1 00:00:00,010 --> 00:00:02,288 ‫...سابقاً في المسلسل 2 00:00:08,192 --> 00:00:11,320 ‫ثم في السنة الماضية ‫تناولت زوجتي الحبوب الخاطئة 3 00:00:11,824 --> 00:00:13,904 ‫حاولت مواساة ابنتي 4 00:00:14,128 --> 00:00:17,610 ‫وقالت لي ‫إن وفاة زوجتي لم يكن حادثة 5 00:00:17,712 --> 00:00:19,580 وبأنها قد انتحرت 6 00:00:22,192 --> 00:00:27,536 ‫هل نقوم بتسجيل ملفات تجارب الضيوف وحمضهم النووي؟ 7 00:00:27,536 --> 00:00:29,530 لن أخوض هذه المحادثة يا (برنارد) 8 00:00:30,750 --> 00:00:32,576 ‫الاستثمار في المستقبل 9 00:00:32,592 --> 00:00:36,400 ‫أنا لا يهمّني المستقبل ‫لا تهمني التخيّلات، يهمني الواقع 10 00:00:36,576 --> 00:00:40,300 ‫وأنا أعتقد أنّه بعد 20 سنة ‫سيكون هذا الواقع الوحيد المهم 11 00:00:40,300 --> 00:00:42,976 ‫ربما، لكن سأكون قد رحلت ‫قبل وقت طويل 12 00:00:43,648 --> 00:00:45,360 ‫إنّها حفلة تقاعد؟ 13 00:00:45,360 --> 00:00:46,768 ‫تشبه تتويجاً 14 00:00:46,928 --> 00:00:50,336 ‫الإجراءات ممتازة ‫تنحّيك لا يفيدني البتّة 15 00:00:50,512 --> 00:00:55,120 ‫‫ولا تفيدني أنا، وقيل لي إنّني قد لا أضطرّ 16 00:00:55,168 --> 00:00:56,910 ‫شكراً على التحسن ‫لكن سأصبر قليلاً 17 00:00:56,910 --> 00:01:01,680 ‫نعم، البعض منّا يستطيع احتمال كلفة ‫الصبر أكثر من البعض الآخر 18 00:01:01,680 --> 00:01:03,680 ‫لا تعرف، صحيح؟ 19 00:01:03,680 --> 00:01:05,680 ‫الهدف الحقيقي لهذا المكان 20 00:01:06,352 --> 00:01:07,680 ‫لكن أنا أعرفه 21 00:01:07,680 --> 00:01:10,912 في يوم ما ‫قد نجد طريقة لإحياء الموتى 22 00:01:10,928 --> 00:01:14,680 ‫ونستدعي (أليعازر) من كهفه 23 00:02:54,000 --> 00:03:09,000 {\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ‫تم استخراج وتعديل الترجمة بواسطة: @رشيد رحيوي 24 00:03:09,980 --> 00:03:17,190 ‫"لديك ألماسك ولديك ثيابك الجميلة" 25 00:03:17,440 --> 00:03:21,160 ‫"ويقود السائق الخاص سيارتك" 26 00:03:21,660 --> 00:03:25,580 ‫"تدعين الجميع يعرفون" 27 00:03:25,790 --> 00:03:31,960 ‫"لكن لا تسيئوا إليّ لأنكم تلعبون بالنار" 28 00:03:35,550 --> 00:03:38,720 ‫"والدتك وريثة" 29 00:03:39,010 --> 00:03:43,100 ‫"تملك حياً في (ساينت جونز وود)" 30 00:03:43,350 --> 00:03:47,470 ‫"ولكان والدك هناك معها" 31 00:03:48,930 --> 00:03:51,770 ‫"لو كان يستطيع" 32 00:03:52,270 --> 00:03:58,490 ‫"لكن لا تسيئوا إليّ ‫لأنكم تلعبون بالنار" 33 00:04:11,170 --> 00:04:18,510 ‫"كان والدك يأخذ لها الألماس ‫وعصائب بأعداد كبيرة" 34 00:04:18,840 --> 00:04:27,010 ‫"الآن تشتري أحذيتها من (ستيبني) ‫لا من (نايتسبريدج)" 35 00:04:27,510 --> 00:04:34,190 ‫"لذا لا تسيئوا إليّ ‫لأنكم تلعبون بالنار" 36 00:05:31,200 --> 00:05:33,580 ‫أتى إليك زائر سيد (ديلوس) ‫هل أسمح له بالدخول؟ 37 00:05:35,290 --> 00:05:36,670 ‫تأخر 38 00:05:53,680 --> 00:05:59,150 ‫- (وليام)، بنيّ أين كنت؟ ‫- تسرني رؤيتك مجدداً (جيم) 39 00:06:01,150 --> 00:06:06,700 ‫شكراً على ذلك، أقوى ما يعطيني ‫إيّاه هؤلاء السفلة هو عصير "الغريبفروت" 40 00:06:20,460 --> 00:06:21,920 ‫الوقت مبكر بالنسبة إلي 41 00:06:24,300 --> 00:06:25,960 ‫بل تقصد أنه متأخر قليلاً 42 00:06:26,420 --> 00:06:31,470 ‫وأيضاً، إن كنت تريد أن تغش ‫الشيطان، فأنت تدين له بذبيحة 43 00:06:37,680 --> 00:06:42,190 ‫- إذاً، متى يمكنني أن أغادر؟ ‫- قريباً 44 00:06:43,070 --> 00:06:47,860 ‫تكاد فترة المراقبة أن تنتهي ‫والخطوة الأخيرة هي المقابلة الأساسية 45 00:06:48,360 --> 00:06:53,240 ‫إنه حديث سيمنحهم مرجعاً 46 00:06:53,830 --> 00:06:56,750 ‫حسناً إذاً، لنفعل ذلك 47 00:06:57,500 --> 00:06:58,870 ‫هذه هي المقابلة 48 00:07:00,540 --> 00:07:04,500 ‫الهدف أن يجريها شخص تألفه ‫وجه ودود 49 00:07:04,630 --> 00:07:08,470 ‫هدفها تسجيل إطارك الذهني ‫مزاجك، حسك الفكاهي 50 00:07:08,840 --> 00:07:11,130 ‫أملك شركة تكنولوجيا بيولوجية 51 00:07:11,340 --> 00:07:16,430 ‫وأحتضر بسبب مرض ألغيت تمويل ‫أبحاثه قبل 15 عاماً 52 00:07:17,060 --> 00:07:20,480 ‫أعتقد أن حسي الفكاهي سليم 53 00:07:21,100 --> 00:07:23,480 ‫لكن صبري من جهة أخرى... 54 00:07:24,520 --> 00:07:25,900 ‫هذا عادل 55 00:07:26,530 --> 00:07:28,190 ‫سأطرح عليك أسئلة 56 00:07:31,700 --> 00:07:33,280 ‫هل تعرف أين أنت؟ 57 00:07:34,200 --> 00:07:40,910 ‫(كارلزباد)، (كاليفورنيا) ‫في متنزه ما أدفع كلفته التي تفوق ما يجب 58 00:07:41,080 --> 00:07:44,540 ‫- مع بقية هذا العمل اللعين ‫- وكم مضى على وجودك هنا؟ 59 00:07:45,290 --> 00:07:49,460 ‫أطول مما يجب حتى الآن ‫عليّ أن أدير عملي 60 00:07:50,590 --> 00:07:56,310 ‫- ما الهدف من هذه الأسئلة؟ ‫- كما قلت، يحاولون إرساء أساس 61 00:07:56,430 --> 00:07:59,680 ‫- لمَ؟ ‫- الدقة 62 00:08:02,100 --> 00:08:03,850 ‫ما الفكرة إذاً؟ 63 00:08:05,360 --> 00:08:09,530 ‫أن نجري أنا وأنت لاحقاً ‫الحديث نفسه تماماً؟ 64 00:08:10,940 --> 00:08:14,070 ‫تبدو هذه مبالغة، صحيح يا (وليام)؟ 65 00:08:40,180 --> 00:08:42,310 ‫لا ويسكي، لا تبغ 66 00:08:42,600 --> 00:08:47,230 ‫الذخائر قليلة، مهما كان المكان ‫الذي تأخذني إليه يُستحسن أن نصل قريباً 67 00:09:33,320 --> 00:09:36,160 ‫أفلتني! لا، ماذا تفعل؟ 68 00:09:53,050 --> 00:09:56,720 ‫يُفترض أن تتجه هذه السكة ‫شمالاً لا غرباً 69 00:09:57,840 --> 00:10:03,850 ‫يبدو أنّ للعبة (فورد) منافسين عديدين ‫وهناك تحويل عبر (لاس موداس) 70 00:10:05,310 --> 00:10:08,440 ‫تلك البلدة السخيفة؟ هناك أماكن أفضل... 71 00:10:08,560 --> 00:10:11,980 ‫توقف عن قول التفاهات ‫أعرف أنّ لديك أنسباء هناك 72 00:10:13,610 --> 00:10:15,940 ‫يبدو أن (فورد) يدبّر جمعاً للشمل 73 00:10:42,810 --> 00:10:44,180 ‫(كليمنتاين)؟ 74 00:10:44,970 --> 00:10:46,350 ‫أين نحن؟ 75 00:11:13,960 --> 00:11:16,920 ‫مرحباً؟ مَن هناك؟ 76 00:11:37,230 --> 00:11:41,990 ‫- (إلسي)؟ ‫- هل هذا معقول؟ لا تقترب منّي 77 00:12:01,470 --> 00:12:02,840 ‫أنت بخير 78 00:12:04,340 --> 00:12:05,720 ‫لا تتحرك 79 00:12:07,010 --> 00:12:09,850 ‫- لن أؤذيك ‫- انقضى الأوان لذلك أيها البغيض 80 00:12:10,100 --> 00:12:14,310 ‫خنقتني وتركتني هنا مع مجموعة ‫من ألواح البروتين ودلو 81 00:12:14,440 --> 00:12:17,820 ‫لم أكن أنا السبب بل (فورد) ‫هو أرغمني 82 00:12:17,940 --> 00:12:19,320 ‫أرغمك؟ 83 00:12:19,820 --> 00:12:22,860 ‫كنت تعرفين أكثر مما يجب ‫لم يستطع المخاطرة بأن تردعيه 84 00:12:22,990 --> 00:12:28,450 ‫- عمّ؟ ‫- ألّف (فورد) لعبة ونحن جميعاً فيها 85 00:12:29,160 --> 00:12:34,880 ‫الآن، تحرر المضيفون، بدون قيود ‫ولا حراسة 86 00:12:35,000 --> 00:12:36,380 ‫عمّ تتكلم؟ 87 00:12:37,750 --> 00:12:41,220 ‫- أرجوك، أرجوك ‫- ما الذي أصابك؟ 88 00:12:41,590 --> 00:12:42,970 ‫أرجوك... 89 00:12:43,340 --> 00:12:47,470 ‫أرجوك، (إلسي) أرجوك، أرجوك 90 00:12:49,100 --> 00:12:50,470 ‫لا... 91 00:12:54,810 --> 00:12:58,610 ‫(إلسي)، أرجوك... اللوح 92 00:13:04,780 --> 00:13:08,530 ‫قفل... المعرفة 93 00:13:16,500 --> 00:13:18,590 ‫"الاتصال بـ(برنارد لو)... ‫الأنظمة في خطر، قفل المعرفة" 94 00:13:21,630 --> 00:13:24,470 ‫لكنك... خرجت 95 00:13:26,550 --> 00:13:28,260 ‫إلى أين ذهبت عندما خرجت؟ 96 00:13:30,510 --> 00:13:33,350 ‫لديك عائلة، زوجة سابقة 97 00:13:34,980 --> 00:13:38,860 ‫لديك... خلفية 98 00:13:38,980 --> 00:13:44,570 ‫يتم الإطفاء... 99 00:13:45,610 --> 00:13:47,410 ‫حسناً، حسناً 100 00:13:48,700 --> 00:13:53,660 ‫أستطيع توقيف أنظمتك ‫ووضعك في وضعية الإصلاح 101 00:13:56,290 --> 00:14:03,010 ‫لا تقلق، لن أحطمك أيها البغيض ‫ليس بعد، هناك تفاهات كثيرة ستحاسَب عليها... 102 00:14:05,090 --> 00:14:11,810 ‫ستنطفئ بعد 3، 2، 1 103 00:14:48,130 --> 00:14:49,680 ‫هل هذا الوقت الحاضر؟ 104 00:14:51,010 --> 00:14:53,640 ‫أنت مصاب بضرر شامل ‫في قشرة الدماغ 105 00:14:54,770 --> 00:14:57,270 ‫لو لم أكن أذكى لقلت ‫إنك أطلقت النار على نفسك 106 00:14:59,310 --> 00:15:02,190 ‫بدّلت رمزك لتجاهل الضرر الجسدي ‫في الوقت الراهن لكن... 107 00:15:02,690 --> 00:15:05,150 ‫لن تصمد طويلاً بدون سائل القشرة 108 00:15:13,330 --> 00:15:17,120 ‫إن حالفك الحظ فستنجو ‫إلى أن يستدعوا الفرسان 109 00:15:22,330 --> 00:15:24,210 ‫(إلسي) انتظري! 110 00:15:25,880 --> 00:15:27,260 ‫(إلسي) 111 00:15:28,800 --> 00:15:30,180 ‫انتظري 112 00:15:32,010 --> 00:15:33,720 ‫لن يأتي أحد لإنقاذ أي منا 113 00:15:35,390 --> 00:15:38,600 ‫- لا يريد (ديلوس) أن يأتوا ‫- ماذا؟ لمَ؟ 114 00:15:38,930 --> 00:15:42,650 ‫لديهم شيء هنا، شيء يعملون ‫عليه منذ وقت طويل 115 00:15:42,810 --> 00:15:45,400 ‫لن يطلب (ديلوس) الإنقاذ ‫إلى أن يضمنوا أنه بأمان 116 00:15:46,190 --> 00:15:49,780 ‫(إلسي) أرجوك، لن أصمد ‫بدون سائل القشرة 117 00:15:49,990 --> 00:15:51,490 ‫حتى لو أردت... 118 00:15:52,700 --> 00:15:54,200 ‫لا نملك أدوات 119 00:15:54,870 --> 00:15:58,080 ‫نحن في القطاع 22 ‫لا شيء هنا على امتداد كيلومترات 120 00:16:05,130 --> 00:16:06,500 ‫(برنارد)؟ 121 00:16:07,090 --> 00:16:08,460 ‫إلامَ تنظر؟ 122 00:16:30,780 --> 00:16:33,700 ‫(برنارد)؟ ما بك؟ 123 00:16:36,120 --> 00:16:38,370 ‫هناك مركز في المنطقة 124 00:16:40,790 --> 00:16:42,160 ‫ماذا؟ 125 00:16:42,290 --> 00:16:45,830 ‫أعتقد أن (فورد) جعل (كليمنتاين) ‫تحضرني إلى هنا لسبب 126 00:17:01,140 --> 00:17:04,940 ‫أخبرتك، ما من شيء هنا فعلاً ‫على امتداد كيلومترات 127 00:17:05,230 --> 00:17:08,690 ‫إنه مخبأ، إنه جزء من مشروعهم 128 00:17:26,670 --> 00:17:28,040 ‫ما هو ذلك؟ 129 00:17:44,730 --> 00:17:46,230 ‫إلى أين يؤدّي، (برنارد)؟ 130 00:17:49,860 --> 00:17:51,230 ‫لا أذكر 131 00:18:36,070 --> 00:18:37,450 ‫إنه مختبر كامل 132 00:18:52,000 --> 00:18:53,460 ‫ماذا حصل هنا؟ 133 00:18:59,220 --> 00:19:00,590 ‫يا إلهي! 134 00:19:00,760 --> 00:19:02,550 ‫هذه طابعة وحدة تحكّم 135 00:19:03,930 --> 00:19:05,430 ‫ماذا يفعلون بهذا؟ 136 00:19:40,760 --> 00:19:42,140 ‫"(برنارد)؟" 137 00:19:43,300 --> 00:19:44,680 ‫ما هو ذلك؟ 138 00:19:48,230 --> 00:19:50,270 ‫لا تهدديه فلا يؤذيك 139 00:20:03,030 --> 00:20:07,160 ‫- ماذا كانوا يفعلون هنا؟ ‫- أعتقد أنهم كانوا يراقبون الضيوف 140 00:20:10,000 --> 00:20:11,670 ‫ماذا قد يريدون من الضيوف؟ 141 00:20:13,250 --> 00:20:15,880 ‫رائع، سائل قشرة الدماغ، حسناً 142 00:20:27,350 --> 00:20:28,720 ‫أرجوك 143 00:20:30,770 --> 00:20:32,140 ‫(برنارد) 144 00:20:32,350 --> 00:20:34,310 ‫هل كانت لك علاقة بهذا المشروع؟ 145 00:20:36,690 --> 00:20:38,070 ‫لا أعرف 146 00:20:38,820 --> 00:20:42,530 ‫- لا أعتقد ذلك ‫- هل يتحكم بك (فورد) الآن؟ 147 00:20:44,870 --> 00:20:46,240 ‫مات (فورد) 148 00:20:48,410 --> 00:20:49,790 ‫عجباً! 149 00:20:52,210 --> 00:20:56,460 ‫حسناً، لا تفقد وعيك (برنارد) ‫لا تفقده، حسناً 150 00:21:02,470 --> 00:21:03,840 ‫سيكون هذا مؤلماً 151 00:21:21,070 --> 00:21:23,990 ‫لا يحصل هذا فعلاً لأن لا شيء ‫من هذا هو حقيقي، صحيح؟ 152 00:21:24,120 --> 00:21:26,410 ‫سيكون الوضع جيداً، سينقذنا أحد 153 00:21:27,910 --> 00:21:31,080 ‫يبدو لي أنّ منقذينا ‫هم في المركب نفسه معنا 154 00:21:56,230 --> 00:21:59,070 ‫قالت "الوقت سيحِل" ‫أو شيء ما "سيحِل" 155 00:22:00,400 --> 00:22:03,450 ‫أمضيت وقتاً كافياً في المتنزه ‫لتتعلّمي اللغة؟ 156 00:22:05,950 --> 00:22:10,960 ‫الغير يميلون إلى تجاهل حكاياتهم ‫أنا لا يعجبني الغير كثيراً 157 00:22:12,000 --> 00:22:17,300 ‫أراقبهم منذ أن نصبوا لي فخاً، هم يُبقون البشر ‫قريبين لكن لا يقتلوننا، فقط المضيفين 158 00:22:17,420 --> 00:22:19,800 ‫نعم، لا أقصد إهانتك لكن لن أبقى ‫لأختبر تلك النظرية 159 00:22:19,920 --> 00:22:24,550 ‫من الأكثر أماناً أن ننتظر المستجيبين الأوائل ‫هناك بروتوكول للإخلاء 160 00:22:24,680 --> 00:22:28,600 ‫- سيُخرجونك من هنا ‫- شكراً لكن... 161 00:22:29,850 --> 00:22:31,600 ‫لا أسعى للخروج من هنا 162 00:22:38,360 --> 00:22:40,360 ‫ما أحلى الديار يا (لورانس)! 163 00:22:56,420 --> 00:22:57,790 ‫أين الجميع؟ 164 00:23:14,890 --> 00:23:16,270 ‫الويسكي 165 00:23:16,400 --> 00:23:17,770 ‫لا أريد شيئاً فاخراً 166 00:23:22,110 --> 00:23:24,450 ‫لا تبدو سعيداً جداً بالمجيء ‫إلى الديار (لورانس) 167 00:23:25,110 --> 00:23:26,950 ‫لم أحبّ البيت كثيراً يوماً 168 00:23:27,780 --> 00:23:32,750 ‫شاءت الطبيعة أنه أصبحت لي زوجة ‫وابنة تظنان أنني القمر الصالح 169 00:23:33,410 --> 00:23:36,170 ‫والحقيقة أنني سافل 170 00:23:36,830 --> 00:23:39,130 ‫ألطف ما فعلته يوماً هو أن أبقى بعيداً 171 00:23:44,260 --> 00:23:47,050 ‫(غران ريزرفا)، فقط لضيفنا المميز 172 00:23:49,140 --> 00:23:53,060 ‫لم أطلق النار على أحد بعدُ حتى 173 00:23:54,390 --> 00:23:55,770 ‫ما مشكلتك أنت؟ 174 00:24:07,160 --> 00:24:10,740 ‫إن كان لديك أبسط طموح حتى ‫إلى استخدامه... 175 00:24:11,330 --> 00:24:14,830 ‫فسأشوه وجهكِ الجميل ذاك تشويهاً! 176 00:24:24,460 --> 00:24:26,880 ‫أخذ أحدٌ قطعة منكم أيها الصبيان 177 00:24:27,880 --> 00:24:31,010 ‫- أين البقية منكم؟ ‫- تعرّضنا للخيانة 178 00:24:31,600 --> 00:24:33,810 ‫من سافلةٍ تدعى (وايت) 179 00:24:35,730 --> 00:24:37,640 ‫- أحسنت فعلاً ‫- قِفا 180 00:24:44,480 --> 00:24:45,860 ‫هيّا 181 00:24:59,250 --> 00:25:00,630 ‫أبي! 182 00:25:01,420 --> 00:25:02,790 ‫"ابنتي!" 183 00:25:08,760 --> 00:25:14,310 ‫الآن، أنا ورجالي ‫تنتظرنا رحلة طويلة 184 00:25:17,770 --> 00:25:22,310 ‫نحتاج إلى الطعام، الويسكي، الذّخيرة 185 00:25:23,270 --> 00:25:28,070 ‫أنتم لديكم زعيم للبلدة ‫يستطيع التكلم بإسمكم؟ وعقد اتّفاق ما؟ 186 00:25:48,260 --> 00:25:52,090 ‫لا يهمني عقد اتفاقات 187 00:25:53,470 --> 00:25:54,850 ‫فهمتم؟ 188 00:25:58,310 --> 00:26:00,440 ‫نعرف أنكم متمردون أيها السّفلة 189 00:26:03,810 --> 00:26:08,690 ‫لذا ستخبرونني أين خبّأتم أسلحتكم ‫وإلّا فستموتون 190 00:26:08,820 --> 00:26:13,240 ‫حالما نخبره، سيقتلنا جميعاً بأيّة حال 191 00:26:13,530 --> 00:26:17,370 ‫"تنفّسوا، لأنني سأحتاج ‫إلى أن تتكلموا أيّها السّفلة" 192 00:26:19,330 --> 00:26:23,670 ‫- "سأقطع حناجركم..." ‫- يحجزون عائلتي، ابنتي 193 00:26:26,630 --> 00:26:28,460 ‫أخبرتني أن لك ابنة 194 00:26:34,140 --> 00:26:35,510 ‫حقاً؟ 195 00:26:36,140 --> 00:26:37,890 ‫لا أعرف، في مرحلة ما 196 00:26:39,270 --> 00:26:41,140 ‫أنت لست صريحاً تحديداً 197 00:26:43,770 --> 00:26:45,360 ‫لكن أذكر ذلك 198 00:26:47,610 --> 00:26:48,980 ‫أقصد... 199 00:26:50,320 --> 00:26:53,610 ‫كنتَ لتظنّ أنها تريد أن تراك ‫تُقتَل أمامها؟ 200 00:26:55,780 --> 00:26:57,160 ‫على الأرجح 201 00:27:00,750 --> 00:27:05,210 ‫لن أموت هنا، نحتاج فقط ‫إلى الحصول على الأسلحة 202 00:27:08,380 --> 00:27:09,750 ‫تعرف مكانها؟ 203 00:27:11,800 --> 00:27:14,050 ‫هي في قبر غير محدد في الخلف 204 00:27:15,220 --> 00:27:20,310 ‫انتظر حتى يسكروا وأحضرها بسرعة ‫هل تبدو هذه خطّة جيدة؟ 205 00:27:23,850 --> 00:27:26,350 ‫- نعم ‫- "تعرفون تحديداً أين هي" 206 00:27:29,650 --> 00:27:31,780 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنت 207 00:27:35,070 --> 00:27:36,450 ‫لنعقد اتفاقاً 208 00:27:40,950 --> 00:27:44,540 ‫الأسلحة في قبر غير محدد ‫خلف الكنيسة 209 00:27:44,660 --> 00:27:47,920 ‫بالنسبة إلى رجل يريد عقد اتفاق ‫أنت لست بارعاً جداً في ذلك 210 00:27:48,210 --> 00:27:50,920 ‫يُفترض أن تضع الشروط ‫قبل أن تتخلى عما تملكه 211 00:27:51,130 --> 00:27:52,880 ‫ليس ذلك ما أعرضه 212 00:27:53,880 --> 00:27:58,090 ‫أعرف شيئاً لا تعرفه أنت ‫أعرف إلى أين أنت ذاهب 213 00:28:00,310 --> 00:28:04,390 ‫أنت تقول لرجالك إنّك تعرف ‫لكنك لا تعرف 214 00:28:05,850 --> 00:28:08,860 ‫هو فقط مكان تظن أن أحلامك ستتحقق فيه 215 00:28:10,730 --> 00:28:14,780 ‫وتدعوه (غلوري) لكنّه يحمل الكثير من الأسماء 216 00:28:17,820 --> 00:28:19,200 ‫وأنا أعرف الطّريق 217 00:28:25,080 --> 00:28:26,540 ‫تحققوا من المقبرة 218 00:28:37,630 --> 00:28:39,210 ‫"هناك إحساس جديد" 219 00:28:40,880 --> 00:28:42,720 ‫"خلق مذهل" 220 00:28:44,390 --> 00:28:46,140 ‫"حل راقص" 221 00:28:47,850 --> 00:28:49,520 ‫"لثورة المراهقين" 222 00:28:51,480 --> 00:28:54,060 ‫"أدِّ رقصة (ستراند)" 223 00:28:54,980 --> 00:28:57,610 ‫"عندما تشعر بالحبّ" 224 00:28:58,570 --> 00:29:00,820 ‫"إنّها الطريقة الجديدة" 225 00:29:01,900 --> 00:29:04,530 ‫"وذلك ما نقوله" 226 00:29:05,610 --> 00:29:07,490 ‫"أدِّ (ستراند)" 227 00:29:09,080 --> 00:29:10,700 ‫"أدِّ (ستراند)" 228 00:29:38,810 --> 00:29:40,190 ‫أتى إليك زائر، سيدي 229 00:29:42,400 --> 00:29:43,780 ‫تأخر 230 00:30:01,130 --> 00:30:07,130 ‫- (وليام) بنيّ، أين كنت؟ ‫- تسرني رؤيتك مجدداً (جيم) 231 00:30:14,980 --> 00:30:18,770 ‫- هذا مبكر بالنسبة إليّ ‫- تقصد أن الوقت متأخر 232 00:30:19,730 --> 00:30:24,530 ‫وأيضاً، إن كنتَ تريد أن تغشَّ الشيطان ‫فأنت تدين له بذبيحة 233 00:30:31,080 --> 00:30:36,960 ‫- ما هدف هذه الأسئلة؟ ‫- كما قلت، يحاولون إرساء أساس 234 00:30:37,120 --> 00:30:40,040 ‫- لمَ؟ ‫- الدقة 235 00:30:42,550 --> 00:30:45,420 ‫ما الفكرة إذاً؟ 236 00:30:46,670 --> 00:30:50,680 ‫أن نجري بعدئذٍ الحديث نفسه تماماً؟ 237 00:30:51,350 --> 00:30:54,890 ‫تبدو هذه مبالغة، صحيح يا (وليام)؟ 238 00:30:55,640 --> 00:30:57,350 ‫نعم، في البداية 239 00:31:11,490 --> 00:31:14,660 ‫"مجموعة أبحاث (ديلوس) ‫مقابلة الأساس..." 240 00:31:15,660 --> 00:31:17,450 ‫- "(وليام) بنيّ، أين كنت؟" ‫- "هذا مبكر بالنسبة إلي" 241 00:31:17,580 --> 00:31:21,170 ‫"بل الوقت متأخر، وأيضاً إن كنت تريد ‫أن تغش الشيطان..." 242 00:31:27,210 --> 00:31:30,760 ‫"نجري الحديث نفسه تماماً؟" 243 00:31:43,520 --> 00:31:48,400 ‫ظننت أنك فقط تهدر مالي 244 00:31:53,240 --> 00:31:55,740 ‫أيها الانتهازي السافل! 245 00:31:57,620 --> 00:32:01,330 ‫- أفهم أنني لم أتعاف ‫- لا، للأسف 246 00:32:05,210 --> 00:32:09,550 ‫- كم مضى من الوقت؟ ‫- 7 سنوات، تقريباً 247 00:32:19,680 --> 00:32:25,690 ‫- لم أعد في (كاليفورنيا)، صحيح؟ ‫- هل ذلك مهم إن لم تكن تعرف الفرق؟ 248 00:32:32,820 --> 00:32:34,200 ‫إذاً... 249 00:32:35,070 --> 00:32:38,950 ‫أخرجني من هنا! 250 00:32:40,620 --> 00:32:47,670 ‫أنا مستعد لأدخن سيجاري ‫وأبحر بمركبي وأمارس الجنس مع زوجتي 251 00:32:54,390 --> 00:32:59,180 ‫- أفهم أن الجزء الأخير ليس ممكناً ‫- للأسف لا 252 00:33:02,520 --> 00:33:05,600 ‫- ما سبب موتها؟ ‫- سكتة دماغية 253 00:33:08,320 --> 00:33:10,230 ‫دبّرت (جوليات) دفنها في أرض العائلة 254 00:33:14,610 --> 00:33:18,280 ‫(جوليات)، أنت ترعاها؟ 255 00:33:19,030 --> 00:33:21,830 ‫- نعم ‫- وحفيدتي... 256 00:33:22,040 --> 00:33:24,960 ‫هي ذكيّة جداً، قادرة 257 00:33:44,140 --> 00:33:46,650 ‫أفترض أن بيتي جاهز لاستقبالي؟ 258 00:33:49,440 --> 00:33:52,610 ‫للأسف، ليس الموضوع ‫بتلك البساطة (جيم)، نحن... 259 00:33:53,690 --> 00:33:58,450 ‫سنحتاج إلى إبقائك هنا ‫وقتاً قصيراً بعد، لنراقبك 260 00:33:58,740 --> 00:34:02,950 ‫هؤلاء السفلة وخزوني وعاينوني ‫إلى ما لا نهاية 261 00:34:03,080 --> 00:34:06,120 ‫نعم، لكن لا نريد التسرّع ‫لا نريد إرهاقك 262 00:34:06,420 --> 00:34:14,260 ‫إرهاقي؟ أشعر بأن حالي ممتازة ‫أنا مستعدّ لأخرج وأرى الشمس 263 00:34:15,380 --> 00:34:17,720 ‫وأتنشّق "المساعد" المنعش... 264 00:34:20,680 --> 00:34:22,060 ‫الهواء 265 00:34:24,350 --> 00:34:25,730 ‫أتنشّق... 266 00:34:28,020 --> 00:34:29,400 ‫أعود... 267 00:34:35,900 --> 00:34:37,360 ‫سأعود غداً 268 00:34:43,160 --> 00:34:45,370 ‫- تعال... ‫- نعم 269 00:34:46,290 --> 00:34:47,670 ‫في... 270 00:34:47,790 --> 00:34:49,170 ‫تسرّني عودتك (جيم) 271 00:35:13,860 --> 00:35:16,990 ‫- المشكلات نفسها كما من قبل ‫- صمد حتى اليوم السابع هذه المرة 272 00:35:17,110 --> 00:35:18,860 ‫لذا ذلك تقدّم 273 00:35:19,740 --> 00:35:21,620 ‫هل تودّ أن تُنهي العملية سيدي؟ 274 00:35:25,490 --> 00:35:26,870 ‫افعلي ذلك 275 00:35:35,170 --> 00:35:36,550 ‫"الإنهاء" 276 00:35:49,380 --> 00:35:50,960 ‫"بنادق (ونشستر)..." 277 00:35:54,930 --> 00:35:56,720 ‫بندقية رائعة المظهر 278 00:35:57,300 --> 00:36:00,850 ‫سُرقت عند الحدود، صحيح يا رفيقي؟ 279 00:36:04,100 --> 00:36:06,230 ‫"متفجر" 280 00:36:10,610 --> 00:36:11,980 ‫نايترو 281 00:36:16,530 --> 00:36:21,580 ‫عجباً! سنصل إلى (غلوري) ‫بواسطة التفجير! 282 00:36:26,790 --> 00:36:29,460 ‫- ما هذا؟ ‫- أنا آسف جداً 283 00:36:31,250 --> 00:36:32,630 ‫آسف 284 00:36:35,300 --> 00:36:40,890 ‫مرحباً، تحتاج إلى يدين ‫أكثر ثباتاً في مهنتك، دعني أعلّمك 285 00:37:00,370 --> 00:37:04,250 ‫الآن، ما رأيك في أن تمشي 12 خطوة؟ 286 00:37:45,160 --> 00:37:46,700 ‫أحسنت يا صديقي 287 00:38:24,870 --> 00:38:26,790 ‫إلى أين تأخذوننا؟ 288 00:38:26,910 --> 00:38:28,660 ‫إلى زعيمنا 289 00:38:28,790 --> 00:38:32,080 ‫هو سيقرّر 290 00:38:33,460 --> 00:38:34,840 ‫مَن؟ 291 00:38:35,210 --> 00:38:36,920 ‫مَن سيقرّر؟ 292 00:38:37,050 --> 00:38:38,420 ‫مَن؟ 293 00:39:03,450 --> 00:39:08,580 ‫حرّروا أنفسكم من هذا العبء 294 00:39:09,700 --> 00:39:15,540 ‫يا إلهي، انقضى الأوان! ‫أنت وتخيّلُك السّخيف، تسببت لنا بالقتل 295 00:39:39,570 --> 00:39:43,700 ‫يعيش المرء فقط طالما يذكره آخر شخص 296 00:40:14,310 --> 00:40:15,690 ‫(إلسي) 297 00:40:16,020 --> 00:40:17,650 ‫مقدار نصف ليتر من السائل الفاخر 298 00:40:18,230 --> 00:40:21,860 ‫- يجب أن تتحسّن حالك ‫- شكراً 299 00:40:22,650 --> 00:40:24,030 ‫لم أثق بك بعد 300 00:40:25,200 --> 00:40:27,070 ‫لكن أعتقد أيضاً أنني قد أحتاج ‫إلى المساعدة منك 301 00:40:28,280 --> 00:40:32,160 ‫مَن فعل هذا، لم يرد قطعاً ‫أن نصل إلى ما في وحدة المعالجة هذه 302 00:40:32,410 --> 00:40:36,460 ‫إنه نظام تشغيل مختلف تماماً عن أنظمتنا ‫لغةٌ لم أرها يوماً 303 00:40:37,710 --> 00:40:40,500 ‫رأيت هذا النوع من خطط التّشفير من قبل 304 00:40:41,500 --> 00:40:45,090 ‫- أين؟ ‫- في ذهن (بيتر أبرناثي) 305 00:40:45,430 --> 00:40:49,050 ‫في دلالة إلى قاعدة بيانات أكبر بكثير ‫من أي شيء أعرفه في المتنزه 306 00:40:53,890 --> 00:40:57,730 ‫- أعتقد أنني كنت هنا من قبل ‫- هل تستطيع أن تذكر؟ 307 00:40:57,850 --> 00:41:01,440 ‫أعتقد أن (فورد) أرسلني إلى هنا ‫لست متأكداً 308 00:41:03,280 --> 00:41:11,120 ‫أصلح الضّرر لكن ذكرياتي... ‫أتوه فيها ولا أعرف إن كان هذا الآن أو ماضياً 309 00:41:11,370 --> 00:41:17,170 ‫نعم، رأيت ذلك عندما كنت أتحرى ‫في رمزك، ذكرياتك لم تُعالَج 310 00:41:17,330 --> 00:41:20,790 ‫هي تطفو تقريباً هناك ‫لذا عندما تختبر ذكرى 311 00:41:20,920 --> 00:41:23,920 ‫لا فكرة لديك عما إن كانت تحل ‫قبل الأخرى أو بعدها 312 00:41:35,310 --> 00:41:38,390 ‫"الإذن" 313 00:41:40,940 --> 00:41:42,900 ‫"طباعة وحدة تحكّم جديدة" 314 00:41:45,190 --> 00:41:47,740 ‫"إطلاق الجديدة" 315 00:41:59,920 --> 00:42:04,250 ‫- أتيت إلى هنا مؤخراً ‫- لمَ؟ 316 00:42:05,250 --> 00:42:08,010 ‫- ماذا كنت تفعل؟ ‫- لا أعرف 317 00:42:08,630 --> 00:42:11,300 ‫لكن أعتقد أنني أعرف ‫ما كانوا يفعلونه هنا 318 00:42:12,640 --> 00:42:16,430 ‫لم يكونوا يصنعون مضيفين ‫ليس تحديداً 319 00:42:22,060 --> 00:42:24,400 ‫ماذا كانوا يصنعون هنا ‫إن لم يصنعوا المضيفين؟ 320 00:42:24,650 --> 00:42:31,280 ‫الأدوات هي نفسها لكن الرمز مختلف ‫اللغة... ليست رمزاً البتّة، ليس فعلاً 321 00:42:37,830 --> 00:42:39,210 ‫(إلسي) 322 00:42:39,910 --> 00:42:41,290 ‫لا 323 00:42:43,000 --> 00:42:44,960 ‫مهما كان ما يفعلونه هنا ‫هو خلف هذا الباب 324 00:42:45,460 --> 00:42:47,880 ‫"المركز 12، غرفة القولبة" 325 00:42:48,090 --> 00:42:49,720 ‫ربما لا نريد أن نعرف 326 00:42:53,390 --> 00:42:54,800 ‫علينا أن نرى ما في الدّاخل 327 00:42:56,680 --> 00:42:58,060 ‫(إلسي) 328 00:42:59,140 --> 00:43:00,520 ‫(إلسي) 329 00:43:02,150 --> 00:43:04,110 ‫أنا لست هنا معك، صحيح؟ 330 00:43:10,490 --> 00:43:12,320 ‫أحاول أن أذكر 331 00:43:13,820 --> 00:43:16,780 ‫أحاول أن أذكر ما وجدناه هنا 332 00:43:18,700 --> 00:43:20,910 ‫لم يكونوا يصنعون مضيفين 333 00:43:22,960 --> 00:43:24,790 ‫بل شيئاً آخر 334 00:43:42,230 --> 00:43:43,600 ‫(إلسي)، لا 335 00:43:47,940 --> 00:43:51,860 ‫لو أردت هذا النايترو ‫لَما كان عليك أن تسرقه 336 00:43:52,610 --> 00:43:53,990 ‫افتحوا! 337 00:43:54,320 --> 00:43:55,700 ‫لا؟ 338 00:44:08,000 --> 00:44:09,590 ‫تابع العزف 339 00:44:12,380 --> 00:44:13,760 ‫حسناً 340 00:44:22,850 --> 00:44:28,400 ‫تبدو قلقاً، هل أنت غاضب ‫بسبب معاملتنا لصديقك؟ 341 00:44:28,690 --> 00:44:32,490 ‫هو ليس صديقي ونحن نهدر الوقت 342 00:44:39,490 --> 00:44:45,580 ‫عرفت رجالاً مثلك ‫الموت يثير اضطرابك 343 00:44:48,710 --> 00:44:51,750 ‫لا تقلق، أنا والموت... 344 00:44:55,090 --> 00:44:56,470 ‫علاقتنا قديمة جداً 345 00:45:06,890 --> 00:45:10,150 ‫تعالي إلى هنا أيّتها الجميلة 346 00:45:23,330 --> 00:45:29,460 ‫الموت صديق قديم لي 347 00:45:31,210 --> 00:45:33,960 ‫مت مؤخراً في الواقع 348 00:45:34,960 --> 00:45:42,890 ‫لكن الموت لا يستطيع أن يطالب بي ‫لذا أعادني إلى هنا لأفعل ما يريده 349 00:45:43,560 --> 00:45:49,770 ‫لأنني أفعل ذلك بأسلوب مميّز 350 00:45:55,990 --> 00:46:00,030 ‫يبدو زوجك عطشاناً ‫لنقدم له كأساً، ما رأيك؟ 351 00:46:10,000 --> 00:46:11,880 ‫بهدوء، سمعت؟ 352 00:46:16,670 --> 00:46:18,050 ‫لا... 353 00:46:39,450 --> 00:46:41,280 ‫خدمت الموت جيداً 354 00:46:42,700 --> 00:46:47,120 ‫وبدوره، سيرعانا بينما نعبر هذه الأرض 355 00:47:54,350 --> 00:47:58,860 ‫تظنّ أن الموت يفضلك، لكنه أعادك 356 00:48:02,490 --> 00:48:04,700 ‫لكن قرارات الموت مبرمة 357 00:48:10,120 --> 00:48:17,710 ‫الأحياء وحدهم هم غير الثابتين ‫والمتردّدون، لا يعرفون مَن هم وما يريدونه 358 00:48:22,420 --> 00:48:24,010 ‫الموت صحيح دائماً 359 00:48:28,180 --> 00:48:30,930 ‫أنت لم تعرف شيئاً حقيقياً ‫في حياتك كلّها 360 00:48:33,770 --> 00:48:35,400 ‫تظن أنّك تعرف الموت 361 00:48:37,690 --> 00:48:39,070 ‫لكنك لا تعرفه 362 00:48:43,740 --> 00:48:45,110 ‫حقاً؟ 363 00:48:47,120 --> 00:48:50,990 ‫لم تتعرف عليه جالساً تجاهك ‫طوال هذا الوقت 364 00:49:55,430 --> 00:49:56,810 ‫افتح فمك 365 00:50:10,320 --> 00:50:14,450 ‫لا تقلق يا صديقي، أنا هنا الآن 366 00:50:15,160 --> 00:50:16,750 ‫أنا أرعاك 367 00:50:38,810 --> 00:50:41,020 ‫أعتقد أنّك قلت إن هذه لك 368 00:51:29,430 --> 00:51:31,930 ‫أتى إليك زائر، سيدي ‫هل أسمح له بالدخول؟ 369 00:51:34,640 --> 00:51:36,020 ‫تأخر 370 00:51:59,380 --> 00:52:02,750 ‫- مَن أنت؟ ‫- انقضى وقت طويل (جيم) 371 00:52:04,710 --> 00:52:06,090 ‫تسرّني رؤيتك مجدداً 372 00:52:10,800 --> 00:52:12,180 ‫(وليام)؟ 373 00:52:13,930 --> 00:52:15,310 ‫(وليام) بنيّ 374 00:52:19,940 --> 00:52:21,310 ‫عجباً! 375 00:52:28,450 --> 00:52:30,200 ‫أفهم أنّني لم أتعاف 376 00:52:31,570 --> 00:52:32,950 ‫للأسف لا 377 00:52:34,540 --> 00:52:35,910 ‫كيف حالك؟ 378 00:52:37,750 --> 00:52:39,210 ‫أفضل من مظهرك 379 00:52:42,920 --> 00:52:45,170 ‫وبمناسبة الكلام عما يعمّر بشكل جميل... 380 00:52:47,380 --> 00:52:48,760 ‫الحمد على ذلك 381 00:52:51,930 --> 00:52:55,180 ‫أقوى ما يقدّمه لي هؤلاء السفلة ‫هو عصير الغريبفروت 382 00:53:07,940 --> 00:53:11,450 ‫- هذا مبكر قليلاً بالنسبة إلي ‫- تقصد أن الوقت تأخر 383 00:53:12,160 --> 00:53:16,370 ‫وأيضاً، إن كنت تريد أن تغشّ الشيطان ‫فأنت تدين له بذبيحة 384 00:53:28,470 --> 00:53:29,840 ‫إذاً... 385 00:53:32,050 --> 00:53:35,720 ‫- كم من الوقت انقضى؟ ‫- أكثر ممّا ظننّا 386 00:53:36,810 --> 00:53:42,190 ‫- أخرجني من هنا إذاً! ‫- لا، لا أعتقد ذلك 387 00:53:44,400 --> 00:53:45,770 ‫لمَ؟ 388 00:53:48,070 --> 00:53:49,440 ‫حالي جيدة... 389 00:53:51,700 --> 00:53:53,070 ‫أنا... 390 00:53:57,700 --> 00:54:00,250 ‫تشعر بذلك أكثر، صحيح؟ 391 00:54:01,370 --> 00:54:04,960 ‫يدعو المهندسون ذلك باستقرار المعرفة 392 00:54:05,750 --> 00:54:10,720 ‫يكون ذهنك مستقراً ساعات قليلة ‫أياماً قليلة ثم يبدأ ينهار 393 00:54:12,840 --> 00:54:14,220 ‫كل مرة 394 00:54:15,100 --> 00:54:18,970 ‫في البداية ظننا أن ذهنك ‫يرفض الجسم الجديد 395 00:54:19,680 --> 00:54:24,020 ‫كما عندما لا يكون هناك تطابق ممتاز ‫لكن ذهنك... 396 00:54:25,110 --> 00:54:26,480 ‫يرفض الواقع 397 00:54:28,150 --> 00:54:29,530 ‫يرفض نفسه 398 00:54:31,110 --> 00:54:32,490 ‫أنا لا... 399 00:54:35,370 --> 00:54:37,030 ‫أذكر ما سبق... 400 00:54:38,490 --> 00:54:41,160 ‫أنا... أنا... 401 00:54:43,830 --> 00:54:45,210 ‫أحاول... 402 00:54:49,380 --> 00:54:52,840 ‫لا (جيم)، إنها المرة 149 ‫التي نعيدك فيها 403 00:54:54,720 --> 00:54:57,970 ‫نقترب أكثر من حل المشكلات ‫ببطء لكن بشكل مؤكد 404 00:54:58,100 --> 00:55:02,890 ‫أنت في اليوم 35 ‫الآن فقط بدأت تتدهور 405 00:55:03,350 --> 00:55:05,650 ‫أشعر بأنّني بخير... 406 00:55:07,810 --> 00:55:11,190 ‫قلبي ثابت مثل... 407 00:55:14,280 --> 00:55:17,410 ‫- هو... ‫- بعد سنة أو سنتين قد يكشفون الحلّ 408 00:55:18,450 --> 00:55:19,830 ‫هو... 409 00:55:19,950 --> 00:55:23,710 ‫ويصنعون نسخة عنك قابلة للحياة ‫على المدى الطويل 410 00:55:25,920 --> 00:55:27,500 ‫لكن المشكلة... 411 00:55:35,260 --> 00:55:36,800 ‫أنّني لم أعد متأكداً جداً 412 00:55:46,940 --> 00:55:51,320 ‫بدأت أعتقد أن هذه العملية ‫كلها كانت غلطة 413 00:55:56,030 --> 00:55:57,700 ‫ليس مقدراً للنّاس العيش إلى الأبد 414 00:56:01,620 --> 00:56:03,200 ‫أنت، مثلاً 415 00:56:04,200 --> 00:56:09,710 ‫فاسق قاسٍ لا تتّبع أخلاقيات ‫في سلوكك في عملك أو مع عائلتك 416 00:56:10,500 --> 00:56:12,090 ‫أنت بغيض فعلاً 417 00:56:15,670 --> 00:56:21,100 ‫في الحقيقة، يفضل الجميع ‫ذكراك على الرجل نفسه 418 00:56:24,680 --> 00:56:26,810 ‫تريد أن أبقى هنا إلى الأبد؟ 419 00:56:29,940 --> 00:56:31,310 ‫تستمتع... 420 00:56:33,110 --> 00:56:34,940 ‫بإدارة شركتي، (بيل)؟ 421 00:56:36,740 --> 00:56:38,240 ‫السكن في بيتي؟ 422 00:56:41,070 --> 00:56:42,580 ‫ممارسة الجنس مع ابنتي؟ 423 00:56:44,660 --> 00:56:49,420 ‫(جوليات) ماتت، انتحرت 424 00:56:55,840 --> 00:56:57,220 ‫لمَ قد... 425 00:56:59,550 --> 00:57:01,090 ‫لمَ قد تفعل ذلك؟ 426 00:57:03,560 --> 00:57:04,930 ‫ماذا... 427 00:57:05,890 --> 00:57:07,770 ‫ماذا فعلت لها؟ 428 00:57:08,690 --> 00:57:10,310 ‫ماذا فعلت؟ 429 00:57:10,600 --> 00:57:12,770 ‫العالم أفضل بدونك (جيم) 430 00:57:14,230 --> 00:57:15,940 ‫وربّما بدوني 431 00:57:23,200 --> 00:57:24,580 ‫(لوغان)! 432 00:57:27,080 --> 00:57:28,460 ‫(لوغان)! 433 00:57:29,330 --> 00:57:30,710 ‫(لوغان)! 434 00:57:31,880 --> 00:57:35,840 ‫مات (لوغان) بجرعة زائدة ‫قبل سنوات، لم يستطع أن يواجه الواقع أيضاً 435 00:57:37,800 --> 00:57:40,010 ‫زوجتك ماتت، (جوليات) ماتت 436 00:57:41,840 --> 00:57:43,390 ‫لن يأتي أحد لمساعدتك 437 00:57:49,680 --> 00:57:51,520 ‫احتجت إلى وقت طويل لأكتشف هذا 438 00:57:52,730 --> 00:57:54,770 ‫لكن بعض الرجال من الأفضل لهم ‫أن يكونوا أمواتاً 439 00:57:59,690 --> 00:58:01,070 ‫طابت ليلتك (جيم) 440 00:58:14,380 --> 00:58:16,670 ‫لست أفهم، كانت حاله مستقرة 441 00:58:17,500 --> 00:58:18,880 ‫يجب أن ننهي المهمة سيدي 442 00:58:20,090 --> 00:58:21,630 ‫- سيدي! ‫- دعه 443 00:58:24,800 --> 00:58:28,770 ‫قد يكون مفيداً أن نراقب ‫تدهوره في خلال الأيام القليلة التالية 444 00:59:07,050 --> 00:59:08,760 ‫- (إلسي) ‫- هناك أحد في الداخل 445 00:59:12,560 --> 00:59:14,390 ‫"الباب مقفل..." 446 00:59:14,980 --> 00:59:16,350 ‫"التعطيل اليدوي" 447 00:59:40,630 --> 00:59:48,090 ‫"لا تسيئوا... لا تسيئوا... ‫لا تسيئوا..." 448 01:00:21,090 --> 01:00:22,460 ‫مرحباً؟ 449 01:00:52,280 --> 01:00:53,950 ‫أصبحت في الأسفل تماماً الآن 450 01:00:56,960 --> 01:00:58,960 ‫أستطيع أن أرى ما في القعر البعيد 451 01:01:06,090 --> 01:01:07,670 ‫تودين رؤية ما أراه؟ 452 01:01:13,100 --> 01:01:14,470 ‫لا تقترب 453 01:01:52,840 --> 01:01:55,140 ‫قالوا إنه كان هناك والدان 454 01:01:56,890 --> 01:01:59,980 ‫واحد في الأعلى وواحد في الأسفل 455 01:02:01,480 --> 01:02:02,900 ‫كذبوا 456 01:02:04,860 --> 01:02:07,150 ‫لم يكن هناك إلّا الشيطان 457 01:02:08,190 --> 01:02:10,780 ‫وعندما تنظرين إلى الأعلى من القعر 458 01:02:12,360 --> 01:02:18,410 ‫كان هناك فقط انعكاسه ‫وهو يضحك باتجاهك في الأسفل 459 01:02:55,280 --> 01:02:58,330 ‫"فتح الباب، التعطيل اليدوي... ‫"إنهاء البروتوكول" 460 01:03:03,460 --> 01:03:05,290 ‫إن أردنا أن نغشّ الشيطان... 461 01:03:08,550 --> 01:03:10,760 ‫فنحن ندين له بذبيحة على الأقل 462 01:03:14,430 --> 01:03:15,800 ‫وفّر رصاصاتك 463 01:03:19,180 --> 01:03:20,560 ‫سأخلّصه من بؤسه 464 01:03:33,150 --> 01:03:35,280 ‫قل لي إنّه كان مضيفاً ولم يكن إنساناً 465 01:03:38,450 --> 01:03:39,990 ‫أعتقد أنّه جمع الإثنين 466 01:03:42,700 --> 01:03:46,960 ‫ذلك الشخص كان (جيمس ديلوس) 467 01:03:47,380 --> 01:03:50,500 ‫- ظننت أنّه مات قبل سنوات ‫- مات 468 01:03:52,010 --> 01:03:53,590 ‫لذا طبعوا جسمه 469 01:03:54,470 --> 01:03:57,760 ‫ونسخوا ذهنه المكتمل في وحدة تحكّم ‫مثل مضيفينا 470 01:03:58,300 --> 01:04:01,060 ‫ولم ينجحوا كما يبدو 471 01:04:02,140 --> 01:04:04,980 ‫- لكن أعتقد أنهم ينوون متابعة المحاولة ‫- تباً لذلك 472 01:04:06,100 --> 01:04:09,020 ‫سيتسببون بقتلنا جميعاً ليستطيع ‫بغيض العيش إلى الأبد؟ 473 01:04:09,940 --> 01:04:11,320 ‫لا 474 01:04:13,820 --> 01:04:15,400 ‫يجب أن أذهب إلى (ميسا) 475 01:04:16,070 --> 01:04:17,910 ‫سأتصل بالبرّ الرئيسي 476 01:04:18,660 --> 01:04:20,370 ‫تباً لـ(فورد) ولعبته 477 01:04:22,950 --> 01:04:26,410 ‫- تباً لأولئك البغيضين ومشروعهم ‫- مهلاً 478 01:04:28,710 --> 01:04:30,920 ‫أعتقد أنّني أعرف لما أرسلني ‫(فورد) إلى هنا 479 01:04:32,630 --> 01:04:36,970 ‫جعلني أطبع وحدة تحكّم لشخص آخر ‫إنسان آخر 480 01:04:39,930 --> 01:04:41,300 ‫مَن؟ 481 01:04:42,470 --> 01:04:43,850 ‫لا أعرف 482 01:04:45,270 --> 01:04:49,190 ‫لكن أحتاج إلى أن أكتشف ‫سنذهب معاً، أستطيع أن أساعدك 483 01:04:50,770 --> 01:04:56,440 ‫(إلسي)، الأعمال التي فعلتها من قبل ‫لم أكن متحكماً 484 01:04:58,030 --> 01:05:00,530 ‫لكن منذ أن مات (فورد) ‫تغيّر ذلك كله 485 01:05:02,200 --> 01:05:05,620 ‫للمرة الأولى، أستطيع أن أقررّ ‫مَن أريدُ أن أكون 486 01:05:07,080 --> 01:05:08,460 ‫أرجوك 487 01:05:10,290 --> 01:05:12,040 ‫امنحيني تلك الفرصة 488 01:05:19,968 --> 01:05:21,510 ‫لا يهم! 489 01:05:23,100 --> 01:05:25,470 ‫لطالما وثقتُ برموز الشيفرة ‫أكثر من الناس بأية حال 490 01:05:27,680 --> 01:05:32,810 ‫لكن عليك أن تعدني بشيء واحد ‫لا مزيد من الأكاذيب، اتفقنا؟ 491 01:05:33,820 --> 01:05:36,860 ‫ولن تؤذيني مجدداً أبداً 492 01:05:38,150 --> 01:05:39,530 ‫طبعاً 493 01:05:44,080 --> 01:05:45,450 ‫حسناً 494 01:07:25,220 --> 01:07:27,050 ‫ساعدني... 495 01:07:27,640 --> 01:07:29,010 ‫أرجوك 496 01:07:52,580 --> 01:07:53,960 ‫"هل الأحوال جيدة؟" 497 01:07:54,960 --> 01:07:57,000 ‫الأحوال جيدة 498 01:08:11,350 --> 01:08:12,720 ‫"شكراً" 499 01:08:22,190 --> 01:08:23,690 ‫قلت إننا بحاجة إلى رجال 500 01:08:26,220 --> 01:08:29,470 ‫يريد أنسبائي مساعدتنا ‫في رحلتنا إلى الغرب 501 01:08:31,230 --> 01:08:33,770 ‫أعتقد أنهم سيتبعونك إلى أي مكان ‫بفضل شعورهم بالامتنان 502 01:08:34,440 --> 01:08:38,610 ‫دعنا لا نبالغ (لورانس) ‫معظمهم لن يعودوا 503 01:08:50,750 --> 01:08:54,580 ‫قد لا يذكرون ‫لكن أنا أعرف مَن أنت (وليام) 504 01:08:55,580 --> 01:08:57,460 ‫عمل صالح واحد لا يغير ذلك 505 01:08:59,520 --> 01:09:04,320 ‫مَن قال شيئاً عن عمل صالح؟ ‫أنت أردت أن ألعب لعبتك 506 01:09:05,570 --> 01:09:07,490 ‫سألعبها حتى العظم 507 01:09:13,700 --> 01:09:16,250 ‫ولم تفهم بعد اللعبة الحقيقية ‫التي نلعبها هنا 508 01:09:18,330 --> 01:09:21,000 ‫إن كنت تنظر إلى الأمام ‫فأنت تنظر إلى الاتجاه غير الصحيح 509 01:09:27,510 --> 01:09:28,880 ‫أبي! 510 01:10:38,160 --> 01:10:39,540 ‫مرحباً أبي 511 01:10:50,760 --> 01:10:53,890 ‫ترجمة: إلي أبو سمرا ‫سكرينز إنترناشونال، بيروت