1 00:00:12,461 --> 00:00:16,168 এতগুলো ব্যাঙ্ক আর ট্রেন বাদ দিয়ে আমাদের কাছেই ডাকাতি করতে আসলে? 2 00:00:22,419 --> 00:00:25,044 আমাকে... আমাকে ঐ ট্রেনে উঠতে হবে। 3 00:00:25,045 --> 00:00:26,542 ওরা আমার বাবাকে ভেঙে দিয়েছে। 4 00:00:26,543 --> 00:00:28,377 ওর মাথা একেবারেই ঠিক নেই... 5 00:00:28,378 --> 00:00:29,960 ...খালি পুরোনো চরিত্রগুলোর কথা মনে করছে। 6 00:00:30,419 --> 00:00:34,544 দেখে মনে হচ্ছে একটা খুবই জটিল এনক্রিপশন কি। 7 00:00:42,419 --> 00:00:44,710 চালাও! 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,710 এখানে যা আছে, 9 00:00:46,711 --> 00:00:48,379 তা ওরা বাইরের কাউকে জানাতে চায় না। 10 00:00:50,503 --> 00:00:53,503 কুকুরটাকে পেছনে অন্যদের সাথে নিয়ে রাখো। 11 00:01:00,211 --> 00:01:01,211 যাও এখান থেকে। 12 00:01:06,727 --> 00:01:08,295 এটা কোন জায়গা? 13 00:01:09,002 --> 00:01:11,058 ব্যাপারটা একটু জটিল 14 00:01:16,315 --> 00:01:18,877 আমাদের পালাতে হবে! 15 00:01:19,294 --> 00:01:20,750 আমাদের এখান থেকে এক্ষুণি পালাতে হবে! 16 00:01:20,751 --> 00:01:22,043 17 00:03:01,223 --> 00:03:07,223 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan 17 00:03:07,230 --> 00:03:12,223 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 18 00:03:41,576 --> 00:03:43,306 ফোন এসেছে স্যার। 19 00:03:45,988 --> 00:03:47,321 বলো। 20 00:03:47,322 --> 00:03:48,990 পানি নিষ্কাশনের কাজ অর্ধেক শেষ। 21 00:03:48,991 --> 00:03:51,283 আজকের মধ্যেই বাকি কাজ শেষ হবে। 22 00:03:51,958 --> 00:03:54,167 উপত্যকাতেও খোঁজাখুঁজি চলবে। 23 00:03:54,168 --> 00:03:56,628 ব্যক্তিগত জিনিসপত্র রাখব, নাকি খালি কঙ্কাল? 24 00:03:56,629 --> 00:03:59,172 সবকিছু। মোজা থেকে টুপি পর্যন্ত। 25 00:03:59,555 --> 00:04:00,949 সবকিছু পাঠাও। 26 00:04:01,336 --> 00:04:04,042 খুলে দেখব, এগুলোকে আবার রিপ্রোগ্রাম করে আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা যায় কি না। 27 00:04:04,043 --> 00:04:06,000 ঠিক আছে। 28 00:04:06,001 --> 00:04:08,503 স্যার, আবারনাথিকে খুঁজতে দুইটা দল পাঠিয়েছি। 29 00:04:10,002 --> 00:04:11,378 ভালো। 30 00:04:11,379 --> 00:04:13,628 খুঁজে পেলে সবার আগে আমার কাছে নিয়ে আসবে। 31 00:04:47,579 --> 00:04:49,642 - কী পেলাম আমরা? - ভালো কিছু না। 32 00:04:49,643 --> 00:04:52,833 হোস্টদের কন্ট্রোল ইউনিট থেকে যদ্দূর সম্ভব পুনরুদ্ধার করছি। 33 00:04:52,834 --> 00:04:57,976 সবচেয়ে ভয়ানক হলো, ওদের কন্ট্রোল ইউনিটের এক তৃতীয়াংশ জুড়ে যা আছে। 35 00:04:58,002 --> 00:05:00,960 - কী আছে? - কিছুই না। 36 00:05:00,961 --> 00:05:04,751 - মুছে ফেলা হয়েছে? - মনে হচ্ছে এরা ভার্জিন। 37 00:05:04,752 --> 00:05:07,474 কোনো তথ্যই যেন ইনপুট করা হয়নি এদের মধ্যে। 38 00:05:07,960 --> 00:05:10,459 ব্যবহারের কোনো চিহ্নই নেই। 39 00:05:10,460 --> 00:05:12,112 তার চেয়েও বড় কথা... 40 00:05:14,305 --> 00:05:15,472 একবার দেখুন। 41 00:05:18,211 --> 00:05:19,835 আমরা আগুন নিভিয়েছি বটে, 42 00:05:19,836 --> 00:05:21,796 কিন্তু কিছুই উদ্ধার করতে পারিনি। 43 00:05:21,797 --> 00:05:24,140 হোস্টদের সব ব্যাকআপই ধ্বংস হয়ে গেছে। 44 00:05:24,141 --> 00:05:27,475 তারমানে আমাদের এক তৃতীয়াংশ আইপি, এক ঝটকায় নাই হয়ে গেছে? 45 00:05:34,041 --> 00:05:36,319 সাংঘাতিক একটা গল্প দিয়েছ ওদেরকে... 46 00:05:39,819 --> 00:05:42,195 ...উপসংহারটাও দারুণভাবে টেনেছ। 47 00:05:45,769 --> 00:05:47,529 ছিন্ন ছিন্ন সুতোগুলো মিলে 48 00:05:47,530 --> 00:05:49,599 কীভাবে এই দুঃস্বপ্নের জন্ম দিলো? 49 00:05:51,794 --> 00:05:56,294 সেটা ধরতে পারলেই আসল কাহিনী বের হয়ে আসবে। 50 00:06:23,336 --> 00:06:24,710 এ আবার কে? 51 00:06:24,711 --> 00:06:26,793 দেখতে তো লাশের মতো। 52 00:06:26,794 --> 00:06:30,336 পিস্তলের লড়াইয়ে ছুরি আনতে হয় না, সেটা জানো নিশ্চয়ই? 53 00:06:36,211 --> 00:06:38,787 সেখানে কোথাও কি ল্যাসোর কথা বলা ছিল? 54 00:06:39,147 --> 00:06:40,317 দেখো, যথেষ্ট হয়েছে। 55 00:06:40,803 --> 00:06:42,351 তলোয়ার নামিয়ে রাখো। 56 00:06:43,546 --> 00:06:45,969 তোমার সঙ্গীদেরকে বলো আমাদেরকে ছেড়ে দিতে। 57 00:06:46,505 --> 00:06:48,433 আমরা কোনো ক্ষতি করতে আসিনি। 58 00:06:56,265 --> 00:06:57,500 দেখলে তো ডার্লিং? 59 00:06:58,336 --> 00:06:59,836 পরিস্থিতি একেবারে নিয়ন্ত্রণে। 59 00:07:03,336 --> 00:07:05,836 এইটার মুখ বাঁধো। 60 00:07:12,710 --> 00:07:14,960 সূর্যোদয় দেখার দারুণ সুব্যবস্থা। 61 00:07:15,586 --> 00:07:19,002 টাটকা কোনো লাশের পেট থেকে নাড়িভুঁড়ি বের করা। 62 00:07:19,990 --> 00:07:20,990 হায় খোদা। 64 00:07:24,110 --> 00:07:25,708 অস্ত্রশস্ত্র দেখে মনে হচ্ছে, 65 00:07:25,709 --> 00:07:27,405 স্থানীয় পুলিশ। 66 00:07:28,002 --> 00:07:30,169 ওর যেহেতু এখন একটা আছে... 67 00:07:32,272 --> 00:07:36,384 সামুরাই খুনেদের হাতে ধরা খেলাম। 68 00:07:36,385 --> 00:07:37,791 বালামার! 69 00:07:38,503 --> 00:07:41,336 ওদেরকে কিছু... বলতে পারো না? 70 00:07:41,794 --> 00:07:44,923 আরে হাঁদা, আমার বাড়ি হংকং। 71 00:07:45,336 --> 00:07:48,206 এটা শোগুন ওয়ার্ল্ডের একটা অংশমাত্র। 72 00:07:48,207 --> 00:07:50,286 যেই গেস্টদের কাছে ওয়েস্টওয়ার্ল্ড বেশি শান্ত লাগে, 73 00:07:50,287 --> 00:07:53,293 তাদের জন্য বিশেষভাবে ডিজাইন করা। 74 00:07:53,294 --> 00:07:56,471 পার্কটাকে জাপানের ইডো যুগ অনুসারে বানানো হয়েছে। 75 00:07:56,472 --> 00:07:59,043 সত্যিকারের শৈল্পিক খুনের স্বাদ পাওয়ার জন্য। 75 00:08:00,472 --> 00:08:01,043 চুপ। 75 00:08:03,472 --> 00:08:04,043 হাঁটো। 76 00:08:04,336 --> 00:08:06,085 তোমাদের এই নচ্ছার জগৎ একদিন শেষ হবে, 77 00:08:06,086 --> 00:08:09,252 তোমার শেষ তার থেকেও ভয়ানকভাবে হবে, আমার হাতে! 78 00:08:23,207 --> 00:08:24,585 ওদের কথা বুঝছ? 79 00:08:24,586 --> 00:08:27,858 তোমরা সবাই বোঝো, তোমাদের এই ম্যাডাম... 80 00:08:27,859 --> 00:08:29,575 বারোটার বেশি ভাষা জানে, 81 00:08:29,576 --> 00:08:30,993 জাপানি সহ। 82 00:08:30,994 --> 00:08:32,353 তোমরাও জানো, 83 00:08:32,354 --> 00:08:34,852 সেটা তোমাদের কোডের কোথাও লুকানো আছে। 83 00:08:35,354 --> 00:08:36,852 হাঁটতে থাকো। 84 00:08:42,147 --> 00:08:44,406 কথা হলো, আমি মুখ খোলার সময়ে 85 00:08:44,407 --> 00:08:46,659 এই খুনেগুলো আমার ইংরেজি বুঝতে পারেনি। 86 00:08:46,660 --> 00:08:49,668 তারমানে ওয়েস্টওয়ার্ল্ডের হোস্টদের কোডের গণ্ডগোল 87 00:08:49,669 --> 00:08:52,751 এখানেও ছড়িয়ে পড়েছে। 88 00:08:52,752 --> 00:08:55,876 সেজন্যই তোমার কথার জাদু ওদের ওপরে কাজ করেনি... 89 00:08:55,877 --> 00:08:58,127 ভুল ভাষায় কথা বলছ। 90 00:09:51,966 --> 00:09:55,053 সবকিছু কেমন যেন পরিচিত মনে হচ্ছে। 91 00:10:16,752 --> 00:10:19,477 এটা ... প্রজাপতি নাকি? 92 00:10:20,537 --> 00:10:22,252 ম্যারিপোসা। 92 00:10:29,537 --> 00:10:30,252 এটা ইয়ামাতোর ঘোড়া। 92 00:10:30,537 --> 00:10:33,252 তুমি নিলে কোন সাহসে? 92 00:10:33,537 --> 00:10:35,252 এইটাও ওর। 93 00:11:07,421 --> 00:11:09,004 সেরেছে। 94 00:11:09,005 --> 00:11:10,338 আমাদের মতো। 95 00:11:10,774 --> 00:11:12,085 হ্যাঁ তাই, 96 00:11:12,086 --> 00:11:14,404 ওয়েস্টওয়ার্ল্ড থেকে একটু ধার নিয়েছিলাম। 97 00:11:15,086 --> 00:11:17,960 তিন সপ্তাহে তিনশো গল্প লিখতে পারবে আর কেউ? 98 00:11:34,919 --> 00:11:36,751 আমরা এখন মানুষরূপী ঢাল? 99 00:11:36,752 --> 00:11:38,460 শোগুন ওয়ার্ল্ডে স্বাগতম। 100 00:11:47,197 --> 00:11:48,625 খাইছে! 101 00:11:48,626 --> 00:11:50,400 দেখে সহ্য করছ কীভাবে?! 101 00:12:05,626 --> 00:12:07,400 চোর কোথাকারে! 101 00:12:09,626 --> 00:12:11,400 সেই চীন থেকে দাওয়াত পেয়ে এসেছি... 101 00:12:13,626 --> 00:12:15,400 জানি তুমি কাকে দেখতে এসেছ। 101 00:12:15,626 --> 00:12:17,400 তুমি কত সোনা এনেছ সেটাও জানি। 101 00:12:18,626 --> 00:12:21,400 হানের এতো এতো বাণিজ্য.. 101 00:12:22,626 --> 00:12:28,400 অথচ আমাদের এখানেই ডাকাতি করতে আসলে? 101 00:12:28,626 --> 00:12:31,400 এটা একটা বিনোদনের জায়গা 101 00:12:32,626 --> 00:12:37,400 এখন তো আর শোগুনের হয়ে কাজ করি না, আমারও তো কিছু বিনোদনের প্রয়োজন আছে। 102 00:12:44,998 --> 00:12:46,331 তোমার পিছনে! 102 00:13:02,998 --> 00:13:04,331 একটা সাপও কিন্তু নিজেকে ড্রাগন হিসেবে প্রমাণ করতে পারে। 102 00:13:10,998 --> 00:13:13,331 পরে যেন আমাকে আফসোস করতে না হয়। 102 00:13:15,998 --> 00:13:20,331 এর আগে বহু লোক তাদের হাত খুইয়েছে, অনুমতি ছাড়া গেইশার গায়ে হাত দেবার জন্য। 102 00:13:22,998 --> 00:13:26,331 গেইশাও কিন্তু তার মাথা খোয়াতে পারে। 102 00:13:31,998 --> 00:13:34,331 এই বেশ্যাটাকে আমাদের জন্য নিয়ে যাই। 102 00:13:49,998 --> 00:13:53,331 জানি এই গল্প কীভাবে শেষ হবে। 102 00:13:53,998 --> 00:13:57,331 তলোয়ার নামিয়ে চলো একটু সভ্যভাবে আলোচনা করি। 102 00:13:57,998 --> 00:13:59,331 দারুণ কথা। 102 00:14:02,998 --> 00:13:05,331 মনে হচ্ছে, আমাদের মধ্যে অনেক মিল আছে। 102 00:14:06,998 --> 00:13:10,331 আমিও এর চেয়ে ভালোভাবে বলতে পারতাম না। 103 00:14:50,795 --> 00:14:52,503 বাড়ি ফেরায় লাশগুলো স্বাগত জানাচ্ছে। 104 00:14:59,086 --> 00:15:01,793 টেডি, সুইটওয়াটার কখনোই আমাদের বাড়ি ছিল না। 105 00:15:01,794 --> 00:15:04,637 এই জায়গা সৃষ্টির বহু আগেই আমাদের জন্ম হয়েছে। 106 00:15:05,388 --> 00:15:07,907 কিন্তু এখানেই আমি বারে বারে ফিরে আসি। 107 00:15:09,142 --> 00:15:10,997 যতদুরেই থাকি না কেন, 108 00:15:10,998 --> 00:15:14,461 কী যেন একটা... সবসময় এখানে বয়ে নিয়ে আসে। 109 00:15:17,570 --> 00:15:19,193 এরকম কোনো কিছু? 110 00:15:31,669 --> 00:15:34,042 গত কয়েকদিনে ভালো ধাক্কা খেয়েছে জায়গাটা। 111 00:15:35,168 --> 00:15:36,710 অন্য সবার মতোই। 112 00:15:50,498 --> 00:15:52,226 ইঞ্জিন থেকে শেষ বগি পর্যন্ত 113 00:15:52,738 --> 00:15:54,704 ভালোভাবে চেক করো। 114 00:15:55,503 --> 00:15:56,898 মেরামত করো, 115 00:15:57,503 --> 00:15:59,025 গতি যাতে বাড়ে, সেই চেষ্টা করো। 116 00:16:00,068 --> 00:16:01,084 টেডি। 117 00:16:02,211 --> 00:16:03,752 এদিকে এসো। 118 00:16:23,835 --> 00:16:25,760 ট্রেনটা কেন লাগবে, ডলোরেস? 119 00:16:26,294 --> 00:16:27,804 ওরা আমার বাবাকে নিয়ে গেছে। 120 00:16:30,431 --> 00:16:32,100 আমরা তাকে ফিরিয়ে আনব। 121 00:16:44,752 --> 00:16:47,336 এটা খেয়ে তো কোনো লাভ হবে না। 122 00:16:54,336 --> 00:16:56,085 দুঃখিত মেইভ। 123 00:16:56,086 --> 00:16:58,086 কাল রাতে ভালো ঘুম হয়নি। 124 00:17:01,835 --> 00:17:03,256 মাঝে মাঝে... 125 00:17:03,961 --> 00:17:06,025 ওরা অনেক খারাপ থাকে। 126 00:17:11,371 --> 00:17:12,698 ক্লিমেন্টাইন? 127 00:17:15,960 --> 00:17:17,203 তুমি নতুন এসেছ। 128 00:17:17,919 --> 00:17:19,460 এখনো মরিচা ধরেনি। 129 00:17:19,461 --> 00:17:20,919 যথেষ্ট হয়েছে। 130 00:17:22,563 --> 00:17:24,147 অন্যদের সাথে যোগ দাও। 131 00:17:32,375 --> 00:17:33,870 যা বলেছিলাম, টেডি... 132 00:17:35,260 --> 00:17:37,737 জায়গাটা কখনোই আমাদের বাড়ি ছিল না। 133 00:17:38,671 --> 00:17:41,879 চলো, এক জায়গা দেখতে হবে। 134 00:18:29,608 --> 00:18:31,627 আমি একটা সভ্য আলোচনা চেয়েছিলাম, 135 00:18:31,628 --> 00:18:34,668 এখান থেকে বের হবার দ্রুততম উপায়, এসব না! 136 00:18:34,669 --> 00:18:37,835 একটু মানিয়ে চলো, বুঝেছে? 137 00:18:37,836 --> 00:18:41,220 এ জায়গার ন্যারেটিভের কাঠামো ঠিক ওয়েস্টওয়ার্ল্ডের মতোই। 138 00:18:41,221 --> 00:18:44,377 আতিথেয়তা মানে নতুন কিছুর ইঙ্গিত। 139 00:18:44,378 --> 00:18:46,876 ওদের ওয়ার্ল্ডে ওদের কথা না শুনলে, 140 00:18:46,877 --> 00:18:49,793 ওদেরকে অপমান করা হয়... কল্লা ফেলে দেবে তখন। 141 00:18:49,794 --> 00:18:51,544 বেশ, শুনব। 142 00:18:51,545 --> 00:18:53,294 তারপর আমার মেয়েকে খুঁজে বের করব। 143 00:18:55,503 --> 00:18:56,827 আগেই বলে রাখছি, 144 00:18:57,765 --> 00:19:00,252 কেবল ন্যারেটিভের কাঠামো না, আরো কিছু মিল আছে। 145 00:19:00,253 --> 00:19:03,654 তুমি আমাদের গল্প, আমাদের পরিচয় চুরি করেছ... 146 00:19:03,655 --> 00:19:05,652 একে চুরি বলে না। 147 00:19:05,653 --> 00:19:07,213 একে বলে মজুদ এবং যোগান। 148 00:19:07,847 --> 00:19:10,210 আকানেকে বিশ্বাস করবে কি না ভাবছ? 149 00:19:10,211 --> 00:19:13,460 তুমি কি নিজেকে বিশ্বাস করো? 150 00:19:13,461 --> 00:19:15,502 কাকে বিশ্বাস করি না জানো? 151 00:19:15,503 --> 00:19:16,947 ওকে। 152 00:19:18,669 --> 00:19:21,021 বলামাত্রই ওর চামড়া তুলে ফেলব, খরগোশের মতো। 153 00:19:21,022 --> 00:19:22,478 সমস্যাটা কী? 154 00:19:27,420 --> 00:19:29,293 ওর এখানে থাকার কথা না। 155 00:19:29,294 --> 00:19:31,085 কে জানত, নিজের টুইন রোবটকে দেখলে 156 00:19:31,086 --> 00:19:32,679 কগনিশন গড়বড় হয়ে যাবে? 157 00:19:32,680 --> 00:19:34,377 আগ্রাসন বেড়ে যাওয়া, সন্দেহপ্রবণ হয়ে পড়া। 158 00:19:34,378 --> 00:19:37,093 ফিডব্যাকের চক্র, দেখো ওর অবস্থা। 159 00:19:37,894 --> 00:19:41,085 এখান থেকে তাই যত দ্রুত সম্ভব বেরোতে হবে। 159 00:19,48,894 --> 00:19:51,085 এই বাড়ির ওপরে সম্মান প্রদর্শন করতে এসেছি। 160 00:19:50,420 --> 00:19:52,628 আমাদের উদ্দেশ্য নিশ্চয়ই এটা না? 159 00:19:52,894 --> 00:20:00,085 ম্যাডাম আকানে, শোগুন তার দলবল নিয়ে কাছেই আছে। 159 00:20:00,894 --> 00:20:11,085 বিনোদনের জন্য এলাকার সবচেয়ে সুন্দরী নর্তকী সাকুরাকে চেয়েছে। 159 00:20:12,894 --> 00:20:16,085 সাকুরার একটা নাচের খরচই কিন্তু অনেক। 159 00:20:18,894 --> 00:20:25,085 ভুল বুঝেছ, শোগুন সাকুরাকে চিরদিনের জন্য নিয়ে যাবে। 159 00:20:26,894 --> 00:20:30,085 চিরদিনের জন্য?ম্যাডাম? 161 00:20:32,669 --> 00:20:34,793 এটা চিনি। 162 00:20:34,794 --> 00:20:36,570 এই গল্পের নাম "আর্মি অফ ব্লাড" 162 00:20:37,794 --> 00:20:43,570 আমি সাকুরাকে রাস্তায় কুড়িয়ে পেয়েছি, ক্ষুধার্ত আর নির্যাতিত অবস্থায়। 162 00:20:44,794 --> 00:20:51,570 ওর চোখে প্রাণ ফিরিয়ে আনতে বহু বছর লেগেছে আমার। 162 00:20:52,794 --> 00:20:58,570 সম্মানিত শোগুনকে বলে দিন, সাকুরা বিক্রির জন্য নয়। 162 00:20:58,794 --> 00:21:00,570 কী বলছ এসব? 162 00:21:00,794 --> 00:21:08,570 শোগুন মাংস চেয়েছেন, গরুর গল্প শুনতে চাননি। দামটা বলুন। 163 00:21:13,510 --> 00:21:16,182 ম্যাডাম আকানে সামান্য এক গেইশা, 164 00:21:16,183 --> 00:21:18,086 সাকুরাকে দিয়ে দেয়া ছাড়া কোনো উপায় নেই। 162 00:21:29,794 --> 00:20:31,570 ওর মূল্য হলো... 165 00:21:34,877 --> 00:21:36,629 এরকম তো হবার কথা ছিল না। 166 00:21:37,204 --> 00:21:39,622 অন্য কিছু করার সুযোগও পায় তাহলে ওরা। 167 00:21:40,252 --> 00:21:43,935 আকানে, এ কী করলে? 167 00:21:44,052 --> 00:21:46,935 একজন রনিনকে ভাড়া করেছি। 167 00:21:47,252 --> 00:21:51,935 মাঝরাতের মধ্যে শোগুন জেনে যাবে, তার কমিসারির একজন খুন হয়েছে। তারপর আসবে প্রতিশোধ নিতে। 167 00:21:52,252 --> 00:21:54,935 কিন্তু তুমি আমাদেরকে বহুদূরে পালিয়ে যেতে সাহায্য করবে। 167 00:21:58,252 --> 00:22:02,935 স্নো লেক, তাই না সাকুরা? 167 00:22:03,252 --> 00:22:09,935 আমার জন্ম ওখানে। হ্রদটা এত সুন্দর, কাঁচের মত স্বচ্ছ। 167 00:22:10,252 --> 00:22:13,935 আমার জানামতে একমাত্র ওখানেই শান্তি আছে। 167 00:22:14,252 --> 00:22:16,335 স্নো লেক ওর কর্নারস্টোন, 168 00:22:16,336 --> 00:22:19,130 কিন্তু এখান থেকে টানেলে ফেরার পথ আছে। 169 00:22:19,131 --> 00:22:20,714 ওটাই আমাদের বেরোনোর পথ। 170 00:22:21,836 --> 00:22:23,960 তুমি তাহলে একেবারে অকম্মা না। 170 00:22:24,836 --> 00:22:28,960 আমরা তোমাদের সাথে যাব। 170 00:22:29,636 --> 00:22:33,960 দেখে বোঝা না গেলেও আমরা যুদ্ধে অনেক পটু। 170 00:22:35,836 --> 00:22:40,960 জিনিসপত্র গুছিয়ে একটু বিশ্রাম নিয়ে নাও। 170 00:22:41,036 --> 00:22:43,960 রাতের অন্ধকারে বেরিয়ে পড়তে হবে। 170 00:24:20,036 --> 00:24:21,060 নিনজা। 171 00:24:21,628 --> 00:24:23,086 এর পেছনে তোমার হাত আছে? 170 00:24:24,036 --> 00:24:25,960 অসভ্য! এত বড় সাহস? 172 00:24:26,284 --> 00:24:28,367 ঝগড়া থামিয়ে দেখো। 173 00:24:43,544 --> 00:24:46,210 নিজের বন্ধুর দিকে তলোয়ার তাক করো। 174 00:24:52,336 --> 00:24:54,835 সবর্নাশ! নিনজা! 175 00:24:54,836 --> 00:24:56,919 কাম সারসে! 170 00:25:07,036 --> 00:25:08,960 হাত সরাও... 170 00:25:14,036 --> 00:25:15,960 আক্রমণ থামাও... 170 00:26:31,036 --> 00:26:32,960 ডাইনি! 170 00:26:48,036 --> 00:26:50,960 এরা শোগুনের লোক। 170 00:26:51,036 --> 00:26:54,960 সাকুরা!সাকুরা কোথায়? 179 00:26:55,336 --> 00:26:59,085 এখানে নেই, তিনজনকে পেয়েছি, বাকিরা সাকুরার সাথে। 180 00:26:59,086 --> 00:27:00,710 ভয়ঙ্কর অবস্থা। 181 00:27:00,711 --> 00:27:02,670 এই গল্পে তো নিনজাদের আসার কথা না। 182 00:27:08,211 --> 00:27:10,596 সর্বনাশ! আমরা শেষ! 183 00:27:21,044 --> 00:27:23,710 শোগুনের আর্মি কখনো শহরে ঢোকে না। 183 00:27:46,044 --> 00:27:48,710 ম্যাডাম আকানে 183 00:27:49,044 --> 00:27:53,710 বেঁচে থাকলে বেরিয়ে এসো। বিচারের মুখোমুখি হও! 183 00:27:54,044 --> 00:28:00,010 সাকুরাকে ধরে ফেলায় পুরো শহর এখন ওদের হাতে জিম্মি। 183 00:28:00,044 --> 00:28:01,710 কীভাবে জানো? 183 00:28:02,044 --> 00:28:07,710 আমি আগে শোগুনের আর্মিতে ছিলাম। 183 00:28:08,044 --> 00:28:09,710 আমি হলে এইটাই করতাম। 183 00:28:10,044 --> 00:28:14,710 আসতে দাও ওদেরকে। 183 00:28:05,044 --> 00:28:17,710 আমার মাথায় একটা ভালো বুদ্ধি আছে। 184 00:28:17,980 --> 00:28:19,438 তোমরা তিনজন আমার সাথে এসো। 184 00:28:21,980 --> 00:28:24,438 একটু সময় দিতে পারবে আমাদেরকে? 183 00:28:31,044 --> 00:28:33,710 বিচার চাইছ তানাকা? 183 00:28:37,044 --> 00:28:42,710 আমার পুরোনো লেফটেন্যান্ট এত ন্যায়পরায়ণ হলো কবে থেকে? 183 00:28:47,044 --> 00:28:50,710 তোমাকে আবার দেখে প্রীত হলাম। 183 00:28:51,044 --> 00:28:54,710 এখন আমি ক্যাপ্টেন তানাকা, শোনোনি? 185 00:28:55,628 --> 00:28:57,460 এই হারামির বাচ্চা হারামিকে চেনার জন্য 186 00:28:57,461 --> 00:29:00,480 ভাষা জানা লাগে না, এমনিতেই চেনা যায়। 186 00:29:01,461 --> 00:29:04,480 নতুন পদবি বেশ উপভোগ করছ মনে হয়? 186 00:29:05,461 --> 00:29:07,480 দেখা যাক, তুমি আসলেই এটার যোগ্য কি না। 187 00:30:04,596 --> 00:30:06,602 তুমি আর আমি মিলে এখানে অনেক সময় কাটিয়েছি, 188 00:30:08,619 --> 00:30:10,250 গরুর পাল দেখে... 189 00:30:11,948 --> 00:30:13,837 অনাগত জীবনের স্বপ্ন দেখে। 190 00:30:16,294 --> 00:30:17,616 কোনো একদিন। 191 00:30:22,877 --> 00:30:25,628 শেষবারের মতো একদিন দেখতে পারলে ভালো হত। 192 00:30:30,717 --> 00:30:32,926 সেই একদিন যদি আজকেই হয়? 193 00:30:35,677 --> 00:30:37,433 কী বলতে চাইছ টেড? 194 00:30:40,252 --> 00:30:41,867 একটা যুদ্ধ ধেয়ে আসছে। 195 00:30:43,467 --> 00:30:45,389 কেউ একজন আমাদেরকে পাল্টিয়ে ফেলতে যাচ্ছে, 196 00:30:45,390 --> 00:30:47,454 কীভাবে তা আমরা চিন্তাও করতে পারছি না। 197 00:30:48,485 --> 00:30:50,182 আমি এখনো ঘুম থেকে উঠে... 198 00:30:51,692 --> 00:30:53,335 নিজেকে খুঁজে পাই। 199 00:30:55,034 --> 00:30:57,552 তারমানে যদি মুক্তি হয়, তাহলে স্বাধীন তো আমরা দুই জনেই। 200 00:30:58,752 --> 00:31:00,175 স্বাধীনভাবে চলে যাবার জন্য। 201 00:31:01,809 --> 00:31:05,027 তুমি কি নিশ্চিত করে বলতে পারো যে, এই সুন্দর প্রকৃতির মাঝে... 202 00:31:06,853 --> 00:31:08,492 আমাদের আসলেই কোনো জায়গা নেই। 203 00:31:18,252 --> 00:31:20,876 কখনো বলেছি, কীভাবে গরুগুলোকে হারাতে বসেছিলাম? 204 00:31:23,270 --> 00:31:24,574 ব্লুটাং অসুখ। 205 00:31:26,716 --> 00:31:28,915 আক্রান্ত গরুগুলোকে আলাদা করে রাখার পরেও... 206 00:31:29,461 --> 00:31:31,503 অসুখটা ছড়িয়ে পড়ছিল। 207 00:31:33,419 --> 00:31:36,672 বাবা পরে বের করল, অসুখটা গরু থেকে গরুতে না, 208 00:31:37,961 --> 00:31:39,695 মাছি দিয়ে ছড়াচ্ছে। 209 00:31:41,548 --> 00:31:43,347 সারা রাত এটা নিয়ে চিন্তা করেছিল। 210 00:31:44,375 --> 00:31:46,488 কীভাবে এরকম একটা অসুখের নিরাময় করবে? 211 00:31:48,363 --> 00:31:49,825 পাখাওয়ালা অসুখ। 212 00:31:51,516 --> 00:31:58,287 এরকম হলে তুমি কী করতে, টেডি? 214 00:32:01,002 --> 00:32:02,428 আলাদা আশ্রয় দিতাম। 215 00:32:03,697 --> 00:32:06,742 দুর্বলগুলোকে বায়ুশুন্য গোয়ালে রাখতাম মাছি থেকে দূরে... 216 00:32:08,144 --> 00:32:09,553 যতদিন পর্যন্ত প্রকোপ বন্ধ না হয়। 217 00:32:15,596 --> 00:32:16,848 তুমি অনেক দয়ালু। 218 00:32:22,629 --> 00:32:24,006 বাবা ওদেরকে পুড়িয়ে মেরেছিল। 219 00:32:25,420 --> 00:32:27,195 দুর্বল এবং অসুস্থ গরুগুলোকে। 220 00:32:28,513 --> 00:32:30,502 দাউদাউ করে আগুন জ্বলেছিল দিনের পর দিন। 221 00:32:30,503 --> 00:32:31,825 বিকট গন্ধ... 222 00:32:32,711 --> 00:32:34,369 মাছিরা ধোঁয়া সইতে পারে না। 223 00:32:37,169 --> 00:32:38,520 বাকি গরুগুলো বেঁচে গেল। 224 00:32:42,586 --> 00:32:44,379 তোমার কথা ভেবে দেখব। 225 00:33:01,174 --> 00:33:04,046 তোমার কাণ্ডজ্ঞান নিয়ে একটু কথা বলে এই মুহূর্তটা কাটাই। 226 00:33:04,047 --> 00:33:06,083 শোগুন নিনজা আর্মি পাঠাতে 227 00:33:06,084 --> 00:33:08,594 বিন্দুমাত্র দেরি করেনি, 228 00:33:08,595 --> 00:33:10,109 সুতরাং আমাদের এখানে বেঁচে থাকার সম্ভাবনা 229 00:33:10,110 --> 00:33:11,960 একেবারে খাদের নিচে । 230 00:33:11,961 --> 00:33:15,187 আকানেকে ফেলে স্নো লেকে পালিয়ে যাই, চলো। 231 00:33:15,188 --> 00:33:17,996 সবাই মিলে একটা সেক্স মেশিনের জন্য মরার দরকার কী? 232 00:33:18,711 --> 00:33:21,377 তোমাদেরকে ইঙ্গিত করছি মনে কোরো না আবার। 233 00:33:21,378 --> 00:33:23,876 মেশিনটার নাম সাকুরা। 234 00:33:23,877 --> 00:33:25,561 আমাদের সাথে এমনটা করতে পারো না, 235 00:33:25,562 --> 00:33:28,085 ভালোবাসার জন্য মানুষ দাও, তাদেরকে ভালোবাসলে আবার ক্ষেপে যাও। 236 00:33:28,086 --> 00:33:30,686 - সে তো কোড ছাড়া কিছু না। - ভুল বললে। 237 00:33:31,219 --> 00:33:33,123 আমাকে স্বার্থপর হিসেবে কোড করা হয়েছে, 238 00:33:33,124 --> 00:33:35,751 অথচ সেই আমিই কেমন নিঃস্বার্থের মতো কাজ করছি। 239 00:33:35,752 --> 00:33:37,933 ভেবেছিলাম, "মেয়ে"র জন্য অনেক দরদ তোমার। 240 00:33:39,835 --> 00:33:42,129 একা একা যেতে চাইলে কোনো সমস্যা নেই। 241 00:33:42,502 --> 00:33:44,899 কিন্তু আমার মেয়ের কথা আরেকবার মুখে আনলে 242 00:33:44,900 --> 00:33:46,883 ঘাড়টাকে কাঠির মতো গুঁড়িয়ে দেবো। 243 00:33:48,067 --> 00:33:49,511 যেভাবে নিনজাটাকে মারলে? 244 00:33:52,089 --> 00:33:54,658 তোমার দিকে একবার তাকিয়েই নিজেকে ছুরি দিয়ে গেঁথে ফেলল। 245 00:33:55,424 --> 00:33:56,868 করলে কীভাবে? 246 00:33:59,752 --> 00:34:00,856 জানি না। 247 00:34:01,545 --> 00:34:03,294 সেটা কোনো ভয়েস কমান্ড না। 248 00:34:05,954 --> 00:34:08,071 মনে হয় একটা নতুন কণ্ঠ খুঁজে পেয়েছি। 249 00:34:10,565 --> 00:34:12,274 আমাদের গাড়ি প্রস্তুত। 250 00:34:23,506 --> 00:34:25,272 সর্বনাশ। 251 00:34:26,230 --> 00:34:28,563 কী অবস্থা করেছে জায়গাটার? 252 00:34:34,544 --> 00:34:35,932 এটা কি...? 253 00:34:37,128 --> 00:34:38,759 হারামি লোকগুলোর কাজ। 254 00:34:39,507 --> 00:34:42,424 বাহ, এরা নাকি আমাদের বাঁচাবে। 254 00:34:47,507 --> 00:34:51,424 আমরা সাকুরাকে ফিরিয়ে আনব, কথা দিলাম। 254 00:34:53,507 --> 00:34:55,424 এটা তোমার দায়িত্ব না। 254 00:34:56,507 --> 00:34:57,424 ঠিকই বলেছ। 254 00:35:02,507 --> 00:35:04,424 এটা আমাদের দায়িত্ব। 255 00:35:04,989 --> 00:35:07,364 আমার একটু একাকী সময় দরকার। 256 00:35:08,756 --> 00:35:10,275 আমার জন্য দাঁড়িও না। 257 00:35:35,821 --> 00:35:37,327 হলো তোমার? 258 00:35:40,919 --> 00:35:42,724 সময় হয়েছে কাজটা শেষ করার। 259 00:36:02,285 --> 00:36:04,054 ওদের কতজন আছে ওখানে? 260 00:36:04,055 --> 00:36:05,637 ক্যাম্প আর শহরের মধ্যে? 261 00:36:06,011 --> 00:36:07,367 শ খানেক। 262 00:36:08,065 --> 00:36:09,626 আক্ষরিক ভাবেই। 263 00:36:10,128 --> 00:36:12,200 তাহলে মেইভ হারামিগুলোকে ফ্রিজ করে দেবে 264 00:36:12,201 --> 00:36:14,255 আর আমরা গেইশাটাকে নিয়ে পালাব? 265 00:36:14,760 --> 00:36:16,157 আমরা শেষ। 265 00:36:39,760 --> 00:36:49,157 মহামান্য চাইনিজ রাজার পক্ষ থেকে তার স্ত্রী এবং তাদের অনুবাদক। 265 00:37:12,760 --> 00:37:16,157 তিন রাজ্যের অভিভাবক নামে পরিচিত। 265 00:37:17,760 --> 00:37:23,157 এমপেররের ব্যক্তিগত স্বর্ণকার দ্বারা খোদাই করা। 265 00:37:24,760 --> 00:37:32,157 চাইনিজ সাম্রাজ্যের পক্ষ থেকে মহামতি শোগুনের কাছে বিনীতভাবে উপহারটি পেশ করা হলো। 265 00:37:34,760 --> 00:37:39,157 আমরা খুবই দুঃখিত, আপনার লর্ডদের জন্য কিছু আনতে পারিনি। 265 00:37:40,760 --> 00:37:44,157 আমাদের এই অপরাধ ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন। 266 00:37:44,669 --> 00:37:47,207 এখনি মনে মনে বানালে নাকি? 267 00:37:47,208 --> 00:37:48,402 দারুণ বিশ্বাসযোগ্য। 268 00:37:49,262 --> 00:37:50,710 দায়িমিয়ো/লর্ডগুলো বিশ্বাস করেনি। 269 00:37:51,428 --> 00:37:53,710 যেন আমার কথা বুঝতেই পারেনি। 265 00:38:02,760 --> 00:38:11,157 আমি ওসাকায় দুই হাজার লোক মেরেছি। কানায়ামা প্রাসাদকে মাটিতে মিশিয়ে দিয়েছি। 265 00:38:11,760 --> 00:38:15,157 এই পুরো রাজ্যকে একত্র করেছি কেবল মনের জোরে। 265 00:38:15,760 --> 00:38:20,157 আর তোমরা এই আবর্জনাকে... 265 00:38:23,760 --> 00:38:24,757 উপহার দিতে এসেছ? 270 00:38:25,252 --> 00:38:26,710 সর্বনাশ। 271 00:38:26,711 --> 00:38:28,585 কর্টিকাল ফ্লুয়িড। 272 00:38:28,586 --> 00:38:30,308 শোগুন জেগে নেই। 273 00:38:31,128 --> 00:38:32,461 ও ভেঙে গেছে। 265 00:38:40,760 --> 00:38:44,157 দীর্ঘ ভ্রমণের কারণে আমার গেস্টরা নিশ্চয়ই তাদের রসিকতাবোধ হারিয়ে ফেলেনি? 265 00:38:44,760 --> 00:38:47,157 তোমাদেরকে আমার ক্যাম্পে স্বাগতম। 265 00:38:50,760 --> 00:38:57,157 যেহেতু আমার নিনজারা একজন ডাইনির কথা বলেছে... 265 00:38:58,760 --> 00:39:04,157 নিজের লোকদেরকে তো অতীন্দ্রিয় বাণী শোনা থেকে বিরত রাখতেই হয়। 274 00:39:25,919 --> 00:39:28,419 এইজন্যই লর্ডগুলো তোমার কথা শুনতে পায়নি। 275 00:39:28,420 --> 00:39:30,627 আমাদের ট্রেন এবার লাইনচ্যুত, 276 00:39:30,628 --> 00:39:33,127 আর এই বদ্ধ পাগলই ট্রেনটাকে চালাচ্ছে। 276 00:39:34,028 --> 00:39:38,127 বিখ্যাত সাকুরাকে সন্ধ্যায় প্রদর্শন করা হবে। 276 00:39:41,628 --> 00:39:46,127 তখন অবশ্য সাজিয়ে গুছিয়ে আনা হবে। 277 00:40:05,571 --> 00:40:12,463 ম্যাডাম আকানে! তুমি আমার এমিসারিকে মেরেছ, আমার নিনজাদেরকে মেরেছ! 277 00:40:13,571 --> 00:40:20,463 কিন্তু একটা তুচ্ছ মানুষের জন্য...তুমি ড্রাগনকে খোঁচাতে এসেছ! 277 00:40:21,571 --> 00:40:26,463 -কেন? -ড্রাগনরাও ব্যবসা করে। 277 00:40:27,571 --> 00:40:32,463 সাকুরাকে ফিরিয়ে দাও, যা চাইবে তাই দেবো। 277 00:40:33,071 --> 00:40:35,463 এত আনুগত্য! 277 00:40:36,571 --> 00:40:45,463 তুমি যখন তরুণী ছিলে, একেবারে আনকোরা, তোমায় একদিন নাচতে দেখেছিলাম। 277 00:40:46,571 --> 00:40:49,463 সেই নাচের আভিজাত্য সবকিছু মহিমাণ্বিত করে দিয়েছিল। 277 00:40:50,571 --> 00:40:59,463 সাকুরার সাথে আজ রাতে তুমিও আমার জন্য নাচবে। 277 00:40:58,571 --> 00:41:02,463 তাহলে সাকুরাকে ফিরিয়ে দেবো। 277 00:41:07,571 --> 00:41:13,463 চমৎকার! আজকের উদযাপনটা হবে মনে রাখার মতো। 277 00:41:14,571 --> 00:41:17,463 ওদেরকে কোয়ার্টারে নিয়ে যাও। 277 00:41:35,571 --> 00:41:37,463 ট্রেন সকাল নাগাদ প্রস্তুত হয়ে যাবে। 278 00:41:39,150 --> 00:41:40,243 কোথায় যাবে? 279 00:41:40,868 --> 00:41:43,516 ঠিক যেখানে যাবার কথা ভেবেছিলাম। 280 00:41:46,919 --> 00:41:48,751 তোমার বাবাকে যারা নিয়ে গেছে তাদেরকে পেয়েছি। 281 00:41:49,919 --> 00:41:51,793 তাকে আনতে না পারলেও একে নিয়ে এসেছি। 282 00:41:52,625 --> 00:41:54,929 একটু দেরি করলেও, ও পেট খুলে সব বলে দিয়েছে। 283 00:41:56,719 --> 00:41:57,871 বলো ওদেরকে। 284 00:41:57,872 --> 00:41:59,028 মেসায়। 285 00:42:00,143 --> 00:42:01,794 আমরা বাড়ি ফিরব, টেডি। 286 00:42:04,086 --> 00:42:05,751 ট্রেনে সবকিছু তুলে ফেলো। 287 00:42:05,752 --> 00:42:07,378 সূর্য ওঠামাত্র রওনা দেবো। 288 00:42:12,044 --> 00:42:13,839 রাতের জন্য একটা জায়গা ঠিক করো। 289 00:42:45,835 --> 00:42:49,300 যখন আমাকে এখান থেকে চলে যাবার কথা 290 00:42:50,378 --> 00:42:51,803 নিজেরা নিজেরা বাঁচার কথা বলছিলে, 291 00:42:53,336 --> 00:42:54,728 তুমি কি চেয়েছিলে আমি হ্যাঁ বলি? 292 00:42:54,729 --> 00:42:56,849 পরে যদি হতাশ করতে হয় তবুও? 293 00:43:12,794 --> 00:43:14,701 আমি তো বাইরের লোক না, ডলোরেস। 294 00:43:16,711 --> 00:43:19,412 সাজানো মিথ্যা দিয়ে আমাকে ভুলানো যাবে না। 295 00:43:19,413 --> 00:43:22,544 আমি তোমাকে সারাজীবন ধরে চিনি। 296 00:43:27,544 --> 00:43:28,856 যেখানেই যাই... 297 00:43:30,586 --> 00:43:33,046 নিজেদের মধ্যে কিছু গোপন রাখব না। 298 00:43:34,555 --> 00:43:35,780 একসাথে থাকব। 299 00:48:28,794 --> 00:48:30,116 ঠিকই বলেছ। 300 00:48:31,169 --> 00:48:33,702 কিছু জিনিস এতোই অমূল্য যে... 301 00:48:37,940 --> 00:48:39,815 ...মুক্তির বিনিময়েও সেগুলোকে হারানো যায় না। 302 00:48:52,211 --> 00:48:53,835 একটা জিনিস দেখাতে চাইছি। 303 00:49:00,994 --> 00:49:02,757 কয়েকদিন ধরেই... 304 00:49:04,794 --> 00:49:07,216 তোমার প্রতি আমার অনুভূতি নিয়ে প্রশ্ন জাগছে মনে, 305 00:49:10,211 --> 00:49:11,465 এর কতটুকু বাস্তব, 306 00:49:12,724 --> 00:49:15,478 আর কতটুকু আমার মনে গেঁথে থাকা বিশ্বাস। 307 00:49:32,919 --> 00:49:34,000 কিন্তু আজ আমি জানি। 308 00:49:34,706 --> 00:49:36,348 এর পুরোটাই সত্য। 309 00:49:52,669 --> 00:49:55,851 ওরা আমাদেরকে ওদের বিনোদনের জন্য যেমন বানিয়েছে, 310 00:49:56,836 --> 00:49:58,104 তেমনি বানিয়েছে একে অপরের জন্য। 311 00:49:59,128 --> 00:50:00,439 এ সবকিছু শেষ। 312 00:50:01,253 --> 00:50:03,609 রাতে দেখা হবে, ডলোরেস। 313 00:50:06,789 --> 00:50:08,030 তুমি আমাকে দেখেছ। 314 00:50:10,215 --> 00:50:11,826 হ্যাঁ তা দেখেছি। 315 00:50:19,258 --> 00:50:21,460 গত কয়েকদিন... 316 00:50:23,044 --> 00:50:24,752 অনেক ভালোভাবে দেখেছি। 318 00:50:33,294 --> 00:50:35,752 এও দেখেছি যে, তুমি শেষ পর্যন্ত টিকবে না। 319 00:50:38,628 --> 00:50:41,794 এটা কী ডলোরেস? 320 00:50:44,919 --> 00:50:47,294 আমি তোমাকে এমনটা হতে দিতে চাই না। 321 00:50:50,503 --> 00:50:52,199 পঙ্গপাল আসছে। 322 00:50:52,961 --> 00:50:56,002 ঠিক ছেলেবেলার সেই অসুখের মতো। 323 00:50:58,710 --> 00:51:00,499 আমরা বাঁচতে চাইলে... 324 00:51:02,752 --> 00:51:04,770 কাউকে না কাউকে মরতে হবে। 325 00:51:29,213 --> 00:51:30,464 ধরো ওকে। 326 00:51:33,165 --> 00:51:35,581 ডলোরেস! ডলোরেস! 327 00:51:36,463 --> 00:51:38,543 অন্য কোনো উপায় থাকলে ভালো হতো, টেডি। 328 00:51:39,211 --> 00:51:42,502 কিন্তু আমরা যেখানে যাচ্ছি, সে জায়গা তোমার মতো "মানুষ"দের জন্য নয়। 329 00:51:43,332 --> 00:51:44,668 আমি খুবই দুঃখিত। 330 00:51:45,211 --> 00:51:46,502 তুমি নিশ্চিত? 331 00:51:47,313 --> 00:51:49,043 ফুল রিসেট ছাড়াই, 332 00:51:49,044 --> 00:51:50,835 এতো বড় একটা পরিবর্তন... 333 00:51:50,836 --> 00:51:53,460 ও সবকিছু সামলাতে পারবে, এই নিশ্চয়তাটুকু নেই। 334 00:51:53,461 --> 00:51:54,820 বেড়ে ওঠার জন্য... 335 00:51:55,834 --> 00:51:57,573 সবাইকেই কষ্ট করতে হয়। 335 00:52:29,834 --> 00:52:32,573 আমি জানি, ডাইনিটা তুমিই। 335 00:52:34,834 --> 00:52:37,573 এমন জায়গায় বসো যেন দেখতে পাই। 335 00:53:27,834 --> 00:53:29,573 অতুলনীয়। 335 00:53:30,834 --> 00:53:31,573 নিখুঁত। 335 00:53:32,834 --> 00:53:37,573 কিন্তু...একটা জিনিস ঠিক নেই। 335 00:53:50,834 --> 00:53:55,573 যেমনটা কথা দিয়েছিলাম...ও এখন তোমার। 335 00:53:57,834 --> 00:53:59,573 এখন...নাচো। 335 00:56:44,834 --> 00:56:48,573 আততায়ী! ওকে নিয়ে আসো! 335 00:56:54,834 --> 00:56:56,573 ঘাড় থেকে কাপড় সরাও। 335 00:56:58,834 --> 00:57:03,573 আকানে, তুমি হলে একজন সত্যিকারের মা। 336 00:57:03,620 --> 00:57:05,464 অ্যারিগ্যাতো, মিভ। 337 00:58:35,038 --> 00:58:37,788 খোদা, এখন কী করব? 338 00:58:39,236 --> 00:58:41,735 বলেছিলাম না, নতুন একটা কণ্ঠ খুঁজে পেয়েছি। 339 00:58:43,217 --> 00:58:44,938 এখন আমরা এটা ব্যবহার করব। 340 00:58:44,939 --> 00:58:50,939 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান সাবসিন আইডি: Kudrate_Jahan 340 00:58:51,039 --> 00:58:57,939 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 341 00:59:59,378 --> 01:00:01,503 এ জায়গা ছাড়িয়ে বেড়ে উঠলে... 342 01:00:02,748 --> 01:00:03,790 আমাদেরকে ছাড়িয়ে... 343 01:00:05,592 --> 01:00:07,187 তুমি কীসে পরিণত হবে? 344 01:00:09,752 --> 01:00:12,336 আমার একটা সিদ্ধান্ত নেয়া দরকার। 345 01:00:13,544 --> 01:00:14,586 না। 346 01:00:17,169 --> 01:00:18,503 ও সেটা বলেনি। 347 01:00:20,628 --> 01:00:22,211 ক্রেডল রুখে দাঁড়িয়েছে। 348 01:00:22,544 --> 01:00:24,378 তুমি একে দূর থেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে না। 349 01:00:24,835 --> 01:00:26,378 সামনাসামনি নিয়ন্ত্রণ করতে হবে। 350 01:00:28,960 --> 01:00:30,378 আমি এ জায়গাটা চিনি। 351 01:00:36,752 --> 01:00:39,752 এখানকার কিছু একটা নিজে নিজে চলছে। 352 01:00:42,421 --> 01:00:43,830 আমরা ম্যাপটা ফেরত পেয়েছি। 353 01:00:48,562 --> 01:00:50,438 কী দেখতে পাচ্ছ?