1 00:05:31,089 --> 00:05:35,235 De har en gæst, mr. Delos. Skal jeg sende ham ind? 2 00:05:35,260 --> 00:05:37,763 Det var på tide. 3 00:05:53,612 --> 00:05:56,965 William, min dreng. Hvor fanden har du været? 4 00:05:56,990 --> 00:05:59,785 Godt at se dig igen, Jim. 5 00:06:01,161 --> 00:06:03,388 Det skal du fandeme have tak for. 6 00:06:03,413 --> 00:06:07,960 Det stærkeste, de tåber vil give mig, er grapejuice. 7 00:06:20,472 --> 00:06:22,641 Det er lidt tidligt for mig. 8 00:06:24,268 --> 00:06:26,578 Det er sgu da sent, mener du. 9 00:06:26,603 --> 00:06:32,609 Desuden ... Vil man narre Djævelen, må man bringe ham en offergave. 10 00:06:37,531 --> 00:06:42,302 - Nå. Hvornår kan jeg komme ud? - Snart. 11 00:06:42,327 --> 00:06:48,600 Observationsperioden er næsten ovre. Sidste skridt er et interview. 12 00:06:48,625 --> 00:06:53,438 Det er en samtale, som giver dem et sammenligningsgrundlag senere. 13 00:06:53,463 --> 00:06:55,399 Godt. Nuvel. 14 00:06:55,424 --> 00:06:59,027 - Lad os gå i gang. - Det her er interviewet. 15 00:06:59,052 --> 00:07:04,491 Tanken er, at det skal udføres af en, som du kender. Et kendt ansigt. 16 00:07:04,516 --> 00:07:08,537 Man vil fange din sindsstemning, humør og sans for humor. 17 00:07:08,562 --> 00:07:13,041 Jeg ejer et bioteknologisk firma og er ved at dø af en sygdom - 18 00:07:13,066 --> 00:07:16,795 - hvis kur jeg stoppede finansieringen af for 15 år siden. 19 00:07:16,820 --> 00:07:20,132 Jeg tror, at min humoristiske sans er forbandet intakt. 20 00:07:20,157 --> 00:07:24,136 Min tålmodighed, derimod ... 21 00:07:24,161 --> 00:07:28,165 Jeg forstår. Jeg vil stille nogle spørgsmål. 22 00:07:31,293 --> 00:07:36,565 - Ved du, hvor du er? - Carlsbad i Californien. 23 00:07:36,590 --> 00:07:40,861 I en kontorpark, som jeg sikkert betaler alt for meget for. 24 00:07:40,886 --> 00:07:44,948 - Ligesom resten af projektet. - Hvor længe har du været her? 25 00:07:44,973 --> 00:07:50,078 Alt for fandens længe. Jeg har et firma at passe. 26 00:07:50,103 --> 00:07:52,789 Hvad er formålet med de spørgsmål? 27 00:07:52,814 --> 00:07:56,460 Som sagt vil de etablere et sammenligningsgrundlag. 28 00:07:56,485 --> 00:07:58,504 For hvad? 29 00:07:58,529 --> 00:08:00,113 Troskab. 30 00:08:02,074 --> 00:08:09,373 Hvad er meningen? At du og jeg senere vil have nøjagtig samme samtale? 31 00:08:11,124 --> 00:08:14,044 Virker det ikke lidt søgt, William? 32 00:08:39,570 --> 00:08:43,966 Ingen whisky, ingen tobak og meget lidt ammunition. 33 00:08:43,991 --> 00:08:47,202 Hvor du end fører mig hen, må vi hellere nå frem snart. 34 00:09:35,125 --> 00:09:37,586 Hvad laver du?! 35 00:09:52,643 --> 00:09:57,039 Disse spor skulle føre mod nord, ikke vestpå. 36 00:09:57,064 --> 00:10:01,043 Fords spil har vist mange deltagere. 37 00:10:01,068 --> 00:10:04,546 Og de fører omkring Las Mudas. 38 00:10:04,571 --> 00:10:10,260 - Det hul? Der er bedre steder ... - Åh, hold op, Lawrence. 39 00:10:10,285 --> 00:10:13,180 Jeg ved, du har familie der. 40 00:10:13,205 --> 00:10:16,583 Ford arrangerer vist en genforening. 41 00:10:42,317 --> 00:10:44,670 Clementine. 42 00:10:44,695 --> 00:10:47,114 Hvor er vi? 43 00:11:13,932 --> 00:11:16,685 Hallo? Hvem der? 44 00:11:36,747 --> 00:11:38,265 Elsie? 45 00:11:38,290 --> 00:11:42,169 Det er fandeme løgn. Hold dig væk, for helvede! 46 00:12:01,355 --> 00:12:04,166 Du er uskadt. 47 00:12:04,191 --> 00:12:05,876 Rør dig ikke! 48 00:12:05,901 --> 00:12:09,838 - Jeg vil dig intet ondt. - Det er for sent, din lort. 49 00:12:09,863 --> 00:12:14,384 Du kværkede mig og efterlod mig her med proteinstænger og en spand. 50 00:12:14,409 --> 00:12:16,845 Det var ikke mig. Det var Ford. 51 00:12:16,870 --> 00:12:19,181 - Han tvang mig. - Virkelig? 52 00:12:19,206 --> 00:12:22,893 Du vidste for meget. Du kunne have stoppet ham. 53 00:12:22,918 --> 00:12:24,686 I at gøre hvad? 54 00:12:24,711 --> 00:12:28,524 Ford skabte et spil, og vi er alle medvirkende. 55 00:12:28,549 --> 00:12:31,401 Nu er værterne frie. 56 00:12:31,426 --> 00:12:36,139 - Intet holder dem tilbage. - Hvad taler du om? 57 00:12:37,683 --> 00:12:41,245 - Vær rar. - Hvad fanden er der galt med dig? 58 00:12:41,270 --> 00:12:44,206 Jeg beder dig. Vær rar. 59 00:12:44,231 --> 00:12:49,378 - Elsie. Vær rar. - Nej. 60 00:12:49,403 --> 00:12:51,280 Hallo! 61 00:12:54,449 --> 00:12:56,593 Elsie, vær rar. 62 00:12:56,618 --> 00:12:59,872 Tablet. 63 00:13:04,501 --> 00:13:09,214 Kognitiv ... lås. 64 00:13:16,680 --> 00:13:18,599 SYSTEMADVARSEL. KOGNITIV LÅS. 65 00:13:20,851 --> 00:13:24,730 Men du forlod jo din stilling. 66 00:13:26,565 --> 00:13:29,484 Hvor blev du af, da det skete? 67 00:13:30,569 --> 00:13:33,655 Du har familie. Du har en ekskone. 68 00:13:34,907 --> 00:13:37,593 Du har ... 69 00:13:37,618 --> 00:13:40,095 ... en baggrundshistorie. 70 00:13:40,120 --> 00:13:44,558 Lukker ... ned. 71 00:13:44,583 --> 00:13:47,669 Godt. 72 00:13:48,712 --> 00:13:51,690 Jeg kan aflaste dit system. 73 00:13:51,715 --> 00:13:54,301 Og sætte dig i fejlsikret tilstand. 74 00:13:55,844 --> 00:13:59,907 Bare rolig. Jeg fastfryser dig ikke ned. 75 00:13:59,932 --> 00:14:02,826 Ikke endnu. Du har for meget at svare for. 76 00:14:02,851 --> 00:14:04,411 Sådan. 77 00:14:04,436 --> 00:14:08,248 Du lukker ned om tre ... 78 00:14:08,273 --> 00:14:10,067 ... to ... 79 00:14:11,193 --> 00:14:12,861 ... et. 80 00:14:47,980 --> 00:14:51,041 Foregår det her nu? 81 00:14:51,066 --> 00:14:54,169 Du har omfattende skader på hjernebarken. 82 00:14:54,194 --> 00:14:59,258 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro, at du havde skudt dig selv. 83 00:14:59,283 --> 00:15:02,803 Jeg har ændret din kode, så den fysiske skade omgås. 84 00:15:02,828 --> 00:15:05,789 Men du klarer dig ikke længe uden hjernevæske. 85 00:15:13,172 --> 00:15:17,009 Med lidt held overlever du, indtil de tilkalder kavaleriet. 86 00:15:22,347 --> 00:15:29,605 Elsie, vent. 87 00:15:32,107 --> 00:15:34,918 Ingen kommer og redder os. 88 00:15:34,943 --> 00:15:38,755 - Delos vil ikke have det. - Hvad? Hvorfor ikke? 89 00:15:38,780 --> 00:15:42,426 Der findes noget her. Noget, de har arbejdet på længe. 90 00:15:42,451 --> 00:15:45,596 Ingen bliver reddet, før de får fat i det. 91 00:15:45,621 --> 00:15:49,641 Elsie, hjælp mig. Jeg overlever ikke uden hjernevæske. 92 00:15:49,666 --> 00:15:54,521 Selv om jeg ville, har vi ikke noget værktøj. 93 00:15:54,546 --> 00:15:58,133 Vi er i sektor 22. Der er intet i nærheden. 94 00:16:04,640 --> 00:16:09,353 Bernard? Hvad fanden kigger du på? 95 00:16:30,832 --> 00:16:34,211 Bernard? Hvad fanden er der galt med dig? 96 00:16:36,046 --> 00:16:41,443 - Der er et anlæg her. - Hvad? 97 00:16:41,468 --> 00:16:45,722 Ford fik måske Clementine til at tage mig hertil af en grund. 98 00:17:00,988 --> 00:17:05,092 Jeg sagde jo, at der ikke er noget i nærheden. 99 00:17:05,117 --> 00:17:09,621 Det er skjult. Det er en del af deres projekt. 100 00:17:26,138 --> 00:17:28,307 Hvad helvede er det? 101 00:17:44,531 --> 00:17:47,201 Hvor fører den hen, Bernard? 102 00:17:49,703 --> 00:17:52,206 Det kan jeg ikke huske. 103 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Det er et helt laboratorium. 104 00:18:51,640 --> 00:18:53,475 Hvad fanden er der sket her? 105 00:18:59,356 --> 00:19:03,752 Åh gud, det er en maskine til at fremstille styreenheder. 106 00:19:03,777 --> 00:19:06,238 Hvad bruger de den til? 107 00:19:40,480 --> 00:19:44,401 Bernard. Hvad fanden er det? 108 00:19:48,280 --> 00:19:51,158 Tru den ikke. Så gør den dig ikke noget. 109 00:20:03,045 --> 00:20:08,050 - Hvad fanden lavede de her? - Jeg tror, at de iagttog gæsterne. 110 00:20:09,885 --> 00:20:12,988 Hvorfor skulle de gøre det? 111 00:20:13,013 --> 00:20:16,475 Godt. Hjernevæske, okay. 112 00:20:27,778 --> 00:20:29,321 Hjælp. 113 00:20:30,739 --> 00:20:35,160 Bernard? Havde du noget med det her projekt at gøre? 114 00:20:36,703 --> 00:20:40,557 Det ved jeg ikke. Jeg tror det ikke. 115 00:20:40,582 --> 00:20:43,544 Har Ford kontrol over dig nu? 116 00:20:44,795 --> 00:20:47,089 Ford er død. 117 00:20:48,382 --> 00:20:50,801 Kors i røven. 118 00:20:51,927 --> 00:20:57,099 Godt. Hold ud, Bernard. 119 00:21:02,563 --> 00:21:04,606 Det her vil gøre ondt. 120 00:21:21,164 --> 00:21:24,184 Det her er umuligt. Det er jo ikke virkeligt. 121 00:21:24,209 --> 00:21:26,753 Nogen kommer og redder os. 122 00:21:28,088 --> 00:21:31,925 Det lader til, at vores redningsmænd er i samme båd som os. 123 00:21:56,200 --> 00:21:59,845 Hun sagde, "tiden kommer", eller at noget andet kommer. 124 00:21:59,870 --> 00:22:04,416 Har du været i parken så længe, at du har lært sproget? 125 00:22:05,751 --> 00:22:08,896 Andre folk er ligeglade med deres historier. 126 00:22:08,921 --> 00:22:11,773 Jeg er ikke så vild med andre mennesker. 127 00:22:11,798 --> 00:22:14,526 Jeg har observeret dem, siden de overfaldt mig. 128 00:22:14,551 --> 00:22:17,362 De dræber ikke mennesker. Kun værterne. 129 00:22:17,387 --> 00:22:20,365 Jeg vil ikke vente og se, om det stemmer. 130 00:22:20,390 --> 00:22:24,703 Vent på redningsfolkene. De har rutiner for evakuering. 131 00:22:24,728 --> 00:22:26,496 De får dig ud herfra. 132 00:22:26,522 --> 00:22:32,069 Tak, men ... jeg vil ikke ud herfra. 133 00:22:38,200 --> 00:22:40,619 Hjem, kære hjem, Lawrence. 134 00:22:56,218 --> 00:22:58,804 Hvor fanden er alle henne? 135 00:23:14,945 --> 00:23:18,365 Whisky. Ikke noget fint. 136 00:23:22,160 --> 00:23:25,180 Du virker ikke så glad for at være hjemme. 137 00:23:25,205 --> 00:23:27,975 Jeg har aldrig været familiemenneske. 138 00:23:28,000 --> 00:23:32,813 Jeg fik alligevel en kone og datter, der tilbeder mig. 139 00:23:32,838 --> 00:23:36,483 Men sandheden er, at jeg er en skiderik. 140 00:23:36,508 --> 00:23:40,262 Det bedste, jeg har gjort, er at holde mig væk. 141 00:23:44,683 --> 00:23:47,769 Gran Reserva. Til vores mest fornemme gæster. 142 00:23:49,271 --> 00:23:53,108 Tag det roligt. Jeg har ikke skudt nogen endnu. 143 00:23:54,443 --> 00:23:56,528 Hvad er der galt? 144 00:24:07,164 --> 00:24:10,726 Hvis du gør dig den mindste overvejelse om at bruge den - 145 00:24:10,751 --> 00:24:15,881 - vender jeg vrangen ud på dit smukke ansigt. 146 00:24:24,139 --> 00:24:29,703 Nogen har reduceret jeres antal. Hvad blev der af resten? 147 00:24:29,728 --> 00:24:33,565 Vi blev forrådt af en kælling ved navn Wyatt. 148 00:24:35,776 --> 00:24:38,487 - Godt for hende. - Rejs dig. 149 00:24:43,534 --> 00:24:46,161 Fortsæt. Herind. 150 00:24:59,299 --> 00:25:02,803 - Far! - Min pige. 151 00:25:08,684 --> 00:25:15,148 Jeg og mine mænd har en lang rejse foran os. 152 00:25:17,526 --> 00:25:22,673 Vi skal have mad, whisky og ammunition. 153 00:25:22,698 --> 00:25:28,912 Har I et ældre overhoved, der kan tale for jer og indgå en aftale? 154 00:25:48,182 --> 00:25:55,189 Jeg er ikke interesseret i en skide aftale. Er I med? 155 00:25:58,317 --> 00:26:01,278 Vi ved, at I er oprørere. 156 00:26:03,906 --> 00:26:08,802 Så I vil fortælle, hvor helvede I har gemt våbnene, eller også dør I. 157 00:26:08,827 --> 00:26:13,974 Hvis vi afslører det, dræber han os alle alligevel. 158 00:26:13,999 --> 00:26:16,793 Træk vejret. I skal kunne tale med mig. 159 00:26:18,962 --> 00:26:24,384 - Jeg vil skære ... - De har min familie. Min datter. 160 00:26:26,386 --> 00:26:29,389 Du fortalte, at du selv har en datter. 161 00:26:34,102 --> 00:26:38,148 - Gjorde jeg det? - På et tidspunkt. 162 00:26:39,316 --> 00:26:45,739 Du åbner ikke så meget op. Men det erindrer jeg da. 163 00:26:47,741 --> 00:26:53,413 Tror du, at hun gerne ville se dig blive skudt ned? 164 00:26:55,874 --> 00:26:57,793 Formodentlig. 165 00:27:00,629 --> 00:27:06,176 Jeg vil fandeme ikke dø her. Vi må få fat i våbnene. 166 00:27:08,136 --> 00:27:10,389 Ved du, hvor de er? 167 00:27:11,890 --> 00:27:14,952 I en umærket grav omme bagved. 168 00:27:14,977 --> 00:27:18,497 Vi venter, til de er fulde, og løber ud. 169 00:27:18,522 --> 00:27:25,153 - Lyder det fornuftigt? - Ja. 170 00:27:29,658 --> 00:27:31,869 - Hvad fanden laver du? - Du der. 171 00:27:35,038 --> 00:27:38,166 Lad os indgå en aftale. 172 00:27:40,460 --> 00:27:44,690 Våbnene ligger i en umærket grav bag kirken. 173 00:27:44,715 --> 00:27:47,651 Du er ikke særlig god til at forhandle. 174 00:27:47,676 --> 00:27:52,598 - Du må nævne dine betingelser først. - Det er ikke det, jeg tilbyder. 175 00:27:54,057 --> 00:27:59,413 Jeg ved noget, som du ikke ved. Jeg ved, hvor du er på vej hen. 176 00:27:59,438 --> 00:28:04,359 Du har fortalt dine mænd, at du ved det, men det gør du ikke. 177 00:28:05,903 --> 00:28:10,090 Et sted, hvor du tror, at dine drømme vil blive opfyldt. 178 00:28:10,115 --> 00:28:15,787 Du kalder det Glory, men det har mange navne. 179 00:28:17,748 --> 00:28:20,459 Og jeg kender vejen. 180 00:28:24,963 --> 00:28:27,216 Gå ud og undersøg gravstederne. 181 00:29:38,662 --> 00:29:44,418 - De har en gæst. - Det var på tide. 182 00:30:01,185 --> 00:30:05,747 William, min dreng. Hvor fanden har du været? 183 00:30:05,772 --> 00:30:08,192 Godt at se dig igen, Jim. 184 00:30:14,865 --> 00:30:18,927 - Det er lidt tidligt for mig. - Det er sgu da sent, mener du. 185 00:30:18,952 --> 00:30:24,374 Desuden ... Vil man narre Djævelen, må man bringe ham en offergave. 186 00:30:31,131 --> 00:30:33,442 Hvad er formålet med de spørgsmål? 187 00:30:33,467 --> 00:30:36,945 De vil etablere et sammenligningsgrundlag. 188 00:30:36,970 --> 00:30:40,849 - For hvad? - Troskab. 189 00:30:42,392 --> 00:30:46,663 Hvad er meningen? 190 00:30:46,688 --> 00:30:50,484 At du og jeg senere vil have nøjagtig samme samtale? 191 00:30:51,527 --> 00:30:55,547 Virker det ikke lidt søgt, William? 192 00:30:55,572 --> 00:30:58,200 Det gjorde det i begyndelsen. 193 00:31:11,547 --> 00:31:14,675 PATIENT JD: William, min dreng. 194 00:31:15,926 --> 00:31:21,181 Det er sgu da sent, mener du. Vil man narre Djævelen ... 195 00:31:27,396 --> 00:31:30,774 ... have nøjagtig samme samtale? 196 00:31:43,537 --> 00:31:49,042 Og jeg som troede, at I bare spildte mine penge. 197 00:31:53,255 --> 00:31:56,175 Din forbandede, lille chancerytter. 198 00:31:57,384 --> 00:31:59,778 Jeg formoder, at jeg ikke fik det bedre. 199 00:31:59,803 --> 00:32:01,722 Nej, desværre. 200 00:32:05,100 --> 00:32:10,564 - Hvor længe siden er det? - Syv år. Sådan cirka. 201 00:32:19,531 --> 00:32:23,177 Jeg er vel ikke i Californien længere? 202 00:32:23,202 --> 00:32:26,997 Hvis du ikke kan se forskel, spiller det så nogen rolle? 203 00:32:32,794 --> 00:32:35,063 Nå ... 204 00:32:35,088 --> 00:32:40,694 Lad mig få røven ud herfra straks! 205 00:32:40,719 --> 00:32:47,309 Jeg er klar til at ryge mine cigarer, sejle min båd og kneppe min kone. 206 00:32:53,732 --> 00:32:57,878 Jeg formoder, at det sidste ikke er en mulighed. 207 00:32:57,903 --> 00:33:00,030 Desværre ikke. 208 00:33:02,241 --> 00:33:06,078 - Hvad døde hun af? - Hun fik et slagtilfælde. 209 00:33:08,163 --> 00:33:11,458 Juliet lod hende blive begravet på familiegravstedet. 210 00:33:14,670 --> 00:33:19,900 - Juliet. Tager du dig godt af hende? - Ja. 211 00:33:19,925 --> 00:33:23,946 - Og mit barnebarn ...? - Hun er knivskarp. 212 00:33:23,971 --> 00:33:25,889 Talentfuld. 213 00:33:44,074 --> 00:33:47,911 Jeg formoder, at mit hus står klart til mig? 214 00:33:49,454 --> 00:33:53,684 Jeg er bange for, at det ikke er så enkelt, Jim. Vi ... 215 00:33:53,709 --> 00:33:58,689 Vi må beholde dig her lidt længere. Til observation. 216 00:33:58,714 --> 00:34:03,026 De sataner har taget prøver i en uendelighed. 217 00:34:03,051 --> 00:34:06,280 Ja, men vi vil ikke forhaste os og slide dig op. 218 00:34:06,305 --> 00:34:08,365 Slide mig op? 219 00:34:08,390 --> 00:34:15,038 Jeg føler mig splinterny. Jeg er klar til at gå ud og se solen. 220 00:34:15,063 --> 00:34:17,482 Trække lidt frisk duft ... 221 00:34:20,736 --> 00:34:22,446 Luft. 222 00:34:24,364 --> 00:34:28,744 Få lidt ... Vende tilbage til ... 223 00:34:35,959 --> 00:34:38,337 Jeg kommer tilbage i morgen. 224 00:34:43,008 --> 00:34:46,028 - Du kommer. - Ja. 225 00:34:46,053 --> 00:34:49,890 - På ... - Det er godt at have dig tilbage. 226 00:35:13,705 --> 00:35:15,224 Samme problemer som før. 227 00:35:15,249 --> 00:35:19,561 Vi nåede til dag syv denne gang, så det går da fremad. 228 00:35:19,586 --> 00:35:22,256 Vil De afslutte? 229 00:35:25,676 --> 00:35:27,177 Værsgo. 230 00:35:54,580 --> 00:35:57,349 Det er smukt våben. 231 00:35:57,374 --> 00:36:01,670 De blev stjålet ved grænsen. Ikke sandt, amigo? 232 00:36:10,596 --> 00:36:12,181 Nitroglycerin. 233 00:36:16,101 --> 00:36:18,328 Herregud. 234 00:36:18,353 --> 00:36:22,399 Vi vil sprænge os hele vejen til Glory. 235 00:36:26,528 --> 00:36:29,281 - Hvad f...? - Undskyld. 236 00:36:30,782 --> 00:36:32,159 Undskyld. 237 00:36:35,287 --> 00:36:39,641 Du bør være mere sikker på hånden i dit erhverv. 238 00:36:39,666 --> 00:36:41,168 Lad mig vise dig det. 239 00:37:00,437 --> 00:37:04,733 Sådan. Prøv at gå et dusin skridt. 240 00:37:45,190 --> 00:37:47,150 Godt klaret, min ven. 241 00:39:09,525 --> 00:39:12,252 Åh gud, det er for sent. 242 00:39:12,277 --> 00:39:16,031 Du og dit skide drømmeri har kostet os livet. 243 00:39:39,555 --> 00:39:44,393 Man lever kun så længe som den sidste person, der mindes en. 244 00:40:14,339 --> 00:40:18,193 - Elsie. - En halv liter af de fineste sager. 245 00:40:18,218 --> 00:40:22,573 - Nu burde du være dig selv igen. - Tak. 246 00:40:22,598 --> 00:40:25,242 Jeg stoler stadig ikke på dig. 247 00:40:25,267 --> 00:40:28,120 Men jeg får måske brug for din hjælp. 248 00:40:28,145 --> 00:40:32,207 De ville ikke have, at vi skulle få adgang til processoren. 249 00:40:32,232 --> 00:40:37,629 Operativsystemet er ikke som vores. Det er et sprog, jeg aldrig har set. 250 00:40:37,654 --> 00:40:41,466 Jeg har set den slags kryptering før. 251 00:40:41,491 --> 00:40:45,387 - Hvor? - I Peter Abernathys hoved. 252 00:40:45,412 --> 00:40:49,958 I forbindelse med en meget større database, end nogen jeg før har set. 253 00:40:53,795 --> 00:40:56,773 Jeg tror, jeg har været her før. 254 00:40:56,798 --> 00:40:59,985 - Husker du det? - Jeg tror, Ford sendte mig herhen. 255 00:41:00,010 --> 00:41:02,863 Jeg er ikke sikker. 256 00:41:02,888 --> 00:41:07,743 Skaden er repareret, men minderne ... Jeg farer vild i dem. 257 00:41:07,768 --> 00:41:11,371 Jeg kan ikke afgøre, om det her foregår nu eller dengang. 258 00:41:11,396 --> 00:41:15,542 Det bemærkede jeg, da jeg så på din kode. 259 00:41:15,567 --> 00:41:19,129 Dine minder har ingen adresse. De svæver bare rundt. 260 00:41:19,154 --> 00:41:24,618 Så du ved ikke, om en hændelse fandt sted før eller efter de andre. 261 00:41:46,098 --> 00:41:47,766 PÅBEGYNDER NY KONSTRUKTION 262 00:41:59,403 --> 00:42:03,590 Jeg har været her for nylig. 263 00:42:03,615 --> 00:42:07,845 - Hvorfor? Hvad lavede du? - Det ved jeg ikke. 264 00:42:07,870 --> 00:42:11,290 Men jeg ved vist, hvad de foretog sig her. 265 00:42:12,583 --> 00:42:17,296 De byggede ikke værter. Ikke ligefrem. 266 00:42:22,634 --> 00:42:27,865 - Hvad byggede de så? - Samme hardware, men en anden kode. 267 00:42:27,890 --> 00:42:31,602 Sproget er slet ikke kode. Ikke rigtig. 268 00:42:37,566 --> 00:42:40,611 Elsie. Nej. 269 00:42:43,447 --> 00:42:45,741 Det, de bygger, findes bag døren. 270 00:42:47,993 --> 00:42:50,996 Vi ønsker måske ikke at vide det. 271 00:42:53,165 --> 00:42:56,268 Vi må se, hvad der er derinde. 272 00:42:56,293 --> 00:43:00,380 Elsie? 273 00:43:02,090 --> 00:43:04,301 Jeg er ikke her med dig, vel? 274 00:43:10,390 --> 00:43:12,809 Jeg prøver at huske. 275 00:43:13,852 --> 00:43:17,606 Jeg prøver at huske, hvad vi fandt her. 276 00:43:18,649 --> 00:43:24,571 Det var ikke værter, de fremstillede. Det var noget andet. 277 00:43:42,130 --> 00:43:44,007 Elsie, nej! 278 00:43:47,886 --> 00:43:52,574 Hvis du ville have nitroglycerinen, havde du ikke behøvet at stjæle det. 279 00:43:52,599 --> 00:43:55,936 Luk op. Ikke? 280 00:44:07,865 --> 00:44:09,700 Spil videre, for fanden! 281 00:44:12,369 --> 00:44:14,121 Sådan. 282 00:44:22,838 --> 00:44:25,190 Du virker rastløs. 283 00:44:25,215 --> 00:44:28,485 Er du oprørt over vores behandling af din ven? 284 00:44:28,510 --> 00:44:32,723 Han er ikke min ven. Og vi spilder tiden. 285 00:44:39,354 --> 00:44:42,207 Jeg har kendt andre mænd som dig. 286 00:44:42,232 --> 00:44:46,612 Døden gør jer ivrige. 287 00:44:48,363 --> 00:44:51,700 Bare rolig. Døden og jeg ... 288 00:44:54,912 --> 00:44:57,206 ... er gamle bekendte. 289 00:45:06,840 --> 00:45:10,344 Kom her, mamacita. 290 00:45:23,148 --> 00:45:25,792 Døden ... 291 00:45:25,817 --> 00:45:31,173 ... er min gamle amigo. 292 00:45:31,198 --> 00:45:34,843 Jeg døde faktisk for nylig. 293 00:45:34,868 --> 00:45:38,722 Men døden kan ikke få sig til at gøre krav på mig. 294 00:45:38,747 --> 00:45:43,560 Så den sendte mig tilbage hertil for at adlyde dens bud. 295 00:45:43,585 --> 00:45:50,217 For jeg gør det med forbandet meget finesse. 296 00:45:56,014 --> 00:46:00,561 Din mand ser tørstig ud. Skal vi ikke give ham en tår? 297 00:46:09,987 --> 00:46:12,573 Langsomt, men sikkert. Er du med? 298 00:46:16,201 --> 00:46:17,578 Nej ... 299 00:46:39,224 --> 00:46:42,703 Jeg har tjent døden vel. 300 00:46:42,728 --> 00:46:46,815 Til gengæld våger den over os, når vi krydser disse områder. 301 00:47:54,424 --> 00:47:59,346 Du tror, du har døden på din side. At den bragte dig tilbage. 302 00:48:02,558 --> 00:48:05,561 Men dødens beslutninger er endegyldige. 303 00:48:10,148 --> 00:48:15,420 Det er kun de levende, som er vilkårlige og tøver. 304 00:48:15,445 --> 00:48:18,532 Som ikke ved, hvem de er, eller hvad de vil. 305 00:48:22,494 --> 00:48:25,038 Døden er altid virkelig. 306 00:48:28,292 --> 00:48:31,920 Du har ikke kendt en eneste virkelig ting hele dit liv. 307 00:48:33,714 --> 00:48:36,216 Du tror, at du kender døden ... 308 00:48:37,759 --> 00:48:40,304 ... men det gør du ikke. 309 00:48:43,515 --> 00:48:45,893 Virkelig? 310 00:48:47,060 --> 00:48:51,356 Du kunne ikke genkende ham, selv om du sad over for ham. 311 00:49:55,504 --> 00:49:57,589 Åbn munden. 312 00:50:09,852 --> 00:50:16,608 Bare rolig, amigo. Jeg er her nu og våger over dig. 313 00:50:38,922 --> 00:50:42,426 Du sagde vist, at det her var dit? 314 00:51:29,389 --> 00:51:32,434 De har en gæst. Skal jeg sende ham ind? 315 00:51:34,603 --> 00:51:36,897 Det var på tide. 316 00:51:59,419 --> 00:52:02,506 - Hvem fanden er du? - Det er længe siden, Jim. 317 00:52:04,675 --> 00:52:07,094 Godt at se dig igen. 318 00:52:10,848 --> 00:52:13,575 William? 319 00:52:13,600 --> 00:52:15,853 William, min dreng. 320 00:52:20,023 --> 00:52:22,109 Det var fandens. 321 00:52:28,490 --> 00:52:31,552 Jeg formoder, at jeg ikke fik det bedre. 322 00:52:31,577 --> 00:52:34,555 Desværre ikke. 323 00:52:34,580 --> 00:52:36,707 Hvordan har du det? 324 00:52:37,749 --> 00:52:40,002 Bedre, end du ser ud. 325 00:52:42,921 --> 00:52:48,552 - Apropos ting, som ældes godt ... - Det skal du fandeme have tak for. 326 00:52:51,889 --> 00:52:55,309 Det stærkeste, de tåber vil give mig, er grapejuice. 327 00:53:07,946 --> 00:53:12,134 - Det er lidt tidligt for mig. - Det er sgu da sent, mener du. 328 00:53:12,159 --> 00:53:16,288 Desuden ... Vil man narre Djævelen, må man bringe ham en offergave. 329 00:53:28,550 --> 00:53:30,469 Nå ... 330 00:53:32,095 --> 00:53:34,489 Hvor lang tid er der gået? 331 00:53:34,515 --> 00:53:36,742 Længere end ventet. 332 00:53:36,767 --> 00:53:40,162 Så lad mig få røven ud herfra straks! 333 00:53:40,187 --> 00:53:42,981 Nej, det går nok ikke. 334 00:53:44,483 --> 00:53:46,568 Hvorfor ikke? 335 00:53:48,070 --> 00:53:51,215 Jeg er frisk som en ... 336 00:53:51,240 --> 00:53:53,534 Jeg er ... 337 00:53:57,621 --> 00:54:01,099 Du kan mærke det tydeligere, ikke? 338 00:54:01,124 --> 00:54:05,312 Ingeniørerne kalder det "et kognitivt plateau". 339 00:54:05,337 --> 00:54:08,148 Din forstand er stabil i nogle timer eller dage. 340 00:54:08,173 --> 00:54:11,051 Men så begynder den at falde fra hinanden. 341 00:54:12,845 --> 00:54:14,530 Hver eneste gang. 342 00:54:14,555 --> 00:54:19,409 Først troede vi, at dit sind afviste den nye krop. 343 00:54:19,434 --> 00:54:22,246 Som når et organ ikke er et perfekt match. 344 00:54:22,271 --> 00:54:26,275 Men det lader til, at dit sind frastøder virkeligheden. 345 00:54:28,151 --> 00:54:31,213 Frastøder sig selv. 346 00:54:31,238 --> 00:54:33,657 Jeg kan ikke ... 347 00:54:35,325 --> 00:54:37,703 ... huske nogle tidligere ... 348 00:54:38,787 --> 00:54:42,249 Jeg ... 349 00:54:43,876 --> 00:54:46,128 ... forsøg ... 350 00:54:49,464 --> 00:54:52,676 Nej, Jim. Vi har genoplivet dig 149 gange. 351 00:54:54,761 --> 00:54:57,990 Vi er kommet tættere på en løsning på problemet. 352 00:54:58,015 --> 00:55:03,078 Du er på dag 35, og først nu begynder du at forværres. 353 00:55:03,103 --> 00:55:05,647 Jeg har det ... skidegodt. 354 00:55:07,774 --> 00:55:10,527 Pumpen ... stabil som en ... 355 00:55:15,240 --> 00:55:19,553 Om et år eller to løser de det måske - 356 00:55:19,578 --> 00:55:23,415 - og fremstiller en udgave af dig, der kan fungere langvarigt. 357 00:55:25,751 --> 00:55:28,086 Men sagen er den ... 358 00:55:35,177 --> 00:55:37,930 ... at jeg begynder at tvivle. 359 00:55:47,022 --> 00:55:51,652 Jeg er ved at tro, at hele projektet var en fejltagelse. 360 00:55:56,073 --> 00:55:58,367 Folk skal ikke leve evigt. 361 00:56:01,662 --> 00:56:06,433 Tag dig, for eksempel. En hensynsløs kvindebedårer - 362 00:56:06,458 --> 00:56:10,187 - uden moral i dit forretnings- eller familieliv. 363 00:56:10,212 --> 00:56:12,673 En vaskeægte skiderik. 364 00:56:15,676 --> 00:56:21,014 Skal sandheden frem, foretrækker alle dit minde frem for personen. 365 00:56:24,726 --> 00:56:27,813 Vil du have, at jeg skal blive her for evigt? 366 00:56:29,940 --> 00:56:32,025 Nyder du ... 367 00:56:33,235 --> 00:56:35,529 ... at drive mit firma, Bill? 368 00:56:36,738 --> 00:56:38,991 At leve i mit hjem? 369 00:56:40,826 --> 00:56:44,096 At kneppe min datter? 370 00:56:44,121 --> 00:56:46,373 Juliet er død. 371 00:56:48,166 --> 00:56:50,752 Hun tog livet af sig selv. 372 00:56:55,883 --> 00:56:57,968 Hvorfor skulle hun ... 373 00:56:59,511 --> 00:57:01,597 Hvorfor skulle hun gøre det? 374 00:57:03,682 --> 00:57:10,414 Hvad gjorde du mod hende? 375 00:57:10,439 --> 00:57:16,153 Verden er et bedre sted uden dig. Muligvis også uden mig. 376 00:57:23,202 --> 00:57:25,579 Logan! 377 00:57:27,039 --> 00:57:30,751 Logan! 378 00:57:31,877 --> 00:57:34,229 Han tog en overdosis for flere år siden. 379 00:57:34,254 --> 00:57:37,858 Han kunne heller ikke se virkeligheden i øjnene. 380 00:57:37,883 --> 00:57:40,802 Din kone er død. Juliet er død. 381 00:57:41,845 --> 00:57:44,431 Ingen vil hjælpe dig. 382 00:57:49,561 --> 00:57:54,358 Det tog mig lang tid at indse det, men nogle er bedre stillet i døden. 383 00:57:59,321 --> 00:58:01,156 Godaften, Jim. 384 00:58:14,211 --> 00:58:17,314 Jeg forstår det ikke. Han var stabil. 385 00:58:17,339 --> 00:58:21,510 - Vi burde afslutte. - Lad ham være. 386 00:58:25,389 --> 00:58:29,977 Det kan være gavnligt at observere hans forfald de næste par dage. 387 00:59:07,181 --> 00:59:09,516 - Elsie. - Der er nogen derinde. 388 00:59:12,728 --> 00:59:16,273 DØR LÅST SIKKERHEDSAFSPÆRRING 389 01:00:21,046 --> 01:00:23,006 Hallo? 390 01:00:51,910 --> 01:00:54,079 Jeg er nået helt ned. 391 01:00:56,915 --> 01:00:59,585 Jeg kan se helt ned til bunden. 392 01:01:05,841 --> 01:01:08,260 Vil du se, hvad jeg ser? 393 01:01:12,764 --> 01:01:15,100 Hold dig væk. 394 01:01:52,721 --> 01:01:55,390 De sagde, at der fandtes to fædre. 395 01:01:56,767 --> 01:02:02,397 En i det høje og en under os. De løj. 396 01:02:04,691 --> 01:02:08,170 Der har aldrig været andre end Djævelen. 397 01:02:08,195 --> 01:02:15,077 Når man kigger op fra bunden, ser man kun hans spejlbillede ... 398 01:02:16,537 --> 01:02:18,872 ... der ler ned mod en. 399 01:02:55,284 --> 01:02:58,120 AFSLUTNING DESTRUKTIONSOVN 400 01:03:03,292 --> 01:03:05,794 Hvis man vil narre Djævelen ... 401 01:03:08,630 --> 01:03:10,774 ... må man bringe ham en offergave. 402 01:03:10,799 --> 01:03:12,467 INDLED DESTRUKTION 403 01:03:14,344 --> 01:03:15,721 Spar på kuglerne. 404 01:03:19,099 --> 01:03:21,852 Jeg gør en ende på hans lidelser. 405 01:03:33,113 --> 01:03:36,450 Sig, at den var en vært og ikke et menneske. 406 01:03:37,492 --> 01:03:39,953 Jeg tror, at den var begge dele. 407 01:03:42,497 --> 01:03:47,269 Den ... person var James Delos. 408 01:03:47,294 --> 01:03:50,214 - Døde han ikke for mange år siden? - Jo. 409 01:03:52,049 --> 01:03:54,067 Så de fremstillede hans krop - 410 01:03:54,092 --> 01:03:57,654 - og lagde hans sind ind på en styreenhed. 411 01:03:57,679 --> 01:04:00,641 Og åbenbart uden at have heldet med sig. 412 01:04:02,100 --> 01:04:06,038 - Men de fortsætter nok med at prøve. - Fandeme nej. 413 01:04:06,063 --> 01:04:10,484 Skal vi koste os livet, at en eller anden narrøv skal leve evigt? Nej. 414 01:04:13,820 --> 01:04:18,800 Jeg må komme hen til basen. Jeg vil kontakte fastlandet. 415 01:04:18,825 --> 01:04:21,161 Fanden tage Ford og hans spil. 416 01:04:22,704 --> 01:04:25,516 Og fanden tage de røvhuller og deres projekt. 417 01:04:25,541 --> 01:04:28,602 Vent. 418 01:04:28,627 --> 01:04:32,523 Jeg ved vist, hvorfor Ford sendte mig herhen. 419 01:04:32,548 --> 01:04:37,261 Jeg fremstillede en styreenhed til en anden. Et andet menneske. 420 01:04:39,972 --> 01:04:44,017 - Hvem? - Det ved jeg ikke. 421 01:04:45,269 --> 01:04:50,374 Men jeg må finde ud af det. Lad os slå følge. Jeg kan hjælpe dig. 422 01:04:50,399 --> 01:04:56,864 Elsie. De ting, som jeg gjorde før, havde jeg ingen kontrol over. 423 01:04:57,948 --> 01:05:02,177 Men siden Ford døde, har alt forandret sig. 424 01:05:02,202 --> 01:05:06,807 For første gang kan jeg bestemme, hvem jeg vil være. 425 01:05:06,832 --> 01:05:11,753 Jeg beder dig. Giv mig den chance. 426 01:05:20,095 --> 01:05:22,948 Op i røven med det. 427 01:05:22,973 --> 01:05:26,351 Jeg har alligevel altid stolet mere på kode end på mennesker. 428 01:05:27,603 --> 01:05:33,542 Men du må love mig en ting: Ikke flere løgne. Okay? 429 01:05:33,567 --> 01:05:39,615 - Og du gør mig aldrig fortræd igen. - Naturligvis ikke. 430 01:05:43,869 --> 01:05:45,954 Godt. 431 01:07:26,054 --> 01:07:29,558 Hjælp mig. Jeg beder dig. 432 01:07:52,706 --> 01:07:57,920 - Er alt i orden? - Alt er fint. 433 01:08:10,933 --> 01:08:13,018 Gracias. 434 01:08:22,152 --> 01:08:25,756 Du sagde, at vi havde brug for nogle mænd. 435 01:08:25,781 --> 01:08:29,576 Mine fætre vil hjælpe os på rejsen vestpå. 436 01:08:31,161 --> 01:08:34,389 De vil nok følge dig overalt af taknemlighed. 437 01:08:34,414 --> 01:08:39,294 Lad os ikke blive revet med. Få af dem vil vende tilbage. 438 01:08:50,889 --> 01:08:55,619 De husker det måske ikke, men jeg ved, hvem du er, William. 439 01:08:55,644 --> 01:08:58,272 Én god gerning forandrer ikke det. 440 01:08:59,523 --> 01:09:02,417 Hvem har sagt noget om en god gerning? 441 01:09:02,442 --> 01:09:05,671 Du ville have mig til at tage del i dit spil. 442 01:09:05,696 --> 01:09:07,781 Jeg vil suge marven ud af det. 443 01:09:13,704 --> 01:09:18,308 Du begriber stadig ikke, hvad det virkelige spil går ud på. 444 01:09:18,333 --> 01:09:21,461 Hvis du ser ligeud, vender du den forkerte vej. 445 01:09:27,426 --> 01:09:29,136 Papa. 446 01:10:38,121 --> 01:10:39,957 Hej, far. 447 01:11:58,619 --> 01:12:01,747 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com