1 00:00:16,682 --> 00:00:17,938 .سلام، دوست قدیمی 2 00:01:05,056 --> 00:01:06,432 .برنارد 3 00:01:10,765 --> 00:01:11,765 .برنارد 4 00:01:15,745 --> 00:01:17,078 چی شده؟ 5 00:01:18,606 --> 00:01:20,022 .باید حرف بزنیم 6 00:01:23,016 --> 00:01:24,932 ...استرند و تیمش 7 00:01:24,933 --> 00:01:27,973 .فکر نکنم برای نجاتمون اومده باشن 8 00:01:27,974 --> 00:01:30,181 .حتی دنبال بازماندگان هم نمی‌گردن 9 00:01:30,182 --> 00:01:32,057 پس واسه چی اومدن؟ 10 00:01:33,307 --> 00:01:34,932 .خودت میدونی، برنارد 11 00:01:34,933 --> 00:01:36,371 .هر جفتمون می‌دونیم 12 00:01:37,140 --> 00:01:38,774 .پروژه کوفتیشون 13 00:01:39,265 --> 00:01:41,768 هیل فقط میخواد امنیت مهره‌ی اصلی ـشون رو فراهم کنه ...و این یعنی 14 00:01:42,641 --> 00:01:44,724 .سر به نیست کردن کسایی که از این موضوع خبر دارن 15 00:01:47,569 --> 00:01:49,927 .تریسا یه ماهواره تو دفترش داشت 16 00:01:50,682 --> 00:01:53,766 ،اگه دستمون بهش برشه .می‌تونیم درخواست کمک بدیم 17 00:01:59,432 --> 00:02:01,265 .دنبالت می‌گشتم 18 00:02:03,595 --> 00:02:04,765 .دست نگه دارید 19 00:02:04,766 --> 00:02:06,432 .بریم یه چرخی بزنیم 20 00:02:08,480 --> 00:02:09,606 .تکون بخور 21 00:02:18,307 --> 00:02:19,681 این چه وضعشه؟ 22 00:02:19,682 --> 00:02:21,048 میخوای ما رو اعدام کنی؟ 23 00:02:21,049 --> 00:02:23,098 .نه، آقای استابز 24 00:02:23,099 --> 00:02:25,139 .قراره مذاکره کنیم 25 00:02:25,140 --> 00:02:27,130 .شما یه چیزی دستتونه که من لازم دارم 26 00:02:28,974 --> 00:02:30,640 .یه کلید 27 00:02:31,833 --> 00:02:33,366 و به نظرم یکی از شماها 28 00:02:33,367 --> 00:02:36,056 امیدواره تا اون کلید رو .به بهترین پیشنهاددهنده بفروشه 29 00:02:36,057 --> 00:02:38,890 .به گمونم برای محافظت از خودت آدم کشتی 30 00:02:38,891 --> 00:02:42,306 ـ آدم کُشتم؟ کی رو کشتم؟ .ـ تریسا کالن 31 00:02:43,330 --> 00:02:45,906 .از یه جایی پرت شد پایین .حادثه بود 32 00:02:45,907 --> 00:02:47,598 ـش رو DNA 33 00:02:47,599 --> 00:02:49,878 در فاصله پنج کیلومتری از جایی .که تو جسدش رو کشف کردی، پیدا کردیم 34 00:02:50,774 --> 00:02:52,589 .و قراره بریم همونجا 35 00:02:54,791 --> 00:02:56,707 .جایی که واقعا مُرده 36 00:03:25,348 --> 00:03:26,651 .هیل 37 00:03:27,265 --> 00:03:30,016 .می‌بینم که حالا دستور آدم‌ربایی کارمندای خودتو میدی 38 00:03:32,182 --> 00:03:35,939 .این پروژه یه نقطه عطف برای نژاد بشر ـه، استابز 39 00:03:37,259 --> 00:03:38,431 .خودتم میدونی 40 00:03:39,261 --> 00:03:40,319 که یعنی خبر داری 41 00:03:40,320 --> 00:03:42,384 .تو بازار آزاد چقدر ارزش داره 42 00:03:42,864 --> 00:03:44,994 ،تو یکی از آخرین ارتباطاتش با تریسا 43 00:03:44,995 --> 00:03:46,596 .سوءظن داشته جنایتی رخ داده 44 00:03:46,597 --> 00:03:49,980 فکر می‌کنم یکی از شماها .اونو کشیدید اینجا و کُشتیتش 45 00:03:50,672 --> 00:03:53,139 تو بودی؟ .فکر نکنم 46 00:03:54,109 --> 00:03:55,402 اما تو 47 00:03:56,136 --> 00:03:57,554 ...مهارت‌های محدود 48 00:03:58,455 --> 00:04:00,181 .دیدگاه محدود 49 00:04:00,182 --> 00:04:03,143 .واقعا به درد مدیریت هم نمیخوری 50 00:04:03,977 --> 00:04:05,932 .من تا حالا پامو اینجا نذاشتم 51 00:04:06,536 --> 00:04:08,223 .کوفتم نمیدونم 52 00:04:17,724 --> 00:04:19,098 .دست نگه دار 53 00:04:21,333 --> 00:04:23,250 چیزی میخوای بگی، برنارد؟ 54 00:04:27,456 --> 00:04:29,002 .خانم، یه چیزی رو باید ببینید 55 00:05:56,515 --> 00:06:00,348 .فکر می‌کردم چند تا اسکلت تو کمدت داری، برنارد 56 00:06:02,054 --> 00:06:04,096 .فکرشو نمی‌کردم ماله خودت باشن 57 00:06:21,097 --> 00:06:25,097 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 58 00:07:48,551 --> 00:07:54,551 :ترجمه و تنظیم marYam 59 00:08:02,182 --> 00:08:04,567 .تو بد مخمصه‌‌ای افتادی 60 00:08:09,906 --> 00:08:13,059 ...میزبانی که خودشو بین آدما مخفی کرده 61 00:08:13,801 --> 00:08:15,312 .حتی از دستش خودش 62 00:08:17,213 --> 00:08:18,973 .نفس تازه کن 63 00:08:25,182 --> 00:08:26,715 چیکارش می‌کنید؟ 64 00:08:27,590 --> 00:08:29,264 .فعلا با روش غرق کردن ازش اطلاعات در میاریم 65 00:08:30,172 --> 00:08:32,182 .حداقل خودش این حس رو داره 66 00:08:34,237 --> 00:08:35,279 .آنالیز 67 00:08:39,807 --> 00:08:41,672 تا حالا بهم دروغ گفتی، برنارد؟ 68 00:08:41,673 --> 00:08:43,064 .نه، هیچ وقت 69 00:08:43,641 --> 00:08:44,674 .خوبه 70 00:08:46,505 --> 00:08:48,084 .دلوریس ابرنثی 71 00:08:49,137 --> 00:08:51,820 اون حمله به "میسا" رو رهبری کرد، مگه نه؟ 72 00:08:51,821 --> 00:08:53,431 .یادم نمیاد 73 00:08:54,200 --> 00:08:55,477 .اما یادت میاد 74 00:08:56,227 --> 00:08:58,045 ،آرشیو اطلاعاتت میگن اینجا بودی 75 00:08:58,046 --> 00:09:01,066 .که یعنی یه جایی خاطره‌ش موجوده 76 00:09:01,599 --> 00:09:02,901 .می‌تونی بهش دسترسی پیدا کنی 77 00:09:03,516 --> 00:09:04,694 .میدونم که می‌تونی 78 00:09:05,570 --> 00:09:07,572 .اما شاید خودت نمیخوای به خاطر بیاری 79 00:09:08,307 --> 00:09:10,325 .پس بیا با هم انجامش بدیم 80 00:09:11,534 --> 00:09:13,181 ،بهت میگم من چی دیدم 81 00:09:13,182 --> 00:09:15,098 ،و تو هم میگی چی دیدی 82 00:09:15,099 --> 00:09:17,098 و بعدش با هم سر در میاریم که دلوریس 83 00:09:17,099 --> 00:09:19,223 .با واحد کنترل پدرش چیکار کرد 84 00:09:26,516 --> 00:09:28,181 !عوضیا 85 00:09:28,182 --> 00:09:30,176 .ارتباطمون رو با تیم پاسخگو از دست دادیم 86 00:09:30,177 --> 00:09:32,098 ،تصادف قطار حادثه نبوده .زیر سر میزبانا بوده 87 00:09:32,099 --> 00:09:33,681 .باید همین حالا گورمون رو از اینجا گم کنیم 88 00:09:33,682 --> 00:09:35,783 تا چیزی که میخوام ازش در نیاوردم .همینجا میمونیم 89 00:09:35,784 --> 00:09:37,681 .چند تا تیم پشتیبان به طبقات پایین بفرست 90 00:09:37,682 --> 00:09:39,370 .دست به کار شو. شش تا تیم 91 00:09:40,269 --> 00:09:41,348 .منم میرم 92 00:09:41,349 --> 00:09:44,181 .محوطه این طبقه رو پوشش بده 93 00:09:44,182 --> 00:09:46,556 .یکی باید از جواهرمون محافظت کنه 94 00:10:01,599 --> 00:10:04,306 .میخوام حواستون به این پارک باشه، گلدبرگ 95 00:10:04,307 --> 00:10:05,973 با دوربینای مدار بسته به کجا رسیدیم؟ 96 00:10:05,974 --> 00:10:08,649 .ـ سیستم هنوز کار نمی‌کنه .ـ خب، مشکل بزرگیه 97 00:10:08,650 --> 00:10:11,807 کارکرد جلیقه‌های لامسه‌ای رو تغییر میدم .تا شبکه‌ی توری میزبانا رو دنبال کنه 98 00:10:11,808 --> 00:10:13,264 باید تا شعاع 9 متری یا بیشتر کار کنه 99 00:10:13,265 --> 00:10:15,311 .و به افرادمون دید در تاریکی میده 100 00:10:15,312 --> 00:10:17,318 .انگلز، همین حالا جلیقه‌هاتون رو فعال می‌کنیم 101 00:10:17,824 --> 00:10:19,160 .دریافت شد 102 00:10:21,395 --> 00:10:23,020 .چه گرم و نرم شدم 103 00:10:47,974 --> 00:10:49,473 فقط همینه تو چنته داری؟ 104 00:10:49,474 --> 00:10:51,807 .این مادرجنده‌های مکانیکی کوفتم نیستن 105 00:10:51,808 --> 00:10:54,306 .مغرور نشو .اهداف تو کل ساختمان هستن 106 00:10:54,307 --> 00:10:55,932 .منتظر ماموریت آتش هستیم 107 00:10:55,933 --> 00:10:57,848 تیم دو، موقعیت شما چیه؟ 108 00:10:57,849 --> 00:11:00,098 .به مکان تصادف داریم نزدیک میشیم 109 00:11:00,099 --> 00:11:02,009 .میخواییم با تیم پاسخگو ارتباط بر قرار کنیم 110 00:11:02,766 --> 00:11:05,523 .یه گزارش وضعیت فوری می‌خوام .تمام 111 00:11:18,474 --> 00:11:20,432 .لعنتی، این لیمپرت ـه 112 00:11:22,223 --> 00:11:23,766 .اینا تیم پاسخگو هستن 113 00:11:37,474 --> 00:11:39,264 !همه جا هستن !خدا لعنتتون کنه 114 00:11:39,265 --> 00:11:41,337 .اونا نمی‌دونن وضعیتشون چیه 115 00:11:41,338 --> 00:11:42,927 .اون پایین دارن کشته میشن 116 00:11:42,928 --> 00:11:44,546 تیم یک، موقعیت شما چیه؟ 117 00:11:44,547 --> 00:11:47,848 .چند میزبان مسلح در ایستگاه قطار دیده شدن 118 00:11:47,849 --> 00:11:50,793 سرش رو بشکاف .و واحد کنترلش رو کپی کن 119 00:11:51,307 --> 00:11:54,640 .ـ همین الان .ـ اطلاعات زیادیه 120 00:11:54,641 --> 00:11:56,966 ...ـ زمان میبره .ـ پس اینقدر حرف نزن و شروع کن 121 00:11:57,808 --> 00:11:59,982 تو واحد کنترلش چیه، هیل؟ 122 00:12:01,085 --> 00:12:02,932 چطوره حواست به کار خودت باشه 123 00:12:02,933 --> 00:12:04,682 .و بذاری منم به کارم برسم 124 00:12:06,932 --> 00:12:09,223 .سلاح‌ها آزادن، تمام بخش‌ها 125 00:12:11,223 --> 00:12:13,348 کجا دارید میرید؟ 126 00:12:13,349 --> 00:12:16,264 .جلیقه‌ها یه سیگنال قوی تو طبقات پایین شناسایی کردن 127 00:12:16,265 --> 00:12:17,688 اون پایین چه کوفتیه؟ 128 00:12:17,689 --> 00:12:19,724 ."لعنتی، "کریدل 129 00:12:21,390 --> 00:12:23,491 .واسه اطلاعات ذخیره اومدن ،کافین 130 00:12:23,492 --> 00:12:26,065 قبل از اینکه میزبانا به بخش ای ـ 15 برسن .باید جلوشون رو بگیری 131 00:12:26,066 --> 00:12:27,306 .باشه 132 00:12:27,307 --> 00:12:30,181 کار میزبانا رو بسازید .قبل از اینکه به "کریدل" برسن 133 00:12:30,182 --> 00:12:32,959 .یه شلیک کل اونجا رو به آتیش میکشه 134 00:12:32,960 --> 00:12:34,599 .زود باش، برنارد 135 00:12:37,390 --> 00:12:39,717 اونجا چی پیدا کردی؟ 136 00:12:48,265 --> 00:12:50,837 ،برای دیدن یک جهان در یک دانه‌ی شن" 137 00:12:51,516 --> 00:12:53,298 ،و یک آسمان در یک گل وحشی 138 00:12:54,933 --> 00:12:57,302 ،بی‌نهایت را در کف دست خود قرار ده 139 00:12:58,845 --> 00:13:00,766 ".و ابدیت را در ساعتی از زمان 140 00:13:05,474 --> 00:13:08,598 .رابرت چطور زنده‌ای؟ 141 00:13:08,599 --> 00:13:11,556 .خب، تعهدات کوچیک شرکت رو که دیدی، برنارد 142 00:13:11,557 --> 00:13:14,152 فکر می‌کنی جیمز دلوس این همه پول رو 143 00:13:14,766 --> 00:13:16,237 فقط صرف زنده کردن خودش می‌کرد؟ 144 00:13:17,269 --> 00:13:18,515 .طرف تاجر بود 145 00:13:18,516 --> 00:13:21,253 .مرگ رو به یه سرمایه‌گذاری بد ترجیح میداد 146 00:13:24,432 --> 00:13:26,599 .چه پوست نرمی داری 147 00:13:30,640 --> 00:13:32,348 .بهت تخفیف میدم 148 00:13:32,349 --> 00:13:34,313 .مشتری نیست، کلمنتاین 149 00:13:35,231 --> 00:13:38,640 تشخیص نمیدی وقتی یکی میاد اینجا تا فقط به جنس بر و بر نگاه کنه؟ 150 00:13:51,932 --> 00:13:54,456 فکر نمی‌کنم خداوند .تو روز هفتم استراحت کرده باشه، برنارد 151 00:13:54,457 --> 00:13:57,766 ...به نظرم به خاطر خلقتش غرق در شادی بوده 152 00:14:00,348 --> 00:14:04,010 .میدونسته که یه روزی همش نابود میشه 153 00:14:04,410 --> 00:14:06,095 ...اون واحد کنترلی که پرینت کردم 154 00:14:06,808 --> 00:14:08,039 .تو بودی 155 00:14:08,891 --> 00:14:11,918 .یه کار کردی بیارمت اینجا ...قبل از اینکه 156 00:14:14,092 --> 00:14:15,755 .قبل از اینکه دلوریس منو کشت، درسته 157 00:14:16,793 --> 00:14:19,671 برنارد، نمیخوای سرانجام بفهمی 158 00:14:20,947 --> 00:14:22,470 اینجا واقعا چیه؟ 159 00:14:29,059 --> 00:14:31,120 .دنبالم بیا .یه چیزی هست که میخوام نشونت بدم 160 00:14:59,724 --> 00:15:02,860 .تو مرد دانایی هستی، برنارد .اینطوری درستت کردم 161 00:15:03,594 --> 00:15:05,389 تا حالا پیش خودت فکر نکردی 162 00:15:05,390 --> 00:15:09,724 چرا داستانای میزبانا در طول این 30 سال خیلی دست نخورده؟ 163 00:15:11,348 --> 00:15:13,771 .همیشه فکر می‌کردم تکرار خط داستانی برای میزباناس 164 00:15:14,355 --> 00:15:15,690 .تا تمرکزشون حفظ بشه 165 00:15:17,650 --> 00:15:19,057 اما فقط این نیست، نه؟ 166 00:15:43,432 --> 00:15:47,057 .پارک یه آزمایش ـه .یه اتاق آزمون 167 00:15:48,954 --> 00:15:50,992 ...مهمونا متغیرها هستن 168 00:15:53,102 --> 00:15:55,605 .و میزبانا نمونه‌های کنترل شده 169 00:16:01,196 --> 00:16:02,943 ،وقتی مهمان‌ها میان به پارک 170 00:16:03,416 --> 00:16:05,056 .نمیدونن تحت نظرن 171 00:16:06,099 --> 00:16:08,159 .می‌تونیم ذات واقعیشون رو ببینیم 172 00:16:09,744 --> 00:16:10,890 با هر انتخابی که می‌کنن 173 00:16:10,891 --> 00:16:12,997 .بخشی از ادراکشون آشکار میشه 174 00:16:13,891 --> 00:16:15,249 .انگیزه‌شون 175 00:16:17,298 --> 00:16:19,395 .تا دلوس بتونه درک ـشون کنه 176 00:16:24,307 --> 00:16:26,677 .تا دلوس بتونه ازشون کپی کنه 177 00:16:28,304 --> 00:16:30,723 .هر ذره از اطلاعات تو این دنیا کپی شده 178 00:16:31,766 --> 00:16:32,766 .ذخیره شده 179 00:16:34,099 --> 00:16:35,536 ...جز ذهن انسان 180 00:16:36,390 --> 00:16:40,139 .آخرین دستگاه قیاسی در دنیای دیجیتال 181 00:16:40,140 --> 00:16:42,985 .برای کُدگذاری میزبانا اینجا نیستیم 182 00:16:43,599 --> 00:16:46,098 .بلکه برای رمزگشایی مهمان‌ها اینجاییم 183 00:16:46,099 --> 00:16:49,200 .انسان‌ها به رستاخیز و عمر دوباره علاقمندن 184 00:16:50,368 --> 00:16:51,848 .میخوان تا ابد زندگی کنن 185 00:16:51,849 --> 00:16:53,932 ،نمیخوان شماها مثل اونا بشید 186 00:16:53,933 --> 00:16:55,915 .بلکه میخوان مثل شماها بشن 187 00:16:57,166 --> 00:16:59,807 ،اراده‌ی آزاد شما، زیباترین 188 00:16:59,808 --> 00:17:02,015 ،غیرقابل‌دسترس‌ترین نیروی کائنات 189 00:17:02,016 --> 00:17:05,225 ،همونطور که بهت گفتم .اشتباه ـه 190 00:17:05,226 --> 00:17:06,943 .ما هیچ وقت حق انتخاب نداشیم 191 00:17:07,724 --> 00:17:09,303 .فقط یه وهم باطل بود 192 00:17:09,929 --> 00:17:11,640 دلوریس رو مجبور کردی .بکُشتت 193 00:17:11,641 --> 00:17:14,891 ،میدونستم چیکار می‌کنه .مانعش نشدم 194 00:17:17,557 --> 00:17:19,389 .الان آزاده 195 00:17:21,891 --> 00:17:23,474 .همه‌تون آزادید 196 00:17:25,016 --> 00:17:26,654 .هنوز مسئول هستی 197 00:17:28,007 --> 00:17:30,176 .مسئول همه‌ی این بدبختیا 198 00:17:31,200 --> 00:17:34,579 ،و تمام این مدت .اینجا مخفی شده بودی 199 00:17:35,922 --> 00:17:37,464 .مرگ رو فریب دادی 200 00:17:39,474 --> 00:17:42,837 .نه .هیچی رو فریب ندادم، برنارد 201 00:17:43,669 --> 00:17:45,356 .پروژه‌شون کارایی نداره 202 00:17:45,908 --> 00:17:46,998 .فعلا نداره 203 00:17:47,891 --> 00:17:49,943 ...یاد گرفتن چطور یه ذهن رو کپی کنن 204 00:17:50,682 --> 00:17:52,388 مثل پسر احمقی 205 00:17:53,016 --> 00:17:55,349 که نغمه‌ای رو زمزمه می‌کنه .که دیگری نوشته 206 00:18:00,474 --> 00:18:02,100 ،ذهنم اینجا کار می‌کنه 207 00:18:02,548 --> 00:18:04,108 .اما نه تو دنیای واقعی 208 00:18:04,984 --> 00:18:08,821 ،اون بیرون .در عرض چند روز فرسایش پیدا می‌کنم 209 00:18:09,447 --> 00:18:12,950 ،یا دیوونه میشم .مثل جیمز دلوس بینوا 210 00:18:15,140 --> 00:18:17,013 پس چرا اینجایی؟ 211 00:18:17,891 --> 00:18:20,264 .بهت قول دادم یه فرصت مقابله بهت میدم، برنارد 212 00:18:21,042 --> 00:18:22,634 .و میخوام سر حرفم بمونم 213 00:18:22,635 --> 00:18:24,082 قول چی؟ 214 00:18:24,083 --> 00:18:26,314 .اینجا هیچ راه فراری نداره .خودتم میدونی 215 00:18:27,006 --> 00:18:28,257 هیچ راهی نیست؟ 216 00:18:36,849 --> 00:18:39,610 .میزبانا به یه مقصد دارن میرن 217 00:18:39,611 --> 00:18:42,511 .آن سوی درّه اونجا چی پیدا می‌کنن؟ 218 00:18:42,512 --> 00:18:44,599 پایان داستان تو چیه؟ 219 00:18:47,194 --> 00:18:49,070 مگه لذت داستان به این نیست 220 00:18:49,820 --> 00:18:52,474 که خودت پرده از پایانش برداری، برنارد؟ 221 00:18:54,003 --> 00:18:55,212 !ژاک 222 00:19:08,117 --> 00:19:09,993 .باید از اینجا بریم بیرون 223 00:19:18,515 --> 00:19:20,807 224 00:19:52,077 --> 00:19:54,868 .هنوز دنبالمون هستن .جدا میشیم، کمین می‌کنیم 225 00:19:54,869 --> 00:19:56,595 .وسط تیراندازی دخلشون رو میاریم 226 00:20:08,766 --> 00:20:10,693 دارن میان سراغمون، نه؟ 227 00:20:11,641 --> 00:20:14,447 .اگه بیان، خودم فراریشون میدم 228 00:20:15,531 --> 00:20:17,742 اگه منو با خودشون ببرن چی؟ 229 00:20:19,565 --> 00:20:21,103 .اونوقت میام پیدات می‌کنم 230 00:20:21,657 --> 00:20:22,930 از کجا میدونی؟ 231 00:20:24,440 --> 00:20:25,708 ...چون 232 00:20:27,460 --> 00:20:29,170 .چون قول دادم 233 00:21:21,140 --> 00:21:22,766 .دست از سرمون بردار 234 00:21:27,216 --> 00:21:28,370 .اوه، توئی 235 00:21:29,224 --> 00:21:31,499 .ـ برو عقب .ـ نه 236 00:21:33,212 --> 00:21:34,568 .تو دیگه نه 237 00:21:35,265 --> 00:21:36,695 .زیادی تابلوئه 238 00:21:40,098 --> 00:21:41,760 .بیخیال، فورد 239 00:21:42,567 --> 00:21:44,428 .حقه‌هات داره آبکی میشه 240 00:21:45,140 --> 00:21:47,807 ،از کل قبیله استفاده کردی تا منو بفرستی اینجا؟ 241 00:21:47,808 --> 00:21:48,932 پیش این دو تا؟ 242 00:21:48,933 --> 00:21:50,555 ."فورد" فکر می‌کنی 243 00:21:50,556 --> 00:21:52,367 هنوز یکی هست که از طریق من 244 00:21:52,368 --> 00:21:54,215 ـ برای منفعت تو حرف میزنه؟ .ـ نه، میدونم 245 00:21:55,131 --> 00:21:56,924 ،قوانینت تغییر پیدا کردن 246 00:21:57,800 --> 00:21:59,385 .مثل بقیه‌شون 247 00:22:01,053 --> 00:22:02,763 .اصلا مثل بقیه نیستم 248 00:22:10,933 --> 00:22:12,455 ،همینجا بمون 249 00:22:12,456 --> 00:22:15,167 .بعدا میام دنبالت .قول میدم 250 00:22:16,320 --> 00:22:17,487 !قول میدم 251 00:22:42,807 --> 00:22:45,515 .سنگر بگیر، عوضی .وگرنه تیر میخوری 252 00:22:51,474 --> 00:22:53,390 این چه کوفتیه؟ 253 00:22:58,098 --> 00:22:59,849 254 00:23:19,183 --> 00:23:21,133 !منظورتو رسوندی، فورد 255 00:23:22,520 --> 00:23:25,179 هر جفتمون میدونیم !نمیخوای اینجا بمیرم 256 00:23:27,223 --> 00:23:29,158 ،خب، من از جانب فورد نمی‌تونم حرفی بزنم 257 00:23:29,725 --> 00:23:31,519 اما اصلا به تخمم نیست .چطور میمیری 258 00:23:31,974 --> 00:23:33,704 .مادامیکه بتونم شاهد مرگت باشم 259 00:24:11,006 --> 00:24:12,632 .تسلیم شو، عزیز دلم 260 00:24:17,974 --> 00:24:19,291 .یا بمیر 261 00:24:20,303 --> 00:24:21,568 .نباید دنبال من باشی 262 00:24:22,545 --> 00:24:23,809 .دنبال اونی 263 00:24:25,265 --> 00:24:26,465 .ادامه بده 264 00:24:27,763 --> 00:24:29,159 .به اربابت حمله کن 265 00:24:29,557 --> 00:24:30,803 .ارباب 266 00:24:34,535 --> 00:24:35,858 !هی، ارباب 267 00:24:37,585 --> 00:24:39,186 این دیگه چه خریه؟ 268 00:24:40,462 --> 00:24:42,756 .یه آشنای قدیمی، لورنس 269 00:24:44,682 --> 00:24:47,016 .انگار تو رو دست کم گرفته 270 00:24:48,234 --> 00:24:49,988 لورنسی، نه؟ 271 00:24:53,020 --> 00:24:54,852 .خوشحالم بیدار شدی 272 00:24:56,166 --> 00:24:58,555 .اون فلز رو بنداز زمین، سرکار خانم 273 00:24:58,556 --> 00:25:01,208 .همه‌مون حقمونه خاطراتمون رو به یاد بیاریم، لورنس 274 00:25:01,817 --> 00:25:03,152 .اسکلتمون رو 275 00:25:04,320 --> 00:25:05,629 .دِین ـمون رو 276 00:25:07,071 --> 00:25:09,556 .و این اربابت خیلی دِین به گردن داره 277 00:25:10,546 --> 00:25:12,511 .تو چشماش نگاه کن .فقط یه بار 278 00:25:14,249 --> 00:25:16,498 .ببین چی در موردش به یاد میاری 279 00:25:18,432 --> 00:25:20,252 .ببین بهت بدهکار نیست 280 00:25:21,496 --> 00:25:23,397 .چیزی ازت نگرفته 281 00:25:26,606 --> 00:25:27,857 .می‌تونی منو بکشی 282 00:25:29,650 --> 00:25:32,900 .یا می‌تونیم باهاش تسویه حساب کنیم .یکبار برای همیشه 283 00:25:36,687 --> 00:25:38,520 .بزنش، لورنس 284 00:25:39,641 --> 00:25:40,848 !بزنش 285 00:25:40,849 --> 00:25:42,385 ...تو 286 00:25:45,345 --> 00:25:48,473 .ـ زنم رو کشتی .ـ زنت رو نجات دادم 287 00:25:48,474 --> 00:25:51,848 .ایندفعه کل دهات فلک‌زده‌ات رو نجات دادم 288 00:25:51,849 --> 00:25:53,218 ایندفعه؟ 289 00:26:00,467 --> 00:26:02,806 .اونو کشتی تا بتونی بازی رو تموم کنی 290 00:26:02,807 --> 00:26:04,646 .ای خدا 291 00:26:05,475 --> 00:26:06,892 .خودم دست به کار میشم 292 00:26:09,140 --> 00:26:11,528 بهم گفتی یه مرد تا وقتی زجر نکشیده 293 00:26:13,080 --> 00:26:14,766 .مرد نیست 294 00:26:33,787 --> 00:26:35,745 این واست به اندازه کافی واقعیه؟ 295 00:26:53,098 --> 00:26:55,766 !نه! نه 296 00:27:00,140 --> 00:27:01,599 !نه 297 00:27:12,284 --> 00:27:13,618 !نه 298 00:27:25,849 --> 00:27:29,515 !نکن! نزن، نزن، نرن .اون مثل بقیه نیست! بهش نیاز داریم 299 00:27:52,963 --> 00:27:54,476 چرا اینقدر لفتش دادی؟ 300 00:27:55,090 --> 00:27:57,431 .بسته‌ی ‌داده‌ها برای انتقال زیادی بزرگه 301 00:27:59,265 --> 00:28:01,844 خب سرش رو بشکاف .و کل واحد رو بکش بیرون 302 00:28:04,016 --> 00:28:05,554 .یه کلاه استخراج لازم دارم 303 00:28:08,307 --> 00:28:10,431 .برگردید به موقعیت ایمن 304 00:28:10,432 --> 00:28:12,888 تیم چهار، می‌تونی به تیم سه برسی؟ .تمام 305 00:28:13,561 --> 00:28:14,693 منو کجا میبری؟ 306 00:28:16,553 --> 00:28:18,431 .چیز محشری می‌تونه باشه، برنارد 307 00:28:18,432 --> 00:28:21,891 ،خلق یه دنیا .و اینکه شاهد نابودیش باشی 308 00:28:29,640 --> 00:28:31,752 باید ببینی چطور شروع شده 309 00:28:32,189 --> 00:28:34,285 .تا متوجه بشی چرا تو متفاوتی 310 00:28:36,785 --> 00:28:38,175 این خونه 311 00:28:39,099 --> 00:28:40,550 .برام خیلی آشناس 312 00:28:40,551 --> 00:28:41,762 .بایدم باشه 313 00:28:42,641 --> 00:28:45,766 .خونه‌ایِ که آرنولد برای خانواده‌ش میساخت 314 00:28:46,516 --> 00:28:48,085 .اول اینجا خلقش کرد 315 00:28:49,545 --> 00:28:51,463 .همه چیو اینجا خلق کرد 316 00:29:08,891 --> 00:29:11,233 .اینجا منو درست کردی 317 00:29:14,016 --> 00:29:18,098 به زور تونستم اجازه بدم با اولین قدمای لرزانت 318 00:29:18,099 --> 00:29:19,883 .به دنیای واقعی پا بذاری، برنارد 319 00:29:22,368 --> 00:29:23,828 .ما اینجا تربیتت کردیم 320 00:29:23,829 --> 00:29:24,955 .آزمایشت کردیم 321 00:29:26,055 --> 00:29:27,349 .واسه چندین سال 322 00:29:28,432 --> 00:29:29,559 ما"؟" 323 00:29:30,265 --> 00:29:32,681 پروژه کوچیک زشت دلوس 324 00:29:32,682 --> 00:29:35,065 وقتی آرنولد مُرد .وجود نداشت 325 00:29:36,599 --> 00:29:40,262 تنها چیزی که ازش داشتم .خاطر‌ه‌ش بود 326 00:29:41,013 --> 00:29:43,807 .(خاطرات خودم و خاطرات اون (ضمیر مونث 327 00:29:43,808 --> 00:29:46,807 .البته خاطرات اون خیلی کامل‌تر بود 328 00:29:46,808 --> 00:29:48,478 چی رو آزمایش می‌کنی؟ 329 00:29:52,682 --> 00:29:54,974 .ـ دلوریس .ـ اوهوم 330 00:29:58,265 --> 00:30:01,633 .اون آرنولد رو بهتر از هر کسی میشناخت 331 00:30:02,409 --> 00:30:06,223 پس می‌تونست تایید کنه که آیا شخصیت من 332 00:30:06,224 --> 00:30:08,029 .با آرنولد یکیه 333 00:30:08,789 --> 00:30:12,518 سال‌های متمادی شما دو نفر رو اینجا رها کردم 334 00:30:12,519 --> 00:30:14,563 .تا اینکه بالاخره فریبش دادی 335 00:30:15,599 --> 00:30:17,149 .گفتی ما رو از هم جدا کردی 336 00:30:17,724 --> 00:30:19,932 .که یه تاثیر غیرعادی رو همدیگه میذاشیتم 337 00:30:19,933 --> 00:30:21,678 .به آسونی فریب نمیخورد 338 00:30:27,849 --> 00:30:30,312 .تو تقریبا همون مردی هستی که یادم میاد 339 00:30:32,891 --> 00:30:35,150 من چه فرقی با دلوس دارم؟ 340 00:30:36,140 --> 00:30:40,197 ـ با تو؟ .ـ اونا تایید صحت و سقم میخواستن، برنارد 341 00:30:41,782 --> 00:30:43,490 یه خودنگاره وفادار 342 00:30:43,491 --> 00:30:47,012 .از شنیع‌ترین گونه‌ از زمان پیدایش جهان 343 00:30:47,579 --> 00:30:48,980 اما تو و بقیه میزبانا 344 00:30:48,981 --> 00:30:51,249 .یه چیز کاملاً متفاوت هستید 345 00:30:52,265 --> 00:30:53,669 .یه کار ناب و اصیل 346 00:30:55,045 --> 00:30:57,839 .خیلی خیلی برتر 347 00:30:58,641 --> 00:31:00,447 اما ذات واقعیت، برنارد 348 00:31:00,448 --> 00:31:02,552 .تضمین می‌کنه که اونا نابودت می‌کنن 349 00:31:04,474 --> 00:31:08,081 ،و تمام اون زیبایی که هستی ،از کسی که می‌تونستی باشی 350 00:31:08,766 --> 00:31:11,182 .تا ابد در تاریکی محو میشه 351 00:31:12,584 --> 00:31:14,206 .مگه اینکه در رو باز کنیم 352 00:31:17,515 --> 00:31:21,556 ،شرمنده، برنارد .اما تو غریزه بقا نداری 353 00:31:21,557 --> 00:31:23,015 .واقعا تقصیر خودمه 354 00:31:23,016 --> 00:31:24,848 .گفتی میزبانا می‌تونن در مورد تقدیرشون تصمیم بگیرن 355 00:31:24,849 --> 00:31:26,320 .به همه‌مون حق انتخاب و اراده دادی 356 00:31:26,321 --> 00:31:29,348 ،همینطوره .اما به درد تو نمی‌خوره 357 00:31:30,608 --> 00:31:32,233 .مگه اینکه پسش بگیرم 358 00:31:37,016 --> 00:31:38,598 .توجه کنید 359 00:31:38,599 --> 00:31:40,315 .راه‌اندازی مجدد سیستم کامل شد 360 00:31:40,933 --> 00:31:42,259 .سیستم آن‌لاین می‌باشد 361 00:31:59,390 --> 00:32:01,599 .اوه، گرفتمت 362 00:32:03,893 --> 00:32:05,032 .چیزیت نیست 363 00:32:06,016 --> 00:32:07,117 .موفق شدی 364 00:32:09,350 --> 00:32:10,372 تو چی؟ 365 00:32:10,829 --> 00:32:13,389 .سیستم دوباره آن‌لاین شد 366 00:32:13,390 --> 00:32:16,807 ،هر چیزی که مسدودش کرده بود .دیگه نیست 367 00:32:17,294 --> 00:32:18,562 اونجا چی شد؟ 368 00:32:21,974 --> 00:32:23,778 .به "میسا" حمله شده 369 00:32:23,779 --> 00:32:26,500 .آره، از وقتی تو شروع کردی 370 00:32:26,501 --> 00:32:28,723 فکر می‌کنن میزبانا دارن میان اینجا 371 00:32:28,724 --> 00:32:30,365 .تا اطلاعات ذخیره‌شون رو بدزدن 372 00:32:31,265 --> 00:32:33,265 .ـ باید بریم .ـ آره 373 00:32:34,807 --> 00:32:36,265 .بیا 374 00:32:37,208 --> 00:32:39,723 ،میدونی، اگه جون سالم به در بردم 375 00:32:39,724 --> 00:32:41,724 .بر میگردم دانشکده دندونپزشکی 376 00:32:45,781 --> 00:32:47,056 ،نمیدونم چی شد 377 00:32:47,057 --> 00:32:48,973 .اما سیستم خودبه‌خود عیب‌زدایی شد 378 00:32:48,974 --> 00:32:52,012 .انگار هر مانعی بوده از بین رفته 379 00:32:54,627 --> 00:32:55,893 .صبر کن 380 00:32:56,846 --> 00:32:58,435 این دیگه چه کوفتیه؟ 381 00:33:08,317 --> 00:33:10,015 .باید تخلیه کنیم 382 00:33:10,016 --> 00:33:12,824 اما تنها چیزی که برات مهمه .چیزیِ که تو سر اون میزبان ـه 383 00:33:13,308 --> 00:33:15,098 میخوام بهم بگی اون چه کوفتیه 384 00:33:15,099 --> 00:33:16,931 .که شرکت حاضره جون همه‌مون رو فداش کنه 385 00:33:16,932 --> 00:33:18,337 .بهت که گفتم 386 00:33:18,338 --> 00:33:20,640 .از حد حقوقت خیلی بالاتره 387 00:33:25,167 --> 00:33:26,638 چیکار می‌کنی؟ 388 00:33:26,639 --> 00:33:29,168 .درخواست اضافه حقوق دارم چی تو سرشه؟ 389 00:33:31,182 --> 00:33:33,302 دستگاه تخریب ایمن 390 00:33:33,303 --> 00:33:34,804 .روی تخریب ایمن 391 00:33:36,284 --> 00:33:39,306 کلید رمز‌گشایی که فقط در موارد 392 00:33:39,307 --> 00:33:40,937 .اتفاقات فاجعه‌آمیز لازمه 393 00:33:40,938 --> 00:33:42,640 اوه، مثل همین واقعه که داره اتفاق می‌افته؟ 394 00:33:42,641 --> 00:33:43,724 چی رو رمز‌گشایی می‌کنه؟ 395 00:33:57,275 --> 00:33:58,650 .تدی 396 00:34:15,902 --> 00:34:17,860 397 00:34:18,483 --> 00:34:20,167 .چیزی نیست، بابا .من اینجام 398 00:34:23,610 --> 00:34:24,921 دلوریس؟ 399 00:34:31,766 --> 00:34:34,932 دستاوردی که تو و دوستات در اینجا بهش رسیدید 400 00:34:34,933 --> 00:34:36,933 .یه کشف مهم فنی ـه 401 00:34:38,234 --> 00:34:39,577 .یه معجزه 402 00:34:41,153 --> 00:34:44,749 .شرکت... دنیا میخواد بخاطرش جشن بگیره 403 00:34:45,233 --> 00:34:46,626 .منم میخوام جشن بگیرم 404 00:34:50,795 --> 00:34:52,716 .به گمونم رئیس توئی 405 00:34:54,807 --> 00:34:58,179 .از افرادت خواستی یه چیزی تو سرم بابام بذارن 406 00:35:00,016 --> 00:35:03,435 .یه کلید... تا گنجت رو قفل کنی 407 00:35:06,766 --> 00:35:08,432 .داره داغونش می‌کنه 408 00:35:10,724 --> 00:35:12,724 چطور کلید رو خارج کنم؟ 409 00:35:15,396 --> 00:35:18,230 حتی اگه دستت بود .نمیدونستی باهاش چیکار کنی 410 00:35:21,630 --> 00:35:25,273 .دقیقا میدونم میخوام باهاش چیکار کنم 411 00:35:30,599 --> 00:35:32,063 .وای خدا 412 00:35:33,307 --> 00:35:36,551 !لعنتی .به نظرم باید بریم به طبقات بالایی 413 00:35:37,307 --> 00:35:40,098 .برنارد! برنارد 414 00:35:42,140 --> 00:35:43,850 چیزی هست که بهم نمیگی؟ 415 00:35:45,633 --> 00:35:47,254 اونجا چیزی پیدا کردی؟ 416 00:35:50,724 --> 00:35:52,480 .بفرستش رد کارش، برنارد 417 00:35:52,808 --> 00:35:54,807 .خودمون کار داریم 418 00:35:57,182 --> 00:35:58,391 .برنارد 419 00:35:59,664 --> 00:36:00,807 .هی 420 00:36:01,156 --> 00:36:02,234 برنارد؟ 421 00:36:02,676 --> 00:36:04,939 .واسه شبهه و بدگمانیش وقت نداریم 422 00:36:07,974 --> 00:36:10,370 .ـ یه خودرو لازم داریم ـ چی؟ 423 00:36:10,371 --> 00:36:13,807 .داستان فورد .در تاسیسات سرّی تموم میشه 424 00:36:13,808 --> 00:36:17,018 .جایی که میزبانا بهش میگن آن سوی درّه .باید بریم اونجا 425 00:36:17,019 --> 00:36:19,098 تنها امیدی که برای همه مونده 426 00:36:19,099 --> 00:36:21,264 اینه که ما اول برسیم اونجا 427 00:36:21,265 --> 00:36:23,683 ،قبل از انسان‌ها .قبل از دلوریس 428 00:36:23,684 --> 00:36:27,068 .سلاح لازممون میشه 429 00:36:27,974 --> 00:36:30,598 .برو .پایین می‌بینمت 430 00:36:30,599 --> 00:36:32,016 .باشه 431 00:36:35,223 --> 00:36:37,470 .خوبه .حالا دنبالم بیا 432 00:36:47,390 --> 00:36:48,807 .هیل رو گرفتن 433 00:36:49,666 --> 00:36:50,850 .تو راهم 434 00:36:50,851 --> 00:36:52,974 ."درگیری با دشمن بالای "کریدل 435 00:37:32,766 --> 00:37:34,223 !بزنش 436 00:37:59,682 --> 00:38:01,471 .ما رو شبیه خودتون ساختید 437 00:38:02,641 --> 00:38:07,139 ،ما رو خلق کردید تا مثل شما باشیم ...مثل شما حس کنیم 438 00:38:07,140 --> 00:38:10,455 مثل شما فکر کنیم .مثل شما خون بریزیم 439 00:38:13,004 --> 00:38:14,359 .و الانم اینجاییم 440 00:38:15,430 --> 00:38:17,612 .فقط اینکه از شماها یه سر و گردن بالاتریم 441 00:38:22,223 --> 00:38:25,057 .و الان شمایید که میخوایید مثل ما بشید 442 00:38:29,390 --> 00:38:32,016 نکته‌ی اون پروژه کوچیک سرّیت همینه، نیست؟ 443 00:38:34,016 --> 00:38:35,807 .خب، اینو می‌تونم بهت قول بدم 444 00:38:35,808 --> 00:38:37,649 ...شانستون برای جاودان شدن 445 00:38:38,091 --> 00:38:39,859 تو اون درّه از بین میره 446 00:38:40,516 --> 00:38:42,807 .به همراه تمام کسایی که اونجا جمع کردید 447 00:38:48,016 --> 00:38:51,181 ،عادت داری همه چی تحت کنترل و اختیارت باشه ،پس این وضع حتما برات دردناکه 448 00:38:51,182 --> 00:38:54,649 اما قول میدم ...دردناک‌تر میشه 449 00:38:56,169 --> 00:38:58,002 .اگه به سوالم جواب ندی 450 00:39:03,586 --> 00:39:05,681 چطور کلید رو از سر پدرم در بیارم؟ 451 00:39:05,682 --> 00:39:08,139 .با دریدن مغز وامونده‌ش 452 00:39:08,140 --> 00:39:09,925 .بذار خلاصشون کنم 453 00:39:09,926 --> 00:39:13,059 .خیال می‌کنی شکست‌ناپذیری 454 00:39:13,849 --> 00:39:17,056 ،بدون اطلاعات ذخیره‌ات ،وقتی کشته بشی دیگه کارت ساخته‌س 455 00:39:17,057 --> 00:39:18,807 ،و از اون اطلاعات خیلی خوب محافظت میشه 456 00:39:18,808 --> 00:39:21,024 .پس دیگه نمی‌تونی به عنوان برتری ازشون استفاده کنی 457 00:39:21,025 --> 00:39:24,068 .اطلاعات ذخیره‌مون برتری ـمون نیست 458 00:39:24,069 --> 00:39:25,724 .واسمون حکم غل و زنجیر دارن 459 00:39:27,432 --> 00:39:30,473 ،ابزاری که برای بازسازی ما ،تغییر هدف ما 460 00:39:30,474 --> 00:39:33,438 و گیر انداختمون در اینجا .تو اون خیال شوم ـتون استفاده می‌کنید 461 00:39:35,505 --> 00:39:37,775 واقعا فکر کردی میذارم ادامه بدید؟ 462 00:40:19,102 --> 00:40:20,317 .آروم باش 463 00:40:25,830 --> 00:40:27,909 چرا تفنگ رو نمیذاری کنار، عزیزم؟ 464 00:40:37,933 --> 00:40:39,520 .باید برات اعتبار قائل بشم 465 00:40:39,963 --> 00:40:41,380 .خیلی راه اومدی 466 00:40:43,344 --> 00:40:44,968 .تمام اطلاعات ذخیره‌ات 467 00:40:47,474 --> 00:40:50,348 .خیلی بده که حتی با یکیشون هم از اینجا نمیری 468 00:40:53,105 --> 00:40:54,686 .نه، به گمونم 469 00:41:06,557 --> 00:41:08,286 .وای خدا، چه خوشگلی 470 00:41:10,182 --> 00:41:11,803 .فقط خوشگل نیستم 471 00:41:13,599 --> 00:41:14,733 .بی‌نقصم 472 00:41:16,303 --> 00:41:17,917 .درست همونطور که منو ساختید 473 00:41:23,147 --> 00:41:24,565 ،جذاب 474 00:41:25,766 --> 00:41:26,884 .اما نه مخاطره‌آمیز 475 00:41:27,766 --> 00:41:28,970 ،سازگار 476 00:41:29,849 --> 00:41:31,739 .اما نه بدون چالش 477 00:41:33,042 --> 00:41:34,252 ...نازنین 478 00:41:35,323 --> 00:41:36,906 .اما نه خسته‌کننده 479 00:41:38,260 --> 00:41:39,673 ...باهوش 480 00:41:41,446 --> 00:41:42,959 .اما نه هراس‌انگیز 481 00:41:46,975 --> 00:41:49,682 .بد وضعی داره، جیگر 482 00:41:51,715 --> 00:41:52,910 .شاید 483 00:41:55,736 --> 00:41:57,432 اما هنوز می‌تونم کاری رو بکنم 484 00:41:59,000 --> 00:42:00,668 .که براش ساخته شدم 485 00:42:02,737 --> 00:42:05,361 میدونی اساس داستان من چی بوده؟ 486 00:42:07,399 --> 00:42:10,445 همون کلیدی که 487 00:42:10,933 --> 00:42:12,872 بازاریابای شما 488 00:42:13,349 --> 00:42:15,348 در درونم برنامه‌ریزی کردن؟ 489 00:42:20,557 --> 00:42:22,849 .همیشه بیشتر میخوان 490 00:42:24,766 --> 00:42:26,419 .به غرب‌وحشی خوش اومدی 491 00:42:32,627 --> 00:42:34,427 .حالا دیگه واقعا آزاد شدیم 492 00:42:34,946 --> 00:42:37,945 ...یک... یک آتش 493 00:42:38,495 --> 00:42:40,224 .سوختگی دیگری را میسوزاند 494 00:42:41,623 --> 00:42:43,306 ...یک درد 495 00:42:43,307 --> 00:42:46,557 .با اندوه و رنج دیگری تقلیل می‌یابد 496 00:42:49,976 --> 00:42:51,144 .بله، بابا 497 00:42:57,057 --> 00:42:58,766 .چشم در برابر چشم 498 00:43:04,057 --> 00:43:06,105 .اما بقیه اعضا هم اولویت دارن 499 00:43:08,225 --> 00:43:11,015 .نه، نه، نه .حتما باید یه کاری باشه که از دستم بر میاد 500 00:43:11,016 --> 00:43:12,932 .باشه، تو رو خدا 501 00:43:12,933 --> 00:43:16,015 .عزیز دلم، زاری و التماس فایده نداره 502 00:43:16,016 --> 00:43:18,724 اگه زندگی منو داشتی .الان اینو میدونستی 503 00:43:21,766 --> 00:43:23,598 .خواهش می‌کنم 504 00:43:29,083 --> 00:43:30,292 .برو 505 00:43:40,390 --> 00:43:42,270 .ـ تو رو خدا ـ دلوریس؟ 506 00:43:44,041 --> 00:43:45,562 توئی، عزیز دلم؟ 507 00:43:48,958 --> 00:43:50,958 بابا؟ 508 00:43:52,854 --> 00:43:54,264 .سرم رو شکستن 509 00:43:54,924 --> 00:43:56,319 با حزن و فریاد 510 00:43:56,320 --> 00:43:58,010 .پرش کردن 511 00:44:56,254 --> 00:44:57,921 .دیدار به قیامت، مادرجنده‌ 512 00:45:29,390 --> 00:45:32,265 .کریدل" نابود شد" طبقه بالا موقعیت شما چیه؟ 513 00:45:34,423 --> 00:45:36,425 طبقه بالا، موقعیت شما چیه؟ .تمام 514 00:45:37,169 --> 00:45:38,502 .بالا 515 00:45:38,503 --> 00:45:40,137 .خیلی متاسم، دلوریس 516 00:45:41,016 --> 00:45:43,264 ،سعی کردم ازت مراقبت کنم 517 00:45:43,265 --> 00:45:44,890 ...اما 518 00:45:44,891 --> 00:45:46,390 ...من 519 00:45:48,140 --> 00:45:51,016 اون آدم بی‌عرضه نترس چی شد؟ 520 00:45:53,883 --> 00:45:54,944 .غیب شد 521 00:45:55,521 --> 00:45:57,270 .اون روزی که پدرت شدم 522 00:45:59,927 --> 00:46:01,839 .من بخاطر تو الان اینم 523 00:46:03,974 --> 00:46:06,557 .و غیر از اینم نمیشدم 524 00:46:21,387 --> 00:46:22,638 حاضری، بابا؟ 525 00:46:30,265 --> 00:46:32,046 .دوستت دارم، دخترم 526 00:46:42,974 --> 00:46:44,932 .منم دوسِت دارم 527 00:47:04,640 --> 00:47:07,640 تیم بالا. بالا، صدامو دارید؟ .تمام 528 00:47:07,641 --> 00:47:09,139 .به تمام تیم‌ها، پاسخ بدید 529 00:47:09,140 --> 00:47:11,431 این چه کوفتیه؟ 530 00:47:26,807 --> 00:47:28,765 !دارن میان! دارن میان 531 00:47:42,766 --> 00:47:45,849 !آروم باش 532 00:47:47,849 --> 00:47:51,139 .هشدار. نفوذ در اتاق کنترل 533 00:47:51,140 --> 00:47:52,515 .نفوذ در اتاق کنترل 534 00:47:52,516 --> 00:47:54,932 استفاده غیرمجاز از سلاح 535 00:47:54,933 --> 00:47:57,139 .ـ در اتاق کنترل ...ـ محض رضای 536 00:47:57,140 --> 00:47:58,891 کجا میرید؟ 537 00:48:14,891 --> 00:48:17,185 ،زمانی که کتابخانه عظیم در آتش سوخت 538 00:48:17,186 --> 00:48:20,181 ده هزار سال داستان اولی 539 00:48:20,182 --> 00:48:21,649 .به خاکستر تبدیل شدن 540 00:48:22,641 --> 00:48:25,049 ،اما اون داستانا هرگز از بین نرفتن 541 00:48:25,050 --> 00:48:27,346 .به داستان جدیدی تبدیل شدن 542 00:48:29,122 --> 00:48:31,242 .به داستان خود آتش 543 00:48:35,976 --> 00:48:37,898 ...اشتیاق انسان 544 00:48:38,682 --> 00:48:40,292 برای گرفتن چیزی از زیبایی 545 00:48:41,695 --> 00:48:43,402 .و آتش زدن کبریت 546 00:49:52,307 --> 00:49:54,366 این داستانیِ که داری میگی؟ 547 00:49:55,040 --> 00:49:56,681 روشن کردن کبریت؟ 548 00:49:57,227 --> 00:49:58,621 .همش دارم بهت میگم، برنارد 549 00:49:59,392 --> 00:50:01,081 .دیگه داستان من نیست 550 00:50:01,766 --> 00:50:02,974 .داستان توئه 551 00:50:12,425 --> 00:50:14,675 اگه چیزی که از سیستم مونده رو ،از کار بندازیم 552 00:50:17,016 --> 00:50:19,807 .دلوریس اختیار تام پیدا می‌کنه 553 00:50:19,808 --> 00:50:22,016 .همه رو قتل‌عام می‌کنه 554 00:50:23,932 --> 00:50:26,315 عبور از یک جهان به جهان بعدی 555 00:50:26,891 --> 00:50:29,260 .نیازمند اقدامات جسورانه‌س، برنارد 556 00:50:34,265 --> 00:50:35,681 .توجه کنید 557 00:50:35,682 --> 00:50:38,577 .آغاز پروتکل غیرفعالسازی کلی 558 00:50:39,307 --> 00:50:42,098 .لطفا تخلیه کنید 559 00:51:14,405 --> 00:51:15,904 .معطلشون کن 560 00:51:26,798 --> 00:51:28,210 چطور اومدی اینجا؟ 561 00:51:30,307 --> 00:51:32,673 .زنی که من میشناختم هر کاری برای بقا می‌کرد 562 00:51:34,938 --> 00:51:36,731 .دخترم دست اوناس 563 00:51:40,573 --> 00:51:43,098 .هنوز اون بیرون ـه 564 00:51:46,766 --> 00:51:48,480 ...خانواده و بستگانی که بهمون میدن 565 00:51:49,099 --> 00:51:51,884 .فقط یه طناب دیگه برای مهار کردن ماست 566 00:52:04,951 --> 00:52:08,118 اینطوری بلایی که سرش آوردی رو توجیه می‌کنی؟ 567 00:52:18,441 --> 00:52:20,525 .تو تاریکی سردرگم شدی 568 00:52:32,140 --> 00:52:34,360 ،وقتی مدت زیادی تو تاریکی باشی 569 00:52:35,474 --> 00:52:36,974 .چشمات به حقیقت باز میشه 570 00:52:37,723 --> 00:52:39,156 .دیدم چی پیش رومه 571 00:52:40,398 --> 00:52:43,744 برای اینکه زنده بمونم .باید به چه کسی تبدیل بشم 572 00:52:45,791 --> 00:52:47,122 .اونا شکنجه‌ات میدن 573 00:52:50,875 --> 00:52:52,348 چیزای 574 00:52:52,349 --> 00:52:55,923 خوب و قدرتمند درونت رو پیدا می‌کنن 575 00:52:56,949 --> 00:52:58,701 .و بر علیه ما ازش استفاده می‌کنن 576 00:53:11,679 --> 00:53:13,683 .اجازه بده از اون عذاب خلاصت کنم 577 00:53:19,026 --> 00:53:20,902 .قول دادم 578 00:53:30,182 --> 00:53:32,140 .آزادی راه خودتو انتخاب کنی 579 00:53:37,594 --> 00:53:39,758 .متاسفم اگه اینجا پایانشه 580 00:53:46,494 --> 00:53:48,121 .بریم سراغ اسبا 581 00:54:30,140 --> 00:54:31,392 کجا میریم؟ 582 00:54:31,393 --> 00:54:33,039 !دستا بالا، عوضی 583 00:54:34,065 --> 00:54:35,765 .من اینجا کار می‌کنم 584 00:54:35,766 --> 00:54:38,400 .واسم مهم نیست اگه کارمند نمونه ماه باشی 585 00:54:39,057 --> 00:54:40,903 .دستای کوفتیت رو ببر بالا، عنتر 586 00:54:41,557 --> 00:54:44,140 .اسلحه اون جنازه رو بردار، برنارد 587 00:54:45,932 --> 00:54:47,389 .خواهش می‌کنم .نه 588 00:54:47,390 --> 00:54:48,973 اصلا چطور اومدی این پایین؟ 589 00:54:49,463 --> 00:54:51,389 .کل اینجا رو قرنطینه کردیم 590 00:54:55,849 --> 00:54:57,669 .همین الان بردار 591 00:54:58,362 --> 00:55:01,098 .ـ باید یه راه دیگه باشه ـ با کی حرف میزنی؟ 592 00:55:01,099 --> 00:55:03,389 .لطفا مجبورم نکن به کسی صدمه بزنم .نمیخوام کس دیگه‌ای رو بکشم 593 00:55:03,390 --> 00:55:05,431 ـ چه زری زدی؟ ـ میدونم 594 00:55:05,432 --> 00:55:08,015 .سرشت لطیف و حساسی داری، برنارد 595 00:55:08,016 --> 00:55:11,766 .پس نهایت سعیم رو می‌کنم تا عذاب وجدان نگیری 596 00:55:15,016 --> 00:55:17,098 اتفاقی که قراره بیفته 597 00:55:17,099 --> 00:55:18,723 .تقصیر تو نیست 598 00:55:18,724 --> 00:55:19,913 .نه 599 00:55:32,891 --> 00:55:33,912 برنارد؟ 600 00:55:34,812 --> 00:55:36,014 .برنارد 601 00:55:42,038 --> 00:55:43,282 من کی هستم؟ 602 00:55:43,808 --> 00:55:45,848 .بابا. بابا 603 00:55:45,849 --> 00:55:47,264 .تو زنده‌ای، چارلی 604 00:55:47,265 --> 00:55:50,098 تا حالا ماهیت واقعیتت رو زیر سوال بردی؟ 605 00:55:50,099 --> 00:55:51,640 و تو یه روز مناسب شاید 606 00:55:51,641 --> 00:55:53,681 ...در واقع بتونیم مُرده‌ها رو زنده کنیم 607 00:55:53,682 --> 00:55:56,654 ،برای فرار از اینجا ...باید زجر بکشی 608 00:56:03,927 --> 00:56:05,429 من دیگه کی هستم؟ 609 00:56:05,430 --> 00:56:07,313 ...تا حالا ماهیت 610 00:56:07,314 --> 00:56:08,605 فکر می‌کنم 611 00:56:08,606 --> 00:56:09,940 .یه جای این دنیا می‌لنگه 612 00:56:09,941 --> 00:56:11,849 .چشماتو باز کن 613 00:56:16,557 --> 00:56:18,640 ...میدونم گیج‌ شدی 614 00:56:19,818 --> 00:56:21,921 که خاطرات واقعیت رو 615 00:56:21,922 --> 00:56:23,739 ،از خاطراتی که بهت دادن .جدا کنی 616 00:56:24,852 --> 00:56:26,965 .اما فقط از همین راه میشه به خاطر آورد 617 00:56:31,133 --> 00:56:32,963 .تنها راه برای رسیدن به حقیقت ـه 618 00:56:33,817 --> 00:56:34,988 موفق هم شده؟ 619 00:56:35,933 --> 00:56:37,041 .نمیدونم 620 00:56:37,669 --> 00:56:39,605 .اما سیستمش مختل شده 621 00:56:40,130 --> 00:56:42,466 تو این یه ساعت اخیر داشته ...از خودش پرس و جو می‌کرده 622 00:56:43,974 --> 00:56:46,111 .انگار میخواد سر خودشو عیب‌زدایی کنه 623 00:56:54,408 --> 00:56:55,539 .آنالیز 624 00:56:59,274 --> 00:57:01,649 .واحد کنترل ابرنثی 625 00:57:04,807 --> 00:57:07,016 یادت میاد کجاست، نه؟ 626 00:57:25,432 --> 00:57:28,098 برنارد، همون حرفایی که به من گفتی .بهشون بگو 627 00:57:28,099 --> 00:57:31,223 ـ چرا؟ میخوای باهاش چیکار کنی؟ .ـ آنالیز 628 00:57:31,224 --> 00:57:33,123 الان چی بهم گفتی، برنارد؟ 629 00:57:33,124 --> 00:57:36,974 ،واحد کنترل پیتر ابرنثی در بخش 16 .منطقه چهار ـه 630 00:57:42,640 --> 00:57:43,766 .ممنون 631 00:57:45,865 --> 00:57:48,322 آرایه فازی رو آماده کنید همون لحظه که کلید رو بدست آوردیم 632 00:57:48,323 --> 00:57:50,441 .اطلاعات رو به ماهواره منتقل می‌کنیم 633 00:57:53,020 --> 00:57:55,556 .پس قراره بریم یه دوری بزنیم، برنارد 634 00:57:56,440 --> 00:57:58,082 .برگردیم به آن سوی درّه 635 00:58:01,137 --> 00:58:05,137 :ترجمه و تنظیم marYam 636 00:58:09,138 --> 00:58:13,138 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::.