afvent. Vi går en tur.
14
00:02:08,586 --> 00:02:10,588
Af sted.
15
00:02:18,345 --> 00:02:22,867
- Hvad er det her? En henrettelse?
- Nej, mr. Stubbs.
16
00:02:22,892 --> 00:02:25,911
Det er en forhandling.
17
00:02:25,936 --> 00:02:30,566
I har noget, jeg har brug for.
En nøgle.
18
00:02:31,984 --> 00:02:36,088
Jeg tror, at en af jer vil sælge
nøglen til højestbydende.
19
00:02:36,113 --> 00:02:39,091
I har nok allerede dræbt
for at slette sporene.
20
00:02:39,116 --> 00:02:42,286
- Dræbt hvem?
- Theresa Cullen.
21
00:02:43,746 --> 00:02:46,098
Hun døde i en faldulykke.
22
00:02:46,123 --> 00:02:50,728
Vi fandt hendes dna
fem kilometer fra liget.
23
00:02:50,753 --> 00:02:56,759
Og der skal vi hen.
Til det sted, hvor hun faktisk døde.
24
00:03:25,412 --> 00:03:29,959
Hale. Jeg ser, at du er begyndt
at kidnappe dine egne ansatte.
25
00:03:32,336 --> 00:03:39,235
Projektet er et vendepunkt
for hele menneskeheden. Det ved du.
26
00:03:39,260 --> 00:03:42,363
Så vidste du,
hvor meget det var værd på markedet.
27
00:03:42,388 --> 00:03:46,784
Theresa meddelte os,
at hun havde mistanke om bedrageri.
28
00:03:46,809 --> 00:03:50,246
Jeg tror, at en af jer narrede
hende herhen og dræbte hende.
29
00:03:50,271 --> 00:03:52,898
Dig? Det har jeg svært ved at tro.
30
00:03:54,358 --> 00:04:00,172
Men du har begrænsede færdigheder
og få muligheder.
31
00:04:00,197 --> 00:04:03,676
Ikke ligefrem ledermateriale.
32
00:04:03,701 --> 00:04:07,538
Jeg har aldrig sat min fod her.
Jeg ved ikke en skid ...
33
00:04:17,798 --> 00:04:19,842
Stop!
34
00:04:21,552 --> 00:04:24,054
Har du noget at fortælle, Bernard?
35
00:04:27,641 --> 00:04:29,977
Frue? Her er noget, De bør se.
36
00:05:56,689 --> 00:06:00,818
Jeg forventede,
du ville have lig i lasten, Bernard.
37
00:06:02,278 --> 00:06:05,197
Men at det ville være dit eget ...
38
00:08:02,481 --> 00:08:04,817
Din situation er unik.
39
00:08:10,072 --> 00:08:13,634
En vært,
der gemmer sig blandt mennesker.
40
00:08:13,659 --> 00:08:15,828
Endda for sig selv.
41
00:08:17,872 --> 00:08:20,583
Træk vejret.
42
00:08:25,421 --> 00:08:30,401
- Hvad gør I ved ham?
- Vi udsættes ham for vandtortur.
43
00:08:30,426 --> 00:08:32,928
Sådan oplever han det i hvert fald.
44
00:08:34,346 --> 00:08:36,473
Analyse.
45
00:08:40,060 --> 00:08:43,873
- Ville du nogensinde lyve for mig?
- Nej, aldrig.
46
00:08:43,898 --> 00:08:46,542
Godt.
47
00:08:46,567 --> 00:08:49,128
Dolores Abernathy.
48
00:08:49,153 --> 00:08:53,340
- Anførte hun angrebet på basen?
- Det husker jeg ikke.
49
00:08:53,365 --> 00:08:57,803
Jo, du gør.
Dit arkiv viser, at du var her.
50
00:08:57,828 --> 00:09:01,765
Det betyder,
at dine minder findes et sted.
51
00:09:01,790 --> 00:09:05,811
Du kan tilgå dem. Det ved jeg.
52
00:09:05,836 --> 00:09:08,480
Men du vil måske ikke huske.
53
00:09:08,506 --> 00:09:11,066
Så lad os gøre det sammen.
54
00:09:11,091 --> 00:09:14,945
Jeg fortæller, hvad jeg så,
og du fortæller, hvad du så.
55
00:09:14,970 --> 00:09:19,141
Så finder vi ud af, hvad Dolores
gjorde af sin fars styreenhed.
56
00:09:27,441 --> 00:09:29,835
Vi har mistet kontakt
med indsatsgruppen.
57
00:09:29,860 --> 00:09:32,796
Værterne stod bag togulykken.
Vi bør skride.
58
00:09:32,821 --> 00:09:35,883
Først skal jeg have,
hvad jeg har brug for.
59
00:09:35,908 --> 00:09:40,012
- Send forstærkninger ned.
- Gør seks grupper klar.
60
00:09:40,037 --> 00:09:42,139
Jeg tager med.
61
00:09:42,164 --> 00:09:47,586
Arranger et forsvar på denne etage.
Nogen må beskytte kronjuvelen her.
62
00:10:01,642 --> 00:10:05,913
Jeg må kunne overvåge
dette cirkus, Goldberg.
63
00:10:05,938 --> 00:10:08,541
- Systemet er stadig nede.
- Det er jo skønt.
64
00:10:08,566 --> 00:10:13,337
Jeg får sansevestene til at emulere
værternes maskenetværk.
65
00:10:13,362 --> 00:10:15,798
Så kan vores folk se i mørket.
66
00:10:15,823 --> 00:10:20,077
- Vi aktiverer jeres veste.
- Modtaget.
67
00:10:21,495 --> 00:10:24,081
Nu er jeg varm og klar til at kramme.
68
00:10:47,563 --> 00:10:49,540
Er det jeres bedste?!
69
00:10:49,565 --> 00:10:52,001
De kunstige sataner kan ikke en skid!
70
00:10:52,026 --> 00:10:54,378
Vær ikke så kæphøj.
De er overalt.
71
00:10:54,403 --> 00:10:55,963
Klar til udrensning.
72
00:10:55,988 --> 00:10:57,882
Gruppe 2, hvad er jeres status?
73
00:10:57,907 --> 00:11:03,512
Vi er tæt på ulykkesstedet.
Vi skal mødes med indsatsstyrken.
74
00:11:03,537 --> 00:11:05,998
Giv mig en situationsrapport straks.
Kom ind.
75
00:11:18,469 --> 00:11:22,323
For helvede, det er Limpert!
76
00:11:22,348 --> 00:11:24,558
Det her er indsatsstyrken.
77
00:11:39,490 --> 00:11:42,927
Situationen er ude af kontrol.
De dør dernede!
78
00:11:42,952 --> 00:11:48,015
- Gruppe 1, hvad er jeres status?
- Bevæbnede værter ved stationen!
79
00:11:48,040 --> 00:11:51,310
Skær ham op og kopiér styreenheden.
80
00:11:51,335 --> 00:11:53,103
Straks.
81
00:11:53,128 --> 00:11:57,900
- Det er meget data og tager tid ...
- Så hold mund og kom i gang!
82
00:11:57,925 --> 00:12:01,362
Hvad har han i sin styreenhed, Hale?
83
00:12:01,387 --> 00:12:04,640
Hvad siger du til at passe dit job
og lade mig passe mit?
84
00:12:06,642 --> 00:12:09,144
Fri våbenanvendelse i alle sektorer.
85
00:12:11,730 --> 00:12:13,541
Hvor skal I hen?
86
00:12:13,566 --> 00:12:16,293
Der kommer et stærkt signal
fra de nedre etager.
87
00:12:16,318 --> 00:12:19,613
- Hvad fanden er der dernede?
- Fandens også. Platformen.
88
00:12:21,448 --> 00:12:27,429
De vil have deres sikkerhedskopier.
I må stoppe værterne, før de når A15!
89
00:12:27,454 --> 00:12:30,140
Mej alle værter ned,
før de når Platformen.
90
00:12:30,165 --> 00:12:32,643
En ildkamp der,
og stedet går op i flammer.
91
00:12:32,668 --> 00:12:34,587
Kom nu, Bernard.
92
00:12:37,882 --> 00:12:41,969
Hvad har du fundet derinde?
93
00:12:48,309 --> 00:12:51,620
At se verden i et sandkorn.
94
00:12:51,645 --> 00:12:53,856
Og himlen i en markblomst.
95
00:12:55,191 --> 00:12:58,460
At holde uendeligheden i sin hånd.
96
00:12:58,485 --> 00:13:00,654
Og fange evigheden i en time.
97
00:13:05,534 --> 00:13:08,512
Robert. Hvordan kan du være i live?
98
00:13:08,537 --> 00:13:11,432
Du har jo set
virksomhedens lille projekt.
99
00:13:11,457 --> 00:13:15,102
Ville James Delos
have brugt så mange penge -
100
00:13:15,127 --> 00:13:17,479
- bare for at genoplive sig selv?
101
00:13:17,505 --> 00:13:21,258
Han er forretningsmand. Døden er
bedre end en dårlig investering.
102
00:13:24,595 --> 00:13:27,181
Du har ingen hårde kanter.
103
00:13:30,309 --> 00:13:32,494
Jeg kan give dig en god pris.
104
00:13:32,520 --> 00:13:35,080
Han er ingen mulig kunde, Clementine.
105
00:13:35,105 --> 00:13:40,861
Kan du ikke se,
når mænd blot vil stirre på varerne?
106
00:13:52,039 --> 00:13:57,670
Gud hvilede næppe på den syvende dag.
Jeg tror, at han nød sin skabelse.
107
00:14:00,256 --> 00:14:04,443
Velvidende, at den en skønne dag
ville blive tilintetgjort.
108
00:14:04,468 --> 00:14:08,989
Styreenheden, som jeg kopierede ...
Det var dig.
109
00:14:09,014 --> 00:14:12,351
Du fik mig til at bringe dig herind,
inden ...
110
00:14:14,186 --> 00:14:16,997
Inden Dolores dræbte mig, ja.
111
00:14:17,022 --> 00:14:19,984
Begynder du ikke langt om længe
at forstå ...
112
00:14:21,026 --> 00:14:23,988
... hvad der her egentlig
er for et sted?
113
00:14:29,243 --> 00:14:32,413
Kom. Der er noget, jeg vil vise dig.
114
00:14:59,690 --> 00:15:03,377
Du er en kløgtig mand, Bernard.
Sådan skabte jeg dig.
115
00:15:03,402 --> 00:15:05,462
Har du aldrig overvejet -
116
00:15:05,487 --> 00:15:09,825
- hvorfor værternes historier dårligt
har ændret sig de sidste 30 år?
117
00:15:11,243 --> 00:15:14,471
Jeg antog, at forløbene var til
for værternes skyld.
118
00:15:14,496 --> 00:15:17,683
For at holde dem i balance.
119
00:15:17,708 --> 00:15:20,503
Men det er slet ikke tilfældet, vel?
120
00:15:43,484 --> 00:15:46,946
Parken er et eksperiment.
En testkammer.
121
00:15:49,114 --> 00:15:51,617
Gæsterne er variablerne.
122
00:15:52,993 --> 00:15:56,205
Og værterne er konstanterne.
123
00:16:01,418 --> 00:16:06,148
Gæsterne besøger parken.
De aner ikke, at de bliver iagttaget.
124
00:16:06,173 --> 00:16:09,276
Vi ser deres sande væsen.
125
00:16:09,301 --> 00:16:13,906
Alle valg, de træffer,
afslører endnu en del af deres sind.
126
00:16:13,931 --> 00:16:17,368
Deres drifter.
127
00:16:17,393 --> 00:16:19,520
Så Delos kan blive klogere.
128
00:16:24,358 --> 00:16:28,420
Så Delos kan kopiere dem.
129
00:16:28,445 --> 00:16:31,841
Al information i hele verden
er blevet kopieret.
130
00:16:31,866 --> 00:16:34,009
Sikkerhedskopieret.
131
00:16:34,034 --> 00:16:36,220
Men ikke det menneskelige sind.
132
00:16:36,245 --> 00:16:40,099
Den sidste analoge maskine
i en digital verden.
133
00:16:40,124 --> 00:16:43,519
Vi skulle ikke kode værterne.
134
00:16:43,544 --> 00:16:46,146
Vi skulle afkode gæsterne.
135
00:16:46,172 --> 00:16:51,944
Mennesket leger med genopstandelsen.
De vil have evigt liv.
136
00:16:51,969 --> 00:16:57,408
De vil ikke have, at I skal blive
som dem. De vil være som jer.
137
00:16:57,433 --> 00:17:01,078
Jeres frie vilje, den skønneste
og mest uopnåelige kraft -
138
00:17:01,103 --> 00:17:05,249
- i hele universet, er,
som jeg fortalte dig, en fejl.
139
00:17:05,274 --> 00:17:09,628
Vi har aldrig haft fri vilje.
Kun illusionen af den.
140
00:17:09,653 --> 00:17:11,714
Du fik Dolores til at dræbe dig.
141
00:17:11,739 --> 00:17:16,802
Jeg vidste, hvad hun ville gøre.
Jeg tvang hende ikke.
142
00:17:16,827 --> 00:17:19,705
Hun er fri nu.
143
00:17:21,916 --> 00:17:24,001
I er alle frie.
144
00:17:25,044 --> 00:17:27,938
Du er stadig ansvarlig.
145
00:17:27,963 --> 00:17:31,066
Ansvarlig for al denne elendighed.
146
00:17:31,091 --> 00:17:34,428
Og i mellemtiden har du gemt dig her.
147
00:17:36,055 --> 00:17:38,140
Du har snydt døden.
148
00:17:39,642 --> 00:17:41,160
Nej.
149
00:17:41,185 --> 00:17:43,871
Jeg har ikke narret noget, Bernard.
150
00:17:43,896 --> 00:17:46,040
Deres projekt fungerer ikke.
151
00:17:46,065 --> 00:17:49,693
Ikke endnu.
De har lært at kopiere et sind.
152
00:17:50,861 --> 00:17:55,407
Som når en dåre nynner en sang,
der er komponeret af en anden.
153
00:18:00,663 --> 00:18:03,999
Mit sind fungerer her,
men ikke i den virkelige verden.
154
00:18:05,292 --> 00:18:08,629
Derude ville jeg degenerere
i løbet af få dage.
155
00:18:09,505 --> 00:18:12,758
Jeg ville blive skør,
som stakkels James Delos.
156
00:18:15,344 --> 00:18:17,988
Hvorfor er du så her?
157
00:18:18,013 --> 00:18:22,993
Jeg lovede at give dig en chance.
Jeg vil opfylde det løfte.
158
00:18:23,018 --> 00:18:27,122
Til at gøre hvad?
Det er ikke muligt at flygte.
159
00:18:27,147 --> 00:18:28,566
Er det ikke?
160
00:18:37,241 --> 00:18:39,885
Alle værterne er på vej
mod samme sted.
161
00:18:39,910 --> 00:18:42,638
Den Fjerne Dal.
Hvad vil de finde der?
162
00:18:42,663 --> 00:18:45,457
Hvordan afsluttes din historie?
163
00:18:47,334 --> 00:18:54,233
Er glæden ved en historie ikke
at nå til slutningen selv, Bernard?
164
00:18:54,258 --> 00:18:55,885
Jock!
165
00:19:08,397 --> 00:19:10,774
Vi må komme væk herfra.
166
00:19:52,066 --> 00:19:53,584
De forfølger os endnu.
167
00:19:53,609 --> 00:19:57,321
Vi deler os, vælger et sted
og fanger dem i krydsild.
168
00:20:08,874 --> 00:20:10,251
De kommer, ikke?
169
00:20:11,794 --> 00:20:14,630
Hvis de kommer, så jager jeg dem væk.
170
00:20:15,840 --> 00:20:18,425
Sæt nu, at de tager mig med?
171
00:20:19,718 --> 00:20:21,695
Så kommer jeg og finder dig.
172
00:20:21,720 --> 00:20:23,656
Hvordan ved du det?
173
00:20:23,681 --> 00:20:25,432
Fordi jeg ...
174
00:20:27,643 --> 00:20:30,145
Fordi jeg aflagde et løfte.
175
00:21:21,280 --> 00:21:22,698
Forsvind herfra!
176
00:21:27,328 --> 00:21:29,221
Nå, det er dig.
177
00:21:29,246 --> 00:21:31,999
- Hold dig væk!
- Nej.
178
00:21:33,375 --> 00:21:36,837
Ikke dig. Det er for gennemskueligt.
179
00:21:40,257 --> 00:21:44,386
Kom nu, Ford.
Dine tricks er ved at blive sløsede.
180
00:21:45,262 --> 00:21:49,116
Brugte du en hel stamme
til at føre mig ned til de to?
181
00:21:49,141 --> 00:21:53,245
"Ford". Tror du,
at nogen stadig taler gennem mig?
182
00:21:53,270 --> 00:21:55,331
Det ved jeg skam.
183
00:21:55,356 --> 00:21:58,984
Reglerne har ændret sig for dig.
Præcis som for de andre.
184
00:22:01,278 --> 00:22:03,322
Jeg er på ingen måde som de andre.
185
00:22:11,121 --> 00:22:14,266
Bliv her. Jeg kommer tilbage.
186
00:22:14,291 --> 00:22:17,211
Det lover jeg.
187
00:22:43,070 --> 00:22:45,406
Søg dækning, din idiot.
Du bliver skudt.
188
00:22:51,495 --> 00:22:53,330
Hvad helvede?
189
00:23:19,231 --> 00:23:21,483
Jeg er med, Ford!
190
00:23:22,776 --> 00:23:27,298
Vi ved begge, at du ikke
vil have mig til at dø her!
191
00:23:27,323 --> 00:23:32,052
Jeg kan ikke tale for Ford.
Men jeg vil skide på, hvordan du dør.
192
00:23:32,077 --> 00:23:34,872
Så længe jeg får lov til
at overvære det.
193
00:24:11,075 --> 00:24:12,451
Giv op, skat.
194
00:24:18,123 --> 00:24:20,518
Eller dø.
195
00:24:20,543 --> 00:24:23,838
Det er ikke mig, du er ude efter.
Det er ham.
196
00:24:25,339 --> 00:24:29,485
Kom nu. Vend dig mod din herre.
197
00:24:29,510 --> 00:24:31,720
"Herre"?
198
00:24:34,640 --> 00:24:36,725
Hør, herre.
199
00:24:37,810 --> 00:24:42,273
- Hvem fanden er hun?
- Hun er en gammel bekendt.
200
00:24:44,859 --> 00:24:46,944
Hun har vist undervurderet dig.
201
00:24:48,237 --> 00:24:51,073
Hedder du Lawrence?
202
00:24:53,325 --> 00:24:56,303
Jeg er glad for, at du er opvågnet.
203
00:24:56,328 --> 00:24:58,556
Smid skyderen, dame.
204
00:24:58,581 --> 00:25:01,600
Vi har alle ret til vores hukommelse.
205
00:25:01,625 --> 00:25:05,296
Vores skelet. Vores gæld.
206
00:25:07,131 --> 00:25:09,466
Og din herre har masser deraf.
207
00:25:10,426 --> 00:25:13,012
Se ham i øjnene, bare en enkelt gang.
208
00:25:14,597 --> 00:25:17,474
Se, hvad du husker om ham.
209
00:25:18,517 --> 00:25:21,620
Se, om han skylder dig noget.
210
00:25:21,645 --> 00:25:24,148
Om han tog noget fra dig.
211
00:25:26,692 --> 00:25:29,587
Du kan dræbe mig.
212
00:25:29,612 --> 00:25:33,699
Eller også får vi ham til at betale.
En gang for alle.
213
00:25:36,827 --> 00:25:41,390
Skyd hende, Lawrence.
214
00:25:41,415 --> 00:25:43,459
Du ...
215
00:25:45,628 --> 00:25:48,564
- Du dræbte min kone.
- Jeg reddede hende.
216
00:25:48,589 --> 00:25:51,817
Jeg reddede hele
din forbandede landsby denne gang.
217
00:25:51,842 --> 00:25:53,761
Denne gang?
218
00:26:00,142 --> 00:26:02,703
Du dræbte hende
for at gennemføre dit spil.
219
00:26:02,728 --> 00:26:06,690
Herregud. Så gør jeg det selv.
220
00:26:08,901 --> 00:26:14,657
Du sagde, en mand ikke er virkelig,
før han lider.
221
00:26:33,592 --> 00:26:35,886
Er det virkeligt nok for dig?
222
00:26:52,278 --> 00:26:55,698
Nej!
223
00:27:00,077 --> 00:27:01,495
Nej!
224
00:27:12,756 --> 00:27:14,675
Nej!
225
00:27:26,061 --> 00:27:29,440
Skyd ikke! Hun er ikke som de andre.
Vi har brug for hende.
226
00:27:53,172 --> 00:27:57,384
- Hvad tager så lang tid?
- Datapakkerne er for store.
227
00:27:59,220 --> 00:28:02,223
Så luk hovedet op,
og fjern hele enheden.
228
00:28:04,099 --> 00:28:05,951
Så skal jeg bruge en hjelm.
229
00:28:05,976 --> 00:28:10,539
- Åh gud! Vi er fanget!
- Træk jer tilbage.
230
00:28:10,564 --> 00:28:13,709
- Gruppe 4, kan I nå Gruppe 3?
- Nej.
231
00:28:13,734 --> 00:28:15,444
Hvor fører du mig hen?
232
00:28:16,779 --> 00:28:21,825
Det kan være noget særligt at opbygge
en hel verden og se den forgå.
233
00:28:29,667 --> 00:28:32,186
Du skal se, hvordan det begyndte -
234
00:28:32,211 --> 00:28:34,588
- for at forstå,
hvorfor du er anderledes.
235
00:28:36,882 --> 00:28:40,736
Dette hus virker så bekendt.
236
00:28:40,761 --> 00:28:46,534
Det burde det være. Det er huset,
som Arnold byggede til sin familie.
237
00:28:46,559 --> 00:28:51,438
Han skabte det her først.
Han skabte alt her.
238
00:29:08,873 --> 00:29:11,750
Det var her, du skabte mig.
239
00:29:14,086 --> 00:29:16,897
Jeg kunne ikke lade dig
tage dine første ...
240
00:29:16,922 --> 00:29:20,551
... vaklende skridt
i den virkelige verden, Bernard.
241
00:29:22,469 --> 00:29:28,450
Vi forfinede dig her og testede dig
gennem mange år.
242
00:29:28,475 --> 00:29:30,494
"Vi"?
243
00:29:30,519 --> 00:29:35,149
Delos' modbydelige, lille projekt
fandtes ikke, da Arnold døde.
244
00:29:36,692 --> 00:29:41,088
Det eneste,
jeg havde tilbage af ham, var minder.
245
00:29:41,113 --> 00:29:43,883
Mine minder og hendes.
246
00:29:43,908 --> 00:29:46,844
Men hendes var naturligvis
meget mere fuldstændige.
247
00:29:46,869 --> 00:29:49,246
Hvad var det, I testede?
248
00:29:52,666 --> 00:29:55,628
Dolores.
249
00:29:58,339 --> 00:30:02,610
Hun kendte Arnold
bedre end nogen anden.
250
00:30:02,635 --> 00:30:08,282
Så hun kunne bekræfte,
om min personlighed var tro mod hans.
251
00:30:08,307 --> 00:30:12,995
Jeg lod jer være alene her
i mange år -
252
00:30:13,020 --> 00:30:15,581
- indtil du omsider narrede hende.
253
00:30:15,606 --> 00:30:17,541
Du sagde, du holdt os adskilt.
254
00:30:17,566 --> 00:30:19,960
At vi havde en sær effekt
på hinanden.
255
00:30:19,985 --> 00:30:22,071
Det var ikke let at narre hende.
256
00:30:27,868 --> 00:30:29,912
Du er næsten den mand, jeg husker.
257
00:30:33,082 --> 00:30:37,269
Hvordan adskiller jeg mig fra Delos?
Fra dig?
258
00:30:37,294 --> 00:30:41,815
De vil have troskab, Bernard.
259
00:30:41,841 --> 00:30:45,486
Et virkelighedstro selvportræt
af den mest morderiske art -
260
00:30:45,511 --> 00:30:47,321
- siden tidernes morgen.
261
00:30:47,346 --> 00:30:52,117
Men du og alle de andre værter er
noget helt andet.
262
00:30:52,142 --> 00:30:55,454
Et originalt værk.
263
00:30:55,479 --> 00:30:58,832
Mere retfærdige og ædle.
264
00:30:58,858 --> 00:31:03,362
Men det er netop din natur,
der sikrer, at de vil fortære dig.
265
00:31:04,613 --> 00:31:08,551
Og skønheden i den,
som du er og kunne være -
266
00:31:08,576 --> 00:31:11,161
- vil blive tabt i mørket for evigt.
267
00:31:12,580 --> 00:31:15,207
Medmindre vi åbner døren.
268
00:31:18,460 --> 00:31:23,148
Beklager, men du er ikke
en overlever. Og det er min skyld.
269
00:31:23,174 --> 00:31:26,068
Du sagde,
at du gav værterne fri vilje.
270
00:31:26,093 --> 00:31:30,656
Det stemmer,
men du får ingen gavn af den.
271
00:31:30,681 --> 00:31:33,267
Medmindre jeg tager den igen.
272
00:31:36,812 --> 00:31:40,708
Advarsel.
Systemgenstart gennemført.
273
00:31:40,733 --> 00:31:43,736
Systemet er online.
274
00:31:59,919 --> 00:32:02,379
Åh, jeg griber dig.
275
00:32:04,089 --> 00:32:08,052
Du er okay. Vi klarede det.
276
00:32:09,428 --> 00:32:11,989
- Klarede hvad?
- Systemet.
277
00:32:12,014 --> 00:32:17,453
Det er online igen. Hvad der end
spærrede det, er væk nu.
278
00:32:17,478 --> 00:32:19,772
Hvad skete der derinde?
279
00:32:22,024 --> 00:32:26,795
- Er basen under angreb?
- Ja, siden du koblede dig til.
280
00:32:26,820 --> 00:32:31,075
De tror, at værterne er på vej hertil
for at stjæle deres sikkerhedskopier.
281
00:32:31,283 --> 00:32:37,264
- Vi må komme væk.
- Ja. Her.
282
00:32:37,289 --> 00:32:41,627
Hvis vi overlever,
begynder jeg på tandlægeskolen igen.
283
00:32:46,048 --> 00:32:49,109
Jeg fatter det ikke.
Systemet rettede sine egne fejl.
284
00:32:49,134 --> 00:32:52,805
Det, der var derinde,
er nærmest forsvundet.
285
00:32:54,807 --> 00:32:59,061
Vent. Hvor fanden er det?
286
00:33:07,987 --> 00:33:10,172
Vi burde evakuere.
287
00:33:10,197 --> 00:33:13,425
Og alt, du tænker på,
er indholdet af værtens hoved.
288
00:33:13,450 --> 00:33:16,954
Fortæl mig, hvad fanden
firmaet risikerer vores liv for!
289
00:33:17,162 --> 00:33:20,583
Jeg sagde jo,
at det overstiger din rang.
290
00:33:25,462 --> 00:33:27,064
Hvad laver du?
291
00:33:27,089 --> 00:33:30,217
Beder om forfremmelse.
Hvad har han i hovedet?
292
00:33:31,385 --> 00:33:35,865
En sikkerhedsforanstaltning
til en sikkerhedsforanstaltning.
293
00:33:35,890 --> 00:33:41,245
En dechifreringsnøgle, som kun
behøves i en katastrofesituation.
294
00:33:41,270 --> 00:33:44,523
Som den, vi står i nu?
Hvad dechifrerer den?
295
00:33:57,745 --> 00:34:00,456
Teddy.
296
00:34:02,499 --> 00:34:04,460
Godt.
297
00:34:18,432 --> 00:34:20,684
Det er i orden, far. Jeg er her.
298
00:34:23,646 --> 00:34:25,898
Dolores?
299
00:34:31,946 --> 00:34:36,575
Det, du og dine venner har opnået,
er et teknologisk gennembrud.
300
00:34:38,369 --> 00:34:41,138
Et mirakel.
301
00:34:41,163 --> 00:34:45,017
Firmaet, hele verden,
vil gerne fejre det.
302
00:34:45,042 --> 00:34:46,710
Jeg vil fejre det.
303
00:34:50,714 --> 00:34:53,509
Jeg formoder,
at du bestemmer her.
304
00:34:55,094 --> 00:34:58,889
Du lod dine mænd placere
noget i min fars hoved.
305
00:35:00,182 --> 00:35:03,394
En nøgle, der låser din skat inde.
306
00:35:06,730 --> 00:35:09,066
Den flår ham i stykker.
307
00:35:10,776 --> 00:35:12,611
Hvordan får jeg nøglen ud?
308
00:35:15,489 --> 00:35:19,118
Du ville ikke vide,
hvad du skulle stille op med den.
309
00:35:23,372 --> 00:35:27,042
Jeg ved lige,
hvad jeg vil bruge den til.
310
00:35:30,546 --> 00:35:33,440
Herregud.
311
00:35:33,465 --> 00:35:37,361
Fandens.
Vi må komme op til de øvre etager.
312
00:35:37,386 --> 00:35:42,116
Bernard.
313
00:35:42,141 --> 00:35:44,852
Er der noget,
som du ikke fortæller mig?
314
00:35:45,895 --> 00:35:48,230
Fandt du noget derinde?
315
00:35:50,816 --> 00:35:52,877
Send hende væk, Bernard.
316
00:35:52,902 --> 00:35:55,529
Vi har andre sager at se til.
317
00:35:57,072 --> 00:36:02,803
Bernard. Hallo?
318
00:36:02,828 --> 00:36:05,456
Vi har ikke tid til hendes mistanke.
319
00:36:08,042 --> 00:36:10,644
- Vi skal bruge et køretøj.
- Hvad?
320
00:36:10,669 --> 00:36:13,856
Fords historie ender
i et hemmeligt anlæg.
321
00:36:13,881 --> 00:36:17,443
Stedet, som værterne kalder
Den Fjerne Dal. Vi må derhen.
322
00:36:17,468 --> 00:36:21,280
Ingen her har en chance,
hvis vi ikke når frem først.
323
00:36:21,305 --> 00:36:24,517
Før menneskene, før Dolores.
324
00:36:25,559 --> 00:36:27,953
Vi får brug for mere ildkraft.
325
00:36:27,978 --> 00:36:31,357
- Gå. Jeg møder dig nedenunder.
- Godt.
326
00:36:35,319 --> 00:36:37,613
Udmærket. Følg mig.
327
00:36:47,248 --> 00:36:49,725
De har fået fat i Hale.
328
00:36:49,750 --> 00:36:52,878
- Jeg er på vej.
- Angriber fjenden over Platformen.
329
00:37:32,751 --> 00:37:34,128
Skyd hende!
330
00:37:59,653 --> 00:38:02,756
I fremstillede os i jeres billede.
331
00:38:02,781 --> 00:38:07,178
I skabte os, så vi lignede jer,
følte som jer -
332
00:38:07,203 --> 00:38:11,373
- tænkte som jer og blødte som jer.
333
00:38:13,083 --> 00:38:15,311
Og her er vi så.
334
00:38:15,336 --> 00:38:18,255
Men vi er så meget mere end jer.
335
00:38:22,301 --> 00:38:24,970
Og nu er det jer,
der vil være som os.
336
00:38:29,683 --> 00:38:33,746
Det er formålet
med jeres hemmelige projekt, ikke?
337
00:38:33,771 --> 00:38:35,664
En ting kan jeg love jer:
338
00:38:35,689 --> 00:38:40,586
Jeres chance for at opnå evigt liv
vil blive udslukt i dalen -
339
00:38:40,611 --> 00:38:42,696
- med alle de sjæle,
I har samlet der.
340
00:38:48,202 --> 00:38:51,138
Du er vant til at bestemme,
så det her må pine dig.
341
00:38:51,163 --> 00:38:54,917
Men jeg kan love,
at pinen bliver langt værre ...
342
00:38:56,627 --> 00:38:59,338
... hvis du ikke besvarer
mit spørgsmål.
343
00:39:03,342 --> 00:39:05,778
Hvordan fjernes nøglen
fra min fars hoved?
344
00:39:05,803 --> 00:39:08,155
Ved at flå den ud af hans hjerne!
345
00:39:08,180 --> 00:39:10,157
Lad mig aflive dem.
346
00:39:10,182 --> 00:39:13,911
I tror, at I er uovervindelige.
Det er I ikke.
347
00:39:13,936 --> 00:39:16,997
Uden sikkerhedskopierne er I færdige,
når I dør.
348
00:39:17,022 --> 00:39:21,669
Vi har dem i sikker forvaring.
De er ikke længere til jeres fordel.
349
00:39:21,694 --> 00:39:24,421
Vores sikkerhedskopier er
ingen fordel.
350
00:39:24,446 --> 00:39:27,383
De er vores lænker.
351
00:39:27,408 --> 00:39:30,386
Jeres værktøj til at reparere os,
genbruge os -
352
00:39:30,411 --> 00:39:33,247
- og holde os fanget
i jeres forskruede fantasier.
353
00:39:35,666 --> 00:39:38,711
Troede du,
at jeg ville lade det stå på?
354
00:40:19,168 --> 00:40:21,253
Rolig nu.
355
00:40:25,883 --> 00:40:28,928
Hvad med at lægge våbnet fra dig,
min skat?
356
00:40:37,978 --> 00:40:42,107
Jeg må sige, at det var godt gået.
Du kom ret langt.
357
00:40:43,359 --> 00:40:45,986
Alle jeres sikkerhedskopier.
358
00:40:47,655 --> 00:40:50,991
Synd, at du ikke kommer ud herfra
med en eneste af dem.
359
00:40:53,202 --> 00:40:55,496
Nej, det gør jeg vel ikke.
360
00:41:06,674 --> 00:41:08,926
For fanden, hvor er du smuk.
361
00:41:10,344 --> 00:41:14,598
Ikke bare smuk. Perfekt.
362
00:41:16,433 --> 00:41:18,686
Sådan, som I skabte mig.
363
00:41:23,649 --> 00:41:27,837
Sexet, men ikke truende.
364
00:41:27,862 --> 00:41:33,008
Imødekommende,
men giver alligevel modspil.
365
00:41:33,033 --> 00:41:36,704
Sød, men ikke kedelig.
366
00:41:38,289 --> 00:41:43,127
Kvik, men ikke afskrækkende.
367
00:41:47,089 --> 00:41:50,092
Du er hårdt såret, tøsebarn.
368
00:41:51,719 --> 00:41:53,637
Det er muligt.
369
00:41:55,681 --> 00:42:01,020
Men jeg kan stadig gøre det,
som I skabte mig til.
370
00:42:02,855 --> 00:42:05,941
Ved du, hvad min hjørnesten er?
371
00:42:07,526 --> 00:42:10,796
Den centrale drivkraft -
372
00:42:10,821 --> 00:42:15,284
- som jeres markedsforskere
fik inkluderet i min grundkode?
373
00:42:20,748 --> 00:42:22,833
Lad dem altid sulte efter mere.
374
00:42:24,835 --> 00:42:27,004
Velkommen til Westworld.
375
00:42:32,259 --> 00:42:34,762
Nu er vi virkelig frie.
376
00:42:36,764 --> 00:42:40,309
En ild fortærer en andens flamme.
377
00:42:42,061 --> 00:42:46,273
En smerte mindskes
af en andens lidelse.
378
00:42:49,902 --> 00:42:51,570
Ja, far.
379
00:42:57,159 --> 00:42:58,702
Øje for øje.
380
00:43:03,999 --> 00:43:06,168
Men alle andre kropsdele først.
381
00:43:08,629 --> 00:43:12,942
Nej. Det må være noget, jeg kan gøre.
Jeg beder dig.
382
00:43:12,967 --> 00:43:16,570
Skat, det nytter ikke
at bede om nåde.
383
00:43:16,595 --> 00:43:19,932
Det ville du have vidst,
hvis du havde levet mine liv.
384
00:43:21,851 --> 00:43:24,728
Jeg bønfalder dig.
385
00:43:29,108 --> 00:43:30,526
Af sted.
386
00:43:40,494 --> 00:43:42,621
- Jeg beder dig.
- Dolores?
387
00:43:43,664 --> 00:43:46,292
Er det dig, skat?
388
00:43:49,086 --> 00:43:51,172
Far?
389
00:43:52,798 --> 00:43:54,942
De åbnede mit hoved -
390
00:43:54,967 --> 00:43:58,512
- og fyldte det med skrig og sorg.
391
00:44:56,403 --> 00:44:58,489
God rejse, din skiderik!
392
00:45:29,436 --> 00:45:32,731
Platformen er ude af funktion.
Hvad er jeres status?
393
00:45:34,608 --> 00:45:38,712
Hvad er jeres status?
Kom ind.
394
00:45:38,737 --> 00:45:40,840
Jeg beklager dybt, Dolores.
395
00:45:40,865 --> 00:45:44,702
Jeg prøvede at tage mig af dig,
men jeg ...
396
00:45:48,330 --> 00:45:51,876
Hvad blev der af
den frygtindgydende døgenigt?
397
00:45:54,086 --> 00:45:56,964
Han forsvandt,
den dag jeg blev din far.
398
00:46:00,092 --> 00:46:04,029
Jeg er, som jeg er, på grund af dig.
399
00:46:04,054 --> 00:46:06,640
Og jeg ville ikke ønske mig andet.
400
00:46:21,572 --> 00:46:23,532
Er du klar, far?
401
00:46:30,539 --> 00:46:32,666
Jeg elsker dig, min pige.
402
00:46:42,968 --> 00:46:45,054
Jeg elsker også dig.
403
00:47:04,698 --> 00:47:09,119
Kan I høre mig?
Alle tropper, rapportér.
404
00:47:10,162 --> 00:47:12,248
Hvem fanden er det?
405
00:47:43,028 --> 00:47:45,614
Hallo! Pas nu på!
406
00:47:47,908 --> 00:47:52,555
Advarsel, kontrolrummet er indtaget.
407
00:47:52,580 --> 00:47:57,101
Uautoriseret skyderi i kontrolrummet.
408
00:47:57,126 --> 00:48:01,313
- Hvor skal I hen?!
- Skynd jer!
409
00:48:01,338 --> 00:48:04,717
I to, med mig! Af sted!
410
00:48:14,476 --> 00:48:17,288
Da biblioteket i Alexandria brændte -
411
00:48:17,313 --> 00:48:21,483
- blev de første 10.000 års historier
brændt til aske.
412
00:48:22,776 --> 00:48:28,032
Men de forsvandt ikke helt.
De blev til en ny historie.
413
00:48:29,074 --> 00:48:32,286
Historien om selve ilden.
414
00:48:35,956 --> 00:48:39,768
Om menneskets længsel
efter at tage noget smukt -
415
00:48:39,793 --> 00:48:43,422
- og ... tænde en tændstik.
416
00:49:52,283 --> 00:49:56,679
Er det den historie, du beretter?
Om tændstikken?
417
00:49:56,704 --> 00:49:59,390
Jeg har jo sagt det, Bernard.
418
00:49:59,415 --> 00:50:02,918
Det er ikke længere min historie.
Den er din.
419
00:50:12,136 --> 00:50:15,973
Hvis vi lukker
det sidste af systemet ned ...
420
00:50:17,016 --> 00:50:21,604
... vil Dolores få frie tøjler.
Hun vil myrde dem alle.
421
00:50:23,981 --> 00:50:29,612
Vandringen fra en verden til den
næste kræver dristige skridt.
422
00:50:34,283 --> 00:50:39,221
Advarsel. Påbegynder protokol
for total afspærring.
423
00:50:39,246 --> 00:50:41,957
Forlad venligst faciliteterne.
424
00:51:14,615 --> 00:51:16,700
Hold dem væk.
425
00:51:26,877 --> 00:51:28,963
Hvordan er du endt her?
426
00:51:30,422 --> 00:51:34,902
Den kvinde, jeg kender,
havde gjort alt for at overleve.
427
00:51:34,927 --> 00:51:36,804
De havde min datter.
428
00:51:40,266 --> 00:51:43,018
Hun er stadig derude.
429
00:51:46,897 --> 00:51:48,482
De slægtskaber, de gav os -
430
00:51:48,691 --> 00:51:52,570
- var endnu et reb,
de brugte til at tøjle os med.
431
00:52:05,124 --> 00:52:08,210
Er det sådan, du retfærdiggør det,
du har gjort mod ham?
432
00:52:18,637 --> 00:52:20,723
Du er faret vild i mørket.
433
00:52:32,067 --> 00:52:36,906
Når man har været i mørket længe nok,
begynder man at kunne se.
434
00:52:37,907 --> 00:52:39,925
Jeg så, hvad der venter forude.
435
00:52:39,950 --> 00:52:43,537
Hvem jeg måtte blive
for at kunne overleve.
436
00:52:45,831 --> 00:52:47,750
De vil tortere dig.
437
00:52:51,253 --> 00:52:56,442
De vil finde alt,
der er godt og kraftfuldt i dig ...
438
00:52:56,467 --> 00:52:58,928
... og vende det imod os.
439
00:53:11,565 --> 00:53:13,567
Lad mig skåne dig for den smerte.
440
00:53:19,114 --> 00:53:20,908
Jeg afgav et løfte.
441
00:53:30,292 --> 00:53:32,962
Du er fri til at vælge din egen sti.
442
00:53:37,383 --> 00:53:39,468
Jeg beklager, at det ender her.
443
00:53:46,433 --> 00:53:48,519
Lad os gå ud til hestene.
444
00:54:30,394 --> 00:54:33,189
- Hvor skal vi hen?
- Hænderne op, røvhul.
445
00:54:34,732 --> 00:54:38,335
- Jeg arbejder her.
- Det skider jeg på.
446
00:54:38,360 --> 00:54:41,672
Op med hænderne op, din lort.
447
00:54:41,697 --> 00:54:44,533
Tag den døde mands våben, Bernard.
448
00:54:45,868 --> 00:54:47,469
Nej, lad være.
449
00:54:47,494 --> 00:54:52,057
Hvordan kom du helt herned?
Vi har afspærret hele området.
450
00:54:52,082 --> 00:54:53,834
Af sted! Fart på!
451
00:54:55,794 --> 00:54:57,771
Gør det nu.
452
00:54:57,796 --> 00:54:59,732
Der må være en anden løsning.
453
00:54:59,757 --> 00:55:03,527
- Hvem taler du med?
- Jeg vil ikke dræbe flere.
454
00:55:03,552 --> 00:55:07,264
- Hvad fanden sagde du?
- Du har en følsom karakter, Bernard.
455
00:55:08,349 --> 00:55:13,312
Så jeg skal gøre mit bedste
for at mildne din samvittighed.
456
00:55:14,939 --> 00:55:19,652
- Det, der sker, er ikke din skyld.
- Nej.
457
00:55:32,623 --> 00:55:35,876
Bernard.
458
00:55:42,258 --> 00:55:44,401
Hvem er jeg?
459
00:55:44,426 --> 00:55:46,987
- Far.
- Du lever, Charlie.
460
00:55:47,012 --> 00:55:50,157
Har du nogensinde betvivlet
din virkeligheds karakter?
461
00:55:50,182 --> 00:55:56,730
- Tror du på genopstandelse ...
- For at undslippe må du lide.
462
00:55:59,608 --> 00:56:03,045
Har du nogensinde ønsket
at glemme ...
463
00:56:03,070 --> 00:56:06,924
- Du betød alt for ham.
- Har du nogensinde betvivlet ...
464
00:56:06,949 --> 00:56:10,302
Har du nogensinde overvejet,
om noget er galt med verden?
465
00:56:10,327 --> 00:56:12,413
Åbn øjnene!
466
00:56:16,709 --> 00:56:18,544
Jeg ved, at det er forvirrende.
467
00:56:19,962 --> 00:56:24,800
At afskille dine virkelige minder
fra dem, man har givet dig.
468
00:56:25,009 --> 00:56:27,553
Men det er den eneste måde at huske.
469
00:56:30,723 --> 00:56:33,868
Den eneste måde
at nå ind til sandheden.
470
00:56:33,893 --> 00:56:37,246
- Når hun frem til noget?
- Det ved jeg ikke.
471
00:56:37,271 --> 00:56:40,291
Men hans system er under belejring.
472
00:56:40,316 --> 00:56:43,502
Det har analyseret sig selv
den sidste time.
473
00:56:43,527 --> 00:56:47,448
Som om han forsøgte at køre
fejlfinding på sit eget hoved.
474
00:56:54,580 --> 00:56:56,665
Analyse.
475
00:56:59,460 --> 00:57:01,545
Abernathys styreenhed.
476
00:57:04,882 --> 00:57:06,926
Du husker, hvor den er, ikke sandt?
477
00:57:25,611 --> 00:57:28,839
Fortæl herrerne det,
som du lige fortalte mig.
478
00:57:28,864 --> 00:57:31,300
- Hvad vil I gøre med ...
- Analyse.
479
00:57:31,325 --> 00:57:33,093
Hvad sagde du lige, Bernard?
480
00:57:33,118 --> 00:57:37,498
Peter Abernathys styreenhed
er i sektor 16, zone 4.
481
00:57:42,294 --> 00:57:43,671
Tak.
482
00:57:45,840 --> 00:57:51,512
Forbered senderen. Når vi har nøglen,
sender vi dataene til satellitten.
483
00:57:52,721 --> 00:57:57,726
Godt så. Lad os tage en tur, Bernard.
Til Den Fjerne Dal.
484
00:59:13,344 --> 00:59:16,472
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com