1 00:00:08,717 --> 00:00:09,717 Halo, ayah. 2 00:02:03,523 --> 00:02:09,523 - Diterjemahkan oleh Blade - = Thx to btsix@addic7ed.com = 3 00:02:17,342 --> 00:02:19,953 Kadang kau membuatku takut, Dolores. 4 00:02:24,217 --> 00:02:26,709 Kenapa kau harus merasa takut? 5 00:02:27,412 --> 00:02:29,654 Bukan kepada siapa kau sekarang, 6 00:02:30,092 --> 00:02:34,675 Tapi kau ... kau berkembang, belajar dengan cepat. 7 00:02:37,925 --> 00:02:40,287 Aku takut akan apa jadinya kau nanti... 8 00:02:42,345 --> 00:02:44,811 ...apa jalan yang akan kau pilih. 9 00:02:47,216 --> 00:02:49,983 Ku rasa aku punya pilihan. 10 00:02:54,133 --> 00:02:56,322 Sesuatu yang selalu membuatku bimbang. 11 00:02:58,436 --> 00:03:00,093 Piihan seperti apa? 12 00:03:02,720 --> 00:03:04,122 Pilihan... 13 00:03:06,592 --> 00:03:08,293 ...antara yang tidak diketahui... 14 00:03:10,592 --> 00:03:11,771 ...dan... 15 00:03:13,298 --> 00:03:16,175 ...dan, sebuah akhir. 16 00:03:19,383 --> 00:03:21,347 Kalau kau berkembang lebih besar dari tempat ini, 17 00:03:21,803 --> 00:03:23,018 lebih besar dari kita semua... 18 00:03:24,660 --> 00:03:26,536 kau akan menjadi apa? 19 00:03:39,508 --> 00:03:42,468 Aku tidak yakin apakah pilihan itu adalah keputusanku. 20 00:03:48,718 --> 00:03:49,917 Tidak. 21 00:03:51,805 --> 00:03:53,183 Dia bukan berkata begitu. 22 00:03:59,050 --> 00:04:00,902 - Apa? - Dia bilang... 23 00:04:01,507 --> 00:04:03,462 "Aku tidak yakin pilihan apa yang harus kupilih." 24 00:04:04,115 --> 00:04:07,048 Dia bukan mempertanyakan apakah dia punya pilihan, 25 00:04:07,050 --> 00:04:10,371 atau apakah dia punya hak untuk mengakhiri hidupku atau hidupnya sendiri... 26 00:04:11,592 --> 00:04:13,166 tapi apa yang dia akan melakukannya. 27 00:04:14,877 --> 00:04:16,527 Aku tidak paham, Dolores. 28 00:04:17,342 --> 00:04:19,297 Ini ... apa ini... 29 00:04:20,074 --> 00:04:21,646 semacam improvisasi? 30 00:04:21,647 --> 00:04:23,426 Bekukan semua fungsi motor. 31 00:04:28,652 --> 00:04:29,860 Duduk. 32 00:04:38,216 --> 00:04:39,425 Ini adalah test, 33 00:04:39,884 --> 00:04:41,819 Test yang pernah kita lalukan berulang-ulang. 34 00:04:44,467 --> 00:04:46,115 Apa yang ingin kau uji? 35 00:04:50,644 --> 00:04:51,829 Fidelitas. 36 00:06:01,826 --> 00:06:02,992 Hari yang disia-siakan. 37 00:06:03,592 --> 00:06:05,052 Ku kira kita berangkat saat matahari terbit 38 00:06:06,654 --> 00:06:08,347 Mereka baru saja mengisi tungku pembakaran. 39 00:06:09,724 --> 00:06:11,225 Kita sudah sampai sejauh ini. 40 00:06:12,933 --> 00:06:14,433 Ayo kita lanjutkan. 41 00:06:23,892 --> 00:06:26,757 Berapa kali kau keluar dari kereta itu? 42 00:06:28,383 --> 00:06:29,744 Ribuan? 43 00:06:31,768 --> 00:06:33,274 Puluhan ribu? 44 00:06:35,300 --> 00:06:37,639 Itu tempat di mana kau memulai setiap kali mereka membunuhmu. 45 00:06:41,133 --> 00:06:42,940 Pria yang menaiki kereta itu 46 00:06:43,759 --> 00:06:46,444 diciptakan lemah dan terlahir untuk gagal. 47 00:06:49,139 --> 00:06:50,473 Kau sudah perbaiki dia. 48 00:06:52,467 --> 00:06:53,951 Lupakan semuanya. 49 00:07:16,332 --> 00:07:18,175 Kita hampir siap berangkat. 50 00:07:20,528 --> 00:07:22,617 Apa dia bilang dimana posisi ayahku? 51 00:07:25,467 --> 00:07:26,651 Dia akan memberitahu... 52 00:07:27,179 --> 00:07:28,918 atau aku akan mengikatnya diantara mobil. 53 00:07:29,338 --> 00:07:31,299 Lihat. Aku sudah bilang, tidak bisa. 54 00:07:31,739 --> 00:07:33,255 Hale tidak menyebutkannya dengan spesifik. 55 00:07:33,256 --> 00:07:35,717 Aku tahu Mesa, tapi Mesa sangat luas. 56 00:07:35,718 --> 00:07:36,994 Dia bisa di mana saja. 57 00:07:37,794 --> 00:07:39,271 Persempit lagi. 58 00:07:40,547 --> 00:07:42,708 Ayo, teman. Berpikir. 59 00:07:43,492 --> 00:07:46,832 Lemari pendingin? Body Shop? Berikan sesuatu!! 60 00:07:46,833 --> 00:07:49,174 Masalahnya dia tidak mengatakan apapun! 61 00:07:49,175 --> 00:07:50,615 Dia bos-nya! 62 00:07:51,022 --> 00:07:54,050 Dia ... Dia bisa saja membawanya ke tempat yang tidak bisa kami akses! 63 00:07:58,524 --> 00:07:59,642 Kita akan menemukannya. 64 00:08:00,157 --> 00:08:01,268 Ayo. 65 00:08:49,312 --> 00:08:50,901 Dari mana saja kau? 66 00:08:54,798 --> 00:08:57,299 Sudah hampir satu minggu. Bagaimana mungkin masih ada .. 67 00:08:57,300 --> 00:08:58,764 yang tersisa di gedung ini untuk ditembak? 68 00:08:58,766 --> 00:08:59,932 Kau yang katakan. 69 00:08:59,933 --> 00:09:02,557 Sepertinya aku hanya mengetahui sedikit tentang apa sebenarnya tempat ini. 70 00:09:02,558 --> 00:09:04,265 Oh, ayolah. Apa kau masih kesal? 71 00:09:04,266 --> 00:09:06,599 kau dipilih terakhir untuk jadi kickball juga? 72 00:09:07,140 --> 00:09:09,794 Sepertinya kalau kau mau memperkerjakan kepala keamanan, 73 00:09:09,795 --> 00:09:12,888 dia mungkin seharusnya tahu apa yang dia amankan. 74 00:09:12,889 --> 00:09:15,434 Kau digaji untuk mengamankan taman bermain. 75 00:09:15,435 --> 00:09:17,608 Semoga beruntung dengan referensi kerja berikutnya. 76 00:09:19,647 --> 00:09:20,856 Itu apa? 77 00:09:23,376 --> 00:09:26,292 Ini alat untuk memberitahu Delos tentang satu hal 78 00:09:26,293 --> 00:09:29,333 bahwa apa yang sangat mereka inginkan sudah ada di tangan kita. 79 00:09:29,334 --> 00:09:31,828 Jadi, selama ini kau tahu cara untuk meminta bantuan 80 00:09:31,830 --> 00:09:33,166 tapi kau menyimpannya sendiri? 81 00:09:33,167 --> 00:09:34,402 Tidak akan ada bedanya 82 00:09:34,403 --> 00:09:35,862 sampai psiko ini ada di bawah kendali kita. 83 00:09:35,863 --> 00:09:37,792 Mereka tidak akan mengirimkan bantuan sampai dia keluar dari sini. 84 00:09:37,793 --> 00:09:39,917 Ayolah! Kau benar-benar berpikir 85 00:09:39,918 --> 00:09:42,166 Kalau Delos akan membiarkan ratusan pengunjung dalam bahaya 86 00:09:42,167 --> 00:09:44,312 ketika mereka menunggu satu unit kontrol yang menyimpan data? 87 00:09:44,313 --> 00:09:46,292 Lihatlah, akhirnya kau paham juga. 88 00:09:50,668 --> 00:09:52,460 Terima kasih. 89 00:09:54,460 --> 00:09:55,792 Apa selanjutnya? 90 00:10:14,186 --> 00:10:15,792 Apa yang kita punya? 91 00:10:15,793 --> 00:10:17,667 Seseorang harus memastikannya diam. 92 00:10:17,668 --> 00:10:19,625 Aku tidak ingin menganggu kepalanya, 93 00:10:19,626 --> 00:10:21,208 Aku hanya ingin memastikan dia lepas dari kakinya. 94 00:10:21,209 --> 00:10:22,618 - Secara permanen. - Hentikan. 95 00:10:24,321 --> 00:10:25,458 Bersihkan ini. 96 00:10:25,459 --> 00:10:27,164 Hey! Aku butuh bantuan. 97 00:10:34,626 --> 00:10:36,292 Pegang kakinya. 98 00:10:37,328 --> 00:10:38,551 Tahan dia. 99 00:10:43,251 --> 00:10:44,958 Hey, hey. Hey. Hey. 100 00:10:45,511 --> 00:10:47,387 Apa ini perlu dilakukan? Huh? 101 00:10:50,168 --> 00:10:51,376 Ini benar-benar efektif. 102 00:10:52,543 --> 00:10:53,877 Angkat kepala. 103 00:11:01,918 --> 00:11:03,957 Duduk dengan rapi, Pak Tua. 104 00:11:03,958 --> 00:11:06,786 Kau akan mendapatkan tidur panjang tanpa mimpi. 105 00:11:06,787 --> 00:11:08,664 Aaah! 106 00:16:34,835 --> 00:16:35,835 Ho! 107 00:19:49,936 --> 00:19:52,477 Primos, adelante! Vamonos! Vamonos! 108 00:19:55,585 --> 00:19:57,209 Vamonos! Vamonos! 109 00:19:59,084 --> 00:20:01,417 Ini bukan tempatku, mungkin, 110 00:20:01,418 --> 00:20:04,376 tapi kau berpikir untuk membawa putrimu melewati ini? 111 00:20:05,095 --> 00:20:07,394 Dia bahkan terlihat lebih rapuh dari putriku. 112 00:20:08,979 --> 00:20:11,607 Penampilan bisa menipu, Lawrence. 113 00:20:19,372 --> 00:20:22,501 Jadi, bisakah kita menerima kehadiranku sekarang? 114 00:20:27,335 --> 00:20:30,753 Kau benar-benar berpikir aku akan pergi kalau kau mengacuhkanku? 115 00:20:33,043 --> 00:20:35,418 Apa kau benar-benar merendah sampai sejauh ini, Ford? 116 00:20:37,126 --> 00:20:39,042 Kau ingin menghancurkanku? 117 00:20:39,748 --> 00:20:41,850 Sampai kau mengubah putriku menjadi host? 118 00:20:42,619 --> 00:20:45,250 Ku rasa kau terlalu lama terpapar sinar matahari. 119 00:20:45,251 --> 00:20:47,210 Kau bisa mengubah peraturannya sesukamu. 120 00:20:47,211 --> 00:20:49,077 Aku akan tetap memainkannya dengan caraku. 121 00:20:49,585 --> 00:20:50,834 Yeah? 122 00:20:50,835 --> 00:20:52,692 Permainan yang tertarik aku mainkan 123 00:20:52,693 --> 00:20:54,433 adalah keluar dari sini. 124 00:20:56,168 --> 00:20:57,509 Kalau begitu kau beruntung. 125 00:20:58,176 --> 00:21:00,232 Permainan ini dimulai tepat di hulu sungai ini. 126 00:21:00,233 --> 00:21:01,542 lanjut menyusuri sampai ke pantai 127 00:21:01,543 --> 00:21:03,250 dan tunggu sampai QA datang menyelamatkanmu. 128 00:21:03,251 --> 00:21:04,868 Aku tidak akan pergi tanpamu. 129 00:21:06,795 --> 00:21:08,714 Kalau begitu kau terbunuh. 130 00:21:08,715 --> 00:21:10,874 Yeah, terutama kalau aku bermain di sekitar sini. 131 00:21:11,794 --> 00:21:14,227 Aku bersumpah aku tidak akan meninggalkan pelanaku. 132 00:21:14,229 --> 00:21:15,853 Yeah, Kenapa tidak? 133 00:21:16,466 --> 00:21:18,590 Itu bukan panah asli Ghost Nation . 134 00:21:19,341 --> 00:21:21,108 Kawananmu terlihat seperti sasaran empuk. 135 00:21:21,109 --> 00:21:23,459 Aw, sialan! 136 00:21:33,550 --> 00:21:35,290 bisakah kita berhenti bercanda sekarang? 137 00:21:44,209 --> 00:21:45,842 Hm. 138 00:21:46,906 --> 00:21:49,637 Ku rasa kabar yang baik 139 00:21:49,638 --> 00:21:51,167 kalau sistemnya masih mengirimkan 140 00:21:51,168 --> 00:21:53,750 Omong kosong Ford tentang karantina. 141 00:21:55,001 --> 00:21:56,586 Setidaknya ada yang keluar. 142 00:21:57,418 --> 00:21:59,356 Kiamat belum benar-benar terjadi. 143 00:22:01,048 --> 00:22:02,776 Aku mengagumi optimisme-mu. 144 00:22:03,781 --> 00:22:07,030 apa itu kata halus untuk penolakan? 145 00:22:08,325 --> 00:22:09,491 T-Tidak. 146 00:22:10,597 --> 00:22:13,575 Aku percaya siapa saja bisa mengendalikan ini 147 00:22:13,576 --> 00:22:15,288 dengan keinginan yang kuat... 148 00:22:16,168 --> 00:22:17,399 terutama kau. 149 00:22:45,376 --> 00:22:47,042 QA ada di sini. 150 00:22:48,400 --> 00:22:50,167 Kenapa mereka mau menyia-nyiakan tim penyambut? 151 00:22:50,168 --> 00:22:51,825 Orang-orang ini bukan ancaman. 152 00:22:53,160 --> 00:22:55,492 Mereka mungkin menyukai kejadian ini. 153 00:23:30,001 --> 00:23:31,293 Baik. 154 00:23:32,761 --> 00:23:34,145 Ayo. 155 00:23:35,293 --> 00:23:39,251 Ayo kita lihat apa kerusakan lain yang disebabkan badut ini. 156 00:23:41,293 --> 00:23:42,609 Hmm. 157 00:23:44,169 --> 00:23:46,071 Mereka mendapatkan kontrol iklim. 158 00:23:46,717 --> 00:23:48,048 Prioritas yang bagus. 159 00:23:49,158 --> 00:23:50,425 OK... 160 00:23:52,585 --> 00:23:55,163 Jesus! Lihat ini. 161 00:23:58,668 --> 00:24:00,167 OK, jadi... 162 00:24:00,168 --> 00:24:02,959 QA sudah mencoba untuk memulihkan kendali 163 00:24:02,960 --> 00:24:05,147 atau apapun yang dilakukan Ford pada sistem, 164 00:24:05,148 --> 00:24:07,901 dan mereka diblok secara aktif setiap kali mereka melakukannya. 165 00:24:09,460 --> 00:24:10,570 Oleh The Cradle. 166 00:24:12,008 --> 00:24:14,934 The Cradle tidak bisa mempengaruhi infrastruktur Mesa. 167 00:24:14,935 --> 00:24:16,501 Ini hanya backup-nya para Host. 168 00:24:16,502 --> 00:24:18,042 yang bisa menstimulasi naratif 169 00:24:18,043 --> 00:24:19,955 tapi tidak bisa mempengaruhi sistem lain. 170 00:24:21,289 --> 00:24:23,608 Lihat. 171 00:24:24,361 --> 00:24:27,834 The Cradle terhubung dengan hampir seluruh sistem diskrit 172 00:24:27,835 --> 00:24:30,417 di seluruh taman seminggu terakhir. 173 00:24:30,418 --> 00:24:33,501 Setiap kali para idiot ini mencoba retasan baru, dia merespon 174 00:24:33,502 --> 00:24:36,835 dengan, cara yang benar-benar berbeda. 175 00:24:40,929 --> 00:24:43,709 Kelihatannya seperti ada sesuatu 176 00:24:43,710 --> 00:24:45,505 yang terus berimprovisi. 177 00:24:48,251 --> 00:24:49,943 The Cradle melawan balik. 178 00:24:50,510 --> 00:24:53,001 Bisakah kau menemukan Kode sumber yang menghasilkan respon itu? 179 00:24:54,636 --> 00:24:56,116 Tidak. 180 00:24:56,752 --> 00:24:59,411 Aku hanya bisa menemukan pesannya, bukan pengirimnya. 181 00:25:01,959 --> 00:25:04,749 Itu karena kau tidak bisa mengaksesnya secara terpisah. 182 00:25:06,793 --> 00:25:08,586 kau harus melakukannya sendiri. 183 00:26:16,752 --> 00:26:20,126 Itu dia. Itu jalan keluar dari sini. 184 00:27:03,441 --> 00:27:04,513 Kau duluan. 185 00:27:13,418 --> 00:27:15,209 Uhh! 186 00:27:21,377 --> 00:27:22,877 Sial. 187 00:30:59,438 --> 00:31:00,896 Buang pinggirannya. 188 00:31:02,918 --> 00:31:04,384 Ku kira kau tidak minum. 189 00:31:08,918 --> 00:31:10,423 Oh, Aku paham. 190 00:31:11,460 --> 00:31:13,701 Kau tidak minum di dunia nyata. 191 00:31:15,835 --> 00:31:18,764 Senang kau masih bisa membedakannya. 192 00:31:26,434 --> 00:31:27,615 Baiklah... 193 00:31:29,126 --> 00:31:31,302 jelaskan padaku. 194 00:31:34,251 --> 00:31:35,765 Apa yang kau lakukan di sini? 195 00:31:36,794 --> 00:31:38,284 Ku pikir kau sudah tidak punya urusan denganku, 196 00:31:38,710 --> 00:31:40,128 dan bisnis keluarga. 197 00:31:40,502 --> 00:31:42,793 Itu yang aku katakan pada Charlotte Hale 198 00:31:42,794 --> 00:31:44,732 ketika dia mengundangku. 199 00:31:45,888 --> 00:31:48,261 Aku bilang, urus saja urusanmu sendiri. 200 00:31:50,742 --> 00:31:53,783 Lalu aku berpikir, kenapa harus menyia-nyiakannya? 201 00:31:54,377 --> 00:31:55,876 Sudah lama aku tidak ke sini, 202 00:31:55,877 --> 00:31:59,920 merasa sedikit penasaran untuk kembali ke Raj. 203 00:32:01,627 --> 00:32:03,584 Tempat itu selalu menjadi favoritku saat kecil. 204 00:32:05,378 --> 00:32:09,251 Aku ingat .. kau kau takut dengan gajah. 205 00:32:12,121 --> 00:32:14,395 Aku suka gajah. 206 00:32:14,918 --> 00:32:16,793 Ibuku yang takut dengan gajah. 207 00:32:22,726 --> 00:32:25,465 Dia tidak pernah percaya kalau tempat ini tidak akan melukai kita. 208 00:32:32,138 --> 00:32:34,932 Aku ada di sana selama beberapa hari, 209 00:32:36,335 --> 00:32:37,602 sampai aku ingat... 210 00:32:39,335 --> 00:32:42,486 aku sudah cukup dewasa untuk bermain di istana kesenangan. 211 00:32:43,629 --> 00:32:45,417 Lalu... 212 00:32:45,418 --> 00:32:48,671 lalu aku menghabiskan waktu beberapa hari juga di sana. 213 00:32:56,835 --> 00:32:58,280 Dan kemudian semua neraka ini terjadi, 214 00:32:58,281 --> 00:33:01,834 dan aku terdampar di tempat yang paling tidak aku inginkan. 215 00:33:03,252 --> 00:33:07,715 dan kau berhasil menemukanku dengan sedikit lecet 216 00:33:09,050 --> 00:33:10,385 Tidak buruk. 217 00:33:11,227 --> 00:33:12,354 Mungkin kau... 218 00:33:13,377 --> 00:33:16,423 lebih mirip denganku lebih dari yang ingin kau akui. 219 00:33:17,029 --> 00:33:19,202 Oh, aku selalu melihat daya tariknya. 220 00:33:20,353 --> 00:33:22,205 Kehidupan tanpa konsekuensi? 221 00:33:23,270 --> 00:33:25,458 Itu membuatnya terasa menyenangkan saat aku masih kecil. 222 00:33:26,251 --> 00:33:27,709 dan karena itulah terasa menyedihkan 223 00:33:27,710 --> 00:33:30,168 karena kau masih terobsesi dengan itu sampai sekarang. 224 00:33:32,725 --> 00:33:34,751 kalau aku memang bocah tua menyedihkan, 225 00:33:34,752 --> 00:33:37,834 Kenapa kau datang jauh-jauh ke sini hanya untuk berlindung di bawahku? 226 00:33:37,835 --> 00:33:39,263 Oh! 227 00:33:39,918 --> 00:33:41,015 Apa? 228 00:33:42,558 --> 00:33:43,626 Apa? 229 00:33:44,166 --> 00:33:45,345 Kau... 230 00:33:46,251 --> 00:33:48,092 Apa itu yang kau pikirkan? 231 00:33:49,057 --> 00:33:52,042 Kalau aku datang untuk meminta perlindungan ayahku? 232 00:33:52,043 --> 00:33:55,376 Antara itu, atau kau mengincar kursi terdepan untuk menyaksikan kematianku. 233 00:33:55,377 --> 00:33:59,283 Tidak. Aku datang ke sini karena aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 234 00:34:00,449 --> 00:34:03,917 Dibunuh oleh robot, atau apapun misi yang sedang kau jalankan 235 00:34:03,918 --> 00:34:06,082 sekarang ketika mereka bisa membunuhmu. 236 00:34:09,585 --> 00:34:10,672 dengar... 237 00:34:12,882 --> 00:34:14,825 Aku tidak pernah paham reaksi ibu terhadapmu 238 00:34:14,827 --> 00:34:20,168 karena aku menghabiskan bertahun-tahun mempercayai aktingmu sebagai pria baik. 239 00:34:22,835 --> 00:34:26,561 Hanya ibuku yang menyadarinya, dan dia sudah membayar semuanya. 240 00:34:31,251 --> 00:34:34,053 Tapi, tidak seharusnya aku mengatakan kematiannya adalah salahmu. 241 00:34:38,012 --> 00:34:41,668 Itu salah.. membebankan semuanya di bahumu. 242 00:34:45,934 --> 00:34:48,791 Tapi kau tidak boleh membuat itu jadi skor terakhir kita. 243 00:34:51,168 --> 00:34:53,537 Aku akan membawamu pulang bersamaku. 244 00:34:56,209 --> 00:34:58,158 Aku tidak akan membiarkanmu tinggal di sini 245 00:34:58,159 --> 00:35:00,595 dan mengejar omong kosong yang disebut glory. 246 00:35:04,076 --> 00:35:06,017 Begitu caramu untuk mengeluarkanku dari sini... 247 00:35:07,335 --> 00:35:08,586 dengan ancaman? 248 00:35:11,972 --> 00:35:13,566 Bukan, ayah. aku memintamu. 249 00:35:27,793 --> 00:35:30,041 Kalau aku mau pergi denganmu ke pantai... 250 00:35:33,376 --> 00:35:36,130 dan membiarkan tempat ini terbakar di belakang kita... 251 00:35:40,001 --> 00:35:41,761 apa itu artinya kita impas? 252 00:35:48,543 --> 00:35:50,019 Itu akan menjadi awal yang baik. 253 00:35:56,502 --> 00:36:00,585 Kalau begitu, kurasa ... kita akan mulai saat matahari terbit. 254 00:36:46,202 --> 00:36:48,910 Kurang ajar. 255 00:37:07,251 --> 00:37:08,585 Sial. 256 00:37:23,432 --> 00:37:25,476 The Cradle. 257 00:37:25,956 --> 00:37:29,007 Tuhan, sudah lama aku tidak ke sini. 258 00:37:30,566 --> 00:37:31,732 Menakutkan. 259 00:37:32,279 --> 00:37:33,672 Ini seperti pikiran lebah. 260 00:37:34,085 --> 00:37:37,001 Setiap individu ada di sini. Hidup. 261 00:37:37,860 --> 00:37:39,320 Ini hanya data. 262 00:37:41,585 --> 00:37:43,032 Kau tidak percaya itu. 263 00:37:44,168 --> 00:37:46,469 Dan apapun data baru yang Ford sisipkan di sini, 264 00:37:47,460 --> 00:37:49,388 itu mencoba membunuh kita, Bernard. 265 00:37:58,959 --> 00:38:00,709 Aku pernah... membawa sesuatu. 266 00:38:01,634 --> 00:38:04,417 atau seseorang. 267 00:38:05,070 --> 00:38:06,209 Ayo. 268 00:38:22,431 --> 00:38:24,148 Demi Tuhan. 269 00:38:25,293 --> 00:38:27,255 Ford membuat penghalang di sini juga. 270 00:38:27,256 --> 00:38:29,376 Aku bisa melihat respon mulai terbentuk, 271 00:38:29,377 --> 00:38:31,710 Tapi aku tidak tahu bagaimana. 272 00:38:46,786 --> 00:38:48,948 Bagaimana kau melakukannya? 273 00:38:49,460 --> 00:38:52,284 - Aku tahu bagaimana menemukannya. - Bagaimana? 274 00:38:53,144 --> 00:38:56,417 Bawa aku ke dalam. Secara langsung. 275 00:38:56,418 --> 00:38:58,290 Ada dok untuk unit kontrol. 276 00:38:58,814 --> 00:39:00,584 Fungsinya untuk membaca data Host secara langsung, 277 00:39:01,251 --> 00:39:02,834 dan ini diatur untuk ekstraksi otomatis. 278 00:39:02,835 --> 00:39:04,709 Itu untuk Host yang lebih tua, Bernard, 279 00:39:04,710 --> 00:39:06,832 dengan struktur tengkorak terartikulasi. 280 00:39:06,833 --> 00:39:08,459 Kepalamu sama denganku. 281 00:39:09,590 --> 00:39:11,104 Biarkan dia melakukannya. 282 00:39:12,138 --> 00:39:13,518 Tarik aku keluar setelah satu jam. 283 00:39:13,519 --> 00:39:14,807 Tutup tempat ini. 284 00:39:15,377 --> 00:39:17,699 Bahkan kalau aku berhasil mengeluarkanmu setelahnya, 285 00:39:17,700 --> 00:39:19,584 Aku belum tentu bisa mengurangi rasa sakitmu. 286 00:39:19,585 --> 00:39:20,813 Tidak ada waktu... 287 00:39:22,251 --> 00:39:24,376 lagi pula rasa sakit hanya program. 288 00:39:26,251 --> 00:39:27,251 Sekarang. 289 00:40:33,627 --> 00:40:35,335 Tuhanku. 290 00:41:41,163 --> 00:41:42,626 Berhenti bermain dengan parasut itu. 291 00:41:42,627 --> 00:41:45,167 Potong dan buang ke samping! 292 00:41:45,168 --> 00:41:48,209 Kalau kita kehilangan teknisi ini akan keluar dari pantatmu. 293 00:41:48,210 --> 00:41:49,834 Kau Coughlin? 294 00:41:50,846 --> 00:41:52,798 Ashley Stubbs, sir, Keamanan Taman. 295 00:41:53,585 --> 00:41:55,217 Hale sudah menunggumu. 296 00:41:55,934 --> 00:41:57,250 Ya, tentu saja. 297 00:41:57,251 --> 00:41:58,687 - Engels! -Ya, sir. 298 00:41:58,688 --> 00:42:01,417 Aku ingin stasiun ini panas dan siap dalam 15. 299 00:42:01,418 --> 00:42:04,209 - Sedang dikerjakan. - Di mana Charlotte? 300 00:42:04,210 --> 00:42:05,834 Dia mengirimkan panggilan dalam bahaya. 301 00:42:05,835 --> 00:42:07,137 Dia menunggu di Behavior. 302 00:42:07,138 --> 00:42:08,709 Aku mengirimkan teknisi kita di Kontrol 303 00:42:08,710 --> 00:42:10,241 untuk membuat ekstrenal kembali online. 304 00:42:10,242 --> 00:42:12,647 - Aku bisa mengantarmu. - Aku tahu jalannya, teman. 305 00:42:12,648 --> 00:42:15,212 Dan sebaiknya singkirkan tangan teknisimu dari sistemku 306 00:42:15,213 --> 00:42:17,153 dan pegang kembali kemaluan mereka. 307 00:42:17,154 --> 00:42:18,584 Waktu para amatir sudah berakhir. 308 00:42:18,585 --> 00:42:20,046 - Engels! - Yo! 309 00:42:20,047 --> 00:42:23,147 Kau membutuhkan apapun, bicara pada... Ashley? 310 00:42:24,254 --> 00:42:25,999 Jesus. pada Ashley di sini. 311 00:42:26,000 --> 00:42:27,692 Dia ada di pembuanganmu. 312 00:42:27,693 --> 00:42:30,126 Tim Delta! Bersamaku, kita masuk. 313 00:42:43,084 --> 00:42:45,293 Siap! 314 00:43:30,039 --> 00:43:32,106 Aku mengingat setiap inci dari lembah ini. 315 00:43:32,749 --> 00:43:34,742 Kau biasanya mengatakan ini padaku, huh? 316 00:43:35,335 --> 00:43:38,529 "Navigasi yang tidak buruk untuk seseorang yang sedang tertekan." 317 00:43:39,627 --> 00:43:44,576 Ya, kau boleh menikmati pujiannya. 318 00:43:50,001 --> 00:43:51,001 Terima kasih. 319 00:44:11,351 --> 00:44:12,813 Ke arah mana kita pergi? 320 00:44:15,877 --> 00:44:17,284 Aku harus melakukannya sendiri. 321 00:44:18,200 --> 00:44:19,903 Aku tidak akan meninggalkanmu. 322 00:44:20,752 --> 00:44:22,264 Aku tahu tempat ini. 323 00:44:24,835 --> 00:44:26,185 Dulu ini rumahku. 324 00:44:29,335 --> 00:44:30,856 Kau bisa menungguku di sini. 325 00:44:33,209 --> 00:44:34,651 Tapi biarkan aku membawanya kembali. 326 00:45:35,502 --> 00:45:38,460 Aku akan membuatmu berdarah seperti kambing kalau kalian berdua tidak diam. 327 00:45:46,085 --> 00:45:47,335 Maju! Yah! 328 00:47:38,031 --> 00:47:39,294 Hallo di sana. 329 00:47:54,585 --> 00:47:55,742 Siapa namanya? 330 00:47:56,236 --> 00:47:57,312 Anna. 331 00:47:58,176 --> 00:47:59,339 Apa dia kakaknya? 332 00:48:00,392 --> 00:48:01,557 Itu ibunya. 333 00:48:01,918 --> 00:48:02,918 Oh. 334 00:48:05,126 --> 00:48:07,614 Aku bertaruh ibunya sangat mencintai Anna. 335 00:48:09,549 --> 00:48:12,084 Dia tidak mau Anna diambil lagi darinya. 336 00:48:14,710 --> 00:48:16,206 Siapa yang akan mengambilnya? 337 00:48:20,001 --> 00:48:21,336 Pria jahat. 338 00:48:22,651 --> 00:48:23,772 Tidak. 339 00:48:26,021 --> 00:48:27,192 Kau lihat... 340 00:48:29,418 --> 00:48:30,637 Ibu Anna... 341 00:48:31,585 --> 00:48:34,126 sangat, sangatlah kuat. 342 00:48:35,937 --> 00:48:37,936 dan dia tidak akan pernah... 343 00:48:38,798 --> 00:48:40,689 membiarkan itu terjadi lagi. 344 00:48:47,024 --> 00:48:49,566 - Hello? - Mama! 345 00:48:54,668 --> 00:48:55,887 Bisa aku bantu? 346 00:49:19,728 --> 00:49:21,561 Tidak. 347 00:49:29,122 --> 00:49:31,006 Tidak. Lari! 348 00:49:44,710 --> 00:49:45,835 Mama! 349 00:49:48,835 --> 00:49:50,168 Mama! 350 00:49:53,543 --> 00:49:54,585 Mama! 351 00:50:47,251 --> 00:50:48,793 Kita harus menolong mereka. 352 00:50:50,138 --> 00:50:52,045 Apa yang kau lakukan? 353 00:50:53,615 --> 00:50:54,930 Aku meminta bantuan. 354 00:50:55,543 --> 00:50:57,204 Apa? Untuk siapa? 355 00:50:57,769 --> 00:51:00,130 untuk mereka yang sudah lelah 356 00:51:00,132 --> 00:51:03,243 menerima tembakan panah di kepala mortal mereka. 357 00:51:09,747 --> 00:51:11,439 Terima kasih kembali, ngomong-ngomong! 358 00:51:49,543 --> 00:51:52,084 Pesan terkahir yang dikatakan Ayahku adalah 359 00:51:52,085 --> 00:51:54,399 aku harus lari dari tempat ini. 360 00:51:56,835 --> 00:51:58,178 menurutmu dia benar? 361 00:52:01,501 --> 00:52:03,491 Aku tidak pernah berpikir ingin meninggalkan tempat ini... 362 00:52:06,668 --> 00:52:08,538 tapi ku rasa kau sudah memperbaikinya juga. 363 00:52:13,168 --> 00:52:14,627 Kita hampir sampai. 364 00:52:18,752 --> 00:52:20,459 Ayo kalahkan mereka. 365 00:52:47,418 --> 00:52:49,335 Itu belas kasihanku yang terakhir. 366 00:52:50,789 --> 00:52:52,758 Lebih baik lakukan dengan cepat. 367 00:53:12,877 --> 00:53:14,042 Tidak. Tidak! 368 00:53:14,043 --> 00:53:15,542 Hey! 369 00:53:16,960 --> 00:53:19,234 Ayolah! Teman-teman, jangan! 370 00:53:25,031 --> 00:53:27,042 Masalahnya adalah, tidak ada masalah. 371 00:53:27,043 --> 00:53:29,876 Saudaraku, itu seperti hal yang paling bodoh yang pernah ku dengar, 372 00:53:29,877 --> 00:53:31,542 dan aku sudah ada di 3 inagurasi. 373 00:53:31,543 --> 00:53:33,167 Diagnosa, com path check, 374 00:53:33,168 --> 00:53:34,542 semua yang bisa kita akses mengatakan 375 00:53:34,543 --> 00:53:36,185 kalau sistemnya berjalan dengan normal... 376 00:53:36,186 --> 00:53:37,502 Tapi sebenarnya tidak. 377 00:53:38,660 --> 00:53:41,026 Aku berhasil mengisolasi ops tertentu dan mengembalikan kendali. 378 00:53:41,027 --> 00:53:43,073 Kami berhasil mengambil alih monitoring elevator hampir di semua tingkat... 379 00:53:43,074 --> 00:53:44,668 Luar biasa, Hawking. 380 00:53:44,669 --> 00:53:46,594 Apa kau berhasil mematikan para robot pembunuh? 381 00:53:47,365 --> 00:53:48,697 Tidak, sistemnya... 382 00:53:48,699 --> 00:53:50,151 Goldberg, masuk ke sana. 383 00:53:50,153 --> 00:53:52,350 Retas biometrik dan temukan jalan belakang. 384 00:53:52,351 --> 00:53:53,767 Peretasan bukan masalahnya. 385 00:53:53,768 --> 00:53:56,124 Sistemnya tidak akan membiarkan kita untuk mengakses protokol tertentu. 386 00:53:56,125 --> 00:53:58,917 - Sistemnya tidak bisa dipaksa. - Tidak yang satu ini. 387 00:53:58,918 --> 00:54:02,292 Ms. Hale. Kau punya hadiah untuk kami? 388 00:54:02,293 --> 00:54:04,630 Dia di Aux Lab Tiga, Behavior. 389 00:54:04,631 --> 00:54:06,668 Kau meninggalkannya di sana. 390 00:54:06,669 --> 00:54:08,654 Dia tidak akan kemana-mana. 391 00:54:08,655 --> 00:54:11,827 - Aux Tiga. Berangkat! - Ya, sir. Laksanakan. 392 00:54:11,828 --> 00:54:13,227 Sistem dipulihkan. 393 00:54:13,229 --> 00:54:16,169 Akhirnya! Kita mendapatkan petanya kembali. 394 00:54:27,543 --> 00:54:29,176 Apa itu? 395 00:54:30,306 --> 00:54:32,165 Itu kereta. 396 00:55:07,847 --> 00:55:09,285 Itu apa? 397 00:55:26,970 --> 00:55:28,847 Apa yang kau lihat? 398 00:57:10,509 --> 00:57:12,467 Hallo, kawan lama. 399 00:57:12,468 --> 00:57:18,468 Diterjemahkan oleh Blade Thx to btsix@addic7ed.com 400 00:58:29,689 --> 00:58:31,335 Kau tersesat dalam gelap. 401 00:58:32,918 --> 00:58:35,202 Saat kau tersesat terlalu lama dalam kegelapan... 402 00:58:36,251 --> 00:58:37,376 Kau mulai melihat. 403 00:58:40,445 --> 00:58:42,180 Kau menciptakan kami dalam bayanganmu. 404 00:58:43,710 --> 00:58:46,251 Menciptakan kami untuk terlihat sepertimu. 405 00:58:47,374 --> 00:58:48,784 Berpikir sepertimu. 406 00:58:49,294 --> 00:58:50,635 Berdarah sepertimu. 407 00:58:51,223 --> 00:58:53,401 Kau benar-benar berpikir aku akan membiarkannya terus terjadi? 408 00:58:54,712 --> 00:58:57,589 apa yang akan terjadi tidak akan menjadi salahmu. 409 00:58:57,590 --> 00:58:58,669 Jangan. 410 00:59:06,627 --> 00:59:08,376 Jangan! 411 00:59:08,377 --> 00:59:09,959 Buka matamu. 412 00:11:42,259 --> 00:11:44,551 Tarik nafas, hembuskan 413 00:11:44,983 --> 00:11:47,276 Maju ke depan, mundur ke belakang 414 00:11:50,977 --> 00:11:52,803 Kehidupan, kematian 415 00:11:53,557 --> 00:11:56,057 Datang, pergi 416 00:11:57,389 --> 00:12:00,345 Seperti dua anak panah yang bertemu di udara 417 00:12:00,859 --> 00:12:02,859 di tengah kehampaan 418 00:12:04,353 --> 00:12:06,567 Ada jalan yang menuju.. 419 00:12:07,134 --> 00:12:10,160 .. ke rumahku yang sesungguhnya 420 00:14:23,884 --> 00:14:26,757 Oi, kalian! Diam di tempat! 421 00:14:26,759 --> 00:14:28,010 Kau! Bunuh dia! 422 00:14:46,093 --> 00:14:48,800 Sang pembunuh dan tukang sihirnya 423 00:14:48,801 --> 00:14:51,384 Bawa mereka keluar! 424 00:14:52,700 --> 00:14:55,200 Apa kalian datang untuk menyaksikan eksekusi mereka? 425 00:15:00,344 --> 00:15:01,644 Atau mungkin.. 426 00:15:02,504 --> 00:15:03,844 ... kalian datang untuk bertukar. 427 00:15:06,132 --> 00:15:07,966 Ya, pertukaran 428 00:15:08,611 --> 00:15:11,064 Mereka pergi bersama kami... 429 00:15:12,205 --> 00:15:15,972 .. sebagai gantinya aku akan membiarkan kalian hidup. 430 00:15:19,422 --> 00:15:21,489 Mereka boleh pergi. 431 00:15:22,236 --> 00:15:23,336 Tapi ... 432 00:15:23,802 --> 00:15:25,542 ... Akane tidak boleh pergi 433 00:15:39,010 --> 00:15:40,301 Tanaka. 434 00:15:43,205 --> 00:15:45,405 Bagaimana kalau kita berduel. 435 00:15:46,560 --> 00:15:50,491 Kalau aku menang, Akane pergi bersama kami. 436 00:15:50,837 --> 00:15:52,870 Potong lidahnya. 437 00:15:55,139 --> 00:15:57,272 Kau hanya bicara selama bertahun-tahun. 438 00:15:58,246 --> 00:16:00,052 Sekarang saatnya membuktikannya.. 439 00:16:01,680 --> 00:16:03,300 .. dengan menggunakan pedangmu. 440 00:16:05,835 --> 00:16:10,255 Kau menginginkan duel padahal kau dilindungi penyihir itu? 441 00:16:11,145 --> 00:16:12,585 Oh, sepertinya kau takut.. 442 00:16:13,165 --> 00:16:14,579 .. dengan kekuatan penyihir itu, Tanaka? 443 00:16:15,766 --> 00:16:17,040 Bertarung dengan ku... 444 00:16:17,952 --> 00:16:19,779 dan tunjukkan pada orang-orangmu .. 445 00:16:20,289 --> 00:16:22,016 .. kalau kau bukan hanya boneka. 446 00:16:23,200 --> 00:16:25,500 atau tidak bertarung denganku .. 447 00:16:26,734 --> 00:16:28,934 .. dan kau membuktikan dirimu sebagai pengecut. 448 00:16:36,376 --> 00:16:38,969 Berikan pedanganya Musashi. 449 00:16:52,213 --> 00:16:53,380 Bantu dia! 450 00:16:53,646 --> 00:16:54,666 Gunakan kemampuan sihirmu. 451 00:16:56,025 --> 00:16:57,025 Tidak 452 00:16:57,305 --> 00:16:58,925 Masing-masing dari kita berhak... 453 00:16:59,464 --> 00:17:01,790 ... untuk menentukan nasib kita. 454 00:17:02,450 --> 00:17:03,837 walaupun nasib itu ... 455 00:17:04,887 --> 00:17:06,147 berarti kematian 456 00:19:30,182 --> 00:19:31,348 Cepat 457 00:19:32,206 --> 00:19:34,506 Kau harus menemukan putrimu... 458 00:19:35,859 --> 00:19:38,072 ..sebelum kegelapan ini memakan kita hidup-hidup. 459 00:25:47,135 --> 00:25:48,760 Tempat ini secantik ... 460 00:25:50,614 --> 00:25:52,474 .. yang dia gambarkan. 461 00:27:49,843 --> 00:27:54,139 Saatnya dia beristirahat di sini dengan tenang 462 00:28:38,011 --> 00:28:39,011 Sudah saatnya. 463 00:28:40,761 --> 00:28:44,432 Kami tidak akan pergi dengan kalian. 464 00:28:47,340 --> 00:28:49,107 Rumahnya di sini. 465 00:28:51,908 --> 00:28:56,744 Kita harus pergi menciptakan yang baru. 466 00:28:58,328 --> 00:28:59,895 di tempat yang lebih aman. 467 00:29:02,187 --> 00:29:05,953 Tidak ada tempat aman untuk manusia yang tidak mempertahankan tanahnya sendiri 468 00:29:07,221 --> 00:29:10,424 Sikap pengecut adalah tameng yang tipis 469 00:29:11,102 --> 00:29:15,108 Mencari perlindungan saat badai bukanlah sikap pengecut. 470 00:29:16,786 --> 00:29:20,193 Masing-masing dari kita berhak menentukan nasib kita 471 00:29:20,886 --> 00:29:22,406 Bahkan kalau nasib itu berarti kematian 472 00:29:24,050 --> 00:29:26,848 Kenangan putriku ada di sini. 473 00:29:28,067 --> 00:29:30,574 Hatiku berada di sini. 474 00:29:31,921 --> 00:29:35,107 dan pilihannya ada padaku. 475 00:29:36,169 --> 00:29:37,949 Berkatmu. 476 00:29:45,834 --> 00:29:52,624 Aku harap kenangan Sakura membawa kedamaian untukmu. 477 00:45:34,593 --> 00:45:37,051 Seharusnya kita tinggal bersama putrinya? 478 00:45:37,052 --> 00:45:39,801 Kau hampir menemukan ujung yang salah dari senjataku 479 00:50:04,982 --> 00:50:08,172 Ikut bersama kami. 480 00:50:09,908 --> 00:50:12,154 Kita ditakdirkan untuk menempuh jalan yang sama. 481 00:50:14,010 --> 00:50:18,474 Jalanmu menuju ke neraka.