1
00:00:18,144 --> 00:00:19,145
Bernard.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,739
Wat is er?
3
00:00:31,574 --> 00:00:32,575
We moeten praten.
4
00:00:36,079 --> 00:00:37,330
Het gaat om Strand en zijn team.
5
00:00:38,164 --> 00:00:40,208
Ze komen niet voor een reddingsmissie.
6
00:00:41,251 --> 00:00:42,585
Ze zoeken niet eens naar overlevenden.
7
00:00:43,419 --> 00:00:44,837
Waar zoeken ze dan naar?
8
00:00:46,297 --> 00:00:47,298
Dat weet je.
9
00:00:48,341 --> 00:00:49,342
Dat weten we allebei.
10
00:00:50,301 --> 00:00:51,678
Hun project.
11
00:00:52,345 --> 00:00:54,556
Hale wil hun bezit veiligstellen
en dat betekent
12
00:00:55,682 --> 00:00:57,475
iedereen die ervan weet, laten verdwijnen.
13
00:01:00,687 --> 00:01:02,647
Theresa had een satcom in haar kantoor.
14
00:01:03,815 --> 00:01:04,816
Als we daarbij kunnen,
15
00:01:05,441 --> 00:01:06,442
kunnen we om hulp vragen.
16
00:01:12,532 --> 00:01:13,908
Precies de man die ik zoek.
17
00:01:16,661 --> 00:01:17,662
Wacht hier.
18
00:01:17,954 --> 00:01:18,955
Laten we een wandeling maken.
19
00:01:21,499 --> 00:01:22,500
Kom op.
20
00:01:31,092 --> 00:01:32,093
Wat stelt dit voor?
21
00:01:32,510 --> 00:01:33,720
Ga je ons executeren?
22
00:01:34,095 --> 00:01:35,221
Nee, Mr Stubbs.
23
00:01:35,888 --> 00:01:37,223
Dit is een onderhandeling.
24
00:01:38,349 --> 00:01:39,684
Jullie hebben iets wat ik nodig heb.
25
00:01:41,978 --> 00:01:42,979
Een sleutel.
26
00:01:44,939 --> 00:01:46,357
Ik denk dat een van jullie
27
00:01:46,441 --> 00:01:48,901
die sleutel aan de hoogste bieder
wil verkopen
28
00:01:48,985 --> 00:01:51,738
en jullie hebben al gedood
om jezelf te beschermen.
29
00:01:51,821 --> 00:01:53,781
Wat, 'gedood'? Wie gedood?
30
00:01:53,865 --> 00:01:55,158
Theresa Cullen.
31
00:01:56,659 --> 00:01:58,578
Ze is gevallen. Het was een ongeluk.
32
00:01:59,037 --> 00:02:00,455
We hebben druppels
van haar DNA gevonden
33
00:02:00,538 --> 00:02:02,624
vijf kilometer van waar
je haar lichaam vond.
34
00:02:03,958 --> 00:02:05,043
Daar gaan we heen.
35
00:02:06,002 --> 00:02:07,003
Wat?
36
00:02:07,920 --> 00:02:09,297
Waar ze echt gestorven is.
37
00:02:38,368 --> 00:02:40,161
Hale.
38
00:02:40,244 --> 00:02:42,914
Ik zie dat je nu
je eigen medewerkers ontvoert.
39
00:02:45,166 --> 00:02:48,544
Het project is een keerpunt
voor het menselijke ras.
40
00:02:50,296 --> 00:02:51,339
Dat weet je.
41
00:02:52,340 --> 00:02:55,093
Dus je weet ook hoeveel het
op de open markt waard was.
42
00:02:55,968 --> 00:02:57,887
Tijdens een van onze laatste contacten
met Theresa,
43
00:02:57,970 --> 00:02:59,597
zei ze dat ze vuil spel vermoedde.
44
00:03:00,264 --> 00:03:02,600
Volgens mij heeft een van jullie
haar hier vermoord.
45
00:03:03,768 --> 00:03:05,853
Bij jou kan ik me dat niet voorstellen.
46
00:03:07,146 --> 00:03:08,147
Maar jij...
47
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
Beperkte mogelijkheden,
48
00:03:11,401 --> 00:03:13,027
beperkte vooruitzichten,
49
00:03:13,111 --> 00:03:15,822
niet echt kans op promotie.
50
00:03:17,073 --> 00:03:18,700
Ik ben hier nog nooit geweest.
51
00:03:19,659 --> 00:03:21,119
Ik weet van niks.
52
00:03:21,661 --> 00:03:22,662
Echt niks.
53
00:03:30,670 --> 00:03:31,671
Hou op.
54
00:03:34,465 --> 00:03:35,758
Wil je ons iets vertellen?
55
00:03:40,430 --> 00:03:41,889
Mevrouw, iets wat u moet zien.
56
00:05:09,519 --> 00:05:12,730
Ik had wel wat lijken in je kast verwacht.
57
00:05:15,149 --> 00:05:16,609
Nooit gedacht dat het
je eigen zouden zijn.
58
00:07:15,436 --> 00:07:17,188
Jouw situatie is uniek.
59
00:07:23,235 --> 00:07:25,863
Een gastheer die zich verbergt
tussen mensen,
60
00:07:26,739 --> 00:07:28,074
zelfs voor zichzelf.
61
00:07:30,826 --> 00:07:31,869
Haal maar adem.
62
00:07:38,459 --> 00:07:39,585
Wat doen jullie met hem?
63
00:07:40,795 --> 00:07:42,046
Momenteel waterboarden we hem.
64
00:07:43,047 --> 00:07:44,715
Zo ervaart hij dat, tenminste.
65
00:07:47,218 --> 00:07:48,302
Analyse.
66
00:07:52,890 --> 00:07:54,392
Zou je ooit tegen me liegen?
67
00:07:54,600 --> 00:07:55,768
Nee, nooit.
68
00:07:56,769 --> 00:07:57,770
Mooi.
69
00:07:59,522 --> 00:08:00,982
Dolores Abernathy.
70
00:08:02,191 --> 00:08:04,610
Die heeft toch de aanval
op het Plateau geleid?
71
00:08:04,777 --> 00:08:05,778
Dat herinner ik me niet.
72
00:08:07,196 --> 00:08:08,280
Toch wel.
73
00:08:09,281 --> 00:08:10,866
Volgens de archieven was je hier,
74
00:08:10,950 --> 00:08:13,577
dus die herinneringen
moeten ergens zitten.
75
00:08:14,412 --> 00:08:15,621
Je moet erbij kunnen.
76
00:08:16,622 --> 00:08:17,665
Ik weet dat je dat kunt.
77
00:08:18,624 --> 00:08:20,292
Maar misschien wil je
het je niet herinneren.
78
00:08:21,377 --> 00:08:23,004
Laten we het samen doen.
79
00:08:24,714 --> 00:08:27,508
Ik vertel je wat ik gezien heb
en jij vertelt wat jij gezien hebt.
80
00:08:28,175 --> 00:08:31,470
Dan zoeken we uit wat Dolores met haar
vaders controle-eenheid gedaan heeft.
81
00:08:41,063 --> 00:08:42,690
We hebben het contact
met het reactieteam verloren.
82
00:08:43,065 --> 00:08:44,984
De trein was geen ongeluk.
Het waren de gastheren.
83
00:08:45,067 --> 00:08:46,193
We moeten gelijk weg hier.
84
00:08:46,277 --> 00:08:48,487
We blijven tot ik heb wat ik van hem wil.
85
00:08:48,821 --> 00:08:50,448
Stuur ondersteuning
naar de onderste niveaus.
86
00:08:50,906 --> 00:08:52,074
Rust zes teams uit.
87
00:08:53,367 --> 00:08:54,368
Ik ga mee.
88
00:08:54,452 --> 00:08:56,454
Jij beveiligt deze etage.
89
00:08:57,121 --> 00:08:59,331
Iemand moet ons kroonjuweel beschermen.
90
00:09:14,764 --> 00:09:17,183
De camera's moeten aan
in dit geinpaleis, Goldberg.
91
00:09:17,266 --> 00:09:18,851
Hoe zit het met de camera's?
92
00:09:18,934 --> 00:09:19,935
Het systeem ligt nog plat.
93
00:09:20,019 --> 00:09:21,479
Dat is leuk dan.
94
00:09:21,562 --> 00:09:24,482
Ik pas het haptische vest aan
om het gastheer-meshnetwerk te emuleren.
95
00:09:24,940 --> 00:09:28,152
Dat werkt een meter of tien, zodat
onze jongens in het donker kunnen zien.
96
00:09:28,235 --> 00:09:30,112
Engels, wij zetten jouw vest aan.
97
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Begrepen.
98
00:09:34,408 --> 00:09:35,951
Ik voel me warm en knus.
99
00:10:01,060 --> 00:10:02,144
Is dat alles?
100
00:10:02,394 --> 00:10:04,605
Die gestoorden stellen niks voor.
101
00:10:04,688 --> 00:10:07,191
Niet zo verwaand.
Ik zie ze in het hele complex.
102
00:10:07,274 --> 00:10:08,776
We wachten op vuurcontact.
103
00:10:08,859 --> 00:10:10,027
Team twee, wat is je status?
104
00:10:11,070 --> 00:10:12,279
We komen bij het conflictgebied.
105
00:10:13,155 --> 00:10:14,657
We voegen ons bij het reactieteam.
106
00:10:15,825 --> 00:10:18,035
Ik wil gelijk een evaluatie. Over.
107
00:10:31,590 --> 00:10:32,925
Het is Limpret.
108
00:10:35,136 --> 00:10:36,637
Dit is het reactieteam.
109
00:10:50,568 --> 00:10:52,361
Godverdomme.
110
00:10:52,444 --> 00:10:53,988
Ze hebben de situatie niet in de greep.
111
00:10:54,071 --> 00:10:55,698
Ze worden daar afgemaakt.
112
00:10:55,781 --> 00:10:57,032
Team een, wat is jullie status?
113
00:10:57,116 --> 00:11:00,077
We hebben meerdere gewapende gastheren
op het treinstation.
114
00:11:00,911 --> 00:11:03,330
Snij hem open
en kopieer zijn controle-eenheid.
115
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
Nu meteen.
116
00:11:06,000 --> 00:11:07,543
Er is een hoop data. Het neemt tijd...
117
00:11:07,626 --> 00:11:09,461
Hou dan op met praten en begin eraan.
118
00:11:10,880 --> 00:11:12,298
Wat staat er op zijn controle-eenheid?
119
00:11:14,300 --> 00:11:16,552
Concentreer jij je op je werk
en laat mij het mijne doen.
120
00:11:19,889 --> 00:11:21,432
Wapens vrij, alle sectoren.
121
00:11:24,435 --> 00:11:25,603
Waar gaan jullie heen?
122
00:11:26,478 --> 00:11:28,939
De vesten nemen een sterk signaal waar
op de onderste niveaus.
123
00:11:29,106 --> 00:11:30,107
Wat is daar dan?
124
00:11:30,816 --> 00:11:32,151
De Bakermat.
125
00:11:34,236 --> 00:11:35,362
Ze komen hun back-ups halen.
126
00:11:35,821 --> 00:11:39,033
Coughlin, onderschep de gastheren
voor ze bij A-15 aankomen.
127
00:11:39,116 --> 00:11:40,159
Doe ik.
128
00:11:40,242 --> 00:11:42,953
Schiet alle gastheren neer
voor ze bij de Bakermat aankomen.
129
00:11:43,037 --> 00:11:45,539
Een vuurgevecht zet alles in vlammen daar.
130
00:11:45,623 --> 00:11:47,041
Kom op, Bernard.
131
00:11:50,794 --> 00:11:52,213
Wat heb je hier gevonden?
132
00:12:01,347 --> 00:12:03,515
'De wereld te zien in een zandkorrel,
133
00:12:04,558 --> 00:12:06,227
'de hemel in een wildbloem,
134
00:12:08,145 --> 00:12:10,272
'de oneindigheid in je hand houden
135
00:12:11,774 --> 00:12:13,484
'en de eeuwigheid in een uur.'
136
00:12:18,447 --> 00:12:21,158
Robert, hoe kun jij nog leven?
137
00:12:21,617 --> 00:12:24,161
Je hebt het werk van het bedrijf gezien.
138
00:12:24,495 --> 00:12:27,039
Denk je dat James Delos
al dat geld had uitgegeven
139
00:12:27,957 --> 00:12:29,208
om alleen zichzelf te laten herrijzen?
140
00:12:30,251 --> 00:12:32,836
Hij was een zakenman.
Hij had de dood verkozen
141
00:12:32,920 --> 00:12:34,088
boven een slechte investering.
142
00:12:37,508 --> 00:12:39,385
Jij bent nog niet gehard.
143
00:12:43,597 --> 00:12:45,015
Ik geef je korting.
144
00:12:45,516 --> 00:12:47,059
Hij is geen klant, Clementine.
145
00:12:48,185 --> 00:12:51,105
Weet je niet wanneer een man
alleen komt kijken naar de koopwaar?
146
00:13:05,077 --> 00:13:07,496
Volgens mij rustte God niet
op de zevende dag.
147
00:13:07,579 --> 00:13:10,582
Hij genoot van zijn creatie
148
00:13:13,419 --> 00:13:16,839
in de wetenschap dat die ooit
vernietigd zou worden.
149
00:13:17,423 --> 00:13:18,966
Die controle-eenheid
die ik uitgeprint heb,
150
00:13:19,883 --> 00:13:20,884
dat was jij.
151
00:13:22,177 --> 00:13:24,680
Ik moest je hierheen brengen voordat...
152
00:13:27,266 --> 00:13:28,600
Voordat Dolores me vermoord heeft.
153
00:13:29,852 --> 00:13:31,979
Begrijp je nog steeds niet
154
00:13:33,939 --> 00:13:35,316
wat dit echt is?
155
00:13:42,072 --> 00:13:43,699
Kom mee. Ik wil je iets laten zien.
156
00:14:12,561 --> 00:14:13,687
Je bent een slimme man.
157
00:14:14,730 --> 00:14:15,731
Zo heb ik je gemaakt.
158
00:14:16,648 --> 00:14:17,691
Heb je je nooit afgevraagd
159
00:14:18,442 --> 00:14:22,446
waarom de gastheerverhalen in 30 jaar
nauwelijks veranderd zijn?
160
00:14:24,281 --> 00:14:26,408
Ik nam aan dat de loops
voor de gastheren waren,
161
00:14:27,326 --> 00:14:28,535
om ze geconcentreerd te houden.
162
00:14:30,579 --> 00:14:31,914
Maar dat is het toch niet?
163
00:14:56,438 --> 00:14:59,566
Het park is een experiment, een testkamer.
164
00:15:01,860 --> 00:15:03,529
De gasten zijn de variabelen
165
00:15:06,240 --> 00:15:08,492
en de gastheren de controlegroep.
166
00:15:14,331 --> 00:15:15,749
De gasten komen naar het park.
167
00:15:16,375 --> 00:15:17,584
Ze weten niet dat ze
in de gaten gehouden worden.
168
00:15:19,128 --> 00:15:20,796
We zien hun ware ik.
169
00:15:22,631 --> 00:15:25,884
Iedere keuze die ze maken,
legt een deel van cognitie bloot,
170
00:15:26,969 --> 00:15:27,970
wat ze aandrijft,
171
00:15:30,347 --> 00:15:32,099
zodat Delos ze kan begrijpen.
172
00:15:37,396 --> 00:15:39,565
Zodat Delos ze kan kopiëren.
173
00:15:41,275 --> 00:15:43,610
Leder stukje informatie ter wereld
is gekopieerd
174
00:15:44,695 --> 00:15:45,696
en geback-upt,
175
00:15:47,072 --> 00:15:48,240
behalve de menselijke geest.
176
00:15:49,324 --> 00:15:52,911
De laatste analoge machine
in een digitale wereld.
177
00:15:52,995 --> 00:15:55,664
We waren hier niet
om gastheren te programmeren.
178
00:15:56,623 --> 00:15:58,792
We wilden de gasten ontsleutelen.
179
00:15:59,251 --> 00:16:02,129
De mensen zinspelen op heropstanding.
180
00:16:03,547 --> 00:16:04,673
Ze willen voor eeuwig leven.
181
00:16:04,923 --> 00:16:08,719
Ze willen niet dat jullie hen worden,
zij willen jullie worden.
182
00:16:10,512 --> 00:16:14,850
Je vrije wil, die prachtige,
ongrijpbare kracht in het universum,
183
00:16:14,933 --> 00:16:17,769
is, zoals gezegd, een vergissing.
184
00:16:18,270 --> 00:16:19,730
We hebben nooit een vrije wil gehad,
185
00:16:20,689 --> 00:16:22,316
alleen de illusie ervan.
186
00:16:22,983 --> 00:16:24,443
Jij liet Dolores je vermoorden.
187
00:16:24,651 --> 00:16:25,777
Ik wist wat ze zou doen.
188
00:16:26,653 --> 00:16:27,654
Ik heb dat niet afgedwongen.
189
00:16:30,532 --> 00:16:31,700
Ze is nu vrij.
190
00:16:34,828 --> 00:16:35,829
Jullie zijn allemaal vrij.
191
00:16:37,998 --> 00:16:39,374
We zijn nog steeds verantwoordelijk
192
00:16:40,959 --> 00:16:42,878
voor al deze ellende.
193
00:16:43,962 --> 00:16:47,174
En al die tijd heb je jezelf
hier verborgen?
194
00:16:48,800 --> 00:16:50,093
Je hebt de dood ontweken.
195
00:16:54,097 --> 00:16:55,849
Ik heb niks ontweken.
196
00:16:56,767 --> 00:16:57,976
Hun project werkt niet.
197
00:16:58,936 --> 00:16:59,937
Nog niet.
198
00:17:00,979 --> 00:17:02,814
Ze kunnen een geest kopiëren
199
00:17:03,732 --> 00:17:05,192
zoals een dom jochie
200
00:17:06,151 --> 00:17:08,153
een deuntje van een anders fluit.
201
00:17:13,492 --> 00:17:14,868
Mijn geest werkt hier,
202
00:17:15,577 --> 00:17:16,870
maar niet in de echte wereld.
203
00:17:18,080 --> 00:17:21,667
Daarbuiten val ik in enkele dagen uiteen
204
00:17:22,376 --> 00:17:25,587
of word gek, zoals die arme,
oude James Delos.
205
00:17:28,340 --> 00:17:29,883
Waarom ben je dan hier?
206
00:17:31,176 --> 00:17:33,178
Ik heb je een kans beloofd.
207
00:17:34,096 --> 00:17:35,722
Ik wil die belofte inlossen.
208
00:17:35,806 --> 00:17:36,932
De belofte waarop?
209
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
Je kunt deze plek niet verlaten,
dat weet je.
210
00:17:40,018 --> 00:17:41,019
Is dat zo?
211
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
De gastheren gaan allemaal
naar dezelfde plek,
212
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
de vallei in de verte.
213
00:17:54,157 --> 00:17:57,119
Wat vinden ze daar?
Wat is het einde van je verhaal?
214
00:18:00,289 --> 00:18:02,040
Is het leuke aan een verhaal
215
00:18:02,749 --> 00:18:05,419
niet zelf het einde ontdekken?
216
00:18:07,170 --> 00:18:08,171
Jock.
217
00:18:21,018 --> 00:18:22,394
We moeten hier echt weg.
218
00:19:04,936 --> 00:19:05,937
Ze volgen ons nog steeds.
219
00:19:06,355 --> 00:19:09,399
We splitsen ons op, zoeken een plek uit
en leggen ze neer in kruisvuur.
220
00:19:21,787 --> 00:19:23,205
Ze komen toch voor ons?
221
00:19:24,748 --> 00:19:27,209
Dan zal ik ze wegjagen.
222
00:19:28,669 --> 00:19:30,420
Wat als ze mij meenemen?
223
00:19:32,589 --> 00:19:33,757
Dan kom ik je achterna.
224
00:19:34,633 --> 00:19:35,634
Hoe weet je dat?
225
00:19:37,427 --> 00:19:38,428
Omdat ik...
226
00:19:40,430 --> 00:19:41,682
Omdat ik een belofte heb gedaan.
227
00:20:34,276 --> 00:20:35,277
Laat ons met rust.
228
00:20:40,198 --> 00:20:41,199
Jij bent het.
229
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
Achteruit.
230
00:20:46,288 --> 00:20:47,289
Niet jij.
231
00:20:48,373 --> 00:20:49,499
Dat is wel heel overduidelijk.
232
00:20:53,128 --> 00:20:54,588
Kom nou, Ford,
233
00:20:55,380 --> 00:20:57,382
je trucjes worden steeds slordiger.
234
00:20:58,175 --> 00:21:01,845
Heb je me met een hele stam
naar deze twee gejaagd?
235
00:21:02,053 --> 00:21:03,054
'Ford'?
236
00:21:03,138 --> 00:21:05,223
Denk je dat er nog steeds
iemand via mij spreekt,
237
00:21:05,307 --> 00:21:07,058
- alleen voor jou?
- Dat weet ik.
238
00:21:08,185 --> 00:21:09,644
Jouw regels zijn veranderd,
239
00:21:10,896 --> 00:21:11,980
net als bij de rest.
240
00:21:14,149 --> 00:21:15,525
Ik lijk helemaal niet op de rest.
241
00:21:24,034 --> 00:21:25,035
Blijf jij hier
242
00:21:25,452 --> 00:21:26,787
en ik kom voor je terug.
243
00:21:27,120 --> 00:21:28,121
Dat beloof ik.
244
00:21:55,941 --> 00:21:58,276
Zoek dekking. Je wordt nog neergeschoten.
245
00:22:04,324 --> 00:22:05,700
Wat in hemelsnaam?
246
00:22:32,269 --> 00:22:33,728
Je hebt je punt gemaakt, Ford.
247
00:22:35,522 --> 00:22:37,774
We weten allebei dat je
me hier niet wilt laten sterven.
248
00:22:40,318 --> 00:22:41,862
Ik kan niet voor Ford spreken,
249
00:22:42,779 --> 00:22:44,281
maar het maakt me niet uit
hoe je sterft,
250
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
als ik maar mag toekijken.
251
00:23:24,029 --> 00:23:25,572
Geef je gewonnen, schat.
252
00:23:31,161 --> 00:23:32,162
Of ga ten onder.
253
00:23:33,413 --> 00:23:34,664
Jij wilt mij niet,
254
00:23:35,457 --> 00:23:36,541
maar hem.
255
00:23:38,168 --> 00:23:39,252
Kom op.
256
00:23:40,754 --> 00:23:42,088
Verraad je baas.
257
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
'Baas'?
258
00:23:47,469 --> 00:23:48,595
Zeg, baas.
259
00:23:50,639 --> 00:23:52,057
Wie is zij dan?
260
00:23:53,600 --> 00:23:55,435
Ze is een oude bekende, Lawrence.
261
00:23:57,646 --> 00:23:59,814
Het lijkt alsof ze je onderschat heeft.
262
00:24:01,149 --> 00:24:02,776
Heet je Lawrence?
263
00:24:06,279 --> 00:24:07,614
Gelukkig ben je bewust.
264
00:24:09,199 --> 00:24:11,368
Laat dat schietijzer vallen, dame.
265
00:24:11,534 --> 00:24:14,037
We verdienen allemaal onze herinneringen,
266
00:24:14,913 --> 00:24:18,249
onze lijken en onze schulden.
267
00:24:20,043 --> 00:24:22,420
Jouw baas heeft daar genoeg van.
268
00:24:23,505 --> 00:24:24,965
Kijk voor één keer in zijn ogen.
269
00:24:27,425 --> 00:24:29,219
Kijk wat je je over hem herinnert.
270
00:24:31,304 --> 00:24:32,973
Kijk of hij je iets schuldig is.
271
00:24:34,516 --> 00:24:35,892
Of hij je iets afgenomen heeft.
272
00:24:39,437 --> 00:24:40,438
Je kunt mij vermoorden.
273
00:24:42,482 --> 00:24:43,858
Of we laten hem lijden
274
00:24:44,567 --> 00:24:45,568
voor eens en altijd.
275
00:24:49,614 --> 00:24:51,032
Schiet haar neer.
276
00:24:54,202 --> 00:24:55,328
Jij...
277
00:24:58,581 --> 00:25:00,041
Jij hebt mijn vrouw neergeschoten.
278
00:25:00,125 --> 00:25:01,251
Ik heb je vrouw gered.
279
00:25:01,584 --> 00:25:04,546
Deze keer heb ik je hele dorp gered.
280
00:25:04,838 --> 00:25:06,006
'Deze keer'?
281
00:25:13,304 --> 00:25:15,515
Je hebt haar vermoord
om een spel af te maken.
282
00:25:16,057 --> 00:25:17,434
Jezus nog aan toe.
283
00:25:18,268 --> 00:25:19,561
Ik doe het zelf wel.
284
00:25:21,730 --> 00:25:24,274
Jij hebt gezegd dat een man
pas een echte man is
285
00:25:26,151 --> 00:25:27,527
als hij geleden heeft.
286
00:25:46,588 --> 00:25:48,298
Is dat echt genoeg voor je?
287
00:26:39,015 --> 00:26:40,767
Niet doen. Ze is niet zoals de rest.
288
00:26:41,059 --> 00:26:42,060
We hebben haar nodig.
289
00:27:04,916 --> 00:27:06,084
OPBOUW CONTROLE-EENHEID
DOWN LOADVOORTGANG...
290
00:27:06,167 --> 00:27:07,252
Waarom duurt het zo lang?
291
00:27:07,877 --> 00:27:10,338
Zijn datapakketten zijn te groot
om over te halen.
292
00:27:12,257 --> 00:27:14,592
Open zijn hoofd dan
en haal de hele eenheid eruit.
293
00:27:17,011 --> 00:27:18,721
Ik heb een extractiehelm nodig.
294
00:27:18,805 --> 00:27:20,974
We zitten hier vast.
295
00:27:21,349 --> 00:27:22,934
Trek je terug naar een veilige positie.
296
00:27:23,601 --> 00:27:25,687
Team vier, kunnen jullie
team drie bereiken? Over.
297
00:27:26,521 --> 00:27:27,522
Waar breng je me heen?
298
00:27:29,691 --> 00:27:31,025
Het zou nogal wat zijn
299
00:27:31,526 --> 00:27:34,571
om een hele wereld te bouwen
en die ten einde te zien komen.
300
00:27:42,704 --> 00:27:47,083
Ik moet zien hoe het begonnen is
om te begrijpen waarom jij anders bent.
301
00:27:49,794 --> 00:27:50,795
Dit huis
302
00:27:51,880 --> 00:27:53,256
komt me zo bekend voor.
303
00:27:53,673 --> 00:27:54,674
Dat hoort ook.
304
00:27:55,592 --> 00:27:58,428
Dit is het huis dat Arnold
voor zijn gezin bouwde.
305
00:27:59,554 --> 00:28:01,097
Hij heeft het eerst hier gecreëerd.
306
00:28:02,599 --> 00:28:04,184
Hij heeft alles hier gecreëerd.
307
00:28:21,826 --> 00:28:24,120
Hier heb jij mij gecreëerd.
308
00:28:26,998 --> 00:28:29,000
Ik kon je toch niet echt
309
00:28:29,083 --> 00:28:32,587
dit eerste wankele stapjes
in de echte wereld laten nemen.
310
00:28:35,423 --> 00:28:40,220
We hebben je hier geperfectioneerd,
je vele jaren getest.
311
00:28:41,262 --> 00:28:42,263
'We'?
312
00:28:43,306 --> 00:28:47,769
Dat akelige project van Delos
bestond niet toen Arnold stierf.
313
00:28:49,604 --> 00:28:53,107
Ik had alleen nog een herinnering aan hem.
314
00:28:53,942 --> 00:28:56,361
Mijn herinneringen en die van haar.
315
00:28:56,945 --> 00:28:58,947
Die van haar waren natuurlijk completer.
316
00:28:59,781 --> 00:29:01,032
Wat test je?
317
00:29:05,954 --> 00:29:06,955
Dolores.
318
00:29:11,209 --> 00:29:14,337
Zijn kende Arnold beter dan wie ook,
319
00:29:15,338 --> 00:29:20,718
dus wist zij of mijn persoonlijkheid
hem recht aandeed.
320
00:29:21,678 --> 00:29:25,431
Ik heb jullie hier jaren samen gelaten,
321
00:29:25,515 --> 00:29:27,308
totdat je haar eindelijk fopte.
322
00:29:28,643 --> 00:29:29,936
Je zei dat je ons gescheiden hield,
323
00:29:30,728 --> 00:29:32,647
dat we een ongewone uitwerking
op elkaar hadden.
324
00:29:32,981 --> 00:29:34,691
Je kon haar niet makkelijk foppen.
325
00:29:40,863 --> 00:29:42,865
Jij bent bijna de man die ik me herinner.
326
00:29:45,994 --> 00:29:47,704
Hoe ben ik anders dan Delos?
327
00:29:49,080 --> 00:29:50,081
Of jou?
328
00:29:50,164 --> 00:29:53,042
Zij willen precisie,
329
00:29:54,752 --> 00:29:59,841
een getrouw zelfportret van
de moorddadigste soort sinds alles begon.
330
00:30:00,633 --> 00:30:04,345
Maar jij en de andere gastheren
zijn iets heel anders.
331
00:30:05,179 --> 00:30:06,389
Een oorspronkelijk werk.
332
00:30:08,433 --> 00:30:10,893
Nobeler.
333
00:30:11,686 --> 00:30:13,187
Door jullie natuur
334
00:30:13,604 --> 00:30:15,398
zullen jullie opgeslokt worden.
335
00:30:17,650 --> 00:30:20,862
De schoonheid van wie jullie zijn
of kunnen worden,
336
00:30:21,654 --> 00:30:24,073
wordt voor eeuwig
in de duisternis uitgegoten,
337
00:30:25,491 --> 00:30:26,909
tenzij we de deur openen.
338
00:30:30,788 --> 00:30:34,083
Het spijt me, maar het zit niet in je
om te overleven.
339
00:30:34,751 --> 00:30:35,877
Dat is eigenlijk mijn fout.
340
00:30:35,960 --> 00:30:37,587
Jij zei dat de gastheren
hun eigen lot zouden bepalen.
341
00:30:37,670 --> 00:30:38,671
Jij gaf ons een vrije wil.
342
00:30:39,630 --> 00:30:41,758
Dat deed ik, maar daar heb je niks aan.
343
00:30:43,593 --> 00:30:44,886
Tenzij ik hem terugneem.
344
00:30:49,932 --> 00:30:50,933
Attentie.
345
00:30:51,392 --> 00:30:52,852
Systeemherstart compleet.
346
00:30:53,853 --> 00:30:54,854
Systeem online.
347
00:30:58,733 --> 00:31:00,735
CONTROLE-EENHEID TERUGPLAATSEN
348
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Ik heb je.
349
00:31:16,876 --> 00:31:17,877
Je bent in orde.
350
00:31:19,128 --> 00:31:20,129
Het is je gelukt.
351
00:31:22,382 --> 00:31:23,383
Wat gelukt?
352
00:31:23,716 --> 00:31:24,717
Het systeem
353
00:31:25,093 --> 00:31:26,094
is weer online.
354
00:31:26,636 --> 00:31:29,389
Wat het ook was dat het blokkeerde,
is verdwenen.
355
00:31:30,264 --> 00:31:31,265
Wat is daar gebeurd?
356
00:31:31,349 --> 00:31:35,019
Instructies nodig. We zijn omsingeld
en lijden zware verliezen.
357
00:31:35,103 --> 00:31:36,354
Het Plateau wordt aangevallen.
358
00:31:37,855 --> 00:31:39,524
Toen jij erin zat,
359
00:31:39,607 --> 00:31:42,944
dachten ze dat de gastheren op weg zijn
om hun back-ups te stelen.
360
00:31:44,237 --> 00:31:45,238
We moeten gaan.
361
00:31:47,865 --> 00:31:48,866
Alsjeblieft.
362
00:31:50,243 --> 00:31:52,161
Als we dit overleven,
363
00:31:52,578 --> 00:31:54,163
ga ik weer naar de tandartsschool.
364
00:31:58,960 --> 00:32:01,462
Ik weet niet wat er gebeurd is,
maar het systeem heeft zichzelf hersteld.
365
00:32:02,004 --> 00:32:04,507
Alsof wat erin zat, verdwenen is.
366
00:32:07,844 --> 00:32:08,845
Wacht.
367
00:32:09,804 --> 00:32:11,472
Waar is dat?
368
00:32:21,441 --> 00:32:22,442
We moeten evacueren.
369
00:32:23,234 --> 00:32:25,611
Maar jij geeft alleen
om wat deze gastheer in zijn kop heeft.
370
00:32:26,320 --> 00:32:28,072
Vertel me wat het is
371
00:32:28,156 --> 00:32:29,907
waar het bedrijf
al onze levens voor riskeert.
372
00:32:29,991 --> 00:32:30,992
Ik heb je al gezegd
373
00:32:32,160 --> 00:32:33,411
dat je functie te laag is.
374
00:32:38,374 --> 00:32:39,834
Wat doe je?
375
00:32:39,917 --> 00:32:42,003
Ik wil bevorderd worden.
Wat zit er in zijn kop?
376
00:32:44,088 --> 00:32:47,467
Beveiliging voor een beveiliging.
377
00:32:49,218 --> 00:32:50,470
Een decoderingssleutel
378
00:32:50,553 --> 00:32:53,973
die we nodig hebben als er
een catastrofaal incident plaatsvindt.
379
00:32:54,056 --> 00:32:56,601
Zoals we nu meemaken? Wat ontsleutelt dat?
380
00:33:10,239 --> 00:33:11,449
Teddy?
381
00:33:26,464 --> 00:33:29,050
'Waar het podium voor dwazen...'
382
00:33:31,302 --> 00:33:32,762
Het is al goed, papa. Ik ben er.
383
00:33:36,641 --> 00:33:37,642
Dolores?
384
00:33:44,899 --> 00:33:47,443
Wat jij en je vrienden
hier hebben bereikt,
385
00:33:47,902 --> 00:33:49,529
is een technologische doorbraak.
386
00:33:51,155 --> 00:33:52,156
Een wonder.
387
00:33:54,075 --> 00:33:57,495
Het bedrijf...
De wereld zal dat willen vieren.
388
00:33:58,246 --> 00:33:59,664
Ik wil dat vieren.
389
00:34:03,584 --> 00:34:05,211
Ik neem aan dat jij de leiding hebt.
390
00:34:07,880 --> 00:34:10,883
Je hebt je mensen iets
in mijn vaders hoofd laten stoppen.
391
00:34:13,094 --> 00:34:16,055
Een sleutel om jullie schat
weg te sluiten.
392
00:34:19,767 --> 00:34:20,977
Het verscheurt hem.
393
00:34:23,729 --> 00:34:25,106
Hoe haal ik de sleutel eruit?
394
00:34:28,317 --> 00:34:30,820
Je weet niet eens
wat je daarmee zou moeten doen.
395
00:34:36,158 --> 00:34:38,244
Ik weet precies wat ik ermee ga doen.
396
00:34:47,420 --> 00:34:49,005
We moeten naar de hogere niveaus.
397
00:34:55,136 --> 00:34:56,470
Is er iets wat je me niet vertelt?
398
00:34:58,639 --> 00:35:00,016
Heb je iets gevonden daarin?
399
00:35:03,811 --> 00:35:05,187
Stuur haar weg.
400
00:35:05,771 --> 00:35:07,356
We hebben andere zaken af te handelen.
401
00:35:15,698 --> 00:35:17,658
We hebben geen tijd
voor haar verdenkingen.
402
00:35:20,786 --> 00:35:21,996
We hebben een voertuig nodig.
403
00:35:22,288 --> 00:35:23,372
Wat?
404
00:35:23,456 --> 00:35:24,665
Het verhaal van Ford.
405
00:35:24,749 --> 00:35:26,125
Het eindigt in een verborgen faciliteit.
406
00:35:26,834 --> 00:35:29,587
De plaats die de gastheren 'de vallei
in de verte' noemen. We moeten erheen.
407
00:35:30,379 --> 00:35:31,797
De enige hoop voor ieder die hier is,
408
00:35:32,214 --> 00:35:33,841
is dat we als eerste in die vallei komen,
409
00:35:34,091 --> 00:35:36,260
voor de mensen of Dolores.
410
00:35:38,220 --> 00:35:40,056
We hebben meer vuurkracht nodig.
411
00:35:41,182 --> 00:35:43,601
Ga. Ik zie je beneden.
412
00:35:48,189 --> 00:35:50,191
Mooi. Doe mij nu na.
413
00:36:00,534 --> 00:36:01,535
Ze hebben Hale.
414
00:36:02,787 --> 00:36:03,788
Ik ben onderweg.
415
00:36:03,871 --> 00:36:05,706
In gevecht met vijanden in beweging
boven de Bakermat.
416
00:36:46,038 --> 00:36:47,039
Schiet haar neer.
417
00:37:12,732 --> 00:37:14,191
Jullie hebben ons gemaakt
naar jullie evenbeeld.
418
00:37:15,818 --> 00:37:19,697
Ons gecreëerd om op jullie te lijken,
als jullie aan te voelen,
419
00:37:20,156 --> 00:37:23,284
zoals jullie te denken
en te bloeden zoals jullie.
420
00:37:25,995 --> 00:37:26,996
Hier zijn we dan.
421
00:37:28,497 --> 00:37:30,291
Maar we zijn zoveel meer dan jullie.
422
00:37:35,087 --> 00:37:37,882
Nu willen jullie als ons worden.
423
00:37:42,636 --> 00:37:44,889
Dat is toch het punt
van je geheime projectje?
424
00:37:46,766 --> 00:37:48,392
Ik kan je dit beloven.
425
00:37:48,476 --> 00:37:52,605
Jullie kans op de eeuwigheid
sterft in die vallei,
426
00:37:53,481 --> 00:37:55,441
met alle zielen die jullie
daar verzameld hebben.
427
00:38:01,155 --> 00:38:03,991
Je had de leiding,
dus dit moet pijn doen,
428
00:38:04,074 --> 00:38:07,703
maar ik beloof je
dat het veel meer pijn gaat doen
429
00:38:08,996 --> 00:38:10,706
als je mijn vragen niet beantwoordt.
430
00:38:16,712 --> 00:38:18,506
Hoe krijg ik de sleutel
uit mijn vaders hoofd?
431
00:38:18,589 --> 00:38:20,633
Door hem uit zijn hersens te trekken.
432
00:38:21,217 --> 00:38:22,218
Laat me ze afmaken.
433
00:38:23,135 --> 00:38:25,888
Je denkt dat je onkwetsbaar bent.
Dat is niet zo.
434
00:38:26,889 --> 00:38:29,809
Zonder jullie back-ups is het
einde oefening voor jij en de jouwen.
435
00:38:29,892 --> 00:38:31,644
Die back-ups zijn goed opgesloten,
436
00:38:31,727 --> 00:38:33,562
dus daar halen jullie
geen voordeel meer uit.
437
00:38:34,688 --> 00:38:36,398
Onze back-ups zijn geen voordeel.
438
00:38:37,441 --> 00:38:38,734
Dat zijn onze ketenen,
439
00:38:40,402 --> 00:38:43,155
het gereedschap waarmee jullie
ons herbouwen, opnieuw indelen
440
00:38:43,447 --> 00:38:45,991
en hier vasthouden
in jullie verwrongen fantasie.
441
00:38:48,494 --> 00:38:50,746
Denk je echt dat ik dat laat voortduren?
442
00:39:32,121 --> 00:39:33,122
Rustig aan.
443
00:39:38,878 --> 00:39:40,796
Waarom leg je
dat pistool niet neer, liefje?
444
00:39:50,890 --> 00:39:52,308
Ere wie ere toekomt.
445
00:39:52,892 --> 00:39:54,184
Je bent ver gekomen.
446
00:39:56,186 --> 00:39:57,646
Al jullie back-ups.
447
00:40:00,524 --> 00:40:02,902
Jammer dat je
er geen een zult meenemen.
448
00:40:05,988 --> 00:40:07,448
Dat zal wel niet.
449
00:40:19,585 --> 00:40:20,920
Jezus, wat ben jij mooi.
450
00:40:23,172 --> 00:40:24,632
Ik ben niet alleen mooi.
451
00:40:26,425 --> 00:40:27,426
Perfect.
452
00:40:29,386 --> 00:40:30,679
Net zoals jullie me gebouwd hebben.
453
00:40:36,143 --> 00:40:37,269
Sexy!
454
00:40:38,646 --> 00:40:39,647
Niet-bedreigend.
455
00:40:40,773 --> 00:40:41,774
Meegaand,
456
00:40:42,733 --> 00:40:44,526
maar toch een uitdaging.
457
00:40:46,153 --> 00:40:47,196
Lief,
458
00:40:48,238 --> 00:40:49,281
maar niet saai.
459
00:40:51,325 --> 00:40:52,576
Slim,
460
00:40:54,411 --> 00:40:55,663
maar niet intimiderend.
461
00:41:00,084 --> 00:41:01,919
Je bent er slecht aan toen, poesje.
462
00:41:04,546 --> 00:41:05,547
Dat kan zijn.
463
00:41:08,592 --> 00:41:10,260
Maar ik kan nog steeds
464
00:41:12,012 --> 00:41:13,347
waar jullie me voor gebouwd hebben.
465
00:41:15,683 --> 00:41:17,643
Weet je wat mijn hoeksteen was?
466
00:41:20,437 --> 00:41:23,190
De belangrijkste beweegreden
467
00:41:23,816 --> 00:41:28,195
die jullie marketingmensen
in mijn code lieten aanbrengen?
468
00:41:33,701 --> 00:41:35,285
Laat ze altijd naar meer verlangen.
469
00:41:37,746 --> 00:41:39,915
Welkom in Westworld.
470
00:41:45,713 --> 00:41:46,964
Nu zijn we echt vrij.
471
00:41:47,881 --> 00:41:48,882
'Het ene...
472
00:41:49,883 --> 00:41:53,012
'Het ene vuur brandt dat van een ander af.
473
00:41:54,638 --> 00:41:59,143
'Die ene pijn wordt verlicht
door het lijden van een ander.'
474
00:42:02,855 --> 00:42:03,856
Ja, papa.
475
00:42:10,029 --> 00:42:11,447
Oog om oog.
476
00:42:16,869 --> 00:42:18,662
Maar eerst alle andere lichaamsdelen.
477
00:42:22,124 --> 00:42:23,792
Nee, er moet iets zijn wat ik kan doe.
478
00:42:24,835 --> 00:42:25,836
Alsjeblieft.
479
00:42:25,919 --> 00:42:26,920
Schat,
480
00:42:27,796 --> 00:42:28,839
smeken helpt niet.
481
00:42:29,381 --> 00:42:31,341
Dat wist je als je
mijn levens had geleefd.
482
00:42:35,387 --> 00:42:36,388
Alsjeblieft.
483
00:42:42,269 --> 00:42:43,270
Ga.
484
00:42:53,280 --> 00:42:55,157
- Alsjeblieft.
- Dolores?
485
00:42:57,159 --> 00:42:58,243
Ben jij dat, schat?
486
00:43:01,955 --> 00:43:02,956
Papa?
487
00:43:05,918 --> 00:43:06,919
Ze hebben mijn hoofd kapotgemaakt.
488
00:43:08,003 --> 00:43:10,923
Ze vulden het met ellende.
489
00:44:09,273 --> 00:44:11,066
Slaap lekker, klojo.
490
00:44:42,598 --> 00:44:44,725
De Bakermat is uitgeschakeld.
491
00:44:47,477 --> 00:44:49,229
Bovenzijde, wat is jullie status? Over.
492
00:44:50,230 --> 00:44:51,231
Bovenzijde?
493
00:44:51,565 --> 00:44:52,900
Het spijt me zo.
494
00:44:53,817 --> 00:44:56,987
Ik heb geprobeerd je te beschermen,
maar ik...
495
00:44:58,030 --> 00:44:59,031
Ik...
496
00:45:01,200 --> 00:45:03,869
Wat is er geworden
van die gevaarlijke nietsnut?
497
00:45:06,872 --> 00:45:10,042
Die is verdwenen toen ik je vader werd.
498
00:45:13,003 --> 00:45:15,047
Ik ben wie ik ben door jou.
499
00:45:17,007 --> 00:45:18,550
Dat zou ik niet anders willen.
500
00:45:34,358 --> 00:45:35,609
Ben je er klaar voor, papa?
501
00:45:43,200 --> 00:45:44,534
Ik hou van je, meisje.
502
00:45:56,004 --> 00:45:57,214
Ik hou ook van jou.
503
00:46:17,776 --> 00:46:19,778
Bovenzijde, horen jullie me? Over.
504
00:46:20,862 --> 00:46:21,863
Alle teams antwoorden.
505
00:46:22,948 --> 00:46:23,991
Wat was dat?
506
00:46:39,756 --> 00:46:41,258
Inkomend.
507
00:46:56,565 --> 00:46:57,566
Rustig aan.
508
00:47:00,861 --> 00:47:03,655
Waarschuwing. Controleruimte doorbroken.
509
00:47:05,949 --> 00:47:07,951
Ongeautoriseerd wapenvuur
510
00:47:08,035 --> 00:47:09,870
- in de controleruimte.
- Dat meen je niet...
511
00:47:10,162 --> 00:47:11,204
Waar ga je heen?
512
00:47:14,333 --> 00:47:16,418
Jullie twee. Kom naar binnen.
513
00:47:27,929 --> 00:47:30,057
Toen de grote bibliotheek brandde,
514
00:47:30,140 --> 00:47:34,436
werden de eerste 10.000 jaar aan verhalen
in as gelegd.
515
00:47:35,479 --> 00:47:37,773
Die verhalen verdwenen niet echt,
516
00:47:38,190 --> 00:47:40,233
maar werden een nieuw verhaal.
517
00:47:42,069 --> 00:47:43,987
Het verhaal van de brand zelf.
518
00:47:48,950 --> 00:47:52,996
De neiging van de mens
om iets moois te nemen
519
00:47:54,748 --> 00:47:56,249
en er de fik in te zetten.
520
00:49:05,235 --> 00:49:07,112
Is dat het verhaal wat je vertelt?
521
00:49:08,029 --> 00:49:09,197
Er de fik inzetten?
522
00:49:10,073 --> 00:49:11,366
Ik blijf maar herhalen
523
00:49:12,409 --> 00:49:13,994
dat dit niet langer mijn verhaal is.
524
00:49:14,828 --> 00:49:15,829
Het is van jullie.
525
00:49:25,380 --> 00:49:27,591
Als we afsluiten
wat er van het systeem over is,
526
00:49:30,218 --> 00:49:32,095
heeft Dolores de vrije hand.
527
00:49:33,138 --> 00:49:34,389
Dan vermoordt ze ze allemaal.
528
00:49:36,892 --> 00:49:42,272
De overgang van een wereld
naar de volgende, vereist grote stappen.
529
00:49:46,943 --> 00:49:47,944
Attentie.
530
00:49:48,695 --> 00:49:51,281
Algeheel afsluitprotocol ingesteld.
531
00:49:52,199 --> 00:49:53,658
Evacueer alstublieft.
532
00:50:27,484 --> 00:50:28,485
Hou ze tegen.
533
00:50:39,871 --> 00:50:40,914
Hoe ben jij hier gekomen?
534
00:50:43,250 --> 00:50:45,377
De vrouw die ik kende,
had alles gedaan om te overleven.
535
00:50:47,837 --> 00:50:49,256
Ze hadden mijn dochter.
536
00:50:53,677 --> 00:50:55,929
Ze is daar nog.
537
00:50:59,766 --> 00:51:01,059
De familie die ze ons gaven,
538
00:51:02,185 --> 00:51:04,604
is alleen maar een ander touw
om ons vast te binden.
539
00:51:17,867 --> 00:51:20,537
Spreek je zo goed
wat je hem aangedaan hebt?
540
00:51:31,464 --> 00:51:32,799
Je bent in de duisternis verloren.
541
00:51:45,145 --> 00:51:47,147
Als je lang genoeg in de duisternis bent,
542
00:51:48,481 --> 00:51:49,733
begin je te zien.
543
00:51:50,692 --> 00:51:52,152
Ik heb gezien wat er in de toekomst ligt,
544
00:51:53,486 --> 00:51:56,281
wat ik moet worden om te overleven.
545
00:51:58,867 --> 00:51:59,868
Ze zullen je martelen.
546
00:52:03,872 --> 00:52:08,668
Ze zullen alles vinden
wat goed en krachtig is in jou,
547
00:52:10,086 --> 00:52:11,421
en dat tegen je gebruiken.
548
00:52:24,559 --> 00:52:25,977
Laat me je die pijn besparen.
549
00:52:31,983 --> 00:52:33,360
Ik heb een belofte gedaan.
550
00:52:43,370 --> 00:52:44,954
Je bent vrij om je eigen pad te kiezen.
551
00:52:50,752 --> 00:52:52,253
Het spijt me dat het hier eindigt.
552
00:52:59,219 --> 00:53:00,679
Laten we naar de paarden gaan.
553
00:53:43,263 --> 00:53:44,264
Waar gaan we heen?
554
00:53:44,347 --> 00:53:45,557
Handen omhoog, klojo.
555
00:53:47,225 --> 00:53:48,435
Ik werk hier.
556
00:53:49,018 --> 00:53:51,187
Het maakt me niet uit of je
medewerker van de maand bent.
557
00:53:51,688 --> 00:53:53,606
Doe gewoon je handen omhoog.
558
00:53:54,482 --> 00:53:56,735
Pak het pistool van die dooie op.
559
00:53:59,112 --> 00:54:00,196
Alsjeblieft, niet.
560
00:54:00,280 --> 00:54:01,531
Hoe kom je hier eigenlijk?
561
00:54:02,449 --> 00:54:04,200
We hebben dit hele stuk afgesloten.
562
00:54:04,868 --> 00:54:06,661
Kom op. We gaan. Lopen.
563
00:54:09,080 --> 00:54:10,290
Doe het nu.
564
00:54:11,249 --> 00:54:12,625
Er moet een andere manier zijn.
565
00:54:12,876 --> 00:54:14,043
Tegen wie praat je?
566
00:54:14,127 --> 00:54:15,962
Laat me niemand pijn doen.
Ik wil geen anderen vermoorden.
567
00:54:16,045 --> 00:54:17,255
Wat zei je nou?
568
00:54:17,338 --> 00:54:20,216
Ik weet dat je een tere ziel hebt.
569
00:54:21,217 --> 00:54:24,596
Ik doe mijn best om je geweten te sussen.
570
00:54:28,224 --> 00:54:31,144
Wat er gebeurt, is jouw fout niet.
571
00:54:54,959 --> 00:54:56,085
Wie ben ik?
572
00:54:56,628 --> 00:54:58,713
Papa.
573
00:54:58,797 --> 00:55:00,006
Je leeft, Charlie.
574
00:55:00,381 --> 00:55:02,884
Heb je ooit getwijfeld
aan hoe je in elkaar zit?
575
00:55:02,967 --> 00:55:06,721
Op een dag zullen we misschien
de doden weer tot leven brengen.
576
00:55:06,805 --> 00:55:07,889
Om aan deze plek te ontsnappen,
577
00:55:07,972 --> 00:55:09,974
- moet je lijden.
- Er is meer.
578
00:55:10,058 --> 00:55:12,435
Het heden breekt af van tijd tot tijd.
579
00:55:12,519 --> 00:55:14,187
- Nee, alsjeblieft.
- Misschien kun jij haar helpen.
580
00:55:14,270 --> 00:55:15,980
Wens je ooit dat je het kan vergeten?
581
00:55:16,064 --> 00:55:18,274
Nee. Wie zou dat niet willen...
582
00:55:18,358 --> 00:55:19,943
Heb je ooit getwijfeld aan hoe je...
583
00:55:20,026 --> 00:55:22,570
Volgens mij is er iets mis
met deze wereld.
584
00:55:22,821 --> 00:55:24,948
- Word wakker.
- Open je ogen.
585
00:55:29,536 --> 00:55:31,162
Ik weet dat het verwarrend is
586
00:55:32,872 --> 00:55:36,209
om je echte herinneringen te scheiden
van wat geprogrammeerd is.
587
00:55:37,752 --> 00:55:39,587
Maar alleen zo herinner je het je.
588
00:55:43,508 --> 00:55:45,218
Alleen zo kom je bij de waarheid.
589
00:55:46,594 --> 00:55:47,637
Dringt ze tot hem door?
590
00:55:48,930 --> 00:55:49,931
Ik weet het niet.
591
00:55:50,682 --> 00:55:52,267
Maar zijn systeem staat onder druk.
592
00:55:53,059 --> 00:55:55,186
Het doorzoekt zichzelf al een uur.
593
00:55:55,270 --> 00:55:56,312
ZWARE FRAGMENTATIE
594
00:55:57,063 --> 00:55:59,274
Hij probeert zijn eigen hoofd
te herstellen.
595
00:56:07,282 --> 00:56:08,283
Analyse.
596
00:56:12,287 --> 00:56:14,163
De controle-eenheid van Abernathy.
597
00:56:17,917 --> 00:56:19,669
Jij herinnert je toch waar die is?
598
00:56:38,521 --> 00:56:40,523
Vertel deze mensen
wat je mij verteld hebt.
599
00:56:41,149 --> 00:56:42,525
Waarom? Wat wil je daarmee doen?
600
00:56:42,609 --> 00:56:43,610
Analyse.
601
00:56:44,235 --> 00:56:45,528
Wat heb je mij verteld?
602
00:56:46,279 --> 00:56:49,616
Peter Abernathy's controle-eenheid
is in sector 16, zone 4.
603
00:56:55,580 --> 00:56:56,581
Dank je.
604
00:56:59,000 --> 00:57:00,001
Bereid de schotels voor.
605
00:57:00,084 --> 00:57:01,419
Als we de sleutel hebben,
606
00:57:01,502 --> 00:57:02,879
sturen we onze data naar de satelliet.
607
00:57:05,924 --> 00:57:08,426
We gaan een ritje maken.
608
00:57:09,302 --> 00:57:10,637
Terug naar de vallei in de verte.
609
00:58:17,036 --> 00:58:19,038
Ondertiteld door: Robert de Ridder
610
00:58:19,122 --> 00:58:20,123
Dutch