1 00:01:05,189 --> 00:01:07,274 Bernard? 2 00:01:10,945 --> 00:01:13,030 Bernard. 3 00:01:15,908 --> 00:01:20,079 - Vad är det? - Vi måste prata. 4 00:01:22,289 --> 00:01:27,478 Strand och hans team... De är nog inte här på räddningsuppdrag. 5 00:01:27,503 --> 00:01:32,007 - De letar inte ens efter överlevande. - Vad gör de här, då? 6 00:01:33,467 --> 00:01:37,112 Det vet du, Bernard. Det vet vi båda två. 7 00:01:37,137 --> 00:01:39,156 Deras jävla projekt. 8 00:01:39,181 --> 00:01:42,034 Hale vill bara säkra deras tillgångar... 9 00:01:42,059 --> 00:01:44,687 ...och få alla som kände till det att försvinna. 10 00:01:47,273 --> 00:01:50,751 Theresa hade en satellittelefon på kontoret. 11 00:01:50,776 --> 00:01:54,613 Om vi kommer åt den kan vi kalla på hjälp. 12 00:01:59,326 --> 00:02:01,203 Precis dem jag letade efter. 13 00:02:03,873 --> 00:02:06,333 Tillbaka. Vi tar en promenad. 14 00:02:08,586 --> 00:02:10,588 Rör på påkarna. 15 00:02:18,345 --> 00:02:25,452 - Vad är det här? En avrättning? - Nej, mr Stubbs. En förhandling. 16 00:02:25,477 --> 00:02:30,691 Ni har nåt jag behöver. En nyckel. 17 00:02:32,067 --> 00:02:36,088 Jag tror att en av er vill sälja nyckeln till högstbjudande. 18 00:02:36,113 --> 00:02:39,091 Ni har nog redan dödat för att sopa igen spåren. 19 00:02:39,116 --> 00:02:43,387 - Redan dödat? Dödat vem då? - Theresa Cullen. 20 00:02:43,412 --> 00:02:46,098 Hon dog i en fallolycka. 21 00:02:46,123 --> 00:02:50,728 Vi hittade hennes DNA fem kilometer från platsen där ni fann kroppen. 22 00:02:50,753 --> 00:02:56,759 Och det är dit vi ska. Till den plats där hon faktiskt dog. 23 00:03:25,412 --> 00:03:29,959 Hale. Jag ser att ni har börjat kidnappa era egna anställda. 24 00:03:32,336 --> 00:03:38,692 Projektet innebär en vändpunkt för hela människosläktet. Det vet du. 25 00:03:38,717 --> 00:03:42,363 Alltså visste du hur mycket det var värt på öppna marknaden. 26 00:03:42,388 --> 00:03:46,784 Theresa meddelade oss att hon misstänkte elakt spel. 27 00:03:46,809 --> 00:03:50,246 Jag tror att en av er lurade hit henne och dödade henne. 28 00:03:50,271 --> 00:03:52,898 Du? Det har jag svårt att tro. 29 00:03:54,358 --> 00:04:00,214 Men du... Begränsade färdigheter, torftiga förhoppningar. 30 00:04:00,239 --> 00:04:03,676 Inte direkt nån chefstyp. 31 00:04:03,701 --> 00:04:09,832 Jag har aldrig satt min fot här. Jag vet inte ett skit... 32 00:04:17,590 --> 00:04:19,049 Stopp! 33 00:04:21,010 --> 00:04:23,846 Har du nåt att berätta, Bernard? 34 00:04:27,474 --> 00:04:29,977 Ma'am, här är nåt ni bör se. 35 00:05:56,230 --> 00:06:01,919 Jag tänkte väl att du hade några skelett i garderoben, Bernard. 36 00:06:01,944 --> 00:06:05,197 Men att det skulle vara dina egna... 37 00:08:02,314 --> 00:08:04,817 Din belägenhet är unik. 38 00:08:09,488 --> 00:08:13,634 En värd som gömmer sig bland människorna. 39 00:08:13,659 --> 00:08:15,828 Till och med för sig själv. 40 00:08:17,872 --> 00:08:20,583 Dra efter andan. 41 00:08:25,421 --> 00:08:30,401 - Vad gör ni med honom? - Just nu skendränker vi honom. 42 00:08:30,426 --> 00:08:35,472 - Det är så han uppfattar det. - Analys. 43 00:08:39,727 --> 00:08:43,873 - Skulle du nånsin ljuga för mig? - Nej, aldrig. 44 00:08:43,898 --> 00:08:49,128 Bra. Dolores Abernathy... 45 00:08:49,153 --> 00:08:53,340 - Hon ledde väl attacken mot Mesa? - Jag minns inte. 46 00:08:53,365 --> 00:08:57,803 Jo, det gör du. Ditt arkiv visar att du var här - 47 00:08:57,828 --> 00:09:01,765 - vilket betyder att dina minnen finns nånstans. 48 00:09:01,790 --> 00:09:05,186 Du kan nå dem. Det vet jag. 49 00:09:05,211 --> 00:09:08,480 Men du kanske inte vill minnas. 50 00:09:08,506 --> 00:09:11,066 Så låt oss göra det här tillsammans. 51 00:09:11,091 --> 00:09:14,945 Jag berättar vad jag såg och du berättar vad du såg - 52 00:09:14,970 --> 00:09:19,141 - och så räknar vi ut vad Dolores gjorde med sin fars kontrollenhet. 53 00:09:27,525 --> 00:09:29,835 Vi har ingen kontakt med insatsstyrkan. 54 00:09:29,860 --> 00:09:32,796 Tågkraschen var ingen olycka. Vi måste dra genast. 55 00:09:32,821 --> 00:09:34,965 Inte förrän jag har det jag behöver. 56 00:09:34,990 --> 00:09:37,635 Skicka förstärkning till de nedre våningarna. 57 00:09:37,660 --> 00:09:40,012 Utrusta sex trupper. 58 00:09:40,037 --> 00:09:42,139 Jag följer med. 59 00:09:42,164 --> 00:09:47,419 Ordna försvaret för den här våningen. Nån måste beskydda vår kronjuvel här. 60 00:10:01,642 --> 00:10:04,954 Jag måste kunna övervaka den här cirkusen, Goldberg. 61 00:10:04,979 --> 00:10:08,374 - Systemet ligger fortfarande nere. - Det var ju jävligt bra. 62 00:10:08,399 --> 00:10:13,420 Jag får de sensoriska västarna att emulera värdarnas mesh-nätverk. 63 00:10:13,445 --> 00:10:15,798 Så kan våra killar se i mörkret. 64 00:10:15,823 --> 00:10:17,842 Vi aktiverar era västar. 65 00:10:17,867 --> 00:10:20,719 Uppfattat! 66 00:10:20,744 --> 00:10:23,080 Nu är jag varm och kramgo. 67 00:10:47,730 --> 00:10:49,540 Kan du inte bättre?! 68 00:10:49,565 --> 00:10:52,001 De konstgjorda jävlarna kan inte ett skit! 69 00:10:52,026 --> 00:10:54,378 Var så lagom kaxig. De är överallt nu. 70 00:10:54,403 --> 00:10:55,963 Redo för eldgivning. 71 00:10:55,988 --> 00:10:57,882 Trupp 2 - vad är er status? 72 00:10:57,907 --> 00:11:02,970 Vi är nära kollisionsplatsen. Vi ska möta upp insatsstyrkan. 73 00:11:02,995 --> 00:11:06,290 Ge mig en lägesrapport genast. Kom. 74 00:11:18,469 --> 00:11:20,346 Fan, det är ju Limpert! 75 00:11:21,597 --> 00:11:23,682 Det här är insatsstyrkan. 76 00:11:39,156 --> 00:11:42,426 Situationen är utom kontroll. De dör därnere! 77 00:11:42,451 --> 00:11:48,015 - Vad är er status, Trupp 1? - Flera beväpnade värdar i tågdepån! 78 00:11:48,040 --> 00:11:50,518 Skär upp honom och kopiera kontrollenheten. 79 00:11:50,543 --> 00:11:52,603 Nu. 80 00:11:52,628 --> 00:11:57,483 - Det är mycket data och tar tid... - Sluta snacka och börja jobba, då! 81 00:11:57,508 --> 00:11:59,635 Vad har han i sin kontrollenhet, Hale? 82 00:12:01,387 --> 00:12:04,640 Vad sägs om att du fokuserar på ditt jobb och jag på mitt? 83 00:12:06,642 --> 00:12:10,312 Fri eldgivning. 84 00:12:11,355 --> 00:12:13,457 Vart är ni på väg? 85 00:12:13,482 --> 00:12:16,293 Det kommer en stark signal från de lägre planen. 86 00:12:16,318 --> 00:12:19,613 - Vad fan finns därnere? - Helvete också. Vaggan. 87 00:12:21,448 --> 00:12:23,425 De är ute efter sina backuper. 88 00:12:23,450 --> 00:12:27,429 Ni måste hejda värdarna innan de når A-15! 89 00:12:27,454 --> 00:12:30,307 Meja ner alla värdar innan de når Vaggan. 90 00:12:30,332 --> 00:12:32,643 Annars brinner stället upp. 91 00:12:32,668 --> 00:12:34,587 Kom igen, Bernard. 92 00:12:37,423 --> 00:12:41,969 Vad har du hittat därinne? 93 00:12:48,309 --> 00:12:51,620 Att se världen i ett sandkorn 94 00:12:51,645 --> 00:12:55,165 Och himlen i en vild blomma 95 00:12:55,191 --> 00:12:58,460 Det är att hålla oändligheten i sin hand 96 00:12:58,485 --> 00:13:00,654 Och fånga evigheten i en timma 97 00:13:04,783 --> 00:13:08,512 Robert...! Hur kommer det sig att du är vid liv? 98 00:13:08,537 --> 00:13:11,265 Du har ju sett företagets lilla åtagande. 99 00:13:11,290 --> 00:13:14,727 Skulle James Delos ha lagt så mycket pengar - 100 00:13:14,752 --> 00:13:17,479 - bara på att återuppväcka sig själv? 101 00:13:17,505 --> 00:13:21,258 Han är affärsman. Döden är bättre än en dålig investering. 102 00:13:24,595 --> 00:13:27,806 Du har knappt några fåror. 103 00:13:30,559 --> 00:13:32,494 Du får rabatt. 104 00:13:32,520 --> 00:13:35,080 Han är ingen kund, Clementine. 105 00:13:35,105 --> 00:13:40,861 Ser du inte vilka män som är här bara för att stirra på varorna? 106 00:13:51,956 --> 00:13:54,600 Gud vilade nog inte på den sjunde dagen. 107 00:13:54,625 --> 00:13:57,670 Jag tror att han njöt av sin skapelse. 108 00:13:59,880 --> 00:14:04,443 I vetskap om att den en dag skulle förintas. 109 00:14:04,468 --> 00:14:08,989 Kontrollenheten jag kopierade... Det var du. 110 00:14:09,014 --> 00:14:12,351 Du fick mig att ta dig hit. Innan... 111 00:14:13,686 --> 00:14:16,372 Innan Dolores dödade mig, ja. 112 00:14:16,397 --> 00:14:20,084 Börjar du inte äntligen förstå, Bernard... 113 00:14:20,109 --> 00:14:22,945 ...vad det här egentligen är för en plats? 114 00:14:29,243 --> 00:14:32,413 Kom, det är nåt jag vill visa dig. 115 00:14:59,356 --> 00:15:03,377 Du är en intelligent man, Bernard. Jag skapade dig så. 116 00:15:03,402 --> 00:15:05,462 Har du aldrig undrat - 117 00:15:05,487 --> 00:15:09,967 - varför värdarnas historier knappt har förändrats på 30 år? 118 00:15:09,992 --> 00:15:13,637 Jag har alltid trott att looparna var till för värdarna. 119 00:15:13,662 --> 00:15:16,432 För att hålla dem i balans. 120 00:15:16,457 --> 00:15:19,293 Men det stämmer väl inte alls? 121 00:15:43,275 --> 00:15:46,946 Parken är ett experiment. En testkammare. 122 00:15:49,114 --> 00:15:52,968 Gästerna är variablerna. 123 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Och värdarna är konstanterna. 124 00:16:01,418 --> 00:16:06,148 Gästerna kommer till parken. De vet inte att de blir iakttagna. 125 00:16:06,173 --> 00:16:09,276 Vi får se deras rätta jag. 126 00:16:09,301 --> 00:16:13,489 Alla val de gör avslöjar ännu en del av deras sinne. 127 00:16:13,514 --> 00:16:15,808 Deras drivkrafter. 128 00:16:16,934 --> 00:16:19,520 Så att Delos kan förstå. 129 00:16:24,358 --> 00:16:27,503 Så att Delos kan kopiera dem. 130 00:16:27,528 --> 00:16:31,423 All världens information har blivit kopierad. 131 00:16:31,448 --> 00:16:36,220 Säkerhetskopierad. Förutom det mänskliga sinnet. 132 00:16:36,245 --> 00:16:39,932 Den sista analoga apparaturen i en digital värld. 133 00:16:39,957 --> 00:16:43,519 Vi var inte här för att koda värdarna. 134 00:16:43,544 --> 00:16:46,146 Vi var här för att avkoda gästerna. 135 00:16:46,172 --> 00:16:51,944 Människor leker med återuppståndelsen - de vill få evigt liv. 136 00:16:51,969 --> 00:16:57,283 De vill inte att du ska bli dem. De vill bli du. 137 00:16:57,308 --> 00:17:01,745 Er fria vilja, den skönaste och mest oåtkomliga kraften i universum - 138 00:17:01,770 --> 00:17:05,124 - är, som jag sa till dig, ett misstag. 139 00:17:05,149 --> 00:17:09,628 Vi har aldrig haft en fri vilja - bara illusionen av den. 140 00:17:09,653 --> 00:17:11,714 Du fick Dolores att döda dig. 141 00:17:11,739 --> 00:17:16,802 Jag visste vad hon skulle göra. Jag tvingade henne inte. 142 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 Hon är fri nu. 143 00:17:21,916 --> 00:17:25,019 Ni är alla fria. 144 00:17:25,044 --> 00:17:27,938 Du är ändå ansvarig. 145 00:17:27,963 --> 00:17:31,066 Ansvarig för all denna olycka. 146 00:17:31,091 --> 00:17:34,428 Och under tiden har du gömt dig här. 147 00:17:36,055 --> 00:17:38,140 Du har lurat döden. 148 00:17:39,642 --> 00:17:43,746 Nej. Jag har inte lurat nånting, Bernard. 149 00:17:43,771 --> 00:17:47,791 Deras projekt fungerar inte. Inte än. 150 00:17:47,816 --> 00:17:50,753 De har lärt sig att ladda ner ett sinne. 151 00:17:50,778 --> 00:17:56,825 Som när en svagsint gosse nynnar en sång nån annan har komponerat. 152 00:18:00,496 --> 00:18:05,142 Mitt sinne fungerar här, men inte i den verkliga världen. 153 00:18:05,167 --> 00:18:09,313 Därute skulle jag degenerera inom loppet av några dagar. 154 00:18:09,338 --> 00:18:13,801 Jag skulle bli galen, som stackars gamle James Delos. 155 00:18:15,344 --> 00:18:17,988 Varför är du här, då? 156 00:18:18,013 --> 00:18:22,993 Jag lovade att ge dig en chans. Jag vill uppfylla det löftet. 157 00:18:23,018 --> 00:18:27,039 Det går inte att fly från det här stället, det vet du! 158 00:18:27,064 --> 00:18:29,358 Är det så? 159 00:18:36,782 --> 00:18:41,178 Alla värdarna är på väg mot samma plats: Bortersta dalen. 160 00:18:41,203 --> 00:18:44,498 Vad kommer de att finna där? Hur slutar historien? 161 00:18:47,084 --> 00:18:53,899 Är inte nöjet med en historia att själv få upptäcka slutet, Bernard? 162 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Jock! 163 00:19:08,063 --> 00:19:10,774 Nu måste vi ta oss härifrån. 164 00:19:51,649 --> 00:19:53,584 De förföljer oss än. 165 00:19:53,609 --> 00:19:57,321 Vi delar på oss, väljer en plats och mejar ner dem med korseld. 166 00:20:08,541 --> 00:20:10,251 De kommer, eller hur? 167 00:20:11,836 --> 00:20:14,630 Om de kommer jagar jag bort dem. 168 00:20:15,673 --> 00:20:17,466 Tänk om de tar mig med sig? 169 00:20:19,343 --> 00:20:21,695 Då kommer jag att leta upp dig. 170 00:20:21,720 --> 00:20:23,656 Hur vet du det? 171 00:20:23,681 --> 00:20:26,183 För att jag... 172 00:20:27,643 --> 00:20:29,937 För att jag lovade. 173 00:21:20,905 --> 00:21:22,698 Försvinn härifrån. 174 00:21:27,036 --> 00:21:29,221 Jaså, det är du. 175 00:21:29,246 --> 00:21:31,999 - Håll dig undan! - Nej. 176 00:21:33,375 --> 00:21:38,005 Inte du. Det är för genomskinligt. 177 00:21:39,840 --> 00:21:45,112 Kom igen, Ford. Dina trick börjar bli illa genomtänkta. 178 00:21:45,137 --> 00:21:47,990 Använde du en hel stam för att få hit mig? 179 00:21:48,015 --> 00:21:50,618 - Till de här två? - "Ford". 180 00:21:50,643 --> 00:21:53,245 Tror du att nån fortfarande talar genom mig? 181 00:21:53,270 --> 00:21:54,872 Jag vet. 182 00:21:54,897 --> 00:21:59,527 Reglerna har förändrats för dig. Precis som för de andra. 183 00:22:00,778 --> 00:22:03,322 Jag är inte som de andra. 184 00:22:10,788 --> 00:22:14,141 Stanna här. Jag kommer tillbaka. 185 00:22:14,166 --> 00:22:18,838 Jag lovar. Jag lovar! 186 00:22:42,653 --> 00:22:45,406 Ta skydd, din idiot. Du blir skjuten. 187 00:22:51,495 --> 00:22:53,330 Vad i helvete? 188 00:23:19,231 --> 00:23:22,668 Jag fattar vinken, Ford! 189 00:23:22,693 --> 00:23:25,654 Vi vet båda två att du inte vill att jag dör här! 190 00:23:27,323 --> 00:23:29,842 Jag kan inte tala för Ford. 191 00:23:29,867 --> 00:23:35,080 Men jag skiter i hur du dör. Bara jag får se på. 192 00:24:10,866 --> 00:24:13,369 Ge upp, hjärtat. 193 00:24:17,998 --> 00:24:19,500 Eller dö. 194 00:24:20,543 --> 00:24:23,838 Det är inte mig du är ute efter. Det är honom. 195 00:24:25,339 --> 00:24:29,485 Se så. Vänd dig mot din herre. 196 00:24:29,510 --> 00:24:31,595 "Herre"? 197 00:24:34,431 --> 00:24:36,725 Hördu, "herre"! 198 00:24:37,768 --> 00:24:39,728 Vem i helvete är hon? 199 00:24:40,771 --> 00:24:44,458 Hon är en gammal bekant. 200 00:24:44,483 --> 00:24:46,944 Hon verkar ha underskattat dig. 201 00:24:48,195 --> 00:24:50,239 Heter du Lawrence? 202 00:24:52,700 --> 00:24:54,910 Jag är glad att du är vaken. 203 00:24:56,328 --> 00:25:01,600 - Släpp skjutvapnet, damen. - Alla har vi rätt till våra minnen. 204 00:25:01,625 --> 00:25:06,981 Våra skelett. Våra skulder! 205 00:25:07,006 --> 00:25:09,466 Och din herre har gott om såna. 206 00:25:10,509 --> 00:25:13,262 Se honom i ögonen, en enda gång. 207 00:25:14,597 --> 00:25:16,724 Se vad du minns om honom. 208 00:25:18,517 --> 00:25:21,036 Se om han är skyldig dig nåt. 209 00:25:21,061 --> 00:25:23,272 Om han tog nåt ifrån dig! 210 00:25:26,525 --> 00:25:31,130 Du kan döda mig... eller så får vi honom att lida. 211 00:25:31,155 --> 00:25:33,699 En gång för alla. 212 00:25:36,827 --> 00:25:40,806 Skjut henne, Lawrence. Skjut henne! 213 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 Du... 214 00:25:45,628 --> 00:25:48,564 - Du sköt ihjäl min fru. - Jag räddade henne. 215 00:25:48,589 --> 00:25:51,817 Jag räddade hela din förbannade by den här gången. 216 00:25:51,842 --> 00:25:53,761 Den här gången? 217 00:26:00,059 --> 00:26:02,703 Du dödade henne för att spela klart ett spel. 218 00:26:02,728 --> 00:26:06,690 Men jösses, jag får göra det själv. 219 00:26:08,901 --> 00:26:14,698 Du sa att en man inte blir verklig förrän han får lida. 220 00:26:33,592 --> 00:26:35,886 Är det tillräckligt verkligt för dig? 221 00:26:52,278 --> 00:26:55,698 Nej! Nej! 222 00:27:00,077 --> 00:27:01,495 Nej! 223 00:27:12,756 --> 00:27:14,842 Nej! 224 00:27:25,811 --> 00:27:29,440 Skjut inte! Hon är inte som de andra. Vi behöver henne. 225 00:27:53,172 --> 00:27:57,384 - Vad är det som tar sån tid? - Datapaketen är för stora. 226 00:27:58,928 --> 00:28:02,223 Öppna huvudet och dra ut hela jävla enheten, då. 227 00:28:04,099 --> 00:28:05,951 Då behöver jag en hjälm. 228 00:28:05,976 --> 00:28:10,539 - Herregud! Vi måste retirera! - Retirera till en säker position. 229 00:28:10,564 --> 00:28:13,667 Trupp 4, kan ni ta er till trupp 3? 230 00:28:13,692 --> 00:28:15,444 Vart leder du mig? 231 00:28:16,779 --> 00:28:21,825 Det vore nåt speciellt - att bygga en hel värld och se den gå under. 232 00:28:29,333 --> 00:28:32,186 Jag vill att du ska se hur det började. 233 00:28:32,211 --> 00:28:34,588 För att förstå varför du är annorlunda. 234 00:28:36,882 --> 00:28:40,736 Det här huset... Det känns så bekant. 235 00:28:40,761 --> 00:28:46,534 Det bör det göra. Det här är huset som Arnold byggde åt sin familj. 236 00:28:46,559 --> 00:28:52,147 Han skapade det här först. Vi skapade allt här. 237 00:29:08,873 --> 00:29:11,750 Det var här du skapade mig. 238 00:29:13,752 --> 00:29:16,897 Jag kunde knappast låta dig ta dina första... 239 00:29:16,922 --> 00:29:20,551 ...vacklande steg i den verkliga världen, Bernard. 240 00:29:22,469 --> 00:29:27,867 Vi finslipade dig här. Testade dig, i många år. 241 00:29:27,892 --> 00:29:29,268 "Vi"? 242 00:29:30,394 --> 00:29:35,149 Delos otäcka lilla projekt fanns inte när Arnold dog. 243 00:29:36,692 --> 00:29:41,088 Det enda jag hade kvar av honom var minnen. 244 00:29:41,113 --> 00:29:43,883 Mina minnen och hennes. 245 00:29:43,908 --> 00:29:46,844 Men hennes var förstås mycket mer fullständiga. 246 00:29:46,869 --> 00:29:49,246 Vad var det ni testade? 247 00:29:52,666 --> 00:29:55,628 Dolores. 248 00:29:58,339 --> 00:30:02,610 Hon... kände Arnold bättre än nån annan. 249 00:30:02,635 --> 00:30:08,282 Så hon kunde bekräfta huruvida min personlighet stämde med hans. 250 00:30:08,307 --> 00:30:12,995 Jag lämnade er ensamma här i många år - 251 00:30:13,020 --> 00:30:15,581 - tills du slutligen lurade henne. 252 00:30:15,606 --> 00:30:19,960 Du sa att du höll oss åtskilda. Att vi hade en märklig effekt på varann. 253 00:30:19,985 --> 00:30:22,071 Det var inte lätt att lura henne. 254 00:30:27,576 --> 00:30:29,912 Du är nästan den man jag minns. 255 00:30:33,082 --> 00:30:37,269 Hur skiljer jag mig från Delos? Från dig? 256 00:30:37,294 --> 00:30:41,524 De vill ha exakt återgivning, Bernard. 257 00:30:41,549 --> 00:30:45,528 Ett verklighetstroget självporträtt av den mest mordiska arten - 258 00:30:45,553 --> 00:30:47,321 - sen tidernas begynnelse. 259 00:30:47,346 --> 00:30:52,117 Men du och alla de andra värdarna är nåt helt annorlunda. 260 00:30:52,142 --> 00:30:54,828 Ett originalverk. 261 00:30:54,854 --> 00:30:58,832 Rättvisare, ädlare. 262 00:30:58,858 --> 00:31:04,213 Det är just din natur som borgar för att de kommer att sluka dig. 263 00:31:04,238 --> 00:31:08,551 Och skönheten i den du är eller skulle kunna vara - 264 00:31:08,576 --> 00:31:11,161 - kommer att tömmas ut i mörkret för evigt. 265 00:31:12,580 --> 00:31:15,207 Såvida vi inte öppnar dörren. 266 00:31:17,501 --> 00:31:23,148 Jag beklagar, men du är ingen överlevare. Och det är mitt fel. 267 00:31:23,174 --> 00:31:26,068 Du sa att du hade gett värdarna fri vilja. 268 00:31:26,093 --> 00:31:30,656 Det stämmer, men du kommer inte att ha nån användning av det. 269 00:31:30,681 --> 00:31:33,267 Om jag inte tar tillbaka det. 270 00:31:36,812 --> 00:31:40,124 Lystring, systemomstart genomförd. 271 00:31:40,149 --> 00:31:43,736 Systemet är online. 272 00:31:59,335 --> 00:32:02,379 Oj, jag tar emot dig! 273 00:32:04,089 --> 00:32:08,052 Du mår bra. Vi ordnade det. 274 00:32:09,428 --> 00:32:11,989 - Ordnade vad? - Systemet. 275 00:32:12,014 --> 00:32:16,785 Det är online igen. Vad det än var som täppte till det, så är det borta. 276 00:32:16,810 --> 00:32:19,772 Vad hände därinne? 277 00:32:22,024 --> 00:32:24,752 Är Mesa under attack? 278 00:32:24,777 --> 00:32:26,795 Ja, ända sen du laddade upp dig. 279 00:32:26,820 --> 00:32:31,258 De tror att värdarna är på väg hit för att stjäla sina backuper. 280 00:32:31,283 --> 00:32:37,264 - Vi måste härifrån. - Ja. Här. 281 00:32:37,289 --> 00:32:41,627 Om vi överlever går jag tillbaka till tandläkarutbildningen. 282 00:32:45,840 --> 00:32:49,109 Jag fattar inte. Systemet felsökte just sig självt. 283 00:32:49,134 --> 00:32:52,805 Det verkar som om det som fanns därinne har försvunnit. 284 00:32:54,807 --> 00:32:59,061 Vänta... Var fan är det där? 285 00:33:07,987 --> 00:33:13,425 Vi måste evakuera. Allt du tänker på är det som finns i den dårens huvud. 286 00:33:13,450 --> 00:33:17,137 Säg vad det är som företaget vill att vi riskerar livet för! 287 00:33:17,162 --> 00:33:20,583 Jag sa ju det... Det övergår din lönegrad. 288 00:33:25,254 --> 00:33:27,022 Vad håller du på med? 289 00:33:27,047 --> 00:33:29,300 Begär högre lön. Vad har han i skallen? 290 00:33:31,385 --> 00:33:35,865 En säkerhetsanordning... till en säkerhetsanordning. 291 00:33:35,890 --> 00:33:41,245 En dekrypteringsnyckel som endast behövs i en katastrofsituation. 292 00:33:41,270 --> 00:33:43,647 Som den vi har nu? Vad dekrypterar den? 293 00:33:57,745 --> 00:34:00,039 Teddy. 294 00:34:18,224 --> 00:34:21,977 Det är ingen fara, pappa. Jag är här. 295 00:34:23,646 --> 00:34:25,898 Dolores? 296 00:34:31,946 --> 00:34:36,575 Det du och dina vänner har uppnått är ett tekniskt genombrott. 297 00:34:38,369 --> 00:34:41,013 Ett mirakel. 298 00:34:41,038 --> 00:34:45,017 Företaget... världen... skulle vilja fira det. 299 00:34:45,042 --> 00:34:46,710 Jag vill fira det. 300 00:34:50,714 --> 00:34:53,509 Jag förmodar att det är du som är chefen. 301 00:34:55,094 --> 00:34:59,782 Du lät dina män placera nåt i min fars huvud. 302 00:34:59,807 --> 00:35:03,394 En nyckel som låser undan din skatt. 303 00:35:06,730 --> 00:35:09,066 Den sliter honom i stycken. 304 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 Hur kan jag hämta nyckeln? 305 00:35:15,072 --> 00:35:17,992 Du skulle ändå inte veta hur man använder den. 306 00:35:23,372 --> 00:35:27,042 Jag vet precis hur jag skulle använda den. 307 00:35:33,465 --> 00:35:37,361 Fan! Vi måste nog ta oss upp till de övre planen. 308 00:35:37,386 --> 00:35:42,116 Bernard. Bernard! 309 00:35:42,141 --> 00:35:45,452 Är det nåt du inte berättar för mig? 310 00:35:45,477 --> 00:35:48,230 Hittade du nåt därinne? 311 00:35:50,816 --> 00:35:52,877 Skicka iväg henne, Bernard. 312 00:35:52,902 --> 00:35:55,529 Vi har andra affärer att sköta. 313 00:35:57,072 --> 00:36:02,803 Bernard. Hördu. Bernard? 314 00:36:02,828 --> 00:36:05,456 Vi har inte tid med hennes misstankar. 315 00:36:08,042 --> 00:36:10,644 - Vi behöver ett fordon. - Va? 316 00:36:10,669 --> 00:36:13,731 Fords historia. Den slutar i en gömd anläggning. 317 00:36:13,756 --> 00:36:16,859 Värdarna kallar den Bortersta dalen. Vi måste dit. 318 00:36:16,884 --> 00:36:21,280 Ingen här har en chans om vi inte kommer fram till dalen först. 319 00:36:21,305 --> 00:36:25,201 Före människorna, före Dolores. 320 00:36:25,226 --> 00:36:27,953 Vi kommer att behöva mer eldkraft. 321 00:36:27,978 --> 00:36:32,650 - Gå. Jag möter dig en trappa ner. - Okej. 322 00:36:35,319 --> 00:36:38,322 Bra. Följ mig. 323 00:36:47,081 --> 00:36:48,624 De tog med sig Hale. 324 00:36:49,750 --> 00:36:52,878 - Jag är på väg. - Anfaller fienden ovanför Vaggan. 325 00:37:32,668 --> 00:37:34,128 Skjut henne! 326 00:37:59,653 --> 00:38:02,756 Ni tillverkade oss i er avbild. 327 00:38:02,781 --> 00:38:07,178 Skapade oss att se ut som ni, känna som ni - 328 00:38:07,203 --> 00:38:11,373 - tänka som ni, blöda som ni. 329 00:38:13,125 --> 00:38:15,311 Och här är vi nu. 330 00:38:15,336 --> 00:38:18,255 Men vi är så mycket mer än ni. 331 00:38:22,301 --> 00:38:24,970 Och nu är det ni som vill bli som oss. 332 00:38:29,308 --> 00:38:32,019 Det är väl poängen med ert hemliga projekt? 333 00:38:33,812 --> 00:38:35,664 En sak kan jag lova er: 334 00:38:35,689 --> 00:38:40,336 Era chanser till evigt liv kommer att dö i den där dalen - 335 00:38:40,361 --> 00:38:42,696 - med alla själar ni har samlat där. 336 00:38:47,868 --> 00:38:51,138 Du är van att bestämma, så det här plågar dig nog. 337 00:38:51,163 --> 00:38:54,917 Men jag lovar att plågan blir ännu mycket värre... 338 00:38:56,627 --> 00:38:59,338 ...om du inte svarar på min fråga. 339 00:39:03,300 --> 00:39:05,778 Hur får jag ut nyckeln ur min fars huvud? 340 00:39:05,803 --> 00:39:08,155 Genom att slita ut den ur hans hjärna! 341 00:39:08,180 --> 00:39:10,157 Låt mig döda dem. 342 00:39:10,182 --> 00:39:13,744 Ni tror att ni är oövervinneliga. Det är ni inte. 343 00:39:13,769 --> 00:39:16,997 Utan backuperna är det slut med er när ni dör. 344 00:39:17,022 --> 00:39:21,502 Vi har dem i säkert förvar, så de är inte längre till er fördel. 345 00:39:21,527 --> 00:39:23,754 Våra backuper är inga fördelar. 346 00:39:23,779 --> 00:39:27,091 De är våra bojor. 347 00:39:27,116 --> 00:39:30,386 Ert verktyg för att reparera oss, återanvända oss - 348 00:39:30,411 --> 00:39:33,247 - och hålla oss fångna i er depraverade fantasi. 349 00:39:35,666 --> 00:39:38,711 Trodde du att jag skulle låta det fortsätta? 350 00:40:19,168 --> 00:40:21,253 Ta det lugnt nu. 351 00:40:25,883 --> 00:40:28,928 Ska du inte lägga ifrån dig vapnet, raring? 352 00:40:37,978 --> 00:40:43,334 Jag måste säga att det var bra gjort. Du kom ganska långt. 353 00:40:43,359 --> 00:40:45,986 Alla era backuper... 354 00:40:47,655 --> 00:40:50,991 Synd att du inte går härifrån med en enda av dem. 355 00:40:53,202 --> 00:40:55,496 Nej, jag gör väl inte det. 356 00:41:06,674 --> 00:41:08,926 Jäklar, vad vacker du är. 357 00:41:10,344 --> 00:41:16,116 Inte bara vacker. Perfekt. 358 00:41:16,141 --> 00:41:18,686 Precis som ni skapade mig. 359 00:41:23,649 --> 00:41:27,837 Sexig... men inte hotfull. 360 00:41:27,862 --> 00:41:33,008 Tillmötesgående, men ändå fängslande. 361 00:41:33,033 --> 00:41:37,162 Rar, men inte tråkig. 362 00:41:38,289 --> 00:41:43,794 Smart, men inte avskräckande. 363 00:41:47,089 --> 00:41:50,092 Du är illa skadad, gullungen. 364 00:41:51,719 --> 00:41:53,637 Kanske det. 365 00:41:55,681 --> 00:42:01,729 Men jag kan fortfarande göra det ni skapade mig för. 366 00:42:02,855 --> 00:42:05,941 Vet du vad min hörnsten var? 367 00:42:07,526 --> 00:42:10,838 Den centrala drivkraft - 368 00:42:10,863 --> 00:42:15,284 - som era marknadsförare gav order om att programmera in i min kärna? 369 00:42:20,748 --> 00:42:22,833 Att alltid få dem att vilja ha mer. 370 00:42:24,835 --> 00:42:27,004 Välkommen till Westworld. 371 00:42:32,259 --> 00:42:34,904 Nu är vi verkligt fria. 372 00:42:34,929 --> 00:42:42,036 En... en... En eld förtär en annans låga 373 00:42:42,061 --> 00:42:47,900 Ett sår förmildras av att andra svida 374 00:42:49,902 --> 00:42:52,196 Ja, pappa. 375 00:42:56,825 --> 00:42:58,702 Öga för öga. 376 00:43:04,083 --> 00:43:06,168 Men alla andra kroppsdelar först. 377 00:43:08,629 --> 00:43:12,942 Nej, nej, det måste finnas nåt jag kan göra. Snälla... 378 00:43:12,967 --> 00:43:15,611 Raring, det hjälper inte att tigga om nåd. 379 00:43:15,636 --> 00:43:18,681 Det skulle du ha vetat om du hade levt alla mina liv. 380 00:43:21,851 --> 00:43:23,394 Snälla... 381 00:43:28,983 --> 00:43:30,526 Spring. 382 00:43:40,494 --> 00:43:43,639 - Snälla. - Dolores? 383 00:43:43,664 --> 00:43:46,292 Är det du, älskling? 384 00:43:49,086 --> 00:43:54,275 - Pappa? - De bröt upp mitt huvud. 385 00:43:54,300 --> 00:43:58,512 Och fyllde det med ramaskri och bedrövelse. 386 00:44:56,403 --> 00:44:58,489 Lycklig resa, din jävel! 387 00:45:29,436 --> 00:45:33,065 Vaggan är ur funktion. Vad är er status? 388 00:45:34,608 --> 00:45:38,712 Specialstyrkan, vad är er status? Specialstyrkan, kom! 389 00:45:38,737 --> 00:45:44,702 Förlåt mig, Dolores. Jag försökte ta hand om dig, men jag... 390 00:45:47,997 --> 00:45:50,958 Vad blev det av den där förskräckliga odågan? 391 00:45:53,752 --> 00:45:58,215 Han försvann samma dag som jag blev din far. 392 00:46:00,092 --> 00:46:02,261 Jag är den jag är tack vare dig. 393 00:46:03,804 --> 00:46:06,640 Och jag hade inte velat ha det annorlunda. 394 00:46:21,238 --> 00:46:23,532 Är du beredd, pappa? 395 00:46:30,247 --> 00:46:32,958 Jag älskar dig, min flicka. 396 00:46:43,010 --> 00:46:45,095 Jag älskar dig med. 397 00:47:04,698 --> 00:47:09,261 Specialstyrkan - hör ni mig, kom? Rapportera, alla trupper. 398 00:47:09,286 --> 00:47:11,288 Vad fan var det? 399 00:47:43,028 --> 00:47:45,614 Hörni! Ta det försiktigt! 400 00:47:47,908 --> 00:47:52,555 Varning, kontrollrummet intaget. Kontrollrummet intaget. 401 00:47:52,580 --> 00:47:57,101 Obehörig vapeneld i kontrollrummet. 402 00:47:57,126 --> 00:48:01,313 - Vart är ni på väg?! - Skynda på! 403 00:48:01,338 --> 00:48:04,717 Ni två, med mig! Iväg! 404 00:48:14,476 --> 00:48:17,288 När biblioteket i Alexandria brann - 405 00:48:17,313 --> 00:48:22,585 - förvandlades 10 000 år av historier till aska. 406 00:48:22,610 --> 00:48:28,032 Men de förintades egentligen aldrig. De blev till en ny historia: 407 00:48:29,074 --> 00:48:32,286 Historien om själva elden. 408 00:48:35,956 --> 00:48:39,768 Om människans längtan att fatta en vacker tingest - 409 00:48:39,793 --> 00:48:43,422 - och... tända tändstickan. 410 00:49:52,283 --> 00:49:56,679 Är det den historia du berättar? Om att tända tändstickan? 411 00:49:56,704 --> 00:50:02,918 Jag säger det igen, Bernard - det är inte längre min historia. Det är din. 412 00:50:12,136 --> 00:50:14,889 Om vi stänger ner det som återstår av systemet... 413 00:50:17,016 --> 00:50:22,563 ...kommer Dolores att få fria tyglar. Hon kommer att mörda dem allihop. 414 00:50:24,148 --> 00:50:31,447 Vandringen från en värld till nästa kräver djärva steg, Bernard. 415 00:50:34,283 --> 00:50:39,221 Lystring. Påbörjar protokoll för total avstängning. 416 00:50:39,246 --> 00:50:41,957 Vänligen evakuera. Vänligen evakuera. 417 00:51:14,615 --> 00:51:16,700 Håll dem borta. 418 00:51:26,877 --> 00:51:29,730 Hur kom du hit? 419 00:51:29,755 --> 00:51:32,842 Den kvinna jag känner hade gjort allt för att överleva. 420 00:51:34,927 --> 00:51:36,804 De hade min dotter. 421 00:51:40,266 --> 00:51:43,018 Hon är kvar därute. 422 00:51:46,647 --> 00:51:48,874 De släktband de gav oss - 423 00:51:48,899 --> 00:51:52,570 - var ännu ett rep de använde att binda fast oss med. 424 00:52:04,832 --> 00:52:08,210 Är det så du rättfärdigar det du har gjort mot honom? 425 00:52:18,429 --> 00:52:21,348 Du är vilse i mörkret. 426 00:52:32,067 --> 00:52:36,906 När man har vistats i mörkret länge nog... börjar man att se. 427 00:52:37,948 --> 00:52:39,925 Jag såg vad som ska komma. 428 00:52:39,950 --> 00:52:43,537 Vem jag behövde bli för att kunna överleva. 429 00:52:45,873 --> 00:52:47,750 De kommer att tortera dig. 430 00:52:51,253 --> 00:52:56,442 De kommer att finna allt som är gott och mäktigt inom dig... 431 00:52:56,467 --> 00:52:58,928 ...och vända det emot oss. 432 00:53:11,565 --> 00:53:13,567 Låt mig bespara dig den smärtan. 433 00:53:19,114 --> 00:53:20,908 Jag avgav ett löfte. 434 00:53:30,292 --> 00:53:32,962 Du är fri att välja din egen väg. 435 00:53:37,383 --> 00:53:40,553 Jag beklagar att den slutar här. 436 00:53:46,433 --> 00:53:48,727 Vi går till hästarna. 437 00:54:30,102 --> 00:54:33,189 - Vart ska vi? - Upp med händerna, ditt arsel! 438 00:54:34,732 --> 00:54:38,335 - Jag arbetar här. - Det skiter jag i. 439 00:54:38,360 --> 00:54:41,672 Upp med händerna, för fan. 440 00:54:41,697 --> 00:54:44,533 Plocka upp den döde mannens vapen, Bernard. 441 00:54:45,784 --> 00:54:47,469 Snälla, nej. 442 00:54:47,494 --> 00:54:52,057 Hur kunde du ta dig hit? Vi har stängt av hela området. 443 00:54:52,082 --> 00:54:53,834 Iväg! Skynda på! 444 00:54:55,794 --> 00:54:57,771 Gör det nu. 445 00:54:57,796 --> 00:54:59,732 Det måste finnas nåt annat sätt. 446 00:54:59,757 --> 00:55:03,527 - Vem pratar du med? - Jag vill inte döda en person till. 447 00:55:03,552 --> 00:55:08,324 - Vad i helvete sa du? - Du har en känslig läggning, Bernard. 448 00:55:08,349 --> 00:55:13,312 Så jag ska göra mitt bästa för att mildra ditt samvete. 449 00:55:14,980 --> 00:55:19,652 - Det som ska ske är inte ditt fel. - Nej...! 450 00:55:32,623 --> 00:55:35,876 Bernard. Bernard. 451 00:55:42,258 --> 00:55:44,401 Vem är jag? 452 00:55:44,426 --> 00:55:46,987 - Pappa. Pappa. - Du lever, Charlie. 453 00:55:47,012 --> 00:55:50,015 Har du nånsin ifrågasatt din egen verklighet? 454 00:55:52,309 --> 00:55:56,730 - Tror du på återuppstånd... - För att undkomma måste du lida. 455 00:55:59,608 --> 00:56:03,671 Har du nånsin velat glömma... 456 00:56:03,696 --> 00:56:06,924 - Du betydde allt för honom. - Har du nånsin ifrågasatt... 457 00:56:06,949 --> 00:56:10,302 Har du nånsin tänkt att det är nåt fel med vår värld? 458 00:56:10,327 --> 00:56:12,413 Öppna ögonen! 459 00:56:16,709 --> 00:56:18,586 Jag vet att det är förvirrande. 460 00:56:19,962 --> 00:56:24,984 Att skilja dina verkliga minnen från dem man har gett dig. 461 00:56:25,009 --> 00:56:27,803 Men det är det enda sättet att minnas. 462 00:56:30,723 --> 00:56:33,868 Det enda sättet att komma åt sanningen. 463 00:56:33,893 --> 00:56:37,246 - Kommer hon nånvart? - Jag vet inte. 464 00:56:37,271 --> 00:56:39,999 Men hans system är under belägring. 465 00:56:40,024 --> 00:56:43,502 Det har genomsökt sig självt den senaste timmen. 466 00:56:43,527 --> 00:56:47,448 Som om han försökte avbugga sitt eget huvud. 467 00:56:54,580 --> 00:56:56,665 Analys. 468 00:56:59,460 --> 00:57:03,339 Abernathys kontrollenhet... 469 00:57:04,715 --> 00:57:06,926 Du minns var den är, eller hur? 470 00:57:25,361 --> 00:57:28,839 Berätta för herrarna det du just sa till mig. 471 00:57:28,864 --> 00:57:31,300 - Vad tänker ni göra med... - Analys. 472 00:57:31,325 --> 00:57:33,093 Vad sa du precis, Bernard? 473 00:57:33,118 --> 00:57:37,498 Peter Abernathys kontrollenhet finns i sektor 16, zon 4. 474 00:57:42,294 --> 00:57:43,671 Tack. 475 00:57:45,840 --> 00:57:48,692 Preppa vår fasstyrda antenn. När vi har nyckeln - 476 00:57:48,717 --> 00:57:50,886 - sänder vi datan till satelliten. 477 00:57:52,721 --> 00:57:57,726 Då så. Vi ska ta en tur, Bernard. Tillbaka till Bortersta dalen. 478 00:58:07,361 --> 00:58:10,489 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com