1
00:00:16,891 --> 00:00:17,974
Selam eski dostum.
2
00:01:05,223 --> 00:01:06,599
Bernard.
3
00:01:10,932 --> 00:01:11,891
Bernard.
4
00:01:15,932 --> 00:01:20,182
- Ne var?
- Konuşmamız gerek.
5
00:01:23,016 --> 00:01:27,932
Strand ve ekibinin kurtarma görevi için
burada olduklarını sanmıyorum.
6
00:01:28,016 --> 00:01:32,057
- Kurtulanları aramıyorlar bile.
- O hâlde ne için buradalar?
7
00:01:33,307 --> 00:01:39,123
Bunu biliyorsun Bernard.
İkimiz de biliyoruz. Sikik projeleri için.
8
00:01:39,307 --> 00:01:40,799
Hale'in istediği yalnızca
mallarını sağlama almak...
9
00:01:40,882 --> 00:01:44,724
...ve bu da, bunu bilen herkesi
ortadan kaldırmak demek.
10
00:01:47,265 --> 00:01:50,140
Theresa'nın ofisinde
bir uydu haberleşme vardı.
11
00:01:50,724 --> 00:01:53,666
Ona ulaşabilirsek yardım çağırabiliriz.
12
00:01:59,632 --> 00:02:01,265
Tam da görmek istediğim adamlar!
13
00:02:03,807 --> 00:02:06,332
Geri çekilin.
Yürüyüşe çıkalım hadi.
14
00:02:08,640 --> 00:02:09,766
Yürüyün.
15
00:02:18,307 --> 00:02:21,348
Bu da nedir?
Bizi infaz mı edeceksiniz?
16
00:02:21,432 --> 00:02:25,098
Hayır Bay Stubbs.
Bu bir müzakere.
17
00:02:25,182 --> 00:02:30,240
Sizde istediğim bir şey var.
Bir anahtar...
18
00:02:32,174 --> 00:02:36,016
...ve birinizin o anahtarı en yüksek teklifi
verene satmayı umduğunu düşünüyorum.
19
00:02:36,098 --> 00:02:38,949
Ayrıca kendinizi korumak için
öldürdüğünüzü bile düşünüyorum.
20
00:02:39,032 --> 00:02:42,265
- Öldürmek mi? Kimi öldürmüşüz?
- Theresa Cullen.
21
00:02:43,648 --> 00:02:45,940
Kayıp düşerek öldü, bir kazaydı.
22
00:02:46,223 --> 00:02:50,599
Cesedinin bulunduğu yerin beş kilometre
ötesinde DNA'sından bir parça bulduk.
23
00:02:51,082 --> 00:02:56,807
Şimdi oraya gidiyoruz.
Gerçekten öldüğü yere.
24
00:03:25,348 --> 00:03:27,223
Hale.
25
00:03:27,307 --> 00:03:30,016
Görüyorum ki, şimdi de kendi
çalışanlarınızı kaçırmaya onay veriyorsun.
26
00:03:32,382 --> 00:03:38,290
Proje insan türü için dönüm noktası Stubbs.
Bunu biliyorsun.
27
00:03:39,374 --> 00:03:42,223
Ki bu da, serbest piyasada ne kadar
ettiğini biliyordunuz demek.
28
00:03:43,107 --> 00:03:47,140
Theresa'yla son haberleşmelerimizden birinde
hainlikten şüphelendiğini söylemişti.
29
00:03:47,524 --> 00:03:49,923
Birinizin onu buraya çekip
öldürdüğünü düşünüyorum.
30
00:03:50,907 --> 00:03:55,098
Sen mi? Anlayamıyorum.
Ancak senin...
31
00:03:56,382 --> 00:03:59,940
...beceri setin sınırlı,
beklentilerin sınırlı.
32
00:04:00,223 --> 00:04:06,191
- Kesinlikle yönetim malzemesi değil.
- Bu yere daha önce hiç adım atmadım.
33
00:04:06,874 --> 00:04:08,323
Hiçbir şey bilmiyorum.
34
00:04:17,724 --> 00:04:22,891
- Kes! - Bize bir şey mi söylemek
istiyorsun Bernard?
35
00:04:27,557 --> 00:04:29,098
Hanımefendi görmeniz
gereken bir şey var.
36
00:05:56,515 --> 00:06:00,348
Bazı sırların olduğu
aklıma gelmişti Bernard...
37
00:06:01,974 --> 00:06:04,016
...o sırların kendin olacağı gelmedi.
38
00:06:21,238 --> 00:06:27,238
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
39
00:07:48,839 --> 00:07:52,039
~ BATI DÜNYASI ~
40
00:07:52,140 --> 00:07:58,140
Sezon 2_Bölüm 7: Les Écorchés -Ekorşeler-
Keyifli Seyirler
41
00:08:02,382 --> 00:08:04,732
Çıkmazının eşi benzeri yok.
42
00:08:10,174 --> 00:08:15,449
İnsanların arasında kendinden bile
saklanan bir ev sahibi.
43
00:08:17,932 --> 00:08:19,032
Soluklan.
44
00:08:25,582 --> 00:08:29,423
- Ne yapıyorsunuz ona?
- Şu an su işkencesi yapıyoruz.
45
00:08:30,107 --> 00:08:32,182
En azından o böyle algılıyor.
46
00:08:34,432 --> 00:08:35,474
Çözümle.
47
00:08:39,807 --> 00:08:43,599
- Bana yalan söylediğin oldu mu hiç Bernard?
- Hayır, asla.
48
00:08:43,682 --> 00:08:45,390
Güzel.
49
00:08:46,599 --> 00:08:51,891
Dolores Abernathy.
Mesa'daki saldırıyı başlatan oydu değil mi?
50
00:08:51,974 --> 00:08:56,057
- Anımsamıyorum.
- Anımsıyorsun ama.
51
00:08:56,140 --> 00:09:01,357
Arşivlerin burada olduğunu söylüyor,
bu da demek ki, anıların bir yerde duruyor.
52
00:09:01,640 --> 00:09:04,898
Onlara ulaşabilirsin,
ulaşabileceğini biliyorum.
53
00:09:05,882 --> 00:09:10,374
Ne var ki belki anımsamak istemiyorsun.
O yüzden bunu birlikte yapalım hadi.
54
00:09:11,057 --> 00:09:15,057
Sana ne gördüğümü söyleyeceğim
ve sen de bana ne gördüğünü söyleyeceksin.
55
00:09:15,140 --> 00:09:19,123
Sonra Dolores'in babasının kontrol
ünitesine ne yaptığını anlayacağız.
56
00:09:26,557 --> 00:09:28,140
Sizi solucanlar!
57
00:09:28,223 --> 00:09:32,057
Müdahale ekibiyle bağlantıyı kaybettik.
Trene olan kaza değildi, ev sahipleriydi.
58
00:09:32,140 --> 00:09:35,848
- Buradan hemen çıkıp gitmeliyiz.
- İstediğim şeyi alana kadar kalacağız.
59
00:09:36,032 --> 00:09:39,316
- Alt kademelere biraz destek yollayın.
- Altı ekibi ekipmanla donatın.
60
00:09:40,298 --> 00:09:43,940
- Onlarla gideceğim.
- Katın etrafına bir çeper çekin.
61
00:09:44,223 --> 00:09:46,515
Buradaki mücevherimizi
birilerinin koruması gerek.
62
00:10:01,599 --> 00:10:04,265
Bu eğlence evine göz kulak
olunmasını istiyorum Goldberg.
63
00:10:04,348 --> 00:10:07,432
- İzlemede olduğumuz yerde neresi?
- Sistem hâlâ kapalı.
64
00:10:07,515 --> 00:10:08,932
En önemlisi bu!
65
00:10:09,016 --> 00:10:11,866
Ev sahiplerinin örgüsel ağına benzetmek için
haptik yelekleri yeniden yüklüyorum.
66
00:10:11,949 --> 00:10:15,299
Menzil 9 metre kadar uzamalı ki,
adamlarımıza karanlıkta bir ışık sunalım.
67
00:10:15,382 --> 00:10:19,207
- Engels, şimdi yeleklerinizi
etkinleştiriyoruz. - Anlaşıldı.
68
00:10:21,515 --> 00:10:23,140
Tamamen huzur buldum.
69
00:10:48,016 --> 00:10:51,766
Elinizdekinin hepsi bu mu?
Bu teknisyen puştları bir bok değil!
70
00:10:51,849 --> 00:10:54,765
Bu kadar kibirli olma.
Kompleksin her tarafından isabet alıyorum.
71
00:10:54,848 --> 00:10:56,091
Ateş görevi için beklemedeyim.
72
00:10:56,174 --> 00:10:57,507
Ekip İki konumunuz nedir?
73
00:10:58,191 --> 00:11:02,124
Çatışma bölgesine yaklaşıyoruz.
Müdahale ekibiyle bağlantı kuracağız.
74
00:11:02,807 --> 00:11:05,540
Derhâl bir durum raporu istiyorum.
Tamam.
75
00:11:18,974 --> 00:11:20,432
Lanet olsun, Limpert bu!
76
00:11:22,223 --> 00:11:23,766
Müdahale ekibi bu.
77
00:11:37,474 --> 00:11:39,223
- Her yerde onlar bar!
- Lanet olsun!
78
00:11:39,307 --> 00:11:43,140
Bu adamlar duruma hâkim değil.
Orada geberip gidiyorlar!
79
00:11:43,223 --> 00:11:44,482
Ekip Bir konumunuz nedir?
80
00:11:44,766 --> 00:11:47,507
Tren garında birden fazla silahlı
ev sahibi olduğu doğrulanıyor.
81
00:11:47,891 --> 00:11:50,865
Onu kesip aç ve kontrol ünitesini
kopyalamaya başla.
82
00:11:51,348 --> 00:11:54,499
- Hemen!
- Çok fazla veri var.
83
00:11:54,582 --> 00:11:56,866
- Vakit alacaktır...
- O zaman konuşmayı bırak da çalışmaya başla!
84
00:11:57,849 --> 00:11:59,682
Kontrol ünitesinde ne var Hale?
85
00:12:01,348 --> 00:12:03,982
Kendi işine odaklansan da
benimkini bana bıraksan nasıl olur?
86
00:12:06,932 --> 00:12:09,023
Tüm sektörler, ateş serbest.
87
00:12:11,523 --> 00:12:13,307
Hepiniz nereye gidiyorsunuz?
88
00:12:13,390 --> 00:12:16,223
Yelekler alt kademelerde
güçlü bir sinyalin toplandığını algılıyor.
89
00:12:16,307 --> 00:12:17,574
Neler oluyor orada?
90
00:12:18,057 --> 00:12:22,724
Lanet olsun, Beşik!
Yedekleri için geldiler.
91
00:12:22,990 --> 00:12:26,040
Coughlin! A-15'e ulaşmadan önce
ev sahiplerini durdurmanız gerek.
92
00:12:26,224 --> 00:12:27,265
İlgileniyorum.
93
00:12:27,348 --> 00:12:30,340
Beşik'e ulaşmadan önce
tüm ev sahiplerini geri püskürtün.
94
00:12:30,423 --> 00:12:33,057
Gerçekleşecek bir silahlı çatışma
tüm yeri alevler içinde bırakır.
95
00:12:33,140 --> 00:12:34,399
Hadi Bernard.
96
00:12:37,890 --> 00:12:39,640
Orada bulduğun ne?
97
00:12:48,265 --> 00:12:53,491
"Görmek için Dünya'yı bir kum zerresinde,
Bir Cennet'i yabani bir çiçekte,
98
00:12:54,974 --> 00:13:00,766
Tut ebediyeti avucunun içinde,
Ve ebediyeti bir saat içinde."
99
00:13:05,474 --> 00:13:11,415
- Robert. Nasıl hayattasın?
- Şirketin küçük girişimini gördün Bernard.
100
00:13:11,599 --> 00:13:16,707
James Delos onca parayı sırf kendini
diriltmek için harcadı sence?
101
00:13:17,291 --> 00:13:21,266
Bir iş adamıydı.
Ölümü kötü bir yatırıma yeğlerdi.
102
00:13:24,432 --> 00:13:26,599
Pek de ahım şahım değilsin.
103
00:13:30,640 --> 00:13:34,891
- Sana indirim yaparım.
- Bir olasılık değil o Clementine.
104
00:13:34,974 --> 00:13:38,540
Bir adamın buraya yalnızca mallara
bakmaya geldiğini anlayamıyor musun?
105
00:13:51,932 --> 00:13:54,849
Yedinci günde Tanrı'nın
dinlendiği sanmıyorum Bernard.
106
00:13:54,932 --> 00:13:57,765
Bence günün birinde...
107
00:14:00,348 --> 00:14:04,065
...tamamen yok olacağını bilerek
eserinden zevk duydu.
108
00:14:04,548 --> 00:14:10,539
İşlediğim o kontrol ünitesi sendin.
Seni buraya getirmemi sağladın.
109
00:14:10,732 --> 00:14:16,265
- Önce...
- Dolores beni öldürmeden önce, evet.
110
00:14:17,148 --> 00:14:22,516
Buranın gerçekte ne olduğunu
nihayet anlamıyor musun Bernard?
111
00:14:29,149 --> 00:14:31,315
Benimle gel.
Sana göstermek istediğim bir şey var.
112
00:14:59,724 --> 00:15:03,048
Akıllı adamsın sen Bernard,
seni öyle yarattım.
113
00:15:03,832 --> 00:15:05,124
Ev sahiplerinin hikâyelerinin...
114
00:15:05,425 --> 00:15:09,725
...30 yıl boyunca neden hemen hemen hiç
değişmediğini merak ettin mi?
115
00:15:11,348 --> 00:15:14,098
Döngülerin daima ev sahipleri için
olduğunu farz ettim.
116
00:15:14,182 --> 00:15:19,257
Onları dengede tutmak için.
Ancak hiç de bu değil öyle değil mi?
117
00:15:43,432 --> 00:15:46,957
Park bir deney,
bir deneme odası.
118
00:15:49,098 --> 00:15:50,974
Konuklar değişkenler...
119
00:15:53,274 --> 00:15:55,874
...ev sahipleri de kontroller.
120
00:16:01,265 --> 00:16:06,057
Konuklar parka gelince
izlendiklerini bilmiyorlar.
121
00:16:06,140 --> 00:16:08,374
Gerçek benliklerini görüyoruz.
122
00:16:09,857 --> 00:16:15,391
Her seçimleri bilişlerinin, dürtülerinin
başka bir kısmını su yüzüne çıkarır.
123
00:16:17,432 --> 00:16:19,640
Delos onları anlayabilsin diye.
124
00:16:24,307 --> 00:16:26,748
Delos onları kopyalayabilsin diye!
125
00:16:28,432 --> 00:16:32,857
Dünyadaki her bilgi parçası
kopyalandı, yedeklendi.
126
00:16:34,240 --> 00:16:40,198
İnsan zihni dışında.
Dijital dünyadaki son analog aygıt.
127
00:16:40,282 --> 00:16:46,057
Ev sahiplerini kodlamak için burada değildik.
Konukların kodunu çözmek için buradaydık.
128
00:16:46,140 --> 00:16:51,807
İnsanlar dirilişe oynuyor,
ebediyen yaşamak istiyorlar.
129
00:16:52,091 --> 00:16:56,065
Onlar olmanı istemiyorlar,
sen olmak istiyorlar.
130
00:16:57,548 --> 00:17:01,974
Özgür iraden evrendeki bulunması
en güzel, en zor kudret...
131
00:17:02,057 --> 00:17:07,682
...sana söylediğim gibi bir hata.
- Özgür irademiz hiç olmadı!
132
00:17:07,766 --> 00:17:11,699
Yalnızca onun yanılsaması.
Kendini Dolores'e öldürttün.
133
00:17:11,782 --> 00:17:14,891
Ne yapacağını biliyordum.
Onu mecbur etmedim.
134
00:17:17,557 --> 00:17:23,174
Artık özgür.
Hepiniz özgürsünüz.
135
00:17:25,016 --> 00:17:30,365
Yine de sorumlusun.
Tüm bu ızdıraptan sorumlusun...
136
00:17:31,348 --> 00:17:34,515
...ve bunca zaman
burada saklanıyordun.
137
00:17:36,182 --> 00:17:37,724
Ölümü kandırdın.
138
00:17:39,674 --> 00:17:43,207
Hayır, hiçbir şeyi kandırmış
değilim Bernard.
139
00:17:43,891 --> 00:17:47,049
Projeleri işe yaramıyor.
Henüz değil.
140
00:17:47,932 --> 00:17:50,040
Zihni kopyalamayı öğrendiler.
141
00:17:50,724 --> 00:17:55,765
Tıpkı ahmak bir çocuğun başka birinin
bestelediği bir melodiyi mırıldanması gibi.
142
00:18:00,474 --> 00:18:04,407
Zihnim gerçek dünyada değil
burada çalışıyor.
143
00:18:04,891 --> 00:18:09,307
Orada birkaç gün içinde
çözünür giderdim...
144
00:18:09,390 --> 00:18:12,766
...ya da zavallı ihtiyar
James Delos gibi çıldırırdım.
145
00:18:15,140 --> 00:18:17,249
Peki niye buradasın?
146
00:18:18,332 --> 00:18:22,916
Mücadele fırsatı için sana söz verdim Bernard
ve bu sözü yerine getirmek istiyorum.
147
00:18:22,998 --> 00:18:26,523
Ne sözü?
Buradan kaçış olmadığını biliyorsun.
148
00:18:27,307 --> 00:18:28,357
Yok mu?
149
00:18:36,849 --> 00:18:39,474
Ev sahiplerinin hepsi aynı yere gidiyor.
150
00:18:39,557 --> 00:18:44,599
Ötedeki Vadi'ye. Orada bulacakları ne?
Hikâyenin sonu ne?
151
00:18:47,348 --> 00:18:52,474
Bir hikâyenin sonunu kendin
keşfetmek keyifli değil mi Bernard?
152
00:18:54,223 --> 00:18:55,332
Jock!
153
00:19:08,307 --> 00:19:10,140
Buradan gerçekten gitmeliyiz.
154
00:19:52,132 --> 00:19:57,090
Hâlâ peşimizdeler. Ayrılıp bir yer seçelim.
Çapraz ateşle haklayalım şunları.
155
00:20:08,766 --> 00:20:10,799
Peşimizdeler değil mi?
156
00:20:11,682 --> 00:20:17,515
- Öyleyse onları kovalarım.
- Ya beni de yanlarına alırlarsa?
157
00:20:19,599 --> 00:20:23,640
- O zaman gelip seni bulurum.
- Nereden biliyorsun?
158
00:20:24,524 --> 00:20:25,632
Çünkü ben...
159
00:20:26,390 --> 00:20:31,432
Bir söz verdim de ondan.
160
00:21:21,140 --> 00:21:22,766
Uzak dur bizden!
161
00:21:27,390 --> 00:21:28,682
Sensin demek!
162
00:21:29,265 --> 00:21:32,182
- Geri dur!
- Hayır.
163
00:21:33,465 --> 00:21:36,990
Sen değilsin.
Apaçık ortada.
164
00:21:40,098 --> 00:21:44,798
Hadi ama Ford.
Numaraların giderek baştan savma oluyor.
165
00:21:45,182 --> 00:21:48,891
Tüm kabileyi beni buraya, bu ikisine
göndermek için mi kullandın?
166
00:21:48,974 --> 00:21:50,057
"Ford."
167
00:21:50,258 --> 00:21:53,558
Sırf senin yararına birinin benim üzerimden
seninle konuştuğunu mu sanıyorsun hâlâ?
168
00:21:53,640 --> 00:21:59,599
Hayır biliyorum. Tıpkı diğerleri gibi
senin de kuralların değişti.
169
00:22:01,332 --> 00:22:02,832
Diğerleri gibi değilim ben.
170
00:22:11,074 --> 00:22:15,432
Burada kal ve senin için
geri döneceğim, söz veriyorum.
171
00:22:16,640 --> 00:22:17,807
Söz veriyorum!
172
00:22:42,807 --> 00:22:45,515
Siper al ahmak!
Vurduracaksın kendini!
173
00:22:51,474 --> 00:22:53,090
Lanet olsun!
174
00:23:19,457 --> 00:23:21,399
Niyetini belli ettin Ford!
175
00:23:22,682 --> 00:23:25,223
İkimiz de ölmemi istediğin
yerin burası olmadığını biliyoruz!
176
00:23:27,223 --> 00:23:29,532
Ford adına konuşamam...
177
00:23:29,616 --> 00:23:33,898
...ama izlediğim sürece
nasıl öleceğin hiç umurumda değil.
178
00:24:11,140 --> 00:24:12,766
Pes et tatlım.
179
00:24:17,974 --> 00:24:23,891
- Yoksa ölürsün.
- İstediğin ben değilim, o!
180
00:24:25,265 --> 00:24:30,415
- Hadi... Gebert efendini.
- Efendi!
181
00:24:34,799 --> 00:24:39,182
Efendi!
Bu karı da kim?
182
00:24:40,966 --> 00:24:46,916
Eski bir tanıdık Lawrence.
Seni hafife almış gibi görünüyor.
183
00:24:48,507 --> 00:24:50,274
Lawrence sen misin?
184
00:24:53,375 --> 00:24:58,515
- Uyanmana sevindim.
- Atın silahınızı hanımefendi.
185
00:24:58,599 --> 00:25:01,599
Hepimiz anılarımızı hak ederiz Lawrence.
186
00:25:01,682 --> 00:25:06,599
İskeletlerimizi...
Borçlarımızı.
187
00:25:06,682 --> 00:25:09,515
Senin şurada duran efendinde
onlardan bolca var.
188
00:25:09,599 --> 00:25:12,607
Bir kere olsun gözlerine bak şunun!
189
00:25:14,590 --> 00:25:16,407
Onunla ilgili anımsadıklarını gör.
190
00:25:18,432 --> 00:25:23,448
Sana bir şey borçlu olup olmadığını,
senden bir şeyler alıp almadığını anla.
191
00:25:26,640 --> 00:25:27,891
Beni öldürebilirsin...
192
00:25:29,557 --> 00:25:33,007
...ya da ilk ve son kez
onunla hesaplaşabiliriz.
193
00:25:36,807 --> 00:25:42,515
- Vur şunu Lawrence! Vur şunu!
- Sen!
194
00:25:45,516 --> 00:25:48,432
- Karımı vurdun sen.
- Karını kurtardım.
195
00:25:48,515 --> 00:25:53,849
- Bu kez tüm beş para etmez köyünü kurtardım.
- Bu kez mi?
196
00:26:00,348 --> 00:26:02,766
Oyunu bitirmek için öldürdün onu.
197
00:26:02,849 --> 00:26:06,766
Tanrım!
Kendim yaparım.
198
00:26:09,140 --> 00:26:15,066
Acı çekene kadar bir erkeğin asla
gerçek olamayacağını söylemiştin.
199
00:26:33,974 --> 00:26:35,932
Bu senin için yeterince gerçek mi?
200
00:26:53,098 --> 00:26:55,766
Hayır! Hayır!
201
00:27:00,140 --> 00:27:01,599
Hayır!
202
00:27:12,098 --> 00:27:13,432
Hayır!
203
00:27:25,849 --> 00:27:29,515
Yapma! Yapma, yapma, yapma!
O diğerleri gibi değil! İhtiyacımız var ona!
204
00:27:53,098 --> 00:27:54,265
Niye bu kadar uzun sürüyor?
205
00:27:54,348 --> 00:27:57,390
Bu veri paketleri başka tarafa
geçirmek için çok büyük.
206
00:27:59,307 --> 00:28:02,265
O zaman kafasını kes ve
lanet parçayı çıkar gitsin.
207
00:28:04,016 --> 00:28:05,932
Çıkarma başlığına lazım.
208
00:28:08,348 --> 00:28:10,390
Güvenli bir mevkiye geri çekilin.
209
00:28:10,474 --> 00:28:12,557
4 numaralı ekip, 3 numaralı ekibin
yanına gidebilir misin? Tamam.
210
00:28:13,849 --> 00:28:15,474
Beni nereye götürüyorsun?
211
00:28:16,557 --> 00:28:18,390
Koca bir dünya yaratmak ve ardından...
212
00:28:18,474 --> 00:28:21,891
...o dünyanın sona erişini seyretmek
epey ilginç olabilir Bernard.
213
00:28:29,640 --> 00:28:34,682
Niye farklı olduğunu anlaman için
nasıl başladığını sana göstermeliyim.
214
00:28:36,932 --> 00:28:39,057
Bu ev...
215
00:28:39,140 --> 00:28:42,599
...çok tanıdık.
- Öyle olmalı.
216
00:28:42,682 --> 00:28:46,474
Arnold bu evi ailesi için inşa etmişti.
217
00:28:46,557 --> 00:28:51,891
Önce burada yarattı.
Her şeyi burada yarattı.
218
00:29:08,891 --> 00:29:12,016
Beni yarattığın yer burası.
219
00:29:14,057 --> 00:29:16,282
Sendeleyerek attığın
o ilk adımlarla gerçek dünyaya...
220
00:29:16,883 --> 00:29:19,883
...çıkmana izin veremezdim Bernard.
221
00:29:22,348 --> 00:29:28,290
Seni uzun yıllar boyunca
burada geliştirip test ettik.
222
00:29:28,474 --> 00:29:30,223
Biz mi?
223
00:29:30,307 --> 00:29:35,265
Delos'un nahoş küçük projesi
Arnold öldüğünde yoktu.
224
00:29:36,599 --> 00:29:40,366
Ondan bana kalan tek şey hatıraydı.
225
00:29:41,167 --> 00:29:43,867
Benim ve onun hatıraları.
226
00:29:43,949 --> 00:29:46,766
Onun hatıraları çok daha eksiksizdi elbette.
227
00:29:46,849 --> 00:29:49,307
Neyi test ediyorsunuz?
228
00:29:52,682 --> 00:29:54,974
Dolores.
229
00:29:58,265 --> 00:30:02,182
Arnold'ı herkesten iyi tanırdı.
230
00:30:02,265 --> 00:30:08,182
Dolayısıyla kişiliğimin Arnold'ınkine
uygun olup olmadığını doğrulayabilirdi.
231
00:30:08,865 --> 00:30:12,891
Sizi senelerce burada birlikte bıraktım...
232
00:30:12,974 --> 00:30:15,557
...ta ki sen
sonunda onu kandırıncaya dek.
233
00:30:15,640 --> 00:30:17,682
Birbirimiz üzerinde
olağandışı bir etki yarattığımız için...
234
00:30:17,766 --> 00:30:19,891
...bizi birbirimizden
uzak tuttuğunu söylemiştin.
235
00:30:19,974 --> 00:30:22,140
Kolayca kanmadı.
236
00:30:27,849 --> 00:30:29,974
Hemen hemen anımsadığım adamsın.
237
00:30:32,891 --> 00:30:36,098
Delos'tan, senden...
238
00:30:36,182 --> 00:30:41,599
...ne kadar farklıyım?
- Sadakat isterler Bernard.
239
00:30:41,682 --> 00:30:47,223
Devran kurulduğundan beri
en ölümcül türlerin sadık bir otoportresi.
240
00:30:47,307 --> 00:30:52,223
Ancak sen ve
diğer ev sahipleri oldukça farklı...
241
00:30:52,307 --> 00:30:54,766
...özgün bir esersiniz.
242
00:30:55,449 --> 00:30:58,099
Daha adil, daha asil.
243
00:30:58,682 --> 00:31:00,766
Ancak mizacın Bernard...
244
00:31:00,849 --> 00:31:04,432
...seni yok etmelerini sağlayacak.
245
00:31:04,515 --> 00:31:08,724
Olduğunuz ve olabileceğiniz
şeydeki tüm güzellik...
246
00:31:08,807 --> 00:31:11,182
...sonsuza kadar karanlığa gömülecek.
247
00:31:12,724 --> 00:31:14,807
Tabii kapıyı açmazsak.
248
00:31:17,515 --> 00:31:21,515
Özür dilerim Bernard ama
hayatta kalma yeteneğine sahip değilsin.
249
00:31:21,599 --> 00:31:22,974
Aslında bu benim hatam.
250
00:31:23,057 --> 00:31:25,223
Ev sahiplerinin kendi kaderlerini
belirleyebileceğini söyledin.
251
00:31:25,307 --> 00:31:26,599
Bize özgür irade verdin!
252
00:31:26,682 --> 00:31:29,348
Verdim fakat
onu geri almadığım sürece...
253
00:31:30,682 --> 00:31:32,307
...hiçbir işe yaramayacak.
254
00:31:37,016 --> 00:31:38,557
Dikkat!
255
00:31:38,640 --> 00:31:42,724
Sistemi yeniden başlatma tamamlandı.
Sistem aktif.
256
00:31:59,390 --> 00:32:01,599
Seni tuttum.
257
00:32:04,140 --> 00:32:05,174
İyisin.
258
00:32:06,057 --> 00:32:07,157
Başardın.
259
00:32:09,557 --> 00:32:10,891
Neyi başardım?
260
00:32:10,974 --> 00:32:13,640
Sistem yeniden aktif hale geldi.
261
00:32:13,724 --> 00:32:16,766
Onu her ne engelliyorsa
artık ortadan kalktı.
262
00:32:16,849 --> 00:32:18,724
Orada neler oldu?
263
00:32:22,016 --> 00:32:26,682
- Mesa saldırı altında mı?
- Evet, sen yüklendiğinden beri.
264
00:32:26,766 --> 00:32:31,223
Yedeklerini çalmak için ev sahiplerinin
buraya geldiğini düşünüyorlar.
265
00:32:31,307 --> 00:32:33,265
- Gitmeliyiz.
- Evet.
266
00:32:34,807 --> 00:32:36,265
Al.
267
00:32:37,348 --> 00:32:39,682
Bu işi atlatırsak...
268
00:32:39,766 --> 00:32:41,724
...diş hekimliği fakültesine
geri döneceğim.
269
00:32:45,982 --> 00:32:48,932
Ne olduğunu bilmiyorum ama sistem
az önce kendini hatalarını giderdi.
270
00:32:49,016 --> 00:32:51,724
Sanki sistemdeki hata ortadan kayboldu.
271
00:32:54,640 --> 00:32:59,140
Dur.
Tam olarak nerede bu?
272
00:33:08,016 --> 00:33:09,974
Tahliye edilmemiz gerekiyor.
273
00:33:10,057 --> 00:33:13,098
Ancak umursadığınız tek şey
şu ev sahibinin kafasında neler olduğu.
274
00:33:13,182 --> 00:33:15,057
Şirketin uğrunda
hepimizi tehlikeye attığı...
275
00:33:15,140 --> 00:33:17,140
...şeyin ne olduğunu bana
söylemeni istiyorum.
276
00:33:17,223 --> 00:33:20,640
Söylediğim gibi
bu durum seni aşar.
277
00:33:25,307 --> 00:33:26,891
Ne yapıyorsun?
278
00:33:26,974 --> 00:33:29,307
Mevkimi yükseltiyorum.
Kafasında neler var?
279
00:33:31,182 --> 00:33:35,682
Tedbir içinde tedbir.
280
00:33:36,366 --> 00:33:39,265
Yalnızca gerçekleşmesi mümkün olmayan
topyekûn bir felakette...
281
00:33:39,348 --> 00:33:41,140
...ihtiyaç duyulan bir şifre çözme anahtarı.
282
00:33:41,223 --> 00:33:43,724
Şu an yaşadığımız durum gibi mi?
Neyin şifresini çözecek?
283
00:33:57,382 --> 00:33:58,657
Teddy.
284
00:34:18,182 --> 00:34:20,599
Sorun yok baba.
Ben buradayım.
285
00:34:23,891 --> 00:34:26,016
Dolores.
286
00:34:31,766 --> 00:34:34,891
Senin ve dostlarının
burada meydana getirdiğiniz şey...
287
00:34:34,974 --> 00:34:40,932
...teknolojik bir atılım,
bir mucize.
288
00:34:41,016 --> 00:34:44,974
Şirket, dünya
bunu kutlamak isteyecek.
289
00:34:45,057 --> 00:34:46,766
Bunu kutlamak istiyorum.
290
00:34:50,682 --> 00:34:53,057
Sanırım buranın sorumlusu sensin.
291
00:34:54,807 --> 00:34:58,557
Adamlarınıza babamın kafasına bir şey...
292
00:35:00,016 --> 00:35:03,474
...hazinenizi kilitleyip
saklayacak bir anahtar koydurttunuz.
293
00:35:06,766 --> 00:35:08,432
Anahtar onu paramparça ediyor.
294
00:35:10,724 --> 00:35:12,724
Anahtarı nasıl çıkarabilirim?
295
00:35:15,223 --> 00:35:18,057
Anahtara sahip olsan bile
onunla ne yapacağını bilemezsin.
296
00:35:21,557 --> 00:35:25,724
Onunla ne yapacağımı
gayet iyi biliyorum.
297
00:35:30,599 --> 00:35:31,765
Tanrım.
298
00:35:33,348 --> 00:35:36,565
Siktir!
Galiba daha yukarı seviyelere çıkmalıyız.
299
00:35:37,348 --> 00:35:40,098
Bernard!
Bernard.
300
00:35:42,140 --> 00:35:44,265
Bana söylemediğin bir şey mi var?
301
00:35:45,640 --> 00:35:47,766
Orada bir şey mi öğrendin?
302
00:35:50,724 --> 00:35:54,807
Kızı yolla gitsin Bernard.
Bizim ilgilenmemiz gereken başka işler var.
303
00:35:57,182 --> 00:35:58,466
Bernard.
304
00:36:00,849 --> 00:36:05,515
- Bernard.
- Kuşkularına ayıracak vaktimiz yok.
305
00:36:07,974 --> 00:36:10,515
- Bize taşıt lazım.
- Ne?
306
00:36:10,599 --> 00:36:13,766
Ford'un hikâyesi
gizli bir tesiste son bulur.
307
00:36:13,849 --> 00:36:16,724
Ev sahiplerinin Ötedeki Vadi dedikleri yer.
Oraya ulaşmalıyız.
308
00:36:16,807 --> 00:36:19,057
Buradaki herkes için tek umut...
309
00:36:19,140 --> 00:36:23,557
...insanlardan ve Dolores'ten önce
o vadiye ilk bizim ulaşmamız.
310
00:36:23,640 --> 00:36:27,932
Biraz daha ateş gücüne ihtiyacımız olacak.
311
00:36:28,016 --> 00:36:30,557
Git.
Seninle alt katta buluşurum.
312
00:36:30,640 --> 00:36:32,016
Tamam.
313
00:36:35,223 --> 00:36:38,140
Güzel.
Şimdi peşimden gel.
314
00:36:47,390 --> 00:36:48,766
Hale ellerinde.
315
00:36:48,849 --> 00:36:50,599
Gidiyorum.
316
00:36:50,682 --> 00:36:52,974
Beşik üzerinde düşman birlikleri çatışıyor.
317
00:37:32,766 --> 00:37:34,223
Öldür onu!
318
00:37:59,682 --> 00:38:02,599
Bizi kendi suretinizde yarattınız.
319
00:38:02,682 --> 00:38:07,098
Sizin gibi görünmemiz, sizin gibi
hissetmemiz, sizin gibi düşünmemiz...
320
00:38:07,182 --> 00:38:10,599
...sizin gibi acı çekmemiz için
bizi var ettiniz.
321
00:38:13,098 --> 00:38:15,182
Ve işte karşınızdayız.
322
00:38:15,265 --> 00:38:18,265
Ne var ki sizden çok daha fazlasıyız.
323
00:38:22,223 --> 00:38:25,057
Şimdiyse bizim gibi olmak isteyen sizsiniz.
324
00:38:29,390 --> 00:38:32,016
Sır gibi sakladığınız
küçük projenizin amacı bu değil mi?
325
00:38:34,016 --> 00:38:38,098
Öyleyse size şunun sözünü verebilirim.
Ebediyet konusunda şansınız...
326
00:38:38,182 --> 00:38:42,807
...oraya topladığınız tüm ruhlarla
o vadide sona erecek.
327
00:38:48,016 --> 00:38:51,140
Kontrolün sizde olmasına alışkındınız.
Bu durum sizin için üzücü olmalı...
328
00:38:51,223 --> 00:38:54,974
...ama Tanrı şahidim olsun ki
soruma cevap vermezsen...
329
00:38:56,599 --> 00:38:57,807
...durum çok daha üzücü olur.
330
00:39:03,474 --> 00:39:05,640
Anahtarı babamın kafasından
nasıl çıkarabilirim?
331
00:39:05,724 --> 00:39:08,098
Lanet kafasını parçalayarak çıkarabilirsin.
332
00:39:08,182 --> 00:39:10,016
İzin ver öldüreyim şunları.
333
00:39:10,098 --> 00:39:13,807
Kendini yenilmez sanıyorsun
fakat öyle değilsin.
334
00:39:13,891 --> 00:39:17,016
Yedeklerin olmazsa
öldürüldüğün zaman oyun senin için biter...
335
00:39:17,098 --> 00:39:18,766
...ve o yedekleri
öyle bir yere kapattık ki...
336
00:39:18,849 --> 00:39:21,557
...bundan böyle onları
menfaatin için kullanamazsın.
337
00:39:21,640 --> 00:39:25,724
Yedeklerimiz menfaat değil,
zincirlerimizdir.
338
00:39:27,432 --> 00:39:30,432
Bizi onarmak, yeniden tasarlamak için
kullandığınız bu araçlar...
339
00:39:30,515 --> 00:39:33,348
...bizi buradaki
sapkın hayalinize tutsak etti.
340
00:39:35,599 --> 00:39:38,807
Bunun devam etmesine
izin vereceğimi gerçekten düşünüyor musun?
341
00:40:19,223 --> 00:40:20,891
Şimdi sakin ol.
342
00:40:26,057 --> 00:40:28,766
Silahını neden bırakmıyorsun tatlım?
343
00:40:37,974 --> 00:40:40,016
Hakkını yememeliyim.
344
00:40:40,098 --> 00:40:41,474
Tüm yedeklerinle birlikte...
345
00:40:43,432 --> 00:40:45,390
...oldukça başarılıydın.
346
00:40:47,474 --> 00:40:50,307
Onlardan biriyle bile
gitmeyecek olman çok kötü.
347
00:40:53,265 --> 00:40:55,140
Evet, sanırım öyle.
348
00:41:06,557 --> 00:41:10,140
Tanrım çok güzelsin.
349
00:41:10,223 --> 00:41:14,932
Yalnızca güzel değilim ki.
Mükemmelim.
350
00:41:16,390 --> 00:41:18,307
Tıpkı beni yaparken olmamı istediğiniz gibi.
351
00:41:23,348 --> 00:41:25,724
Seksi...
352
00:41:25,807 --> 00:41:27,724
...ama endişe verici değil.
353
00:41:27,807 --> 00:41:29,807
Uysal...
354
00:41:29,891 --> 00:41:31,807
...ama itaatkâr değil.
355
00:41:33,182 --> 00:41:35,515
Tatlı...
356
00:41:35,599 --> 00:41:37,140
...ama sıkıcı değil.
357
00:41:38,640 --> 00:41:40,432
Zeki...
358
00:41:41,640 --> 00:41:43,515
...ama sinir bozucu değil.
359
00:41:46,515 --> 00:41:49,682
Epey kötü durumdasın canım.
360
00:41:51,849 --> 00:41:53,348
Belki.
361
00:41:55,849 --> 00:42:00,807
Ancak yapılma amacımı
hâlâ yerine getirebilirim.
362
00:42:02,891 --> 00:42:05,515
Beni oluşturan temel neydi?
363
00:42:07,599 --> 00:42:10,891
Pazarlama ekibinizin...
364
00:42:10,974 --> 00:42:15,348
...çekirdek belleğimi
nasıl programlattığını biliyor musun?
365
00:42:20,557 --> 00:42:22,849
Onları her zaman
daha fazlasını isterken bırak.
366
00:42:25,182 --> 00:42:27,057
Batı Dünyası'na hoş geldin.
367
00:42:32,682 --> 00:42:35,432
Şimdi tamamen özgürüz.
368
00:42:35,515 --> 00:42:38,432
"Bir ateş...
369
00:42:38,515 --> 00:42:41,474
...başka bir ateşle söner.
370
00:42:41,557 --> 00:42:43,265
Bir acı...
371
00:42:43,348 --> 00:42:46,557
...başka bir acıyla hafifler."
372
00:42:50,016 --> 00:42:51,557
Evet baba.
373
00:42:57,057 --> 00:42:58,766
Göze göz.
374
00:43:04,057 --> 00:43:06,265
Ama önce diğer parçalar.
375
00:43:08,515 --> 00:43:12,891
Hayır, hayır, hayır.
Yapabileceğim bir şey olmalı. Tamam, lütfen.
376
00:43:12,974 --> 00:43:15,974
Tatlım yalvarmak işe yaramaz ki.
377
00:43:16,057 --> 00:43:18,724
Benim yaşadığım hayatları
yaşasaydın bunu bilirdin.
378
00:43:21,766 --> 00:43:23,557
Lütfen.
379
00:43:29,390 --> 00:43:30,599
Git.
380
00:43:40,432 --> 00:43:43,640
- Lütfen.
- Dolores.
381
00:43:43,724 --> 00:43:45,599
Sen misin bebeğim?
382
00:43:49,098 --> 00:43:54,223
- Baba.
- Kafamı mahvettiler.
383
00:43:54,307 --> 00:43:58,599
Kasvet ve tasa ile doldurdular.
384
00:44:56,515 --> 00:44:58,182
İyi yolculuklar orospu çocuğu.
385
00:45:29,390 --> 00:45:32,265
Beşik düştü.
Ne durumdasınız amir?
386
00:45:34,724 --> 00:45:38,682
Amir ne durumdasınız? Tamam.
Amir.
387
00:45:38,766 --> 00:45:40,974
Çok üzgünüm Dolores.
388
00:45:41,057 --> 00:45:46,390
Sana göz kulak olmaya çalıştım
ama... ama... ben... ben...
389
00:45:48,140 --> 00:45:51,016
O korkunç serseri ne oldu peki?
390
00:45:54,057 --> 00:45:57,390
Baban olduğum gün sırra kadem bastı.
391
00:46:00,016 --> 00:46:05,957
Senin sayende neysem oyum
ve başka türlüsünü istemezdim.
392
00:46:21,348 --> 00:46:23,599
Hazır mısın baba?
393
00:46:30,265 --> 00:46:31,640
Seni seviyorum küçük kızım.
394
00:46:42,974 --> 00:46:44,932
Ben de seni seviyorum.
395
00:47:04,640 --> 00:47:07,599
Amir.
Beni duyuyor musun amir? Tamam.
396
00:47:07,682 --> 00:47:11,390
Tüm ekipler cevap versin.
O da ne?
397
00:47:26,807 --> 00:47:28,724
Geliyor!
Geliyor!
398
00:47:42,766 --> 00:47:45,849
Yavaş olun!
399
00:47:47,849 --> 00:47:52,474
Uyarı! Kontrol odasında ihlal.
Kontrol odasında ihlal.
400
00:47:52,557 --> 00:47:54,891
Kontrol odasında...
401
00:47:54,974 --> 00:47:58,891
...izinsiz silah ateşlenmesi.
- Tanrı aşkına... nereye gidiyorsunuz?
402
00:48:14,891 --> 00:48:17,432
İskenderiye Kütüphanesi yandığında...
403
00:48:17,515 --> 00:48:22,599
...10.000 yıllık ilk hikâyeler
kül haline geldi.
404
00:48:22,682 --> 00:48:28,098
Ancak o hikâyeler asla yok olmadı
ve yeni bir hikâyeye dönüştü.
405
00:48:29,223 --> 00:48:31,599
Yangının hikâyesine.
406
00:48:36,057 --> 00:48:41,807
İnsanın güzel bir şeyi
elde etme arzusu ve...
407
00:48:41,891 --> 00:48:43,515
...kibriti çakması.
408
00:49:52,307 --> 00:49:55,057
Anlattığın hikâye bu mu?
409
00:49:55,140 --> 00:49:59,140
- Kibriti çakmak mı?
- Sana söyleyip duruyorum Bernard.
410
00:49:59,223 --> 00:50:02,974
Bu hikâye artık benim değil,
senin hikâyen.
411
00:50:12,599 --> 00:50:14,849
Sistemden geri kalanları kapatırsak...
412
00:50:17,016 --> 00:50:22,016
...Dolores'in önünde engel kalmayacak.
Herkesi öldürecek.
413
00:50:23,932 --> 00:50:29,557
Bir dünyadan diğerine
gözü pek adımlarla geçilir Bernard.
414
00:50:34,265 --> 00:50:39,265
Dikkat!
Genel kapatma protokolü başlatılıyor.
415
00:50:39,348 --> 00:50:42,057
Lütfen tahliye edin.
Lütfen...
416
00:51:14,766 --> 00:51:16,265
Onları uzak tut.
417
00:51:26,932 --> 00:51:28,766
Bu hale nasıl geldin?
418
00:51:30,307 --> 00:51:32,891
Tanıdığım kadın
hayatta kalmak için her şeyi yapar.
419
00:51:35,098 --> 00:51:36,891
Kızımı yakaladılar.
420
00:51:40,223 --> 00:51:43,098
Hâlâ orada bir yerlerde.
421
00:51:46,766 --> 00:51:52,724
Verdikleri aile, bizi bağlamak için
kullandıkları başka bir ipti yalnızca.
422
00:52:05,098 --> 00:52:08,265
Ona yaptıklarının gerekçesi bu mu?
423
00:52:18,515 --> 00:52:20,599
Karanlıkta kaybolmuşsun.
424
00:52:32,140 --> 00:52:36,974
Karanlıkta yeterince uzun kalırsan
görmeye başlarsın.
425
00:52:38,057 --> 00:52:43,640
Beni nelerin beklediğini, hayatta kalmak için
kim olmam gerektiğini anladım.
426
00:52:45,932 --> 00:52:47,807
Sana işkence edecekler.
427
00:52:50,724 --> 00:52:56,390
Sendeki güçlü ve iyi yönü bulup...
428
00:52:56,474 --> 00:52:58,974
...onu aleyhimize kullanacaklar.
429
00:53:10,515 --> 00:53:13,682
İzin ver seni bu acıdan kurtarayım.
430
00:53:19,140 --> 00:53:21,016
Bir söz verdim.
431
00:53:30,182 --> 00:53:32,140
Kendi yolunu seçmekte özgürsün.
432
00:53:37,348 --> 00:53:39,807
Burada bittiği için üzgünüm.
433
00:53:46,348 --> 00:53:48,432
Atlara binelim.
434
00:54:30,140 --> 00:54:33,348
- Nereye gidiyoruz?
- Eller yukarı puşt!
435
00:54:33,432 --> 00:54:35,724
Ben burada çalışıyorum.
436
00:54:35,807 --> 00:54:39,016
Ayın elemanı olsan bile umurumda değil.
437
00:54:39,098 --> 00:54:41,515
Siktiğimin ellerini kaldır salak.
438
00:54:41,599 --> 00:54:44,148
Ölü adamın silahını al Bernard.
439
00:54:46,249 --> 00:54:47,349
Lütfen. Hayır.
440
00:54:47,432 --> 00:54:48,932
Peki buraya nasıl geldin?
441
00:54:49,016 --> 00:54:51,348
Tüm girişleri kapatmıştık.
442
00:54:55,849 --> 00:54:58,140
Hemen yap şunu.
443
00:54:58,223 --> 00:55:01,057
- Başka yolu olmalı.
- Kiminle konuşuyorsun?
444
00:55:01,140 --> 00:55:03,348
Lütfen bana insanlara zarar verdirtme.
Başka birini öldürmek istemiyorum.
445
00:55:03,432 --> 00:55:05,390
- Ne dedin sen?
- Narin bir mizacın...
446
00:55:05,474 --> 00:55:07,974
...olduğunu biliyorum Bernard.
447
00:55:08,057 --> 00:55:11,766
Bu yüzden vicdanını rahatlatmak için
elimden geleni yapacağım.
448
00:55:15,016 --> 00:55:19,682
- Gerçekleşmek üzere olan şey
senin hatan olmayacak. - Hayır.
449
00:55:32,891 --> 00:55:35,974
Bernard.
Bernard.
450
00:55:42,265 --> 00:55:45,807
- Ben kimim?
- Baba. Baba.
451
00:55:45,891 --> 00:55:47,223
Hayattasın Charlie.
452
00:55:47,307 --> 00:55:50,057
Gerçekliğinin doğasını hiç sorguladın mı?
453
00:55:50,140 --> 00:55:53,640
Ve belki günün birinde
ölüyü bile yeniden hayata döndürür...
454
00:55:53,724 --> 00:55:56,849
Bu yerden kaçmak için
daha çok ızdırap çekmeniz gerekiyor.
455
00:56:03,766 --> 00:56:07,599
- Aslında ben kimim?
- Gerçekliğinin doğasını hiç sorguladın...
456
00:56:07,682 --> 00:56:10,265
Bu dünyada yolunda gitmeyen
bir şeyler olduğunu düşünüyorum.
457
00:56:10,348 --> 00:56:11,849
Gözlerini aç.
458
00:56:16,599 --> 00:56:18,599
Sana verilen hatıralarla...
459
00:56:18,682 --> 00:56:24,599
...gerçek hatıraları birbirinden ayırmanın
kafa karıştırıcı olduğunu biliyorum.
460
00:56:24,682 --> 00:56:27,182
Ancak anımsamanın tek yolu bu.
461
00:56:30,682 --> 00:56:33,140
Gerçeğe ulaşmanın tek yolu bu.
462
00:56:33,223 --> 00:56:35,891
İlerleme kaydediyor mu?
463
00:56:35,974 --> 00:56:39,974
Bilmiyorum.
Ancak sistemi kuşatma altında.
464
00:56:40,157 --> 00:56:46,065
Kendi kafasında hata gidermeye çalışıyor gibi
bir saattir sorgulama yapıyor.
465
00:56:54,515 --> 00:56:55,432
Çözümle.
466
00:56:59,474 --> 00:57:01,849
Abernathy'nin kontrol biriminin...
467
00:57:04,807 --> 00:57:07,016
...nerede olduğunu hatırlıyorsun değil mi?
468
00:57:25,432 --> 00:57:28,057
Bernard az önce bana söylediklerini
bu adamlara da söyle lütfen.
469
00:57:28,140 --> 00:57:31,182
- Niye? Onunla ne yapacaksınız?
- Çözümle.
470
00:57:31,265 --> 00:57:32,891
Az önce bana ne söyledin Bernard?
471
00:57:32,974 --> 00:57:36,974
Peter Abernathy'nin kontrol birimi
Bölge 16, Alan 4'te.
472
00:57:42,640 --> 00:57:43,766
Teşekkürler.
473
00:57:45,766 --> 00:57:48,515
Faz dizinini hazırlayın.
Anahtarı ele geçirdiğimiz an...
474
00:57:48,599 --> 00:57:50,807
...verimizi uyduya göndereceğiz.
475
00:57:52,599 --> 00:57:57,766
O zaman yola çıkıp
Ötedeki Vadi'ye geri gidelim Bernard.
476
00:58:04,267 --> 00:58:10,267
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt