1
00:05:31,187 --> 00:05:35,191
Teille on vieras, herra Delos.
Lähetänkö hänet sisään?
2
00:05:35,358 --> 00:05:37,860
Jo oli aikakin.
3
00:05:53,706 --> 00:05:55,125
William, poikaseni.
4
00:05:55,291 --> 00:05:58,835
-Missä olet ollut?
-Hyvä nähdä sinua taas, Jim.
5
00:05:59,002 --> 00:06:03,340
Kiitos helvetisti tuosta.
6
00:06:03,507 --> 00:06:08,052
Vahvin, mitä nämä älykääpiöt
antavat, on rypälemehu.
7
00:06:20,605 --> 00:06:22,731
Minulle on vähän aikaista.
8
00:06:22,898 --> 00:06:25,901
Vähän saatanan myöhäistä, tarkoitat.
9
00:06:26,068 --> 00:06:27,695
Sitä paitsi-
10
00:06:27,860 --> 00:06:32,699
-jos aiot petkuttaa pirua,
olet uhrilahjan velkaa.
11
00:06:37,619 --> 00:06:42,249
-No, milloin pääsen täältä pois?
-Pian.
12
00:06:42,415 --> 00:06:46,168
Tarkkailuvaihe on lähes ohi.
Viimeinen vaihe-
13
00:06:46,335 --> 00:06:50,631
-on perushaastattelu.
Se on keskustelu.
14
00:06:50,798 --> 00:06:53,383
He saavat siitä
viitetietoja myöhemmäksi.
15
00:06:53,550 --> 00:06:55,343
Hyvä on, No...
16
00:06:55,510 --> 00:06:58,971
-Aloitetaan se sitten?
-Tämä on se haastattelu.
17
00:06:59,138 --> 00:07:02,016
Sen takana on ajatus,
että haastattelija-
18
00:07:02,183 --> 00:07:04,434
-on sinulle tuttu.
Ystävälliset kasvot.
19
00:07:04,601 --> 00:07:08,604
Kyse on ajatuksista, mielentilasta,
huumorintajusta.
20
00:07:08,771 --> 00:07:11,315
Minä omistan bioteknologiayrityksen.
21
00:07:11,481 --> 00:07:16,737
Kuolen tautiin, jonka jonka
tutkimuksesta lopetin rahoituksen.
22
00:07:16,904 --> 00:07:20,072
Uskon, että huumorintajuni
on paikallaan.
23
00:07:20,239 --> 00:07:24,076
Kärsivällisyyteni taas...
24
00:07:24,243 --> 00:07:28,247
Hyvä on. Kysyn muutaman kysymyksen.
25
00:07:31,375 --> 00:07:36,504
-Teidätkö, missä olet?
-Carlsbadissa, Kaliforniassa.
26
00:07:36,671 --> 00:07:39,965
Jossain toimistossa, josta
maksan varmaankin ylihintaa-
27
00:07:40,132 --> 00:07:42,759
-kuten tästä muustakin
saatanan ponnistuksesta.
28
00:07:42,926 --> 00:07:44,886
Kuinka kauan olet ollut täällä?
29
00:07:45,053 --> 00:07:48,139
Liian kauan jo, saatana.
Minulla on yritys-
30
00:07:48,306 --> 00:07:50,015
-johdettavana.
31
00:07:50,182 --> 00:07:52,726
Mikä näiden kysymysten tarkoitus on?
32
00:07:52,893 --> 00:07:54,519
Kuten sanoin, ne vain...
33
00:07:54,686 --> 00:07:57,647
-...asettavat perustason.
-Mille?
34
00:07:57,813 --> 00:08:00,191
Toistotarkkuudelle.
35
00:08:02,151 --> 00:08:09,448
Mikä sen idea on? Sekö, että
myöhemmin käymme saman keskustelun?
36
00:08:11,200 --> 00:08:14,119
Se näyttää vähän
kaukaa haetulta, eikö?
37
00:08:38,473 --> 00:08:40,559
Ei viskiä.
38
00:08:40,726 --> 00:08:43,895
Ei tupakkaa, ammukset vähissä.
39
00:08:44,062 --> 00:08:47,273
Minne menemmekään, meidän
on paras päästä perille.
40
00:09:35,189 --> 00:09:37,650
Mitä te teette?
41
00:09:52,705 --> 00:09:56,958
Raiteiden pitäisi kulkea pohjoiseen,
ei länteen.
42
00:09:57,125 --> 00:10:00,962
Fordin pelissä näyttää olevan
useita ehdokkaita.
43
00:10:01,128 --> 00:10:02,713
Lisäksi se kiertää...
44
00:10:02,880 --> 00:10:06,675
-...Las Mudasin kautta.
-Sen pikkukylänkö?
45
00:10:06,842 --> 00:10:10,845
-On parempiakin paikkoja...
-Älä viitsi, Lawrence. Tiedän...
46
00:10:11,012 --> 00:10:13,097
...että sinulla on siellä perhettä.
47
00:10:13,264 --> 00:10:16,642
Ford näyttää järjestävän
sukukokousta.
48
00:10:42,373 --> 00:10:44,583
Clementine.
49
00:10:44,749 --> 00:10:47,168
Missä me olemme?
50
00:11:13,983 --> 00:11:16,735
Huhuu? Kuka siellä?
51
00:11:36,794 --> 00:11:38,171
Elsie?
52
00:11:38,337 --> 00:11:40,256
Pilailetko, saatana?
53
00:11:40,423 --> 00:11:42,216
Pysy kaukana minusta.
54
00:12:00,482 --> 00:12:02,650
Olet kunnossa.
55
00:12:04,235 --> 00:12:05,778
Älä liiku.
56
00:12:05,945 --> 00:12:09,740
-En satuta sinua.
-Se on myöhäistä.
57
00:12:09,907 --> 00:12:13,576
Kuristit minua ja jätit minut
tänne proteiinipatukoiden...
58
00:12:13,743 --> 00:12:16,745
-...ja ämpärin kanssa.
-En minä. Se oli Ford.
59
00:12:16,912 --> 00:12:19,080
-Hän pakotti.
-Vai niinkö?
60
00:12:19,247 --> 00:12:22,792
Tiesit liikaa. Hän ei voinut ottaa
riskiä, että estäisit häntä.
61
00:12:22,959 --> 00:12:24,586
Estäisi mistä?
62
00:12:24,752 --> 00:12:28,422
Ford käsikirjoitti pelin.
Me kaikki olemme siinä.
63
00:12:28,589 --> 00:12:31,299
Nyt kaikki isännät ovat vapaita.
64
00:12:31,466 --> 00:12:36,179
-Ei estoja, ei turvatekijöitä.
-Mitä tarkoitat?
65
00:12:37,722 --> 00:12:41,142
-Ole kiltti.
-Mikä sinua vaivaa?
66
00:12:41,309 --> 00:12:44,103
Ole kiltti.
67
00:12:44,269 --> 00:12:49,274
-Elsie, ole kiltti.
-Ei.
68
00:12:49,440 --> 00:12:51,317
Hei.
69
00:12:54,486 --> 00:12:56,489
Elsie, ole kiltti.
70
00:12:56,654 --> 00:12:59,907
Tabletti.
71
00:13:02,493 --> 00:13:05,246
Kognitiivinen-
72
00:13:05,412 --> 00:13:07,748
-lukko.
73
00:13:16,714 --> 00:13:18,632
VIRHE!
KOGNITIIVINEN LUKKO!
74
00:13:20,884 --> 00:13:22,802
Sinähän...
75
00:13:22,969 --> 00:13:26,430
Sinähän lähdit kiertoon.
76
00:13:26,597 --> 00:13:29,516
Minne menit, kun lähdit kiertoon?
77
00:13:29,683 --> 00:13:32,561
Sinulla on perhe.
Sinulla on ex-vaimo.
78
00:13:34,938 --> 00:13:39,984
Sinulla on taustatarina.
79
00:13:40,150 --> 00:13:44,446
Järjestelmä sulkeutuu.
80
00:13:44,613 --> 00:13:47,699
Okei, okei.
81
00:13:47,866 --> 00:13:51,578
Voin sammuttaa järjestelmäsi-
82
00:13:51,744 --> 00:13:54,330
-ja asetan sinut turvallisen tilaan.
83
00:13:55,873 --> 00:13:59,793
Älä huoli.
En iske sinua tiilellä, paskiainen.
84
00:13:59,960 --> 00:14:02,712
En vielä. Sinun pitää
vastata paljosta.
85
00:14:02,879 --> 00:14:04,296
Okei.
86
00:14:04,463 --> 00:14:08,133
Sinä sammut nyt. Kolme-
87
00:14:08,300 --> 00:14:10,093
-kaksi-
88
00:14:11,220 --> 00:14:12,887
-yksi.
89
00:14:47,292 --> 00:14:50,211
Onko tämä nykyhetki?
90
00:14:50,378 --> 00:14:54,048
Sinulla on isoja vaurioita
aivokuoressasi.
91
00:14:54,215 --> 00:14:57,801
Jos en tuntisi sinua, sanoisin,
että olet ampunut itseäsi.
92
00:14:57,968 --> 00:15:01,637
Muutin koodiasi, jotta et huomaa
fyysisiä vaurioita nyt-
93
00:15:01,804 --> 00:15:05,808
-mutta et kestä pitkään
ilman aivokuoren nesteitä.
94
00:15:13,189 --> 00:15:17,026
Jos sinulla on onnea,
selviät, kunnes ratsuväki saapuu.
95
00:15:22,364 --> 00:15:25,700
Elsie, odota!
96
00:15:25,867 --> 00:15:28,619
Elsie.
97
00:15:28,786 --> 00:15:31,956
Odota.
98
00:15:32,123 --> 00:15:38,628
Kukaan ei tule etsimään meitä.
Delos ei halua.
99
00:15:38,795 --> 00:15:42,298
Täällä on jotakin. Jotakin,
mitä on työstetty pitkään.
100
00:15:42,464 --> 00:15:45,467
Delos ei kutsu pelastajia,
ennen kuin se on turvassa.
101
00:15:45,634 --> 00:15:49,513
Ole kiltti. En kestä ilman
aivokuoren nestettä.
102
00:15:49,679 --> 00:15:54,391
Vaikka haluaisin, meillä
ei ole työkaluja.
103
00:15:54,558 --> 00:15:58,145
Olemme sektorilla 22.
Täällä päin ei ole mitään.
104
00:16:04,651 --> 00:16:09,363
Bernard, mitä sinä katsot?
105
00:16:30,840 --> 00:16:35,302
Bernard, mikä sinussa on vialla?
106
00:16:35,469 --> 00:16:41,307
-Täällä on laitos.
-Mitä?
107
00:16:41,474 --> 00:16:45,728
Ford sai Clementinen tuomaan
minut tänne syystä.
108
00:17:00,991 --> 00:17:04,953
Sanoin, ettei täällä ole mitään
kilometrien matkalla.
109
00:17:05,120 --> 00:17:09,623
Se on piilossa. Se kuuluu projektiin.
110
00:17:26,138 --> 00:17:29,557
Mikä helvetti tuo on?
111
00:17:44,528 --> 00:17:47,197
Minne tuo johtaa, Bernard?
112
00:17:49,699 --> 00:17:52,202
En muista.
113
00:18:36,072 --> 00:18:39,993
Tämä on kokonainen laboratorio.
114
00:18:51,628 --> 00:18:53,462
Mitä täällä on tapahtunut?
115
00:18:59,343 --> 00:19:03,597
Voi luoja. Tämä on
hallintayksikön tulostin.
116
00:19:03,764 --> 00:19:06,224
Mitä tällä on tehty?
117
00:19:40,462 --> 00:19:44,382
Bernard, mikä helvetti tuo on?
118
00:19:48,261 --> 00:19:51,138
Älä uhkaa sitä, niin
se ei satuta sinua.
119
00:20:03,023 --> 00:20:08,028
-Mitä ne tekivät täällä?
-Tarkkailivat vieraita.
120
00:20:09,862 --> 00:20:11,614
Mitä he halusivat vieraista?
121
00:20:12,990 --> 00:20:16,451
Hienoa. Aivokuoren nestettä. Okei.
122
00:20:26,751 --> 00:20:29,295
Ole kiltti.
123
00:20:30,714 --> 00:20:35,134
Bernard, oletko sinä tehnyt
tässä projektissa jotain?
124
00:20:36,677 --> 00:20:40,389
En tiedä. En usko.
125
00:20:40,556 --> 00:20:46,186
-Hallitseeko Ford sinua nyt?
-Ford on kuollut.
126
00:20:48,354 --> 00:20:49,813
Voi helvetti.
127
00:20:51,899 --> 00:20:57,070
Pysy nyt mukana, Bernard.
Pysy mukana.
128
00:21:02,533 --> 00:21:04,576
Tämä sattuu.
129
00:21:21,216 --> 00:21:24,010
Tämä ei voi tapahtua,
koska tämä ei ole totta.
130
00:21:24,177 --> 00:21:25,678
Joku pelastaa meidät.
131
00:21:28,055 --> 00:21:31,892
Pelastajamme näyttävät olevan
samassa veneessä.
132
00:21:56,245 --> 00:21:59,665
Hän sanoi, että
aika tulee tai jokin tulee.
133
00:21:59,832 --> 00:22:04,378
Olet ollut niin paljon puistossa,
että olet oppinut kieltä.
134
00:22:05,962 --> 00:22:10,800
Muut ihmiset eivät piittaa
tarinoista. En pidä ihmisistä.
135
00:22:12,009 --> 00:22:14,344
Olen tarkkaillut heitä,
kun jäin ansaan.
136
00:22:14,511 --> 00:22:17,180
He eivät tapa ihmisiä,
vaan vain isäntiä.
137
00:22:17,347 --> 00:22:20,183
Ei pahalla, mutta en jää
testaamaan sitä teoriaa.
138
00:22:20,350 --> 00:22:26,313
On turvallisempaa odottaa.
Tästä on evakuointisääntö.
139
00:22:26,480 --> 00:22:32,026
Kiitos, mutta en halua pois täältä.
140
00:22:38,157 --> 00:22:40,575
Oma koti kultainen, Lawrence.
141
00:22:56,173 --> 00:22:57,715
Missä kaikki ovat?
142
00:23:14,897 --> 00:23:18,316
Viskiä. Ei mitään hienostelua.
143
00:23:22,112 --> 00:23:24,989
Et näytä iloiselta,
vaikka olet kotona.
144
00:23:25,156 --> 00:23:27,783
En ole mikään kotihiiri.
145
00:23:27,950 --> 00:23:32,620
Jostakin luonnonoikusta sain vaimon
ja tyttären, jotka palvovat minua.
146
00:23:32,787 --> 00:23:38,959
Totuus on, että olen paskiainen.
On oikein pysyä poissa.
147
00:23:44,631 --> 00:23:46,674
Gran Reserva.
Parhaille vieraille.
148
00:23:49,219 --> 00:23:53,555
Hei, en ole ampunut vielä ketään.
149
00:23:53,722 --> 00:23:55,640
Mikä sinua vaivaa?
150
00:24:07,108 --> 00:24:10,528
Jos edes haaveilet käyttäväsi tuota-
151
00:24:10,695 --> 00:24:15,824
-käännän kauniit kasvosi nurinpäin.
152
00:24:24,082 --> 00:24:29,503
Joku on niitannut osan teistä.
Mitä muille tapahtui?
153
00:24:29,670 --> 00:24:33,506
Meidät petti narttu,
jonka nimi on Wyatt.
154
00:24:35,717 --> 00:24:37,343
-Hyvät hänelle.
-Nouse.
155
00:24:43,474 --> 00:24:46,101
Menkää sisään.
156
00:24:59,237 --> 00:25:03,324
-Isä!
-Lapsukainen.
157
00:25:08,620 --> 00:25:15,084
Minulla ja miehilläni on
pitkä matka edessämme.
158
00:25:17,461 --> 00:25:22,465
Me tarvitsemme ruokaa,
viskiä ja ammuksia.
159
00:25:22,632 --> 00:25:28,846
Onko täällä kylänvanhinta,
joka voi puhua puolestanne?
160
00:25:48,113 --> 00:25:55,118
Minua ei kiinnosta tehdä sopimuksia,
ymmärrättekö?
161
00:25:58,246 --> 00:26:01,040
Tiedämme, että
olette kapinallisia.
162
00:26:03,834 --> 00:26:08,589
Te kerrotte, minne
kätkitte aseenne, tai kuolette.
163
00:26:08,755 --> 00:26:13,760
Kun kerromme, hän tappaa
meidät kaikki joka tapauksessa.
164
00:26:13,927 --> 00:26:16,721
Hengittäkää, koska teidän
pitää puhua, perkele.
165
00:26:18,889 --> 00:26:24,310
-Minä viillän...
-Heillä on perheeni. Tyttäreni.
166
00:26:26,312 --> 00:26:28,481
Sanoit, että sinulla on tytär.
167
00:26:34,027 --> 00:26:39,073
-Sanoinko?
-En tiedä. Jossain vaiheessa.
168
00:26:39,240 --> 00:26:45,663
Et jaa tietoja, mutta
sen minä muistan.
169
00:26:47,664 --> 00:26:53,335
Haluaisiko hän katsoa, kun sinut
ammutaan hänen nähtensä?
170
00:26:55,796 --> 00:26:57,715
Luultavasti.
171
00:27:00,551 --> 00:27:06,097
Minä en aio kuolla tänne.
Meidän täytyy saada aseet.
172
00:27:08,057 --> 00:27:10,308
Tiedätkö, missä ne ovat?
173
00:27:11,810 --> 00:27:14,729
Merkitsemättömässä
haudassa kirkon takana.
174
00:27:14,896 --> 00:27:18,274
Odotetaan, että he ovat
humalassa ja juostaan.
175
00:27:18,440 --> 00:27:25,071
-Onko se hyvä suunnitelma?
-On.
176
00:27:29,576 --> 00:27:31,786
-Mitä sinä teet?
-Sinä.
177
00:27:34,955 --> 00:27:38,083
Tehdään sopimus.
178
00:27:40,376 --> 00:27:44,463
Aseet ovat merkitsemättömässä
haudassa kirkon takana.
179
00:27:44,629 --> 00:27:47,423
Sopimuksen tekijäksi
et ole kovin hyvä siinä.
180
00:27:47,590 --> 00:27:52,512
-Ensin pitää sanella ehdot.
-En tarjoa sitä.
181
00:27:53,971 --> 00:27:59,184
Tiedän jotakin, mitä sinä et.
Tiedän, minne menette.
182
00:27:59,351 --> 00:28:05,022
Olet sanonut miehillesi,
että tiedät, mutta et tiedä.
183
00:28:05,189 --> 00:28:09,860
Paikka, jossa luulet
unelmien toteutuvan.
184
00:28:10,027 --> 00:28:15,699
Sinä sanot sitä kunniaksi,
mutta sillä on paljon nimiä.
185
00:28:17,658 --> 00:28:20,369
Minä tunnen tien.
186
00:28:24,873 --> 00:28:27,125
Käykää tutkimassa hautausmaa.
187
00:29:38,561 --> 00:29:44,316
-Teille on vieras, sir.
-Jo oli aikakin.
188
00:30:01,081 --> 00:30:05,502
William, poikaseni.
Missä olet ollut?
189
00:30:05,668 --> 00:30:08,087
Hyvä nähdä sinua taas, Jim.
190
00:30:14,927 --> 00:30:18,679
-Vähän varhaista minulle.
-Vähän liian myöhäistä.
191
00:30:18,846 --> 00:30:24,267
Kun yrittää huijata pirua,
hän vaatii uhrilahjan.
192
00:30:31,023 --> 00:30:36,695
-Mikä on kysymysten tarkoitus?
-Ne luovat pohjan.
193
00:30:36,862 --> 00:30:40,740
-Mille?
-Toistotarkkuudelle.
194
00:30:42,283 --> 00:30:46,412
Mikä sen idea on?
195
00:30:46,579 --> 00:30:50,373
Me kävisimme myöhemmin
tarkalleen saman keskustelun?
196
00:30:51,416 --> 00:30:55,295
Se vaikuttaa kaukaa haetulta, eikö?
197
00:30:55,462 --> 00:30:58,089
Aluksi se vaikuttikin.
198
00:31:11,433 --> 00:31:14,561
KOHDE JD: William, poikaseni.
199
00:31:15,813 --> 00:31:21,067
Liian myöhäistä, tarkoitat.
Kun pirua huijaa.
200
00:31:27,281 --> 00:31:30,659
Tismalleen sama keskustelu?
201
00:31:43,419 --> 00:31:48,924
Ja minä kun luulin,
että tuhlaat vain rahojani.
202
00:31:53,136 --> 00:31:55,263
Sinä perkeleen riskinottaja.
203
00:31:57,264 --> 00:31:59,517
Oletan, etten toipunut.
204
00:31:59,684 --> 00:32:01,602
Ikävä kyllä et.
205
00:32:04,980 --> 00:32:10,443
-Kuinka kauan siitä on?
-Seitsemän vuotta, suunnilleen.
206
00:32:19,409 --> 00:32:22,912
En taida olla enää Kaliforniassa.
207
00:32:23,078 --> 00:32:26,873
Jos et näe sitä, onko sillä väliä?
208
00:32:32,670 --> 00:32:34,797
No...
209
00:32:34,963 --> 00:32:40,426
Hoidetaan minut helvettiin täältä!
210
00:32:40,593 --> 00:32:47,183
Olen valmis polttamaan sikaria,
purjehtimaan, naimaan vaimoani.
211
00:32:53,605 --> 00:32:57,609
Oletan, ettei se viimeinen osuus
ole mahdollinen.
212
00:32:57,776 --> 00:32:59,902
Ikävä kyllä ei.
213
00:33:02,112 --> 00:33:03,780
Mikä hänet tappoi?
214
00:33:03,947 --> 00:33:05,949
Sydänkohtaus.
215
00:33:08,118 --> 00:33:10,202
Juliet hautasi hänet perhehautaan.
216
00:33:14,540 --> 00:33:18,085
Juliet. Pidätkö huolta hänestä?
217
00:33:18,251 --> 00:33:19,627
Kyllä.
218
00:33:19,794 --> 00:33:23,673
-Tyttärentyttäreni.
-Hän on superälykäs.
219
00:33:23,840 --> 00:33:25,758
Kyvykäs.
220
00:33:43,940 --> 00:33:47,776
Oletan, että taloni on valmiina.
221
00:33:49,320 --> 00:33:53,406
Pelkäänpä, ettei se ole niin
yksinkertaista, Jim.
222
00:33:53,573 --> 00:33:56,659
Meidän täytyy pitää sinut
täällä vielä hiukan pitempään.
223
00:33:56,826 --> 00:33:58,495
Tarkkailtavana.
224
00:33:58,662 --> 00:34:02,748
Nuo paskiaiset ovat tyrkkineet
ja pistelleet minua iän kaiken.
225
00:34:02,915 --> 00:34:06,001
Emme halua kiirehtiä.
Emme halua, että väsyt.
226
00:34:06,168 --> 00:34:08,086
Väsyn?
227
00:34:08,253 --> 00:34:14,758
Tunnen olevani kuin uusi. Olen
valmis lähtemään ulos aurinkoon.
228
00:34:14,925 --> 00:34:17,344
Saan raitista immaa...
229
00:34:19,971 --> 00:34:21,348
Ilmaa.
230
00:34:24,225 --> 00:34:28,603
Saan vähän... Pääsen takaisin...
231
00:34:35,818 --> 00:34:38,195
Tulen huomenna takaisin.
232
00:34:42,866 --> 00:34:45,743
-Tule.
-Niin.
233
00:34:45,910 --> 00:34:49,747
-Sinne...
-On hyvä, että olet palannut.
234
00:35:13,559 --> 00:35:14,935
Samat ongelmat taas.
235
00:35:15,102 --> 00:35:19,273
Pääsimme 7. päivään tällä kertaa.
Se on edistystä.
236
00:35:19,439 --> 00:35:22,108
Haluatteko, että tuhoamme?
237
00:35:25,528 --> 00:35:27,029
Ole hyvä.
238
00:35:51,843 --> 00:35:57,055
Onpa hieno ase.
239
00:35:57,222 --> 00:36:01,517
Se varastettiin rajalla. Eikö, amigo?
240
00:36:09,774 --> 00:36:12,027
Nitroglyseriiniä.
241
00:36:15,153 --> 00:36:18,031
Voi pojat!
242
00:36:18,198 --> 00:36:22,243
Näillä räjäytämme
tien selväksi.
243
00:36:25,705 --> 00:36:29,125
-Mitä hittoa?
-Anteeksi.
244
00:36:30,625 --> 00:36:32,002
Anteeksi.
245
00:36:35,130 --> 00:36:39,341
Tarvitset vakaammat kädet
tuossa työssä.
246
00:36:39,508 --> 00:36:41,010
Minä voin opettaa.
247
00:37:00,276 --> 00:37:04,571
Koeta mitata 12 askelta.
248
00:37:44,398 --> 00:37:46,107
Hyvin tehty, ystävä.
249
00:39:09,346 --> 00:39:11,932
Voi luoja. On liian myöhäistä.
250
00:39:12,098 --> 00:39:15,851
Sinä ja tyhmä fantasiasi.
Tapatat meidät.
251
00:39:39,372 --> 00:39:44,209
Elät vain niin kauan kuin viimeinen
ihminen muistaa sinut.
252
00:40:14,152 --> 00:40:15,570
Elsie.
253
00:40:15,737 --> 00:40:17,113
Pintti hyvää ainetta.
254
00:40:17,280 --> 00:40:21,783
-Sinun pitäisi olla oma itsesi.
-Kiitos.
255
00:40:21,950 --> 00:40:24,036
En siltikään luota sinuun.
256
00:40:25,078 --> 00:40:27,830
Mietin kuitenkin, että
saatan tarvita apuasi.
257
00:40:27,997 --> 00:40:31,876
Kuka tämän tekikään, ei halua meidän
pääsevän prosessorin tietoihin.
258
00:40:32,042 --> 00:40:34,461
Se on eri käyttöjärjestelmä
kuin meillä.
259
00:40:34,628 --> 00:40:37,297
En ole nähnyt tätä kieltä ennen.
260
00:40:37,464 --> 00:40:39,841
Olen nähnyt tällaisen
salausjärjestelmän.
261
00:40:41,301 --> 00:40:45,053
-Missä?
-Peter Abernathyn päässä.
262
00:40:45,220 --> 00:40:49,766
Se viittaa tietokantaan, joka on
isompi kuin mikään puistossa.
263
00:40:53,603 --> 00:40:56,439
Luulen, että olen ollut
täällä ennenkin.
264
00:40:56,605 --> 00:40:59,649
-Voitko muistaa sen?
-Ford taisi lähettää minut tänne.
265
00:40:59,816 --> 00:41:02,527
En ole varma.
266
00:41:02,693 --> 00:41:07,406
Vauriot on korjattu,
mutta muistot, eksyn niihin.
267
00:41:07,573 --> 00:41:11,034
En tiedä, onko tämä nyt vai silloin.
268
00:41:11,201 --> 00:41:15,205
Näin sen, kun kaivelin koodiasi.
269
00:41:15,371 --> 00:41:17,039
Muistojasi ei ole kohdistettu.
270
00:41:17,206 --> 00:41:18,791
Ne tavallaan ajelehtivat.
271
00:41:18,958 --> 00:41:24,421
Kun koet muiston, et tiedä tapahtuuko
se ennen vai jälkeen muiden.
272
00:41:59,201 --> 00:42:03,247
Olen ollut täällä vastikään.
273
00:42:03,412 --> 00:42:07,500
-Miksi? Mitä teit?
-En tiedä.
274
00:42:07,667 --> 00:42:11,086
Taidan tietää,
mitä he tekivät täällä.
275
00:42:12,379 --> 00:42:17,092
He eivät rakentaneet isäntiä.
Eivät aivan.
276
00:42:22,429 --> 00:42:24,014
Mitä täällä sitten tehtiin?
277
00:42:24,181 --> 00:42:28,268
Laitteisto on sama,
koodi on erilainen. Kieli-
278
00:42:28,435 --> 00:42:31,396
-ei ole koodia ollenkaan.
279
00:42:37,359 --> 00:42:40,403
Elsie, älä.
280
00:42:43,239 --> 00:42:45,491
Se, mitä täällä tehdään,
on oven takana.
281
00:42:47,784 --> 00:42:50,787
Ehkä emme halua tietää.
282
00:42:52,955 --> 00:42:55,916
Meidän täytyy tietää, mitä täällä on.
283
00:42:56,083 --> 00:43:00,170
Elsie. Elsie.
284
00:43:01,880 --> 00:43:04,091
En ole täällä kanssasi, vai olenko?
285
00:43:10,178 --> 00:43:12,598
Yritän muistaa.
286
00:43:12,765 --> 00:43:17,394
Yritän muistaa, mitä löysimme täältä.
287
00:43:18,436 --> 00:43:24,358
He eivät tehneet isäntiä,
vaan jotain muuta.
288
00:43:41,248 --> 00:43:43,040
Elsie, älä!
289
00:43:47,670 --> 00:43:52,215
Jos haluat nitroglyseriinin,
ei sitä tarvitse varastaa.
290
00:43:52,382 --> 00:43:55,718
Avaa. Eikö?
291
00:44:07,646 --> 00:44:09,480
Soittakaa vaan.
292
00:44:12,149 --> 00:44:13,900
No niin.
293
00:44:22,616 --> 00:44:24,827
Vaikutat rauhattomalta.
294
00:44:24,994 --> 00:44:28,122
Järkyttääkö se, miten
kohtelemme ystävääsi?
295
00:44:28,288 --> 00:44:32,500
Hän ei ole ystäväni ja
aika menee hukkaan.
296
00:44:39,131 --> 00:44:41,842
Olen tuntenut kaltaisiasi miehiä.
297
00:44:42,008 --> 00:44:46,387
Kuolema tekee sinut rauhattomaksi.
298
00:44:48,139 --> 00:44:51,475
Älä huoli. Minä ja kuolema-
299
00:44:54,685 --> 00:44:56,062
-tunnemme toisemme.
300
00:45:06,612 --> 00:45:11,325
Tulehan tänne, naikkonen.
301
00:45:22,543 --> 00:45:25,421
Kuolema-
302
00:45:25,588 --> 00:45:30,341
-on vanha ystäväni.
303
00:45:30,967 --> 00:45:34,470
Minä kuolin itse asiassa
vähän aikaa sitten.
304
00:45:34,637 --> 00:45:38,348
Kuolema ei vaikuta minuun.
305
00:45:38,515 --> 00:45:43,186
Se lähetti minut tekemään
käskynsä mukaan-
306
00:45:43,353 --> 00:45:49,983
-koska minä teen sen tyylillä.
307
00:45:55,780 --> 00:45:59,367
Miehesi näyttää janoiselta.
Vie hänelle juotavaa, mitä sanot?
308
00:46:09,751 --> 00:46:12,337
Hitaasti nyt.
309
00:46:15,964 --> 00:46:17,341
Ei.
310
00:46:39,192 --> 00:46:42,320
Olen palvellut kuolemaa hyvin.
311
00:46:42,487 --> 00:46:46,574
Se suojelee meitä,
kun kuljemme maastossa.
312
00:47:54,175 --> 00:47:58,136
Uskot, että kuolema suosii sinua
ja toi sinut takaisin.
313
00:48:02,306 --> 00:48:05,309
Kuoleman päätös on lopullinen.
314
00:48:09,896 --> 00:48:15,025
Vain elävät ovat
epävakaita ja värjyviä.
315
00:48:15,192 --> 00:48:18,278
He eivät tiedä, keitä ovat
ja mitä haluavat.
316
00:48:22,240 --> 00:48:24,784
Kuolema on aina totta.
317
00:48:28,037 --> 00:48:30,873
Et ole tiennyt mitään
totuutta elämäsi aikana.
318
00:48:33,458 --> 00:48:39,004
Luulet tuntevasi kuoleman,
mutta et tunne.
319
00:48:43,258 --> 00:48:44,759
Niinkö?
320
00:48:46,802 --> 00:48:51,098
Et tunnistanut häntä, vaikka hän
istui sinua vastapäätä kaiken aikaa.
321
00:49:55,237 --> 00:49:57,322
Suu auki.
322
00:50:09,583 --> 00:50:16,339
Älä pelkää, amigo. Olen nyt
tässä ja suojelen sinua.
323
00:50:38,650 --> 00:50:42,153
Sanoit, että tämä on sinun.
324
00:51:29,109 --> 00:51:32,154
Teille on vieras.
Lähetänkö hänet sisään?
325
00:51:34,323 --> 00:51:36,616
Jo oli aikakin.
326
00:51:59,135 --> 00:52:02,221
-Kuka sinä olet?
- Tapaamisesta on aikaa, Jim
327
00:52:04,390 --> 00:52:06,808
Hyvä nähdä sinua taas.
328
00:52:10,562 --> 00:52:14,774
William? William, poikaseni.
329
00:52:19,737 --> 00:52:21,822
Jo on perkele.
330
00:52:28,202 --> 00:52:33,415
-En tainnut parantua.
-Ikävä kyllä et.
331
00:52:33,582 --> 00:52:39,712
-Miten voin?
-Paremmin kuin miltä sinä näytät.
332
00:52:42,631 --> 00:52:48,261
-On asioita, jotka vanhenevat hyvin.
-Kiitos helvetisti siitä.
333
00:52:51,597 --> 00:52:55,017
Vahvin, mitä nämä älykääpiöt
antavat, on rypälemehu.
334
00:53:07,654 --> 00:53:11,698
-Minulle on vähän varhaista.
-Liian myöhäistä, siis.
335
00:53:11,865 --> 00:53:15,994
Jos aiot petkuttaa pirua,
olet uhrilahjan velkaa.
336
00:53:28,254 --> 00:53:32,883
Kuinka kauan siitä on?
337
00:53:34,217 --> 00:53:35,677
Kauemmin kuin uskoimme.
338
00:53:35,844 --> 00:53:39,139
Hoidetaan minut
sitten helvettiin täältä!
339
00:53:39,306 --> 00:53:42,683
Ei, en usko.
340
00:53:44,185 --> 00:53:46,270
Miksi?
341
00:53:47,771 --> 00:53:51,858
Olen terve kuin pu...
342
00:53:57,321 --> 00:54:00,657
Tunnet sen voimakkaammin, vai mitä?
343
00:54:00,824 --> 00:54:04,869
Insinöörit sanovat sitä
kognitiiviseksi tasanteeksi.
344
00:54:05,036 --> 00:54:10,749
Mielesi on vakaa pari tuntia tai
päivää. Sitten se romahtaa.
345
00:54:12,542 --> 00:54:14,086
Joka kerta.
346
00:54:14,253 --> 00:54:18,965
Ensin uskoimme, että
mielesi hylkii uutta vartaloa.
347
00:54:19,132 --> 00:54:25,971
Kuin elinsiirrossa, mutta
mielesi hylkii todellisuutta.
348
00:54:27,847 --> 00:54:29,432
Se hylkii itseään.
349
00:54:30,933 --> 00:54:36,480
En muista aiempia...
350
00:54:38,231 --> 00:54:44,194
...yrityksiä.
351
00:54:49,158 --> 00:54:52,368
Ei, Jim. Olemme palauttaneet
sinut nyt 149 kertaa.
352
00:54:54,454 --> 00:54:57,540
Virheiden ratkominen on yhä
lähempänä, vähitellen.
353
00:54:57,707 --> 00:55:02,627
On 35. päivä ja
alat hajota vasta nyt.
354
00:55:02,794 --> 00:55:05,338
Minä voin hyvin, helvetti.
355
00:55:07,465 --> 00:55:10,217
Paksumpi. Vakaa kuin...
356
00:55:14,930 --> 00:55:19,100
Vuoden tai kahden päästä
se saattaa onnistua.
357
00:55:19,267 --> 00:55:23,103
Saatamme saada sinusta
kestävän version.
358
00:55:25,439 --> 00:55:27,774
Asia on kuitenkin niin-
359
00:55:34,864 --> 00:55:36,531
-että minä en ole enää varma.
360
00:55:46,707 --> 00:55:51,336
Olen alkanut ajatella,
että koko tämä yritys oli virhe.
361
00:55:55,757 --> 00:55:58,050
Ihmisten ei kuulu elää ikuisesti.
362
00:56:01,345 --> 00:56:03,138
Ajatellaan vaikka sinua.
363
00:56:03,305 --> 00:56:07,683
Armoton elostelija
ilman sydäntä työssä-
364
00:56:07,850 --> 00:56:11,562
-ja perhe-elämässä.
Todellinen paskiainen.
365
00:56:15,357 --> 00:56:20,361
Kaikki vaalivat sinun muistoasi,
eivät itse miestä.
366
00:56:24,407 --> 00:56:27,451
Haluatko, että pysyn
täällä ikuisesti?
367
00:56:29,619 --> 00:56:34,164
Nautitko siitä, että
johdat yritystäni, Bill?
368
00:56:36,417 --> 00:56:38,669
Elät minun talossani?
369
00:56:40,503 --> 00:56:43,631
Nait tytärtäni?
370
00:56:43,798 --> 00:56:50,429
Juliet on kuollut.
Hän teki itsemurhan.
371
00:56:55,558 --> 00:57:00,687
Miksi hän teki niin?
372
00:57:03,356 --> 00:57:09,946
Mitä teit hänelle? Mitä teit hänelle?
373
00:57:10,112 --> 00:57:15,826
Maailma on parempi ilman sinua, Jim.
Luultavasti ilman minuakin.
374
00:57:22,874 --> 00:57:27,336
Logan! Logan!
375
00:57:29,045 --> 00:57:30,422
Logan!
376
00:57:31,631 --> 00:57:35,968
Logan otti yliannoksen vuosia sitten.
Hänkään ei kestänyt todellisuutta.
377
00:57:37,552 --> 00:57:43,016
Vaimosi on kuollut,samoin Juliet.
Kukaan ei tule auttamaan sinua.
378
00:57:49,312 --> 00:57:54,025
Kesti kauan oppia tämä, mutta
jotkut ovat parempia kuolleina.
379
00:57:58,988 --> 00:58:00,822
Hyvää yötä, Jim.
380
00:58:13,876 --> 00:58:16,837
En ymmärrä. Hän oli vakaa.
381
00:58:17,004 --> 00:58:21,173
-Meidän pitäisi keskeyttää.
-Antakaa olla.
382
00:58:24,468 --> 00:58:29,640
Voi olla hyödyksi tarkkailla
rappeutumista pari päivää.
383
00:59:06,838 --> 00:59:08,339
-Elsie.
-Tuolla on joku.
384
01:00:20,693 --> 01:00:22,070
Huhuu?
385
01:00:51,554 --> 01:00:53,722
Olen nyt pohjalla.
386
01:00:56,558 --> 01:00:59,227
Näen pohjaan asti.
387
01:01:05,482 --> 01:01:07,901
Haluatko nähdä, mitä minä näen?
388
01:01:12,404 --> 01:01:13,865
Pysy kaukana.
389
01:01:51,814 --> 01:01:55,025
He sanoivat, että oli kaksi isää.
390
01:01:56,401 --> 01:02:02,031
Yksi maan pinnalla, toinen alla.
He valehtelivat.
391
01:02:04,325 --> 01:02:07,661
Oli vain paholainen.
392
01:02:07,827 --> 01:02:13,916
Kun pohjalta katsoo ylös, se
oli vain hänen kuvajaisensa-
393
01:02:16,168 --> 01:02:18,504
-joka nauroi sinulle alhaalla.
394
01:03:02,917 --> 01:03:09,965
Jos aiot petkuttaa pirua,
olet uhrilahjan velkaa.
395
01:03:13,969 --> 01:03:15,344
Säästä luotisi.
396
01:03:18,722 --> 01:03:20,473
Minä päästän hänet tuskistaan.
397
01:03:32,734 --> 01:03:35,361
Sano, että se oli isäntä, ei ihminen.
398
01:03:37,114 --> 01:03:39,574
Se taisi olla molempia.
399
01:03:42,118 --> 01:03:46,204
Hän oli James Delos.
400
01:03:46,913 --> 01:03:49,832
Luulin, että hän
kuoli vuosia sitten.
401
01:03:51,668 --> 01:03:57,131
He tulostivat hänen vartalonsa ja
kopioivat hänen mielensä.
402
01:03:57,298 --> 01:04:00,259
Näyttää siltä, ettei se onnistunut.
403
01:04:01,718 --> 01:04:05,513
-Uskon, että he jatkavat yrittämistä.
-Paskat siitä.
404
01:04:05,680 --> 01:04:10,100
Tappavatko he meidät, jotta joku
paskiainen voi elää ikuisesti? Ei.
405
01:04:13,436 --> 01:04:16,981
Minun täytyy päästä Mesaan
ja saada yhteys mantereelle.
406
01:04:18,440 --> 01:04:20,776
Paskat Fordista ja hänen pelistään.
407
01:04:22,319 --> 01:04:24,988
Paskat näiden kusipäiden projektista.
408
01:04:25,155 --> 01:04:30,033
Odota. Taidan tietää,
miksi Ford lähetti minut tänne.
409
01:04:32,161 --> 01:04:36,372
Hän tulostutti hallintayksikön
toiselle ihmiselle.
410
01:04:39,584 --> 01:04:46,256
-Kenelle?
-En tiedä, mutta otan selvää.
411
01:04:46,423 --> 01:04:49,843
Mennään yhdessä. Voin auttaa sinua.
412
01:04:50,009 --> 01:04:55,931
Elsie. Mitä tein aiemmin,
en ollut itse ohjaksissa.
413
01:04:57,558 --> 01:05:01,644
Kun Ford kuoli, se muutti kaiken.
414
01:05:01,811 --> 01:05:05,606
Ensimmäistä kertaa saan päättää,
kuka haluan olla.
415
01:05:05,773 --> 01:05:11,361
Ole kiltti. Anna minulle tilaisuus.
416
01:05:19,701 --> 01:05:24,831
Paskat. Olen aina luottanut
enemmän koodiin kuin ihmisiin.
417
01:05:27,209 --> 01:05:33,005
Lupaa minulle jotakin.
Ei enää valheita, onko selvä?
418
01:05:33,172 --> 01:05:39,218
-Et koskaan enää satuta minua.
-En tietenkään.
419
01:05:43,472 --> 01:05:45,557
Okei.
420
01:07:25,644 --> 01:07:29,147
Auta minua. Ole kiltti.
421
01:07:52,292 --> 01:07:57,505
-Onko kaikki hyvin?
-Kaikki on hyvin.
422
01:08:10,515 --> 01:08:11,892
Gracias.
423
01:08:21,733 --> 01:08:25,195
Sanoit, että tarvitsemme miehiä.
424
01:08:25,362 --> 01:08:29,157
Serkkuni auttavat meitä
matkalla länteen.
425
01:08:30,908 --> 01:08:33,827
He seuraavat sinua minne
vain kiitollisuudesta.
426
01:08:33,994 --> 01:08:38,874
Ei nyt mennä liiallisuuksiin.
Suurin osa heistä ei palaa.
427
01:08:50,467 --> 01:08:55,054
He eivät ehkä muista, mutta
minä tunnen sinut, William.
428
01:08:55,221 --> 01:08:57,848
Yksi hyvä teko ei muuta sitä.
429
01:08:59,100 --> 01:09:03,687
Kuka puhui hyvästä teosta?
Halusit, että pelaan peliäsi.
430
01:09:05,188 --> 01:09:07,357
Minä pelaan sen loppuun asti.
431
01:09:13,279 --> 01:09:17,031
Et siltikään ymmärrä todellista
peliä, jota pelaamme.
432
01:09:18,241 --> 01:09:21,035
Jos katsot eteenpäin,
katsot väärään suuntaan.
433
01:09:27,291 --> 01:09:28,708
Iskä!
434
01:10:37,685 --> 01:10:39,519
Hei, isä.
435
01:11:44,450 --> 01:11:47,580
Suomennos: Riikka Strandman
www.sdimedia.com