1
00:01:05,189 --> 00:01:07,274
Bernard?
2
00:01:10,945 --> 00:01:13,030
Bernard.
3
00:01:15,908 --> 00:01:20,079
- Hva er det?
- Vi må snakke sammen.
4
00:01:22,915 --> 00:01:27,336
Strand og teamet hans.
De er neppe her på redningsoppdrag.
5
00:01:27,711 --> 00:01:32,007
- De leter ikke etter overlevende.
- Hva gjør de her, da?
6
00:01:33,467 --> 00:01:37,112
Det vet du, Bernard.
Det vet vi begge to.
7
00:01:37,137 --> 00:01:39,365
Det jævla prosjektet deres.
8
00:01:39,390 --> 00:01:44,645
Hale vil sikre seg deres aktiva
og eliminere alle som kjente til det.
9
00:01:47,523 --> 00:01:52,169
Theresa hadde en satellittelefon
på kontoret. Kommer vi oss dit, -
10
00:01:52,194 --> 00:01:54,989
- kan vi tilkalle hjelp.
11
00:01:59,618 --> 00:02:01,203
Der er dere.
12
00:02:03,873 --> 00:02:06,917
Avvent. Vi går en tur.
13
00:02:08,586 --> 00:02:10,588
Kom igjen.
14
00:02:18,345 --> 00:02:25,452
- Hva er dette? En henrettelse?
- Nei, Mr. Stubbs. En forhandling.
15
00:02:25,477 --> 00:02:30,691
Dere har noe jeg trenger. En nøkkel.
16
00:02:32,067 --> 00:02:36,088
Jeg tror at en av dere vil selge
nøkkelen til høystbydende.
17
00:02:36,113 --> 00:02:39,091
Dere har nok drept for
å skjule sporene deres.
18
00:02:39,116 --> 00:02:42,286
- Drept? Drept hvem da?
- Theresa Cullen.
19
00:02:43,746 --> 00:02:46,098
Hun døde i en fallulykke.
20
00:02:46,123 --> 00:02:50,586
Vi fant hennes DNA fem kilometer
fra der dere fant liket.
21
00:02:51,045 --> 00:02:56,759
Og det er dit vi skal.
Til stedet der hun faktisk døde.
22
00:03:25,412 --> 00:03:29,959
Hale. Jeg ser at dere har begynt
å kidnappe deres egne ansatte.
23
00:03:32,336 --> 00:03:38,734
Prosjektet innebærer et vendepunkt
for hele menneskeheten. Det vet du.
24
00:03:38,759 --> 00:03:42,221
Så du visste hva det var verdt
på det åpne markedet.
25
00:03:42,972 --> 00:03:46,784
Theresa fortalte oss
at hun mistenkte urent spill.
26
00:03:46,809 --> 00:03:50,104
Jeg tror at en av dere lurte
henne hit og drepte henne.
27
00:03:50,354 --> 00:03:52,898
Du? Det har jeg vanskelig for å tro.
28
00:03:54,358 --> 00:03:59,280
Men du... Begrensede ferdigheter,
små forhåpninger.
29
00:03:59,488 --> 00:04:03,676
Ikke akkurat noe sjefsmateriale.
30
00:04:03,701 --> 00:04:07,454
Jeg har aldri satt min fot her.
Jeg vet ikke en dritt...
31
00:04:17,798 --> 00:04:20,843
Stopp!
32
00:04:21,427 --> 00:04:25,347
Har du noe på hjertet, Bernard?
33
00:04:27,641 --> 00:04:29,977
Ma'am? Det er noe dere må se.
34
00:05:56,647 --> 00:06:00,818
Jeg tenkte nok at du hadde
noen skjeletter i skapet, Bernard.
35
00:06:02,278 --> 00:06:05,197
Men at det skulle være ditt eget...
36
00:08:02,481 --> 00:08:04,817
Din situasjon er unik.
37
00:08:10,239 --> 00:08:13,634
En vert som gjemmer seg
blant menneskene.
38
00:08:13,659 --> 00:08:15,828
Til og med for seg selv.
39
00:08:17,872 --> 00:08:20,583
Ta et dypt åndedrag.
40
00:08:25,421 --> 00:08:30,401
- Hva gjør dere med ham?
- Nå er det simulert drukning.
41
00:08:30,426 --> 00:08:35,472
- Det er sånn han oppfatter det.
- Analyse.
42
00:08:40,060 --> 00:08:43,873
- Vil du noensinne lyve for meg?
- Nei, aldri.
43
00:08:43,898 --> 00:08:48,986
Bra. Dolores Abernathy...
44
00:08:49,195 --> 00:08:53,199
- Hun ledet vel angrepet mot Mesa?
- Jeg husker ikke.
45
00:08:54,366 --> 00:08:58,053
Jo, det gjør du.
Ditt arkiv viser at du var her, -
46
00:08:58,078 --> 00:09:01,765
- som betyr
at dine minner ligger et sted.
47
00:09:01,790 --> 00:09:05,044
Du kan nå dem. Det vet jeg.
48
00:09:05,669 --> 00:09:08,480
Men kanskje du ikke vil huske.
49
00:09:08,506 --> 00:09:10,925
Vi kan gjøre dette sammen.
50
00:09:11,342 --> 00:09:14,945
Jeg forteller hva jeg så,
og du forteller hva du så, -
51
00:09:14,970 --> 00:09:19,141
- og så finner vi ut hva Dolores
gjorde med sin fars kontrollenhet.
52
00:09:27,483 --> 00:09:29,777
Vi mistet kontakten
med beredskapstroppen.
53
00:09:29,985 --> 00:09:32,796
Togkrasjen var ingen ulykke.
Vi må dra snarest.
54
00:09:32,821 --> 00:09:35,049
Ikke før jeg har det jeg trenger.
55
00:09:35,074 --> 00:09:37,493
Send forsterkninger nedenunder.
56
00:09:37,785 --> 00:09:39,870
Klargjør seks team.
57
00:09:40,120 --> 00:09:42,139
Jeg blir med.
58
00:09:42,164 --> 00:09:49,046
Dere får sikre denne etasjen.
Noen må beskytte kronjuvelen.
59
00:10:01,642 --> 00:10:04,954
Jeg må kunne overvåke
dette sirkuset, Goldberg.
60
00:10:04,979 --> 00:10:09,066
- Systemet er fortsatt nede.
- Det var jo jævlig bra.
61
00:10:09,275 --> 00:10:13,420
Jeg får de sensoriske vestene til
å emulere vertenes meshnettverk.
62
00:10:13,445 --> 00:10:15,798
Så kan våre karer se i mørket.
63
00:10:15,823 --> 00:10:19,451
- Vi aktiverer vestene.
- Mottatt!
64
00:10:20,995 --> 00:10:23,080
Nå er jeg varm og grei.
65
00:10:47,563 --> 00:10:49,540
Kan du ikke bedre?!
66
00:10:49,565 --> 00:10:52,001
De kunstige jævlene
kan ikke en dritt!
67
00:10:52,026 --> 00:10:54,378
Rolig nå. De er overalt.
68
00:10:54,403 --> 00:10:55,963
Klar for ild.
69
00:10:55,988 --> 00:10:57,740
Team 2, hva er status?
70
00:10:57,990 --> 00:11:02,970
Vi er nær ulykkesstedet.
Vi skal møte beredskapstroppen.
71
00:11:02,995 --> 00:11:05,915
Gi meg en situasjonsrapport. Over.
72
00:11:18,427 --> 00:11:20,346
Helvete, det er Limpert!
73
00:11:21,597 --> 00:11:23,682
Dette er beredskapstroppen.
74
00:11:39,532 --> 00:11:42,426
Dette utarter. De dør der nede!
75
00:11:42,451 --> 00:11:48,015
- Hva er status, team 1?
- Bevæpnede verter på togsentralen!
76
00:11:48,040 --> 00:11:50,376
Skjær ham opp
og kopier kontrollenheten.
77
00:11:50,835 --> 00:11:52,670
Nå.
78
00:11:52,878 --> 00:11:56,590
- Det er mye data og tar tid...
- Slutt å snakke og begynn å jobbe!
79
00:11:57,383 --> 00:11:59,635
Hva har han på kontrollenheten, Hale?
80
00:12:01,387 --> 00:12:04,640
Hva om du gjør din jobb,
og jeg gjør min?
81
00:12:06,642 --> 00:12:08,018
Fri ildgivning.
82
00:12:11,146 --> 00:12:13,541
Hvor er dere på vei?
83
00:12:13,566 --> 00:12:16,293
Det er et sterkt signal der nede.
84
00:12:16,318 --> 00:12:19,613
- Hva finnes der nede?
- Helvete også. Vuggen.
85
00:12:21,448 --> 00:12:23,425
De tar sikkerhetskopiene.
86
00:12:23,450 --> 00:12:27,429
Dere må stanse vertene
før de når A-15!
87
00:12:27,454 --> 00:12:31,016
Mei ned alle verter
før de når vuggen.
88
00:12:31,041 --> 00:12:34,587
- Ellers brenner de ned stedet.
- Kom igjen, Bernard.
89
00:12:37,840 --> 00:12:41,177
Hva har du funnet der inne?
90
00:12:48,309 --> 00:12:51,620
Å se verden i et sandkorn
91
00:12:51,645 --> 00:12:55,165
Og himmelen i en villblomst
92
00:12:55,191 --> 00:12:58,460
Det er å holde
uendeligheten i sin hånd
93
00:12:58,485 --> 00:13:00,654
Og fange evigheten i en time
94
00:13:05,242 --> 00:13:08,370
Robert... Hvordan kan du være i live?
95
00:13:08,662 --> 00:13:12,166
Du har jo sett
selskapets lille forpliktelse.
96
00:13:12,458 --> 00:13:17,479
Ville Delos ha brukt så mye penger
bare på å gjenoppvekke seg selv?
97
00:13:17,505 --> 00:13:21,258
Han er forretningsmann.
Døden overgår en dårlig investering.
98
00:13:24,595 --> 00:13:29,433
Du har knapt noen furer.
99
00:13:30,851 --> 00:13:32,494
Du får rabatt.
100
00:13:32,520 --> 00:13:34,939
Han er ingen kunde, Clementine.
101
00:13:35,231 --> 00:13:40,861
Ser du ikke hvilke menn
som bare vil stirre på varene?
102
00:13:52,039 --> 00:13:54,600
Gud hvilte nok ikke på
den sjuende dagen.
103
00:13:54,625 --> 00:13:57,670
Jeg tror at han nøt skapelsen.
104
00:14:00,172 --> 00:14:03,634
I visshet om at den en dag
ville tilintetgjøres.
105
00:14:04,468 --> 00:14:08,989
Kontrollenheten jeg kopierte...
Det var deg.
106
00:14:09,014 --> 00:14:12,351
Du fikk meg til
å føre deg hit. Før...
107
00:14:14,144 --> 00:14:16,230
Før Dolores drepte meg, ja.
108
00:14:16,939 --> 00:14:19,024
Begynner du ikke å forstå...
109
00:14:20,401 --> 00:14:22,945
...hvordan dette stedet egentlig er?
110
00:14:29,243 --> 00:14:32,413
Kom, det er noe jeg vil vise deg.
111
00:14:59,690 --> 00:15:03,068
Du er en intelligent mann.
Jeg skapte deg sånn.
112
00:15:03,360 --> 00:15:05,588
Har du lurt på -
113
00:15:05,613 --> 00:15:09,825
- hvorfor vertenes historier
knapt har forandret seg på 30 år?
114
00:15:10,159 --> 00:15:13,495
Jeg har alltid trodd
at sløyfene var til vertene.
115
00:15:14,038 --> 00:15:16,290
For å holde dem i balanse.
116
00:15:16,999 --> 00:15:19,293
Men det stemmer vel ikke?
117
00:15:43,484 --> 00:15:46,946
Parken er et eksperiment.
En testkammer.
118
00:15:49,114 --> 00:15:52,826
Gjestene er variablene.
119
00:15:53,077 --> 00:15:56,205
Og vertene er konstantene.
120
00:16:01,418 --> 00:16:06,148
Gjestene kommer til parken.
De vet ikke at de blir iakttatt.
121
00:16:06,173 --> 00:16:09,134
Vi får se deres rette jeg.
122
00:16:09,510 --> 00:16:13,347
Valgene de tar
røper noe om sinnet deres.
123
00:16:13,639 --> 00:16:15,808
Hva som driver dem.
124
00:16:17,268 --> 00:16:19,520
Slik at Delos kan forstå.
125
00:16:24,358 --> 00:16:27,361
Slik at Delos kan kopiere dem.
126
00:16:28,279 --> 00:16:31,282
All verdens informasjon
er blitt kopiert.
127
00:16:31,490 --> 00:16:36,078
Sikkerhetskopiert. Bortsett fra
det menneskelige sinnet.
128
00:16:36,453 --> 00:16:41,183
Det siste analoge apparatet
i en digital verden.
129
00:16:41,208 --> 00:16:43,377
Vi var ikke her for å kode vertene.
130
00:16:43,586 --> 00:16:46,005
Vi var her for å dekode gjestene.
131
00:16:46,255 --> 00:16:51,944
Folk leker med gjenoppstandelsen,
de vil få evig liv.
132
00:16:51,969 --> 00:16:56,265
De vil ikke at du skal bli dem.
De vil bli deg.
133
00:16:56,765 --> 00:17:01,078
Deres frie vilje, den beste
og mest utilgjengelige kraften -
134
00:17:01,103 --> 00:17:06,000
- i universet, er,
som jeg sa til deg, en feiltakelse.
135
00:17:06,025 --> 00:17:11,714
Vi hadde aldri noen fri vilje.
Du fikk Dolores til å drepe deg.
136
00:17:11,739 --> 00:17:16,802
Jeg visste hva hun skulle gjøre.
Jeg tvang henne ikke.
137
00:17:16,827 --> 00:17:18,579
Hun er fri nå.
138
00:17:21,916 --> 00:17:25,019
Dere er alle frie.
139
00:17:25,044 --> 00:17:27,938
Du er likevel ansvarlig.
140
00:17:27,963 --> 00:17:31,066
Ansvarlig for denne elendigheten.
141
00:17:31,091 --> 00:17:34,428
Og hele tiden har du gjemt deg her.
142
00:17:36,055 --> 00:17:38,140
Du har lurt døden.
143
00:17:39,642 --> 00:17:45,956
Nei. Jeg har ikke lurt noe, Bernard.
Prosjektet fungerer ikke.
144
00:17:45,981 --> 00:17:49,693
Ikke ennå. De har lært seg
å laste ned et sinn.
145
00:17:50,861 --> 00:17:55,407
Som når en åndssvak gutt nynner
en sang noen andre har komponert.
146
00:18:00,663 --> 00:18:03,999
Mitt sinn fungerer her,
men ikke i den virkelige verden.
147
00:18:05,292 --> 00:18:08,629
Der ute ville jeg degenerere
i løpet av noen dager.
148
00:18:09,505 --> 00:18:12,550
Jeg ville blitt gal,
som stakkars gamle James Delos.
149
00:18:15,094 --> 00:18:16,762
Hvorfor er du her?
150
00:18:18,138 --> 00:18:22,952
Jeg lovte å gi deg en sjanse.
Jeg vil oppfylle det løftet.
151
00:18:22,977 --> 00:18:26,105
Man kan ikke flykte
fra dette stedet, det vet du!
152
00:18:27,147 --> 00:18:29,275
Er det virkelig sant?
153
00:18:37,241 --> 00:18:39,885
Alle vertene drar til samme sted.
154
00:18:39,910 --> 00:18:44,498
Dalen bortenfor. Hva finner de der?
Hvor ender denne historien?
155
00:18:47,376 --> 00:18:51,605
Er ikke gleden med en historie
å oppdage slutten selv?
156
00:18:51,630 --> 00:18:54,633
Bernard. Jock!
157
00:19:08,397 --> 00:19:10,774
Nå må vi komme oss vekk herfra.
158
00:19:52,066 --> 00:19:57,279
De forfølger oss. Vi skiller lag
og meier dem ned med kryssild.
159
00:20:08,791 --> 00:20:10,292
Kommer de?
160
00:20:11,836 --> 00:20:14,630
Hvis de kommer, jager jeg dem bort.
161
00:20:15,840 --> 00:20:17,967
Tenk om de tar meg med seg?
162
00:20:19,718 --> 00:20:23,656
- Da leter jeg deg opp.
- Hvordan vet du det?
163
00:20:23,681 --> 00:20:25,766
Fordi jeg...
164
00:20:27,643 --> 00:20:30,020
Fordi jeg lovte.
165
00:21:21,280 --> 00:21:22,698
Forsvinn herfra.
166
00:21:27,036 --> 00:21:29,263
Det er deg.
167
00:21:29,288 --> 00:21:31,999
- Hold deg unna!
- Nei.
168
00:21:33,375 --> 00:21:36,837
Ikke du. Det er for åpenbart.
169
00:21:40,257 --> 00:21:44,386
Kom igjen, Ford.
Triksene begynner å bli slappe.
170
00:21:45,262 --> 00:21:47,990
Brukte du en stamme for å få meg hit?
171
00:21:48,015 --> 00:21:50,576
- Til disse to?
- "Ford".
172
00:21:50,601 --> 00:21:54,730
- Tror du at noen snakker gjennom meg?
- Jeg vet det.
173
00:21:55,356 --> 00:21:58,984
Reglene er endret for deg.
Akkurat som for de andre.
174
00:22:01,278 --> 00:22:03,364
Jeg er ikke som de andre.
175
00:22:11,121 --> 00:22:13,707
Bli her. Jeg kommer tilbake.
176
00:22:14,291 --> 00:22:17,211
Jeg lover. Jeg lover!
177
00:22:42,903 --> 00:22:45,406
Søk dekning, ellers blir du skutt.
178
00:22:51,495 --> 00:22:53,330
Hva i helvete?
179
00:23:19,231 --> 00:23:21,358
Jeg tar hintet, Ford!
180
00:23:22,776 --> 00:23:27,156
Vi vet begge to
at du ikke vil at jeg dør her!
181
00:23:27,364 --> 00:23:29,842
Jeg kan ikke snakke for Ford.
182
00:23:29,867 --> 00:23:33,537
Og jeg blåser i hvordan du dør.
Bare jeg får se på.
183
00:24:11,075 --> 00:24:13,202
Gi opp, kjære.
184
00:24:18,123 --> 00:24:19,500
Eller dø.
185
00:24:20,543 --> 00:24:23,379
Det er ikke meg du er ute etter.
Det er ham.
186
00:24:25,339 --> 00:24:29,343
Kom igjen. Gå imot din herre.
187
00:24:29,677 --> 00:24:33,055
"Herre"?
188
00:24:34,557 --> 00:24:36,642
Du, "herre"!
189
00:24:37,685 --> 00:24:39,770
Hvem er hun egentlig?
190
00:24:40,229 --> 00:24:42,314
En gammel bekjent.
191
00:24:44,775 --> 00:24:46,944
Hun har visst undervurdert deg.
192
00:24:48,195 --> 00:24:50,281
Heter du Lawrence?
193
00:24:52,867 --> 00:24:54,952
Godt at du er våken.
194
00:24:56,328 --> 00:25:01,458
- Slipp skytevåpenet.
- Alle har vi rett til våre minner.
195
00:25:02,001 --> 00:25:05,296
Våre skjeletter. Vår gjeld!
196
00:25:07,131 --> 00:25:09,466
Og din herre har mange slike.
197
00:25:10,426 --> 00:25:12,553
Se ham i øynene.
198
00:25:14,346 --> 00:25:16,432
Se hva du husker om ham.
199
00:25:18,517 --> 00:25:20,811
Se om han skylder deg noe.
200
00:25:21,187 --> 00:25:23,272
Om han tok noe fra deg!
201
00:25:26,692 --> 00:25:30,988
Du kan drepe meg... eller så
får vi ham til å gjøre opp.
202
00:25:31,655 --> 00:25:33,741
En gang for alle.
203
00:25:36,827 --> 00:25:40,664
Skyt henne, Lawrence. Skyt henne!
204
00:25:41,415 --> 00:25:43,292
Du...
205
00:25:45,628 --> 00:25:48,522
- Du skjøt kona mi.
- Jeg reddet henne.
206
00:25:48,547 --> 00:25:51,817
Jeg reddet hele landsbyen din
denne gangen.
207
00:25:51,842 --> 00:25:53,761
Denne gangen?
208
00:26:00,142 --> 00:26:02,561
Du drepte henne for
å fullføre spillet.
209
00:26:03,020 --> 00:26:06,690
Herregud, jeg får gjøre det selv.
210
00:26:08,901 --> 00:26:14,698
Du sa at en mann ikke blir virkelig
før han får lide.
211
00:26:33,592 --> 00:26:35,886
Er det virkelig nok for deg?
212
00:26:52,820 --> 00:26:55,698
Nei! Nei!
213
00:27:00,077 --> 00:27:01,495
Nei!
214
00:27:12,756 --> 00:27:14,675
Nei!
215
00:27:26,061 --> 00:27:29,440
Ikke skyt! Hun er ikke som de andre.
Vi trenger henne.
216
00:27:53,214 --> 00:27:57,384
- Hvorfor tar det så lang tid?
- Datapakkene er for store.
217
00:27:59,220 --> 00:28:02,223
Åpne hodet og dra ut
hele enheten, da!
218
00:28:03,933 --> 00:28:06,160
Da trenger jeg en hjelm.
219
00:28:06,185 --> 00:28:10,456
- Herregud! Vi må retirere!
- Gå til en sikker posisjon.
220
00:28:10,481 --> 00:28:12,525
Team 4, når dere team 3?
221
00:28:13,692 --> 00:28:15,444
Hvor fører du meg?
222
00:28:16,779 --> 00:28:21,825
Det ville vært noe spesielt... å bygge
en hel verden og se den gå under.
223
00:28:29,750 --> 00:28:32,186
Du skal få se hvordan det begynte.
224
00:28:32,211 --> 00:28:34,588
For å forstå
hvorfor du er annerledes.
225
00:28:36,882 --> 00:28:40,736
Dette huset... Det virker kjent.
226
00:28:40,761 --> 00:28:46,392
Det bør det gjøre. Dette er huset
som Arnold bygde til familien sin.
227
00:28:46,600 --> 00:28:52,147
Han skapte dette først.
Vi skapte alt her.
228
00:29:08,998 --> 00:29:11,750
Det var her du skapte meg.
229
00:29:14,086 --> 00:29:16,897
Jeg kunne neppe la deg
ta dine første...
230
00:29:16,922 --> 00:29:20,551
...vaklende skritt
i den virkelige verden, Bernard.
231
00:29:22,469 --> 00:29:27,867
Vi finslipte deg her.
Testet deg, i mange år.
232
00:29:27,892 --> 00:29:29,268
"Vi"?
233
00:29:30,519 --> 00:29:35,149
Delos' ekle lille prosjekt
fantes ikke da Arnold døde.
234
00:29:36,692 --> 00:29:41,088
Det eneste jeg hadde
igjen av ham var minner.
235
00:29:41,113 --> 00:29:43,883
Mine minner og hennes.
236
00:29:43,908 --> 00:29:46,844
Men hennes var selvsagt
mer fullstendige.
237
00:29:46,869 --> 00:29:49,246
Hva var det dere testet?
238
00:29:52,833 --> 00:29:55,628
Dolores.
239
00:29:58,339 --> 00:30:02,610
Hun... kjente Arnold
bedre enn noen andre.
240
00:30:02,635 --> 00:30:08,140
Så hun kunne bekrefte hvorvidt
personligheten min stemte med hans.
241
00:30:08,766 --> 00:30:12,995
Jeg forlot dere alene her i mange år -
242
00:30:13,020 --> 00:30:15,581
- til du endelig lurte henne.
243
00:30:15,606 --> 00:30:19,960
Du sa at du holdt oss adskilt. At vi
hadde en rar effekt på hverandre.
244
00:30:19,985 --> 00:30:22,071
Det var ikke lett å lure henne.
245
00:30:27,868 --> 00:30:29,954
Du er nesten den mannen jeg husker.
246
00:30:33,082 --> 00:30:37,269
Hvordan skiller jeg meg fra Delos?
Fra deg?
247
00:30:37,294 --> 00:30:41,815
De vil ha eksakt gjengivelse.
248
00:30:41,841 --> 00:30:45,528
Et virkelighetsnært selvportrett
av den mest morderiske arten -
249
00:30:45,553 --> 00:30:47,321
- siden tidenes morgen.
250
00:30:47,346 --> 00:30:49,782
Men du og de andre vertene er -
251
00:30:49,807 --> 00:30:54,687
- noe annerledes. Et originalverk.
252
00:30:55,354 --> 00:30:58,832
Rettferdige, edle.
253
00:30:58,858 --> 00:31:03,362
Men det er din natur som sørger for
at de kommer til å sluke deg.
254
00:31:04,613 --> 00:31:08,551
Og skjønnheten i den du er,
eller kunne være, -
255
00:31:08,576 --> 00:31:11,161
- vil tømmes ut i mørket for alltid.
256
00:31:12,580 --> 00:31:15,207
Om ikke vi åpner døra.
257
00:31:18,419 --> 00:31:23,148
Beklager, men du er ingen overlever.
Og det er min feil.
258
00:31:23,174 --> 00:31:25,926
Du sa at du hadde gitt
vertene fri vilje.
259
00:31:26,427 --> 00:31:30,656
Ja, men du kommer ikke til
å få bruk for den.
260
00:31:30,681 --> 00:31:33,267
Om ikke jeg tar den tilbake.
261
00:31:36,937 --> 00:31:39,982
Varsel: Omstart gjennomført.
262
00:31:40,566 --> 00:31:43,736
Systemet er oppe igjen.
263
00:31:59,919 --> 00:32:02,379
Å, jeg tar deg imot!
264
00:32:04,089 --> 00:32:08,052
Du har det bra. Vi ordnet det.
265
00:32:09,595 --> 00:32:11,989
- Hva da?
- Systemet.
266
00:32:12,014 --> 00:32:16,644
Det er oppe igjen. Uansett hva
problemet var, så er det borte.
267
00:32:17,269 --> 00:32:19,772
Hva skjedde der inne?
268
00:32:22,024 --> 00:32:24,752
- Blir Mesa angrepet?
- Ja...
269
00:32:24,777 --> 00:32:26,795
...siden du lastet deg inn.
270
00:32:26,820 --> 00:32:31,258
De tror at vertene er på vei
for å ta sikkerhetskopiene.
271
00:32:31,283 --> 00:32:37,264
- Vi må dra herfra.
- Ja. Her.
272
00:32:37,289 --> 00:32:41,627
Hvis vi overlever,
går jeg tilbake til tannlegestudiet.
273
00:32:46,090 --> 00:32:49,109
Systemet feilsøkte seg selv.
274
00:32:49,134 --> 00:32:52,805
Det som var der inne
har nok forsvunnet.
275
00:32:54,807 --> 00:32:59,061
Vent... Hvor er det der?
276
00:33:08,070 --> 00:33:13,425
Vi må evakuere. Men du tenker bare på
hva som finnes i galningens hode!
277
00:33:13,450 --> 00:33:17,137
Hva er det som selskapet vil
at vi risikerer livet for!
278
00:33:17,162 --> 00:33:20,583
Jeg sa jo det...
Det går over ditt lønnstrinn.
279
00:33:25,462 --> 00:33:27,064
Hva gjør du?
280
00:33:27,089 --> 00:33:29,300
Ber om høyere lønn.
Hva har han i hodet?
281
00:33:31,385 --> 00:33:35,865
En sikkerhetsanordning... til
en sikkerhetsanordning.
282
00:33:35,890 --> 00:33:41,245
En kodenøkkel som kun trengs
i en katastrofesituasjon.
283
00:33:41,270 --> 00:33:43,647
Som nå? Hva dekrypterer den?
284
00:33:57,745 --> 00:34:00,456
Teddy.
285
00:34:02,499 --> 00:34:04,460
Ok...
286
00:34:18,432 --> 00:34:21,143
Det er ingen fare, pappa. Jeg er her.
287
00:34:23,646 --> 00:34:25,898
Dolores?
288
00:34:31,946 --> 00:34:36,575
Du og dine venner har oppnådd
et teknologisk gjennombrudd.
289
00:34:38,369 --> 00:34:45,017
Et mirakel. Selskapet,
verden, vil gjerne feire det.
290
00:34:45,042 --> 00:34:46,710
Jeg vil feire det.
291
00:34:50,714 --> 00:34:53,509
Jeg antar at det er du som er sjefen.
292
00:34:55,094 --> 00:34:58,889
Du lot dine menn
plassere noe i min fars hode.
293
00:35:00,224 --> 00:35:03,394
En nøkkel som låser inne skatten din.
294
00:35:06,730 --> 00:35:09,066
Den sliter ham i stykker.
295
00:35:10,568 --> 00:35:12,653
Hvordan får jeg ut nøkkelen?
296
00:35:15,489 --> 00:35:17,992
Du vet ikke hvordan man bruker den.
297
00:35:23,372 --> 00:35:27,042
Jeg vet nok
hva jeg vil gjøre med den.
298
00:35:33,465 --> 00:35:37,361
Pokker! Vi må komme oss til
de øvre nivåene.
299
00:35:37,386 --> 00:35:42,116
Bernard. Bernard!
300
00:35:42,141 --> 00:35:44,643
Er det noe du ikke forteller meg?
301
00:35:45,811 --> 00:35:48,230
Fant du noe der inne?
302
00:35:50,691 --> 00:35:52,918
Send henne bort, Bernard.
303
00:35:52,943 --> 00:35:55,529
Vi må ordne med noe annet.
304
00:35:57,072 --> 00:36:02,803
Bernard. Hei... Bernard?
305
00:36:02,828 --> 00:36:05,456
Vi har ikke tid til hennes mistanker.
306
00:36:08,083 --> 00:36:10,603
- Vi trenger et kjøretøy.
- Hæ?
307
00:36:10,628 --> 00:36:13,898
Fords handling.
Den ender i et skjult anlegg.
308
00:36:13,923 --> 00:36:16,717
Vertene kaller det
Dalen bortenfor. Vi må dit.
309
00:36:17,384 --> 00:36:21,280
Alle er sjanseløse
om ikke vi kommer oss dit først.
310
00:36:21,305 --> 00:36:24,517
Før menneskene, før Dolores.
311
00:36:25,559 --> 00:36:27,811
Vi trenger mer ildkraft.
312
00:36:28,062 --> 00:36:32,650
- Gå. Jeg møter deg nedenunder.
- Greit.
313
00:36:35,319 --> 00:36:38,322
Bra. Følg meg.
314
00:36:47,039 --> 00:36:48,666
De har Hale.
315
00:36:49,750 --> 00:36:52,878
- Jeg er på vei.
- Vi angriper fienden ovenfor vuggen.
316
00:37:32,751 --> 00:37:34,128
Skyt henne!
317
00:37:59,862 --> 00:38:02,615
Dere fremstilte oss i deres bilde.
318
00:38:02,865 --> 00:38:07,178
Skapte oss for
å se ut som dere, føle som dere, -
319
00:38:07,203 --> 00:38:11,373
- tenke som dere, blø som dere.
320
00:38:13,083 --> 00:38:15,169
Og her er vi nå.
321
00:38:15,544 --> 00:38:18,255
Men vi er mye mer enn dere.
322
00:38:22,301 --> 00:38:24,970
Nå er det dere som vil bli som oss.
323
00:38:29,683 --> 00:38:32,019
Derav det hemmelige prosjektet.
324
00:38:33,812 --> 00:38:35,664
Husk dette:
325
00:38:35,689 --> 00:38:40,586
Deres forhåpninger om evig liv
vil forgå i den dalen...
326
00:38:40,611 --> 00:38:42,696
...med sjelene dere har samlet der.
327
00:38:48,244 --> 00:38:51,138
Dette plager nok en som bestemmer.
328
00:38:51,163 --> 00:38:54,917
Men jeg lover
at lidelsene blir mye verre...
329
00:38:56,627 --> 00:38:59,338
...om du ikke svarer på spørsmålet.
330
00:39:02,508 --> 00:39:05,778
Hvordan får jeg nøkkelen ut av
min fars hode?
331
00:39:05,803 --> 00:39:08,155
Ved å rive den ut av hjernen hans!
332
00:39:08,180 --> 00:39:10,157
La meg avlive dem.
333
00:39:10,182 --> 00:39:13,911
Dere tror at dere er uovervinnelige.
Det er dere ikke.
334
00:39:13,936 --> 00:39:16,997
Uten sikkerhetskopiene
er dere ferdige når dere dør.
335
00:39:17,022 --> 00:39:21,752
Vi har dem i trygg forvaring,
så de er ikke noen fordel.
336
00:39:21,777 --> 00:39:23,612
De er ingen fordel.
337
00:39:24,446 --> 00:39:26,782
De er våre lenker.
338
00:39:27,199 --> 00:39:30,386
Det som brukes for
å reparere oss, gjenbruke oss -
339
00:39:30,411 --> 00:39:33,247
- og holde oss fanget
i deres syke fantasi.
340
00:39:35,666 --> 00:39:38,711
Trodde du
at jeg ville la det fortsette?
341
00:40:19,168 --> 00:40:21,253
Ta det rolig.
342
00:40:25,883 --> 00:40:28,928
Skal du ikke
legge fra deg våpenet, kjære?
343
00:40:37,978 --> 00:40:42,107
Jeg må si at det var godt gjort.
Du kom ganske langt.
344
00:40:43,359 --> 00:40:45,986
Alle sikkerhetskopiene.
345
00:40:47,655 --> 00:40:50,991
Synd at du ikke går herfra
med noen av dem.
346
00:40:53,202 --> 00:40:55,496
Nei, jeg gjør vel ikke det.
347
00:41:06,674 --> 00:41:08,926
Helsike, så vakker du er.
348
00:41:10,344 --> 00:41:15,391
Ikke bare vakker. Perfekt.
349
00:41:16,433 --> 00:41:18,686
Akkurat som dere skapte meg.
350
00:41:23,649 --> 00:41:27,837
Sexy... men ikke truende.
351
00:41:27,862 --> 00:41:32,867
Imøtekommende,
men likevel utfordrende.
352
00:41:33,158 --> 00:41:37,162
Søt, men ikke kjedelig.
353
00:41:38,289 --> 00:41:43,794
Klok, men ikke avskrekkende.
354
00:41:47,089 --> 00:41:50,092
Du er ille tilredt, vennen.
355
00:41:51,719 --> 00:41:53,846
Kanskje det.
356
00:41:55,681 --> 00:42:01,729
Men jeg kan fortsatt gjøre
det de skapte meg for.
357
00:42:02,855 --> 00:42:05,941
Vet du hva min hjørnestein var?
358
00:42:07,526 --> 00:42:10,838
Den sentrale drivkraften -
359
00:42:10,863 --> 00:42:15,284
- som markedsførerne ba om
å få lagt inn i kjernen min?
360
00:42:20,748 --> 00:42:22,833
Å alltid få dem til å ville ha mer.
361
00:42:24,835 --> 00:42:27,004
Velkommen til Westworld.
362
00:42:32,593 --> 00:42:35,429
- Nå er vi virkelig fri.
- En...
363
00:42:37,056 --> 00:42:40,309
En ild fortærer en annens flamme
364
00:42:42,144 --> 00:42:46,315
Et sår lindres av at andre får svi
365
00:42:49,902 --> 00:42:51,570
Ja, pappa.
366
00:42:57,159 --> 00:42:58,702
Øye for øye.
367
00:43:04,083 --> 00:43:06,168
Men alle andre kroppsdeler først.
368
00:43:08,629 --> 00:43:12,942
Nei, det må være noe jeg kan gjøre.
Vær så snill...
369
00:43:12,967 --> 00:43:15,569
Det hjelper ikke å be om nåde.
370
00:43:15,594 --> 00:43:18,722
Det ville du ha visst
om du hadde levd alle mine liv.
371
00:43:21,851 --> 00:43:25,396
Vær så snill...
372
00:43:29,108 --> 00:43:30,526
Løp.
373
00:43:40,494 --> 00:43:43,497
- Vær så snill.
- Dolores?
374
00:43:43,956 --> 00:43:46,292
Er det deg, vennen?
375
00:43:49,044 --> 00:43:54,133
- Pappa?
- De ødela hodet mitt.
376
00:43:54,967 --> 00:43:58,512
Og fylte det med
skrik og bedrøvelse.
377
00:44:56,403 --> 00:44:58,489
God tur, din jævel!
378
00:45:29,395 --> 00:45:32,189
Vuggen er ute av funksjon.
Hva er status?
379
00:45:34,608 --> 00:45:38,712
Spesialtroppen, hva er status?
Spesialstyrken, over!
380
00:45:38,737 --> 00:45:44,702
Unnskyld meg, Dolores.
Jeg prøvde å ta hånd om deg, men...
381
00:45:48,330 --> 00:45:50,958
Hvor ble det av
den fryktelige slasken?
382
00:45:54,086 --> 00:45:57,214
Han forsvant,
samme dag som jeg ble din far.
383
00:46:00,092 --> 00:46:02,261
Jeg er den jeg er takket være deg.
384
00:46:04,054 --> 00:46:07,183
Og jeg hadde ikke
villet ha det annerledes.
385
00:46:21,572 --> 00:46:23,532
Er du klar, pappa?
386
00:46:29,622 --> 00:46:31,707
Glad i deg, jenta mi.
387
00:46:43,010 --> 00:46:45,095
Jeg er glad i deg også.
388
00:47:04,698 --> 00:47:09,078
Spesialtroppen, blir dette mottatt?
Rapporter, alle tropper.
389
00:47:09,370 --> 00:47:11,330
Hva var det?
390
00:47:43,028 --> 00:47:45,614
Hei! Vær forsiktig!
391
00:47:47,908 --> 00:47:52,413
Advarsel, kontrollrom inntatt.
Kontrollrom inntatt.
392
00:47:52,788 --> 00:47:57,101
Uautorisert skyting i kontrollrommet.
393
00:47:57,126 --> 00:48:01,313
- Hvor skal dere?
- Kom igjen!
394
00:48:01,338 --> 00:48:04,717
Dere to, kom nå!
395
00:48:14,643 --> 00:48:17,288
Da biblioteket i Alexandria brant, -
396
00:48:17,313 --> 00:48:21,483
- ble 10 000 år av historier
omgjort til aske.
397
00:48:22,735 --> 00:48:27,323
Men de ble aldri helt ødelagt.
De ble til en ny historie:
398
00:48:28,991 --> 00:48:32,286
Historien om selve brannen.
399
00:48:35,956 --> 00:48:39,768
Om menneskets lengsel etter
å ta en vakker gjenstand...
400
00:48:39,793 --> 00:48:43,422
...og tenne fyrstikken.
401
00:49:52,283 --> 00:49:56,537
Er det historien du forteller meg?
Om å tenne fyrstikken?
402
00:49:57,121 --> 00:50:02,918
Jeg sier det igjen, Bernard.
Det er ikke min historie. Det er din.
403
00:50:12,136 --> 00:50:14,889
Hvis vi stenger
det som gjenstår av systemet...
404
00:50:17,016 --> 00:50:21,604
...vil Dolores få frie tøyler.
Hun vil drepe alle sammen.
405
00:50:23,981 --> 00:50:29,612
Overgangen fra en verden til neste
krever modige skritt, Bernard.
406
00:50:34,283 --> 00:50:39,221
Varsel: Påbegynner protokoll
for fullstendig nedstengning.
407
00:50:39,246 --> 00:50:41,957
Vennligst evakuer. Vennligst evakuer.
408
00:51:14,615 --> 00:51:16,700
Hold dem unna.
409
00:51:26,877 --> 00:51:28,963
Hvordan kom du deg hit?
410
00:51:30,381 --> 00:51:34,735
Den kvinnen jeg kjenner
ville ha gjort alt for å overleve.
411
00:51:34,760 --> 00:51:36,846
De hadde datteren min.
412
00:51:40,474 --> 00:51:43,018
Hun er der ute.
413
00:51:46,897 --> 00:51:49,416
De slektsbåndene de ga oss...
414
00:51:49,441 --> 00:51:52,570
...var et tau de brukte for
å binde oss fast.
415
00:52:05,124 --> 00:52:08,252
Er det slik du rettferdiggjør
det du har gjort mot ham?
416
00:52:18,637 --> 00:52:20,723
Du har gått deg bort i mørket.
417
00:52:32,067 --> 00:52:36,906
Når man har vært i mørket
lenge nok... begynner man å se.
418
00:52:37,907 --> 00:52:39,783
Jeg så hva som ventet.
419
00:52:40,451 --> 00:52:43,537
Hvem jeg måtte bli for å overleve.
420
00:52:45,706 --> 00:52:47,791
De kommer til å torturere deg.
421
00:52:51,253 --> 00:52:56,300
De vil finne alt
som er godt og mektig inni deg...
422
00:52:56,842 --> 00:52:58,928
...og vende det mot oss.
423
00:53:11,398 --> 00:53:13,609
La meg spare deg for den smerten.
424
00:53:19,114 --> 00:53:20,908
Jeg avga et løfte.
425
00:53:30,292 --> 00:53:32,962
Du er fri til å velge din egen vei.
426
00:53:37,842 --> 00:53:40,135
Jeg beklager at den slutter her.
427
00:53:46,433 --> 00:53:48,519
Vi går til hestene.
428
00:54:30,394 --> 00:54:33,189
- Hvor skal vi?
- Opp med hendene!
429
00:54:34,732 --> 00:54:38,194
- Jeg jobber her.
- Det driter jeg i.
430
00:54:38,694 --> 00:54:41,672
Opp med hendene, for helvete.
431
00:54:41,697 --> 00:54:44,533
Ta den døde mannens våpen, Bernard.
432
00:54:45,868 --> 00:54:47,469
Vær så snill...
433
00:54:47,494 --> 00:54:52,057
Hvordan kom du deg hit?
Vi har stengt av hele området.
434
00:54:52,082 --> 00:54:53,834
Kom igjen! Fort!
435
00:54:56,045 --> 00:54:59,548
- Gjør det nå.
- Det må finnes et alternativ.
436
00:54:59,757 --> 00:55:03,527
- Hvem snakker du med?
- Jeg vil ikke drepe en person til.
437
00:55:03,552 --> 00:55:07,264
- Hva i helvete sa du?
- Du vet at du er følsom, Bernard.
438
00:55:08,349 --> 00:55:13,312
Jeg skal gjøre mitt beste for
å lindre din samvittighet.
439
00:55:15,105 --> 00:55:19,652
- Det som skal skje, er ikke din feil.
- Nei...!
440
00:55:32,915 --> 00:55:35,876
Bernard. Bernard.
441
00:55:42,174 --> 00:55:44,443
Hvem er jeg?
442
00:55:44,468 --> 00:55:46,987
- Pappa.
- Du lever, Charlie.
443
00:55:47,012 --> 00:55:50,015
Har du noensinne tvilt på
din egen virkelighet?
444
00:55:52,309 --> 00:55:56,730
- Tror du på gjenoppstandelsen...
- For å unnslippe må du lide.
445
00:55:59,608 --> 00:56:03,045
Har du ønsket å ville glemme...
446
00:56:03,070 --> 00:56:06,924
- Du betydde alt for ham.
- Har du noensinne tvilt på...
447
00:56:06,949 --> 00:56:10,302
Har du tenkt
at det er noe galt med vår verden?
448
00:56:10,327 --> 00:56:12,413
Åpne øynene!
449
00:56:16,542 --> 00:56:18,627
Jeg vet at det er forvirrende.
450
00:56:19,962 --> 00:56:24,984
Å skille dine virkelige minner
fra dem man har gitt deg.
451
00:56:25,009 --> 00:56:27,553
Men det er bare slik man kan huske.
452
00:56:30,723 --> 00:56:33,868
Den eneste måten
å komme til sannheten.
453
00:56:33,893 --> 00:56:37,104
- Kommer hun noen vei?
- Jeg vet ikke.
454
00:56:37,521 --> 00:56:40,291
Men systemet hans
er under beleiring.
455
00:56:40,316 --> 00:56:43,402
Det har gjennomsøkt seg selv
den siste timen.
456
00:56:43,819 --> 00:56:47,448
Som om han prøver
å rette feil i sitt eget hode.
457
00:56:54,580 --> 00:56:56,665
Analyse.
458
00:56:59,460 --> 00:57:01,545
Abernathys kontrollenhet...
459
00:57:04,882 --> 00:57:06,967
Du husker hvor den er, eller hva?
460
00:57:25,611 --> 00:57:28,839
Fortell dem det du sa til meg.
461
00:57:28,864 --> 00:57:31,300
- Hva skal dere gjøre med...
- Analyse.
462
00:57:31,325 --> 00:57:32,952
Hva sa du, Bernard?
463
00:57:33,327 --> 00:57:37,498
Peter Abernathys kontrollenhet
finnes i sektor 16, sone 4.
464
00:57:42,294 --> 00:57:43,671
Takk.
465
00:57:45,840 --> 00:57:48,776
Hent den fasestyrte antennen.
Når vi har nøkkelen, -
466
00:57:48,801 --> 00:57:51,303
- sender vi dataene til satellitten.
467
00:57:53,013 --> 00:57:57,726
Ok. Vi skal ta en tur, Bernard.
Tilbake til Dalen bortenfor.
468
00:59:10,674 --> 00:59:13,802
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com