1 00:02:21,759 --> 00:02:24,570 Du skremmer meg iblant, Dolores. 2 00:02:28,515 --> 00:02:31,618 Hvorfor skulle du være redd for meg? 3 00:02:31,685 --> 00:02:35,664 Ikke for den du er nå, men du... 4 00:02:35,731 --> 00:02:39,668 Du utvikles. Lærer så raskt. 5 00:02:42,154 --> 00:02:45,424 Jeg er redd for det du kan bli. 6 00:02:47,076 --> 00:02:49,595 Hvilken vei du vil velge. 7 00:02:51,497 --> 00:02:54,975 Jeg tror at jeg må ta et valg. 8 00:02:58,379 --> 00:03:01,356 Det er noe jeg har kjempet med. 9 00:03:02,716 --> 00:03:04,985 Hva må du velge? 10 00:03:06,762 --> 00:03:08,947 Et valg... 11 00:03:10,849 --> 00:03:13,327 ...mellom det ukjente... 12 00:03:14,728 --> 00:03:16,914 ...og... 13 00:03:18,023 --> 00:03:21,293 ...nåvel, en slutt. 14 00:03:23,612 --> 00:03:28,133 Hvis du vokser fra dette stedet, vokser fra oss... 15 00:03:29,118 --> 00:03:31,386 Hva kommer til å skje med deg? 16 00:03:43,799 --> 00:03:47,444 Jeg er ikke sikker på at valget er mitt. 17 00:03:52,933 --> 00:03:55,119 Nei. 18 00:03:56,186 --> 00:03:58,372 Det sa han ikke. 19 00:04:03,110 --> 00:04:04,586 Hæ? 20 00:04:04,653 --> 00:04:08,132 Han sa: "Jeg vet ikke hva jeg skal velge." 21 00:04:08,365 --> 00:04:11,885 Han tvilte ikke på om han hadde fullmakt til, - 22 00:04:11,952 --> 00:04:15,806 - eller rett til, å drepe meg eller seg selv. 23 00:04:15,873 --> 00:04:18,142 Men om han burde gjøre det. 24 00:04:19,168 --> 00:04:21,520 Jeg forstår ikke, Dolores. 25 00:04:21,587 --> 00:04:27,860 - Er dette en slags improvisasjon? - Stopp all motorikk. 26 00:04:32,973 --> 00:04:34,825 Sett deg. 27 00:04:42,483 --> 00:04:47,045 Dette er en test. En vi har utført utallige ganger. 28 00:04:48,739 --> 00:04:51,175 Hva er du ute etter? 29 00:04:54,912 --> 00:04:56,722 Eksakt gjengivelse. 30 00:06:06,025 --> 00:06:10,045 Dagen går. Jeg trodde at du ville dra ved daggry. 31 00:06:10,988 --> 00:06:15,676 De fyller på ildstedet nå. Vi drar herfra om kort tid. 32 00:06:17,077 --> 00:06:18,554 Kom igjen. 33 00:06:28,380 --> 00:06:32,317 Hvor mange ganger tror du at du har gått av det toget? 34 00:06:32,718 --> 00:06:34,778 Tusen ganger? 35 00:06:36,138 --> 00:06:37,906 Ti tusen? 36 00:06:39,641 --> 00:06:42,619 Det var der du startet hver gang de drepte deg. 37 00:06:45,397 --> 00:06:51,295 Mannen som satt på toget var svak og født til å mislykkes. 38 00:06:53,530 --> 00:06:55,549 Du fikset ham. 39 00:06:56,825 --> 00:06:59,261 Glem det nå. 40 00:07:20,683 --> 00:07:22,409 Vi er nesten klare. 41 00:07:24,770 --> 00:07:26,955 Sa han hvor faren min skal være? 42 00:07:29,566 --> 00:07:33,253 Det gjør han. Ellers binder jeg ham fast mellom vognene. 43 00:07:33,320 --> 00:07:37,174 Jeg sa jo at jeg ikke vet det. Hale nevnte ingen detaljer. 44 00:07:37,241 --> 00:07:42,096 Jeg vet at han er i Mesa, men han kan være hvor som helst. 45 00:07:42,162 --> 00:07:44,848 Vær mer presis. 46 00:07:44,915 --> 00:07:50,896 Tenk etter nå. Kjølelageret? Kroppsproduksjonen? Gi dem noe! 47 00:07:50,963 --> 00:07:55,275 Hun sa ikke noe til meg! Hun er jo sjefen vår! 48 00:07:55,342 --> 00:07:58,695 Hun kan ta ham med til steder der vi ikke har adgang! 49 00:08:02,850 --> 00:08:05,911 Vi finner ham. Kom igjen. 50 00:08:53,692 --> 00:08:55,544 Hvor har du vært? 51 00:08:59,156 --> 00:09:02,718 Det har snart gått en uke. Er det noe igjen her å skyte? 52 00:09:02,785 --> 00:09:06,513 Jeg vet veldig lite om hva som finnes her. 53 00:09:06,580 --> 00:09:10,642 Er du fortsatt sur for at du ble valgt sist i gymtimen? 54 00:09:11,251 --> 00:09:17,149 Hvis man ansetter en sikkerhetssjef, bør han vite hva som bevoktes. 55 00:09:17,216 --> 00:09:19,735 Du sikret en fornøyelsespark. 56 00:09:19,802 --> 00:09:21,987 Lykke til ved neste evaluering. 57 00:09:24,098 --> 00:09:26,283 Hva er det der? 58 00:09:27,685 --> 00:09:34,249 Sånn forteller vi Delos at det eneste de bryr seg om endelig er her. 59 00:09:34,316 --> 00:09:37,377 Du kunne ha tilkalt hjelp, men sa ingenting. 60 00:09:37,444 --> 00:09:40,005 Vi måtte få tak i denne galningen. 61 00:09:40,072 --> 00:09:42,257 Ingen får hjelp før han er borte. 62 00:09:42,324 --> 00:09:46,512 Tror du at Delos utsetter hundrevis av gjester for fare... 63 00:09:46,578 --> 00:09:50,432 - ...for dataene på én kontrollenhet? - Nå begynner du å forstå. 64 00:09:55,295 --> 00:10:00,025 - Takk og pris. - Hva gjør vi nå? 65 00:10:18,819 --> 00:10:21,922 - Hva har vi her? - En som må holdes på plass. 66 00:10:21,989 --> 00:10:26,468 Ingen tukling med programmeringen, bare sørg for at han ikke rømmer. 67 00:10:28,537 --> 00:10:32,182 Rydd opp her. Jeg trenger litt hjelp! 68 00:10:38,839 --> 00:10:42,526 Ta tak i beina hans. Hold ham fast. 69 00:10:47,931 --> 00:10:51,243 Vent! Er det virkelig nødvendig? 70 00:10:54,521 --> 00:10:58,125 Det er veldig effektivt. Ta imot. 71 00:11:06,158 --> 00:11:08,594 Bli sittende, gamle mann. 72 00:11:08,661 --> 00:11:11,430 Snart får du din dype og drømmeløse søvn. 73 00:19:54,728 --> 00:19:58,207 Framover! Skynd dere! 74 00:19:59,775 --> 00:20:02,252 Skynd dere! 75 00:20:03,195 --> 00:20:08,717 Kanskje det ikke angår meg, men... Skal du virkelig ta med dattera di? 76 00:20:09,076 --> 00:20:12,971 Hun er ikke mer robust enn den lille jenta mi. 77 00:20:13,330 --> 00:20:16,266 Utseendet kan bedra, Lawrence. 78 00:20:23,924 --> 00:20:26,735 Så... kan vi anerkjenne mitt nærvær nå? 79 00:20:31,557 --> 00:20:34,868 Tror du at jeg forsvinner om du gir blaffen i meg? 80 00:20:37,438 --> 00:20:41,333 Ville du virkelig synke så lavt, Ford? 81 00:20:41,400 --> 00:20:43,252 Alt for å ta meg? 82 00:20:43,694 --> 00:20:46,922 Har du produsert en vert etter min egen datter? 83 00:20:46,989 --> 00:20:50,050 Du har vært for lenge i sola. 84 00:20:50,117 --> 00:20:53,887 Endre reglene om du vil. Jeg spiller likevel på min måte. 85 00:20:53,954 --> 00:20:58,559 Det eneste spillet jeg bryr meg om, er å komme meg bort herfra. 86 00:21:00,377 --> 00:21:02,104 Da har du flaks. 87 00:21:02,171 --> 00:21:04,481 Det spillet begynner oppe ved elva. 88 00:21:04,548 --> 00:21:07,443 Følg den til stranda og vent på redningen. 89 00:21:07,509 --> 00:21:09,445 Jeg drar ikke uten deg. 90 00:21:11,305 --> 00:21:16,118 - Da kommer du til å bli drept. - Spesielt om jeg blir værende her. 91 00:21:16,185 --> 00:21:18,662 Jeg vil ikke forlate hesten nå. 92 00:21:18,729 --> 00:21:22,624 - Og hvorfor ikke? - Det er ikke Ghost Nation-piler. 93 00:21:23,776 --> 00:21:26,336 - Dine menn plyndrer en felle. - Helvete! 94 00:21:37,748 --> 00:21:41,643 Kan vi slutte med tullet nå? 95 00:21:51,428 --> 00:21:53,947 Jeg antar at det er bra - 96 00:21:54,014 --> 00:21:59,369 - at systemet fortsatt sender Fords karantenebeskjeder. 97 00:21:59,436 --> 00:22:01,663 Da kommer iallfall noe ut. 98 00:22:01,897 --> 00:22:05,250 Apokalypsen er ikke her ennå. 99 00:22:05,317 --> 00:22:08,045 Jeg beundrer optimismen din. 100 00:22:08,112 --> 00:22:11,340 Er det en omskrivning av "fornektelse"? 101 00:22:12,700 --> 00:22:14,802 Nei. 102 00:22:14,868 --> 00:22:19,807 Hvis noen kan få dette fartøyet på rett kjøl med ren viljestyrke, - 103 00:22:20,040 --> 00:22:22,476 - så er det du. 104 00:22:49,486 --> 00:22:52,965 Kvalitetssikringen har vært her. 105 00:22:53,032 --> 00:22:55,676 Hvorfor drepe dem som ikke utgjør noe trussel? 106 00:22:57,953 --> 00:23:00,973 De jævlene elsker sikkert dette. 107 00:23:39,662 --> 00:23:43,474 Vi får se hvor stor skade idiotene har forårsaket. 108 00:23:48,504 --> 00:23:55,527 De har fått i gang klimakontrollen. Ta det viktigste først. 109 00:23:56,845 --> 00:24:00,491 Jøss! Se på dette. 110 00:24:02,976 --> 00:24:09,500 De har prøvd å få kontroll over det som Ford endret i systemet. 111 00:24:09,566 --> 00:24:15,464 Og de har blitt stoppet hver gang, av plattformen. 112 00:24:16,407 --> 00:24:20,677 Den endrer ikke Mesas infrastruktur. Den har bare sikkerhetskopier. 113 00:24:20,744 --> 00:24:24,723 Den kan imitere parkhandlingene, men ikke påvirke de andre systemene. 114 00:24:25,666 --> 00:24:28,602 Men se her. 115 00:24:28,669 --> 00:24:32,314 Den har skapt grensesnitt med alle frittstående systemer - 116 00:24:32,381 --> 00:24:34,733 - i hele parken under den siste uka. 117 00:24:34,800 --> 00:24:36,860 Hver gang idiotene programmerer, - 118 00:24:36,927 --> 00:24:41,824 - så svarer den, men på en helt annerledes måte. 119 00:24:45,060 --> 00:24:50,541 Det er som om det finnes noe her inne som improviserer. 120 00:24:52,484 --> 00:24:54,711 Plattformen slår tilbake. 121 00:24:54,778 --> 00:24:57,256 Kan du se kildekoden som genererer svaret? 122 00:24:59,199 --> 00:25:04,304 Nei. Jeg ser bare budskapene, ikke budbringeren. 123 00:25:06,415 --> 00:25:09,852 Det er fordi man ikke kan få fjerntilgang. 124 00:25:11,086 --> 00:25:13,981 Man må gjøre det på stedet. 125 00:26:21,115 --> 00:26:25,761 Der er den. Det er veien ut herfra. 126 00:27:07,494 --> 00:27:09,304 Etter deg. 127 00:27:24,136 --> 00:27:26,905 Å, helvete...! 128 00:31:03,731 --> 00:31:06,125 For å slappe av litt. 129 00:31:07,067 --> 00:31:08,919 Du drikker jo ikke. 130 00:31:13,115 --> 00:31:18,429 Jeg skjønner. Du drikker ikke i den virkelige verden. 131 00:31:20,205 --> 00:31:23,225 Det gleder meg at du fortsatt kan skille på dem. 132 00:31:30,841 --> 00:31:35,946 Ok... La meg høre. 133 00:31:38,349 --> 00:31:44,538 Hva gjør du her? Du hadde jo fått nok av meg og familiebedriften. 134 00:31:44,605 --> 00:31:49,501 Det var det jeg sa til Charlotte Hale da hun ga meg en invitasjon. 135 00:31:50,611 --> 00:31:52,796 Hun kunne stikke den opp der bak. 136 00:31:55,032 --> 00:31:58,510 Men så tenkte jeg: "Hvorfor takke nei til å dra?" 137 00:31:58,577 --> 00:32:01,388 Jeg har ikke vært her på evigheter. Det føltes... 138 00:32:01,455 --> 00:32:04,308 ...spennende å dra tilbake til Raj. 139 00:32:05,876 --> 00:32:08,812 Det var alltid favoritten som barn. 140 00:32:09,630 --> 00:32:13,484 Jeg husker det. Du var livredd for elefantene. 141 00:32:16,303 --> 00:32:20,991 Jeg elsket elefantene. Men de skremte mamma. 142 00:32:26,939 --> 00:32:31,293 Hun ble aldri overbevist om at dette stedet var trygt. 143 00:32:36,907 --> 00:32:41,970 Uansett, jeg red rundt der i noen dager. Til jeg husket... 144 00:32:43,831 --> 00:32:46,558 ...at jeg er gammel nok til vellystpalassene. 145 00:32:48,002 --> 00:32:53,690 Så red jeg der i noen dager også. 146 00:33:01,140 --> 00:33:02,825 Så brøt helvete løs, - 147 00:33:02,891 --> 00:33:06,120 - og jeg havnet på det eneste sted jeg ville unngå. 148 00:33:07,396 --> 00:33:13,043 Og du kom deg helt til meg uten en skramme. 149 00:33:13,235 --> 00:33:16,672 Ikke verst. Kanskje du er... 150 00:33:17,823 --> 00:33:20,926 ...mer lik meg enn du vil innrømme. 151 00:33:21,201 --> 00:33:27,099 Jeg har alltid sett fristelsen i det. Et liv uten konsekvenser? 152 00:33:27,333 --> 00:33:30,144 Det gjorde alt så gøy da jeg var liten. 153 00:33:30,210 --> 00:33:34,398 Og derfor er det så trist at du fortsatt er besatt av det. 154 00:33:37,009 --> 00:33:41,947 Hvis jeg er en ynkelig, liten mann, hvorfor søker du ly hos meg? 155 00:33:42,181 --> 00:33:45,951 - Jøss...! - Hva? 156 00:33:47,019 --> 00:33:52,332 - Hva? - Tror du at det er sånn? 157 00:33:53,484 --> 00:33:56,336 At jeg kom hit for å søke ly hos pappa? 158 00:33:56,403 --> 00:33:59,882 Eller så vil du sitte på første rad og se meg dø. 159 00:33:59,948 --> 00:34:03,594 Jeg kom hit fordi du ikke skal få gjøre det mot meg. 160 00:34:04,745 --> 00:34:08,098 Selvmord ved en robot eller hva du er ute etter - 161 00:34:08,165 --> 00:34:11,393 - nå som disse tingene kan skyte for å drepe. 162 00:34:13,921 --> 00:34:15,689 Hør her... 163 00:34:17,049 --> 00:34:19,276 Jeg forsto aldri mors væremåte. 164 00:34:19,343 --> 00:34:24,448 I mange år trodde jeg at du var en god mann. 165 00:34:27,267 --> 00:34:31,330 Bare hun gjennomskuet deg, og det måtte hun betale for. 166 00:34:35,609 --> 00:34:39,254 Men jeg burde ikke ha sagt at det var din feil at hun døde. 167 00:34:42,282 --> 00:34:46,345 Det var galt å belaste deg med det. 168 00:34:50,207 --> 00:34:54,812 Men du får ikke gjøre det til vårt siste oppgjør. 169 00:34:55,004 --> 00:34:57,439 I stedet skal du bli med meg hjem. 170 00:35:00,634 --> 00:35:05,906 Jeg lar deg ikke bli her og dø i et spektakulært endelikt. 171 00:35:08,350 --> 00:35:13,789 Er det sånn du skal få meg vekk herfra? Med trusler? 172 00:35:16,275 --> 00:35:18,836 Nei, pappa. Jeg ber deg. 173 00:35:32,124 --> 00:35:34,726 Hvis jeg drar til stranda med deg... 174 00:35:37,755 --> 00:35:40,774 ...når dette stedet har brent ned bak oss... 175 00:35:44,219 --> 00:35:46,989 Skulle det bety at vi er skuls? 176 00:35:52,770 --> 00:35:55,247 Det ville vært en god begynnelse. 177 00:36:00,694 --> 00:36:05,507 Da antar jeg at vi går ved daggry. 178 00:36:50,494 --> 00:36:53,764 Helvete...! 179 00:37:11,306 --> 00:37:12,783 Pokker også! 180 00:37:28,490 --> 00:37:33,303 Plattformen. Jeg har ikke vært her nede på årevis. 181 00:37:34,747 --> 00:37:38,225 Det er nifst. Det er som en kollektiv bevissthet. 182 00:37:38,292 --> 00:37:41,979 De finnes her inne alle sammen, i live. 183 00:37:42,046 --> 00:37:44,231 Det er bare data. 184 00:37:45,966 --> 00:37:48,652 Du tror ikke på det. 185 00:37:48,719 --> 00:37:53,782 De nye dataene Ford la inn... Den prøver å drepe oss, Bernard. 186 00:38:03,067 --> 00:38:04,877 Jeg førte noe hit. 187 00:38:05,861 --> 00:38:10,466 - En person. - Kom igjen. 188 00:38:26,715 --> 00:38:28,484 Helvete også! 189 00:38:29,593 --> 00:38:31,779 Ford dro for teppet her også. 190 00:38:31,845 --> 00:38:35,908 Jeg kan se at den svarer, men... jeg ser ikke hvordan. 191 00:38:51,240 --> 00:38:54,051 Hvordan gjør du dette? 192 00:38:54,118 --> 00:38:57,596 - Jeg vet hvordan vi kan se det. - Hvordan da? 193 00:38:57,663 --> 00:39:02,434 Slipp meg inn, øyeblikkelig. Det er en dokk til kontrollenheten. 194 00:39:02,835 --> 00:39:07,106 Den skal lese av vertsdataene og er innstilt på autoekstraksjon. 195 00:39:07,172 --> 00:39:08,982 Den er for eldre verter - 196 00:39:09,049 --> 00:39:12,569 - med leddet skalloppbygning. Hodet ditt er akkurat som mitt! 197 00:39:13,971 --> 00:39:17,866 La den gjøre greia si. Slipp meg ut etter en time. 198 00:39:17,933 --> 00:39:19,660 Lukk den nå. 199 00:39:19,727 --> 00:39:22,204 Selv om jeg kan sette deg sammen etterpå... 200 00:39:22,271 --> 00:39:26,416 - ...har jeg ikke senket smertenivået. - Vi rekker ikke det. 201 00:39:26,608 --> 00:39:31,505 Smerten er bare et program. Nå. 202 00:40:37,721 --> 00:40:41,241 Herregud... 203 00:41:45,622 --> 00:41:49,643 Slutt å leke med fallskjermene. Legg dem vekk. 204 00:41:49,710 --> 00:41:52,354 Hvis vi mister noe, får dere høre det. 205 00:41:53,297 --> 00:41:56,567 Er du Coughlin? Ashley Stubbs, parkens sikkerhetssjef. 206 00:41:58,218 --> 00:42:01,780 - Hale har ventet på deg. - Sier du det? 207 00:42:01,847 --> 00:42:03,323 - Engels! - Ja, sir! 208 00:42:03,390 --> 00:42:06,326 Jeg vil ha stasjonen klar om et kvarter. 209 00:42:06,435 --> 00:42:09,663 - Hvor faen er Charlotte? - Hun sendte nødanropet. 210 00:42:09,730 --> 00:42:13,083 Hun er på adferdsavdelingen. Teknikerne prøver å fikse - 211 00:42:13,150 --> 00:42:15,669 - eksternkommunikasjonen. Jeg følger deg dit. 212 00:42:15,736 --> 00:42:19,339 Jeg kan veien. Teknikerne dine kan droppe systemet mitt - 213 00:42:19,406 --> 00:42:22,885 - og holde på pikkene igjen. Amatørene kan gi seg nå. 214 00:42:22,951 --> 00:42:28,223 Engels? Hvis du trenger noe, kan du snakke med... Ashley? 215 00:42:28,290 --> 00:42:31,560 Jøss... Ashley står til disposisjon. 216 00:42:31,752 --> 00:42:33,937 Deltateamet! Vi går videre. 217 00:42:48,185 --> 00:42:49,661 Jeg har den! 218 00:43:34,231 --> 00:43:37,501 Jeg husker hver eneste centimeter av dette landskapet. 219 00:43:37,568 --> 00:43:39,753 Dette fikset jeg vel bra? 220 00:43:39,820 --> 00:43:44,716 Ikke dårlig navigert av en mann som handler under tvang. 221 00:43:46,076 --> 00:43:48,387 Nyt ditt eneste reelle bidrag. 222 00:43:54,418 --> 00:43:56,311 Takk. 223 00:44:15,814 --> 00:44:20,169 Hvor går vi nå? 224 00:44:20,235 --> 00:44:25,132 - Jeg må gjøre dette alene. - Jeg forlater deg ikke her. 225 00:44:25,199 --> 00:44:28,010 Jeg kjenner dette stedet godt. 226 00:44:29,161 --> 00:44:32,097 Det var hjemmet mitt. 227 00:44:33,749 --> 00:44:35,684 Du kan vente her. 228 00:44:37,503 --> 00:44:39,897 Men la meg hente henne tilbake. 229 00:45:40,232 --> 00:45:42,668 Holder dere ikke kjeft, vil dere dø. 230 00:45:50,284 --> 00:45:52,719 Ri! 231 00:47:42,312 --> 00:47:44,540 Hallo. 232 00:47:58,871 --> 00:48:01,723 - Hva heter hun? - Anna. 233 00:48:02,499 --> 00:48:06,770 - Er det søsteren hennes? - Det er mammaen hennes. 234 00:48:09,381 --> 00:48:13,277 Hun elsker sikkert Anna høyt. 235 00:48:13,844 --> 00:48:18,782 Hun vil ikke at Anna skal bli bortført igjen. 236 00:48:18,849 --> 00:48:21,243 Hvem skulle ta henne bort herfra? 237 00:48:24,271 --> 00:48:28,709 - Den slemme mannen. - Nei! 238 00:48:30,194 --> 00:48:32,379 Vet du? 239 00:48:33,530 --> 00:48:40,179 Annas mor er veldig, veldig sterk. 240 00:48:40,245 --> 00:48:45,934 Og hun kommer aldri til å tillate at noe slikt skjer igjen. 241 00:48:51,131 --> 00:48:53,734 - Hallo? - Mamma! 242 00:48:58,889 --> 00:49:00,866 Kan jeg hjelpe deg? 243 00:49:23,998 --> 00:49:25,891 Nei... 244 00:49:33,549 --> 00:49:35,776 Nei! Flykt! 245 00:49:48,856 --> 00:49:52,167 Mamma! 246 00:49:52,818 --> 00:49:55,379 Mamma! 247 00:49:57,531 --> 00:49:59,800 Mamma! 248 00:50:51,502 --> 00:50:56,398 Vi må hjelpe dem. Hva holder du på med? 249 00:50:58,050 --> 00:51:01,945 - Jeg ringer etter hjelp. - Hæ? Til hvem? 250 00:51:02,012 --> 00:51:04,406 Til dem av oss som er lei av - 251 00:51:04,473 --> 00:51:09,036 - at man skyter piler mot våre overveiende dødelige hoder. 252 00:51:14,233 --> 00:51:16,460 Ingen årsak, forresten! 253 00:51:53,981 --> 00:51:59,336 Noe av det siste faren min sa, var at jeg skulle flykte herfra. 254 00:52:01,113 --> 00:52:03,382 Tror du at det er riktig valg? 255 00:52:05,701 --> 00:52:09,471 Jeg hadde aldri trodd at jeg ville dra herfra. 256 00:52:10,914 --> 00:52:13,183 Jeg antar at du ordnet det også. 257 00:52:17,629 --> 00:52:19,982 Vi er nesten framme. 258 00:52:22,926 --> 00:52:24,695 Da kobler vi henne løs. 259 00:52:51,705 --> 00:52:53,974 Det var siste rest av min nåde. 260 00:52:55,668 --> 00:52:57,436 Bruk den fort. 261 00:53:16,980 --> 00:53:19,666 Nei. Nei! Hør her! 262 00:53:21,151 --> 00:53:24,296 Nei! Nei! 263 00:53:29,284 --> 00:53:31,470 Dessverre er det ikke noe problem. 264 00:53:31,537 --> 00:53:35,891 Det er det dummeste jeg hørt, selv etter tre installasjoner. 265 00:53:35,958 --> 00:53:41,647 Testene sier at systemet fungerer normalt, men det gjør det ikke. 266 00:53:42,756 --> 00:53:45,275 Jeg fikk kontroll over visse funksjoner. 267 00:53:45,342 --> 00:53:48,946 - Heisovervåkning på flere plan... - Bra jobbet, Hawking. 268 00:53:49,013 --> 00:53:52,866 - Har dere slått av drapsrobotene? - Nei, systemet... 269 00:53:52,933 --> 00:53:56,578 Ta deg inn, Goldberg. Hack biometrien og finne bakdøra. 270 00:53:56,645 --> 00:54:00,290 Det handler om at vi ikke får tilgang til visse protokoller. 271 00:54:00,357 --> 00:54:03,127 - Man kan bryte seg inn i systemet. - Ikke i dette. 272 00:54:03,193 --> 00:54:06,422 Ok, miss Hale. Har du en liten gave til oss? 273 00:54:06,488 --> 00:54:09,007 Han er i reservelab 3, adferdsavdelingen. 274 00:54:09,074 --> 00:54:13,429 - Forlot du ham der? - Han kommer seg ingen vei. 275 00:54:13,495 --> 00:54:16,181 - Reservelab 3. Nå! - Oppfattet, sir. 276 00:54:16,248 --> 00:54:21,645 - Systemet er gjenopprettet. - Ja! Vi har fått tilbake kartet. 277 00:54:31,930 --> 00:54:36,618 - Hva er det der? - Det er toget. 278 00:55:11,970 --> 00:55:14,656 Hva i helvete var det? 279 00:55:31,323 --> 00:55:34,009 Hva ser du der inne? 280 00:57:14,760 --> 00:57:16,945 Hei, gamle venn. 281 00:58:27,458 --> 00:58:30,686 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com