1 00:04:11,043 --> 00:04:13,171 U hebt bezoek, Mr Delos. Zal ik hem binnenlaten? 2 00:04:15,006 --> 00:04:16,174 Het werd tijd. 3 00:04:33,524 --> 00:04:34,817 William, jongen. 4 00:04:35,109 --> 00:04:36,527 Waar ben jij geweest? 5 00:04:36,861 --> 00:04:38,571 Leuk je weer te zien, Jim. 6 00:04:40,865 --> 00:04:42,575 Heel erg bedankt daarvoor. 7 00:04:43,201 --> 00:04:46,537 Ik krijg van die gasten niks sterkers dan grapefruitsap. 8 00:04:48,414 --> 00:04:49,540 Alsjeblieft. 9 00:05:00,301 --> 00:05:01,761 Het is wat vroeg voor me. 10 00:05:04,055 --> 00:05:05,640 Laat, bedoel je. 11 00:05:06,307 --> 00:05:08,976 En trouwens, als je de duivel wilt belazeren, 12 00:05:09,936 --> 00:05:11,270 moet je een offerande doen. 13 00:05:17,443 --> 00:05:20,738 Wanneer kan ik hier weg? 14 00:05:20,947 --> 00:05:21,989 Snel. 15 00:05:22,782 --> 00:05:24,826 De observatieperiode is bijna voorbij 16 00:05:24,909 --> 00:05:27,537 en de laatste stap is een basislijngesprek. 17 00:05:28,412 --> 00:05:33,042 Een gesprek waar ze op kunnen terugvallen. 18 00:05:33,626 --> 00:05:36,462 Kom maar op dan. 19 00:05:36,963 --> 00:05:38,506 Dit is het vraaggesprek. 20 00:05:40,091 --> 00:05:41,551 Ze willen dat het afgenomen wordt 21 00:05:41,634 --> 00:05:43,094 door iemand die je goed kent. 22 00:05:43,177 --> 00:05:44,178 Een vriendelijk gezicht. 23 00:05:44,470 --> 00:05:48,099 We moeten je gedachtegang, humeur en gevoel van humor vaststellen. 24 00:05:48,558 --> 00:05:50,560 Ik ben de eigenaar van een biotechbedrijf 25 00:05:50,852 --> 00:05:56,148 en ik sterf aan een ziekte waarvan ik het onderzoek 15 jaar terug het stopgezet. 26 00:05:56,691 --> 00:05:59,735 Mijn gevoel voor humor bestaat nog wel. 27 00:06:00,903 --> 00:06:03,030 Mijn geduld aan de aan de andere kant... 28 00:06:04,073 --> 00:06:05,283 Ik snap je. 29 00:06:06,284 --> 00:06:08,202 Ik stel je wat vragen. 30 00:06:11,330 --> 00:06:13,040 Weet je waar je bent? 31 00:06:13,916 --> 00:06:16,294 Carlsbad, Californië, 32 00:06:16,586 --> 00:06:20,464 in een kantorencomplex waar ik waarschijnlijk te veel voor betaal, 33 00:06:20,631 --> 00:06:23,050 net als de rest van deze onderneming. 34 00:06:23,175 --> 00:06:24,719 Hoelang ben je hier al? 35 00:06:24,969 --> 00:06:27,054 Veel te lang nu. 36 00:06:27,138 --> 00:06:29,140 Ik moet een bedrijf draaiende houden. 37 00:06:30,308 --> 00:06:32,560 Wat is het doel van deze vragen? 38 00:06:32,727 --> 00:06:35,938 Zoals ik al zei, ze willen een basislijn vaststellen. 39 00:06:36,147 --> 00:06:37,273 Waarvoor? 40 00:06:38,357 --> 00:06:39,650 Betrouwbaarheid. 41 00:06:41,903 --> 00:06:43,404 Wat is het idee daarachter? 42 00:06:45,031 --> 00:06:49,160 Hebben we erna weer precies hetzelfde gesprek? 43 00:06:50,828 --> 00:06:53,748 Dat lijkt me toch wat vergezocht? 44 00:07:19,523 --> 00:07:23,319 Geen whisky, geen tabak en weinig munitie. 45 00:07:23,402 --> 00:07:26,948 Waar je me ook heenbrengt, dat mag niet lang meer duren. 46 00:08:12,743 --> 00:08:13,995 Laat me gaan. 47 00:08:14,662 --> 00:08:15,871 Wat doe je? 48 00:08:32,805 --> 00:08:36,225 De sporen moeten naar het noorden gaan, niet het westen. 49 00:08:37,560 --> 00:08:40,604 Het lijkt dat het spel van Ford meerdere spelers heeft. 50 00:08:41,188 --> 00:08:43,607 De beste omweg ligt door Las Mudas. 51 00:08:44,775 --> 00:08:46,610 Wat, dat achterafstadje? 52 00:08:47,194 --> 00:08:49,488 - Ik weet wat beters... - Hou toch op, Lawrence. 53 00:08:50,114 --> 00:08:51,657 Ik weet dat je daar familie hebt. 54 00:08:53,284 --> 00:08:55,453 Het lijkt erop dat Ford een reünie plant. 55 00:09:22,396 --> 00:09:23,773 Clementine. 56 00:09:24,523 --> 00:09:25,775 Waar zijn we? 57 00:09:55,262 --> 00:09:56,514 Wie is daar? 58 00:10:16,659 --> 00:10:17,952 Elsie? 59 00:10:18,035 --> 00:10:20,079 Is dat een grapje? 60 00:10:20,162 --> 00:10:21,622 Blijf uit de buurt. 61 00:10:41,058 --> 00:10:42,101 Je bent in orde. 62 00:10:43,978 --> 00:10:44,979 Beweeg je niet. 63 00:10:46,647 --> 00:10:47,815 Ik doe je geen pijn- 64 00:10:47,898 --> 00:10:49,525 Daar is het te laat voor. 65 00:10:49,733 --> 00:10:50,860 Je hebt me in de steek gelaten. 66 00:10:50,943 --> 00:10:54,113 Je liet me achter met wat energierepen en een emmer. 67 00:10:54,196 --> 00:10:55,281 Dat was ik niet. 68 00:10:55,364 --> 00:10:57,491 Dat was Ford. Hij heeft me gedwongen. 69 00:10:57,616 --> 00:10:58,784 Heeft hij je gedwongen? 70 00:10:59,493 --> 00:11:02,454 Je wist te veel. Hij kon je niet tegenhouden. 71 00:11:02,538 --> 00:11:03,873 Tegenhouden van wat? 72 00:11:04,415 --> 00:11:06,917 Ford heeft een spel geschreven. 73 00:11:07,001 --> 00:11:08,169 Daar doen we allemaal aan mee. 74 00:11:08,961 --> 00:11:10,754 Nu zijn alle gastheren vrij. 75 00:11:10,838 --> 00:11:14,633 Geen beperkingen of beveiligingen meer. 76 00:11:14,717 --> 00:11:16,051 Waar heb je het over? 77 00:11:18,179 --> 00:11:19,597 Alsjeblieft. 78 00:11:19,680 --> 00:11:21,223 Wat heb jij toch? 79 00:11:21,307 --> 00:11:24,059 Alsjeblieft. 80 00:11:24,226 --> 00:11:25,895 Elsie, alsjeblieft. 81 00:11:34,612 --> 00:11:36,280 Elsie, alsjeblieft. 82 00:11:44,705 --> 00:11:48,083 Cognitieve zekering... 83 00:11:56,342 --> 00:11:57,343 KRITIEKE CORRUPTIE GASTHEERSTATUS 84 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 SYSTEMEN KRITIEK COGNITIEVE ZEKERING 85 00:12:01,513 --> 00:12:02,723 Jij... 86 00:12:02,806 --> 00:12:04,141 Je was weggedraaid. 87 00:12:06,143 --> 00:12:07,978 Waar ging je heen toen je wegdraaide? 88 00:12:10,356 --> 00:12:11,774 Je hebt een gezin. 89 00:12:11,857 --> 00:12:13,192 Je hebt een ex-vrouw. 90 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Je hebt... 91 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 Een achtergrondverhaal. 92 00:12:20,950 --> 00:12:23,869 Zet hem uit. 93 00:12:28,249 --> 00:12:29,333 Ik kan... 94 00:12:29,833 --> 00:12:31,293 Ik kan de taken van je systeem stilleggen. 95 00:12:31,877 --> 00:12:33,379 Ik kan je in veilige modus zetten. 96 00:12:35,839 --> 00:12:37,091 Geen zorgen. 97 00:12:37,633 --> 00:12:39,218 Ik maak je niet kapot. 98 00:12:39,468 --> 00:12:40,594 Nog niet. 99 00:12:40,678 --> 00:12:42,554 Je hebt te veel om je voor te verantwoorden. 100 00:12:44,890 --> 00:12:46,016 Je bent weg 101 00:12:46,558 --> 00:12:51,605 in drie, twee, een. 102 00:13:27,933 --> 00:13:29,393 Is dit nu? 103 00:13:30,728 --> 00:13:32,938 Je hebt vergevorderde hersenschade opgelopen. 104 00:13:34,440 --> 00:13:37,026 Als ik niet beter wist, zou ik denken dat je jezelf neerschoot. 105 00:13:39,111 --> 00:13:41,864 Ik heb je code veranderd om de fysieke schade te negeren, 106 00:13:42,614 --> 00:13:45,159 maar je houdt het niet lang vol zonder hersenvocht. 107 00:13:53,083 --> 00:13:56,962 Met wat geluk, overleef je het tot de cavalerie komt. 108 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Elsie, wacht. 109 00:14:08,390 --> 00:14:09,516 Wacht. 110 00:14:11,810 --> 00:14:13,479 Er komt niemand voor ons. 111 00:14:14,897 --> 00:14:16,523 Dat wil Delos niet. 112 00:14:16,607 --> 00:14:18,192 Wat? Waarom? 113 00:14:18,400 --> 00:14:19,777 Er is hier iets. 114 00:14:20,027 --> 00:14:22,196 Iets waar ze al lang aan werken. 115 00:14:22,488 --> 00:14:25,449 Delos stuurt pas een reddingsteam als ze dat in veiligheid hebben. 116 00:14:25,824 --> 00:14:27,159 Elsie, alsjeblieft. 117 00:14:27,534 --> 00:14:29,370 Ik hou het niet vol zonder hersenvocht. 118 00:14:29,620 --> 00:14:31,205 Zelfs als ik zou willen, 119 00:14:32,414 --> 00:14:33,874 hebben we het gereedschap niet. 120 00:14:34,708 --> 00:14:36,001 We zitten in sector 22. 121 00:14:36,085 --> 00:14:38,087 Er is niks voor kilometers in de buurt. 122 00:14:44,468 --> 00:14:45,511 Bernard? 123 00:14:46,678 --> 00:14:48,347 Waar zoek je naar? 124 00:15:11,954 --> 00:15:13,497 Wat heb jij toch? 125 00:15:15,833 --> 00:15:17,584 Er is hier een faciliteit. 126 00:15:20,170 --> 00:15:21,380 Wat? 127 00:15:21,463 --> 00:15:25,509 Ford heeft me Clementine hier met een reden naartoe laten brengen. 128 00:15:40,524 --> 00:15:41,984 Ik zei al dat er... 129 00:15:42,234 --> 00:15:44,403 Er is kilometers ver niks in de buurt. 130 00:15:44,695 --> 00:15:45,946 Het is verborgen. 131 00:15:46,655 --> 00:15:48,240 Het maakt deel uit van hun project. 132 00:16:06,049 --> 00:16:07,468 Wat is dat nu weer? 133 00:16:24,485 --> 00:16:25,861 Waar gaat dat heen? 134 00:16:29,448 --> 00:16:30,824 Dat herinner ik me niet. 135 00:17:15,911 --> 00:17:16,954 Het is een heel lab. 136 00:17:31,635 --> 00:17:33,178 Wat is hier gebeurd? 137 00:17:38,976 --> 00:17:40,102 Goeie God. 138 00:17:40,185 --> 00:17:42,271 Dit is een controle-eenheidprinter. 139 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 Wat doen ze hiermee? 140 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 Wat is dat? 141 00:18:28,108 --> 00:18:30,068 Bedreig hem niet en hij doet je niks aan. 142 00:18:42,873 --> 00:18:44,625 Wat hebben ze hier gedaan? 143 00:18:44,708 --> 00:18:46,835 Ze hebben waarschijnlijk de gasten bekeken. 144 00:18:49,838 --> 00:18:51,632 Wat willen ze van de gasten? 145 00:18:52,924 --> 00:18:53,925 Leuk. 146 00:18:54,468 --> 00:18:55,927 Hersenvloeistof, oké. 147 00:19:06,688 --> 00:19:07,689 Alsjeblieft. 148 00:19:12,361 --> 00:19:14,571 Had jij iets met dit project te maken? 149 00:19:16,490 --> 00:19:17,866 Dat weet ik niet. 150 00:19:18,825 --> 00:19:20,285 Volgens mij niet. 151 00:19:20,661 --> 00:19:22,245 Bestuurt Ford jou nu? 152 00:19:24,790 --> 00:19:26,083 Ford is dood. 153 00:19:28,126 --> 00:19:29,294 Je meent het. 154 00:19:33,840 --> 00:19:35,592 Blijf bij me, Bernard. 155 00:19:42,391 --> 00:19:43,767 Dit zal pijn doen. 156 00:20:01,159 --> 00:20:03,995 Dit kan niet waar zijn, want niks hiervan is toch echt? 157 00:20:04,079 --> 00:20:05,205 Het komt wel goed. 158 00:20:05,288 --> 00:20:06,456 Iemand zal ons redden. 159 00:20:07,958 --> 00:20:11,002 Volgens mij zit onze redding in hetzelfde bootje. 160 00:20:36,111 --> 00:20:38,822 Ze zei: 'De tijd komt' of 'Iets komt'. 161 00:20:40,282 --> 00:20:43,410 Was je lang genoeg in het park om de taal te leren? 162 00:20:45,871 --> 00:20:48,165 De meeste andere mensen negeren hun verhaallijnen. 163 00:20:48,874 --> 00:20:50,876 Ik mag andere mensen niet zo. 164 00:20:51,960 --> 00:20:54,212 Ik hou ze al in de gaten, sinds ze me gepakt hebben. 165 00:20:54,463 --> 00:20:55,464 Ze houden de mensen in de buurt, 166 00:20:55,547 --> 00:20:57,174 maar vermoorden ons niet, zoals de gastheren. 167 00:20:57,257 --> 00:20:59,801 Met alle respect, die theorie stel ik niet aan de proef. 168 00:20:59,885 --> 00:21:01,553 Het is beter om op redding te wachten. 169 00:21:01,636 --> 00:21:04,598 Er is een protocol voor evacuatie. 170 00:21:04,681 --> 00:21:06,016 Ik haal je hier weg. 171 00:21:06,433 --> 00:21:08,226 Dank je, 172 00:21:09,728 --> 00:21:11,605 maar ik wil hier niet weg. 173 00:21:18,236 --> 00:21:20,113 Welkom thuis, Lawrence. 174 00:21:36,379 --> 00:21:37,839 Waar is iedereen? 175 00:21:54,815 --> 00:21:55,941 Whisky. 176 00:21:56,316 --> 00:21:57,484 Niks bijzonders. 177 00:22:02,072 --> 00:22:04,366 Je bent niet blij om thuis te komen. 178 00:22:05,158 --> 00:22:06,827 Ik was nooit zo'n huiselijk type. 179 00:22:07,911 --> 00:22:10,956 Door een speling van de natuur kreeg ik een vrouw en dochter 180 00:22:11,373 --> 00:22:12,666 die me de hemel in prijzen. 181 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Maar ik ben eigenlijk een klootzak. 182 00:22:16,837 --> 00:22:19,214 Het liefste wat ik gedaan heb, is wegblijven. 183 00:22:24,177 --> 00:22:26,888 De grand reserve, alleen voor onze voornaamste gasten. 184 00:22:30,976 --> 00:22:32,727 Ik heb zelfs nog niemand neergeschoten. 185 00:22:34,396 --> 00:22:35,564 Wat heb jij? 186 00:22:47,117 --> 00:22:50,579 Als je ook maar een seconde het idee hebt om dat ding te gebruiken, 187 00:22:51,246 --> 00:22:54,583 schiet ik dat mooie koppie van je eraf. 188 00:23:04,384 --> 00:23:06,928 Iemand heeft jullie te grazen genomen. 189 00:23:07,804 --> 00:23:09,389 Waar is de rest van jullie? 190 00:23:09,723 --> 00:23:11,057 Verraden 191 00:23:11,433 --> 00:23:13,560 door een trut die Wyatt heet. 192 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Heeft ze goed gedaan. 193 00:23:16,688 --> 00:23:17,689 Sta op. 194 00:23:24,362 --> 00:23:25,447 Doorlopen. 195 00:23:39,252 --> 00:23:40,629 Papa. 196 00:23:50,555 --> 00:23:54,184 Mijn mannen en ik hebben een lange tocht voor ons. 197 00:23:57,729 --> 00:24:00,398 We hebben voedsel, whisky 198 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 en munitie nodig. 199 00:24:03,276 --> 00:24:06,363 Hebben jullie een dorpsoudste die voor jullie spreekt 200 00:24:06,446 --> 00:24:07,948 en een deal kan uitwerken? 201 00:24:28,093 --> 00:24:31,805 Ik wil geen deal maken. 202 00:24:33,181 --> 00:24:34,474 Begrijpen jullie dat? 203 00:24:38,269 --> 00:24:40,230 We weten dat jullie rebellen zijn. 204 00:24:43,775 --> 00:24:47,237 Dus jullie vertellen me waar jullie wapens zijn 205 00:24:47,320 --> 00:24:48,697 of jullie sterven. 206 00:24:48,780 --> 00:24:50,240 Als we hem dat vertellen, 207 00:24:51,032 --> 00:24:53,034 vermoordt hij ons toch. 208 00:24:53,618 --> 00:24:57,497 Jullie hoeven niet eens te praten. 209 00:24:59,499 --> 00:25:03,670 - Ik snij jullie de keel door. - Ze hebben mijn gezin, mijn dochter. 210 00:25:06,589 --> 00:25:08,258 Jij zei dat je een dochter had. 211 00:25:13,972 --> 00:25:15,098 Is dat zo? 212 00:25:15,849 --> 00:25:17,851 Ik weet het niet. Heb je ooit gezegd? 213 00:25:19,144 --> 00:25:20,895 Je laat niet veel los. 214 00:25:23,773 --> 00:25:25,316 Maar zoiets herinner ik me. 215 00:25:27,235 --> 00:25:28,611 Het punt is, 216 00:25:30,280 --> 00:25:33,491 zou zij willen dat ze zag hoe jij neergeschoten werd? 217 00:25:35,618 --> 00:25:36,828 Waarschijnlijk wel. 218 00:25:40,623 --> 00:25:42,584 Ik sterf hier niet. 219 00:25:43,334 --> 00:25:45,128 We moeten alleen de wapens hebben. 220 00:25:48,214 --> 00:25:49,632 Weet je waar ze zijn? 221 00:25:51,551 --> 00:25:53,720 In een graf zonder steen achter. 222 00:25:54,971 --> 00:25:56,765 We wachten tot ze dronken zijn 223 00:25:57,015 --> 00:25:58,433 en gaan eropaf. 224 00:25:58,725 --> 00:26:00,185 Klinkt dat goed? 225 00:26:04,814 --> 00:26:06,441 Je weet precies waar ze zijn. 226 00:26:09,527 --> 00:26:10,862 Wat doe je? 227 00:26:10,945 --> 00:26:11,946 Jij. 228 00:26:15,075 --> 00:26:16,242 Laten we wat afspreken. 229 00:26:20,747 --> 00:26:24,250 De wapens liggen in een graf zonder steen achter de kerk. 230 00:26:24,584 --> 00:26:27,462 Als je een deal wilt, doe je dat niet goed. 231 00:26:28,171 --> 00:26:30,965 Je moet eerst zeggen wat je wilt, voordat je weggeeft wat je hebt. 232 00:26:31,049 --> 00:26:32,592 Dat bied ik niet aan. 233 00:26:33,843 --> 00:26:35,512 Ik weet iets wat jij niet weet. 234 00:26:36,638 --> 00:26:38,098 Ik weet waar je heen gaat. 235 00:26:40,308 --> 00:26:42,185 Jij zegt tegen je mannen dat je het weet, 236 00:26:43,144 --> 00:26:44,604 maar dat doe je niet. 237 00:26:45,647 --> 00:26:48,733 Een plek waar je denkt dat je dromen uitkomen. 238 00:26:50,485 --> 00:26:52,195 Jij noemt dat glorie, 239 00:26:53,238 --> 00:26:54,864 maar er zijn meerdere aanduidingen. 240 00:26:57,700 --> 00:26:59,077 Ik ken de weg. 241 00:27:04,958 --> 00:27:06,417 Ga op de begraafplaats kijken. 242 00:28:18,615 --> 00:28:20,074 U hebt bezoek. 243 00:28:22,243 --> 00:28:23,620 Het werd tijd. 244 00:28:41,054 --> 00:28:42,597 William, jongen. 245 00:28:43,598 --> 00:28:45,183 Waar ben jij geweest? 246 00:28:45,516 --> 00:28:47,185 Leuk je weer te zien, Jim. 247 00:28:54,901 --> 00:28:56,402 Het is wat vroeg voor me. 248 00:28:56,945 --> 00:28:58,571 Laat, bedoel je. 249 00:28:59,656 --> 00:29:02,450 En trouwens, als je de duivel wilt belazeren, 250 00:29:03,326 --> 00:29:04,494 moet je een offerande doen. 251 00:29:10,917 --> 00:29:13,294 Wat is het doel van deze vragen? 252 00:29:13,378 --> 00:29:16,422 Zoals ik al zei, ze willen een basislijn vaststellen. 253 00:29:17,090 --> 00:29:18,216 Waarvoor? 254 00:29:19,050 --> 00:29:20,218 Betrouwbaarheid. 255 00:29:22,637 --> 00:29:25,348 Wat is het idee daarachter? 256 00:29:26,599 --> 00:29:30,436 Hebben we erna weer precies hetzelfde gesprek? 257 00:29:31,354 --> 00:29:34,857 Dat lijkt me toch wat vergezocht? 258 00:29:35,233 --> 00:29:37,277 Dat leek het eerst wel. 259 00:29:51,499 --> 00:29:53,001 BASISLIJNGESPREK - CONSTRUCTIE: 01 260 00:29:53,084 --> 00:29:54,752 JD: WILLIAM, JONGEN. ONDERVRAGER: LEUK JE WEER TE ZIEN 261 00:29:55,878 --> 00:30:01,259 JD: LAAT, BEDOEL JE. EN TROUWENS, ALS JE DE DUIVEL WILT BELAZEREN, 262 00:30:07,223 --> 00:30:10,727 ERNA WEER PRECIES HETZELFDE GESPREK? 263 00:30:23,406 --> 00:30:24,991 En ik dacht 264 00:30:25,867 --> 00:30:28,411 dat jullie mijn geld door de afvoer spoelden. 265 00:30:33,082 --> 00:30:35,376 Jij kleine opportunist. 266 00:30:37,628 --> 00:30:39,213 Ik neem aan dat ik het niet overleefd heb. 267 00:30:40,006 --> 00:30:41,507 Helaas niet. 268 00:30:44,844 --> 00:30:46,220 Hoelang duurt het al? 269 00:30:46,721 --> 00:30:49,390 Zeven jaar, ongeveer. 270 00:30:59,609 --> 00:31:02,737 Ik ben toch niet meer in Californië? 271 00:31:03,613 --> 00:31:05,782 Als je dat niet weet, doet dat er dan toe? 272 00:31:12,747 --> 00:31:18,795 Laat me dan hieruit. 273 00:31:20,588 --> 00:31:27,387 Ik wil mijn sigaren roken, met mijn boot varen en mijn vrouw neuken. 274 00:31:34,227 --> 00:31:37,522 Dat laatste is zeker geen optie? 275 00:31:37,897 --> 00:31:39,190 Helaas niet. 276 00:31:42,026 --> 00:31:43,653 Waar is ze aan gestorven? 277 00:31:44,445 --> 00:31:45,696 Een beroerte. 278 00:31:48,116 --> 00:31:50,326 Juliet liet haar begraven op het familiegraf. 279 00:31:54,455 --> 00:31:55,623 Juliet... 280 00:31:56,999 --> 00:31:58,126 Ze zorgt voor... 281 00:31:59,710 --> 00:32:01,879 En mijn kleindochter, is die... 282 00:32:01,963 --> 00:32:03,256 Ze is verschrikkelijk slim 283 00:32:04,173 --> 00:32:05,299 en capabel. 284 00:32:24,068 --> 00:32:26,737 Ik neem aan dat mijn huis gereed is. 285 00:32:29,282 --> 00:32:32,285 Zo eenvoudig is het niet. 286 00:32:33,619 --> 00:32:36,622 We moeten je hier nog wat langer houden 287 00:32:36,706 --> 00:32:38,207 voor observatie. 288 00:32:38,458 --> 00:32:42,920 Die klojo's trekken al een eeuwigheid aan me. 289 00:32:43,004 --> 00:32:44,630 We willen niks overhaasten. 290 00:32:44,714 --> 00:32:46,132 We willen je niet opbranden. 291 00:32:46,382 --> 00:32:47,675 Opbranden? 292 00:32:47,925 --> 00:32:49,927 Ik voel me als nieuw. 293 00:32:50,011 --> 00:32:54,348 Ik ben klaar om het zonlicht te voelen. 294 00:32:55,224 --> 00:32:57,268 Lekker fris licht... 295 00:33:00,521 --> 00:33:01,522 Lucht 296 00:33:04,275 --> 00:33:05,401 Lekkere... 297 00:33:07,820 --> 00:33:08,821 Terug naar... 298 00:33:15,453 --> 00:33:17,121 Ik kom morgen terug. 299 00:33:22,877 --> 00:33:25,254 - Ga jij... - Ja. 300 00:33:26,005 --> 00:33:27,256 In het... 301 00:33:27,632 --> 00:33:29,258 Leuk dat je weer terug bent. 302 00:33:53,491 --> 00:33:55,076 Dezelfde problemen als eerst. 303 00:33:55,660 --> 00:33:58,829 Hij is dit keer tot dag zeven gekomen, dat is vooruitgang. 304 00:33:59,747 --> 00:34:01,916 Zal ik hem nu beëindigen? 305 00:34:05,211 --> 00:34:06,295 Ga je gang. 306 00:34:14,554 --> 00:34:15,555 CONSTRUCTIE BEËINDIGEN 307 00:34:34,824 --> 00:34:36,617 Mooi wapen. 308 00:34:37,159 --> 00:34:38,744 Dat is bij de grens gestolen. 309 00:34:39,120 --> 00:34:40,913 Ja, toch, amigo? 310 00:34:50,339 --> 00:34:51,674 Nitro. 311 00:34:57,847 --> 00:35:01,642 We blazen ons de glorie in. 312 00:35:06,272 --> 00:35:07,273 Wat in... 313 00:35:07,773 --> 00:35:09,358 Het spijt me zo. 314 00:35:11,152 --> 00:35:12,153 Het spijt me echt. 315 00:35:16,657 --> 00:35:19,368 In jouw beroep moet je rustige handen hebben. 316 00:35:19,660 --> 00:35:21,037 Ik zal het je leren. 317 00:35:41,390 --> 00:35:43,976 Probeer eens twaalf stappen uit te meten. 318 00:36:25,059 --> 00:36:26,352 Goed gedaan, vriend. 319 00:37:04,515 --> 00:37:06,600 Waar brengen jullie ons heen? 320 00:37:06,684 --> 00:37:08,436 De eerste van ons. 321 00:37:08,519 --> 00:37:11,939 Hij zal beslissen. 322 00:37:13,274 --> 00:37:14,275 Wie? 323 00:37:15,234 --> 00:37:16,444 Wie doet dat? 324 00:37:16,527 --> 00:37:17,528 Wie? 325 00:37:43,471 --> 00:37:48,476 Bevrijd jezelf van deze last. 326 00:37:49,393 --> 00:37:51,771 Het is te laat. 327 00:37:52,021 --> 00:37:55,357 Jij en je stomme fantasie. Je hebt ons de dood ingejaagd. 328 00:38:19,381 --> 00:38:23,552 Je leeft maar zolang als de laatste persoon die zich je herinnert. 329 00:38:55,793 --> 00:38:57,294 Iets van een halve liter van het goede spul. 330 00:38:58,170 --> 00:39:00,381 Je moet je wat meer jezelf voelen. 331 00:39:00,673 --> 00:39:01,799 Dank je. 332 00:39:02,591 --> 00:39:03,926 Ik vertrouw je nog steeds niet. 333 00:39:05,135 --> 00:39:07,096 Maar ik heb waarschijnlijk ook je hulp nodig. 334 00:39:08,097 --> 00:39:11,892 Wie dit gedaan heeft, wil niet dat wij toegang tot de processor krijgen. 335 00:39:12,434 --> 00:39:14,687 Het is een heel ander besturingssysteem dan van ons, 336 00:39:14,770 --> 00:39:16,397 in een taal die ik niet ken. 337 00:39:17,857 --> 00:39:20,150 Ik heb deze versleuteling al eerder gezien. 338 00:39:21,151 --> 00:39:22,152 Waar? 339 00:39:22,361 --> 00:39:24,989 In het hoofd van Peter Abernathy. 340 00:39:25,281 --> 00:39:28,868 Met betrekking tot een database die veel groter is dan wat ook in het park. 341 00:39:33,789 --> 00:39:36,375 Volgens mij ben ik hier al geweest. 342 00:39:36,709 --> 00:39:39,670 - Herinner je je dat? - Volgens mij stuurde Ford me hierheen. 343 00:39:40,254 --> 00:39:41,463 Ik weet het niet zeker. 344 00:39:42,798 --> 00:39:45,718 De schade is gerepareerd, maar mijn herinneringen... 345 00:39:46,218 --> 00:39:47,469 Ik verdwaal erin. 346 00:39:47,553 --> 00:39:50,806 Ik weet niet of het nu of toen is. 347 00:39:52,766 --> 00:39:55,102 Dat heb ik gezien toen ik in je code wroette. 348 00:39:55,311 --> 00:39:57,104 Je geheugen is niet toegewezen. 349 00:39:57,187 --> 00:39:59,064 Dat drijft maar wat rond. 350 00:39:59,148 --> 00:40:00,691 Als je wat ervaart, 351 00:40:00,774 --> 00:40:03,736 weet je niet of dat voor of na iets anders komt. 352 00:40:15,247 --> 00:40:18,542 GOEDKEUREN 353 00:40:20,711 --> 00:40:22,838 PRINT NIEUWE CONTROLE-EENHEID 354 00:40:25,925 --> 00:40:27,676 NIEUWE CONSTRUCTIE OPZETTEN 355 00:40:39,563 --> 00:40:41,357 Ik ben hier geweest. 356 00:40:42,024 --> 00:40:43,275 Onlangs. 357 00:40:43,400 --> 00:40:44,526 Waarom? 358 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 Wat heb je gedaan? 359 00:40:46,487 --> 00:40:47,571 Dat weet ik niet. 360 00:40:48,572 --> 00:40:51,116 Maar ik denk dat ik weet wat zij hier gedaan hebben. 361 00:40:52,493 --> 00:40:54,161 Ze hebben geen gastheren gebouwd. 362 00:40:54,995 --> 00:40:56,330 Niet precies. 363 00:41:02,044 --> 00:41:04,171 Wat dan, als het geen gastheren waren? 364 00:41:04,254 --> 00:41:07,633 Dezelfde hardware, maar met andere code. 365 00:41:07,716 --> 00:41:11,136 De taal is helemaal geen code. Niet echt. 366 00:41:19,520 --> 00:41:20,521 Niet doen. 367 00:41:22,815 --> 00:41:25,275 Wat ze ook maken hier, is achter die deur. 368 00:41:27,987 --> 00:41:29,530 Misschien willen we dat niet weten. 369 00:41:33,117 --> 00:41:34,785 We moeten zien wat daarbinnen is. 370 00:41:41,875 --> 00:41:43,711 Ik ben hier toch niet met jou? 371 00:41:50,342 --> 00:41:52,177 Ik probeer me het te herinneren. 372 00:41:53,637 --> 00:41:56,682 Ik probeer me te herinneren wat we hier gevonden hebben. 373 00:41:58,517 --> 00:42:00,728 Ze maakten geen gastheren. 374 00:42:02,730 --> 00:42:04,398 Het was iets anders. 375 00:42:21,874 --> 00:42:23,167 Niet doen, Elsie. 376 00:42:27,755 --> 00:42:31,759 Als je die nitro wilde, hoefde je die niet te stelen. 377 00:42:32,509 --> 00:42:33,510 Doe open. 378 00:42:47,733 --> 00:42:49,401 Blijf doorspelen. 379 00:42:52,321 --> 00:42:53,322 Goed zo. 380 00:43:02,748 --> 00:43:04,416 Je lijkt rusteloos. 381 00:43:05,125 --> 00:43:08,295 Vind je het erg hoe we je vriend behandelen? 382 00:43:08,504 --> 00:43:09,880 Hij is mijn vriend niet. 383 00:43:10,798 --> 00:43:12,424 En we verspillen tijd. 384 00:43:19,223 --> 00:43:20,933 Ik heb mannen zoals jij gekend. 385 00:43:21,725 --> 00:43:23,227 Al die doden 386 00:43:24,353 --> 00:43:25,687 winden je op. 387 00:43:28,524 --> 00:43:29,733 Maak je geen zorgen. 388 00:43:30,317 --> 00:43:31,652 De dood en ik 389 00:43:34,822 --> 00:43:36,073 hebben een lange geschiedenis. 390 00:43:46,667 --> 00:43:47,960 Kom eens hier, 391 00:43:48,919 --> 00:43:50,129 mamacita. 392 00:44:03,100 --> 00:44:04,101 De dood 393 00:44:05,769 --> 00:44:09,648 is een oude amigo van me. 394 00:44:11,150 --> 00:44:13,819 Ik ben zelfs onlangs gestorven. 395 00:44:14,653 --> 00:44:17,865 Maar de dood wilde me niet, 396 00:44:18,365 --> 00:44:20,033 dus heeft hij me teruggestuurd 397 00:44:21,285 --> 00:44:22,744 om zijn werk te doen, 398 00:44:23,537 --> 00:44:29,793 omdat ik dat met zoveel stijl doe. 399 00:44:35,716 --> 00:44:37,301 Ziet je man er niet uitgedroogd uit? 400 00:44:38,343 --> 00:44:40,220 Zullen we hem een drankje geven? 401 00:44:49,771 --> 00:44:51,648 Langzaam, oké? 402 00:45:19,301 --> 00:45:21,094 Ik heb de dood goed gediend. 403 00:45:22,471 --> 00:45:26,516 Als beloning waakt hij over ons als we dit land doorkruisen. 404 00:46:34,209 --> 00:46:35,919 Jij denkt dat de dood jou begunstigt. 405 00:46:37,296 --> 00:46:38,505 Dat hij je teruggebracht heeft. 406 00:46:42,426 --> 00:46:44,636 Maar de beslissing van de dood is bindend. 407 00:46:49,975 --> 00:46:53,478 Alleen de levenden zijn inconsistent. 408 00:46:54,563 --> 00:46:55,564 Ze weifelen. 409 00:46:55,647 --> 00:46:57,774 Ze weten niet wie ze zijn of wat ze willen. 410 00:47:02,279 --> 00:47:03,947 De dood is altijd betrouwbaar. 411 00:47:08,076 --> 00:47:10,746 Jij hebt nooit iets echts gekend in je hele leven. 412 00:47:13,415 --> 00:47:15,083 Je denkt dat je de dood kent, 413 00:47:17,586 --> 00:47:18,920 maar dat is niet zo. 414 00:47:23,425 --> 00:47:24,676 Meen je dat nou? 415 00:47:26,762 --> 00:47:30,349 Je hebt niet herkend dat hij al die tijd tegenover je zat. 416 00:48:35,205 --> 00:48:36,289 Doe open. 417 00:48:50,095 --> 00:48:51,805 Geen zorgen, amigo. 418 00:48:52,973 --> 00:48:54,182 Ik ben er nu 419 00:48:54,933 --> 00:48:56,435 en waak over je. 420 00:49:18,665 --> 00:49:20,792 Volgens mij was deze van jou. 421 00:50:09,341 --> 00:50:11,468 U hebt bezoek. Zal ik hem binnenlaten? 422 00:50:14,346 --> 00:50:15,514 Het werd tijd. 423 00:50:39,204 --> 00:50:40,497 Wie ben jij? 424 00:50:41,122 --> 00:50:42,499 Lang geleden, Jim. 425 00:50:44,501 --> 00:50:45,835 Leuk je weer te zien. 426 00:50:50,382 --> 00:50:51,383 William? 427 00:50:53,885 --> 00:50:55,220 William, jongen. 428 00:50:59,849 --> 00:51:01,184 Krijg nou wat. 429 00:51:08,358 --> 00:51:09,901 Ik heb het zeker niet overleefd? 430 00:51:11,403 --> 00:51:12,612 Ik ben bang van niet. 431 00:51:14,281 --> 00:51:15,448 Hoe voel je je? 432 00:51:17,576 --> 00:51:18,994 Beter dan jij eruitziet. 433 00:51:22,706 --> 00:51:24,874 Over dingen gesproken die goed ouder worden. 434 00:51:27,127 --> 00:51:28,461 Heel erg bedankt daarvoor. 435 00:51:31,715 --> 00:51:34,843 Ik krijg van die gasten niks sterkers dan grapefruitsap. 436 00:51:47,480 --> 00:51:48,898 Het is wat vroeg voor me. 437 00:51:49,524 --> 00:51:51,192 Laat, bedoel je. 438 00:51:52,152 --> 00:51:55,030 En trouwens, als je de duivel wilt belazeren, 439 00:51:55,113 --> 00:51:56,281 moet je een offerande doen. 440 00:52:11,838 --> 00:52:12,964 Hoelang duurt het al? 441 00:52:14,257 --> 00:52:15,508 Langer dan we dachten. 442 00:52:16,760 --> 00:52:19,304 Dan mag ik wel hier weg. 443 00:52:20,096 --> 00:52:21,931 Dat denk ik niet. 444 00:52:24,100 --> 00:52:25,185 Waarom? 445 00:52:27,937 --> 00:52:29,189 Ik ben zo gezond als een... 446 00:52:31,524 --> 00:52:32,651 Ik ben als... 447 00:52:37,447 --> 00:52:39,949 Je voelt het nu toch meer? 448 00:52:41,159 --> 00:52:44,829 De ingenieurs noemen het een cognitieve stilstand. 449 00:52:45,664 --> 00:52:48,083 Je geest is stabiel voor een paar uur of dagen 450 00:52:48,166 --> 00:52:50,543 en dan valt hij uit elkaar. 451 00:52:52,629 --> 00:52:53,838 Iedere keer weer. 452 00:52:55,006 --> 00:52:58,677 Eerst dachten we dat je geest het nieuwe lichaam afwees, 453 00:52:59,469 --> 00:53:01,930 als een orgaan dat niet goed aansluit, 454 00:53:02,013 --> 00:53:06,142 maar het is eerder dat je geest de realiteit ontkent, 455 00:53:07,852 --> 00:53:09,229 zichzelf ontkent. 456 00:53:10,897 --> 00:53:11,940 Ik herinner me 457 00:53:15,235 --> 00:53:16,903 geen eerdere 458 00:53:23,576 --> 00:53:24,661 poging. 459 00:53:29,249 --> 00:53:32,377 Nee, Jim. Dit is de 149e keer dat we je teruggebracht hebben. 460 00:53:34,462 --> 00:53:37,674 Langzamerhand filteren we de foutjes eruit. 461 00:53:37,799 --> 00:53:42,721 Je bent op dag 35. Je begint nu pas af te takelen. 462 00:53:43,221 --> 00:53:45,515 Ik voel me goed. 463 00:53:47,600 --> 00:53:50,478 Mijn hart klikt als een 464 00:53:53,773 --> 00:53:54,774 klok. 465 00:53:55,316 --> 00:53:57,277 Over een jaar of twee lukt het ze misschien. 466 00:53:59,362 --> 00:54:03,199 Dan kan er een versie van je zijn die de lange termijn aankan. 467 00:54:05,785 --> 00:54:07,287 Maar het punt is 468 00:54:14,961 --> 00:54:16,713 dat we het niet meer zeker weten. 469 00:54:26,806 --> 00:54:31,186 Ik begin te denken dat deze hele onderneming een vergissing was. 470 00:54:35,857 --> 00:54:37,609 Mensen horen niet eeuwig te leven. 471 00:54:41,571 --> 00:54:42,989 Neem jou, bijvoorbeeld. 472 00:54:43,823 --> 00:54:49,454 Een gewetenloze ondernemer zonder geweten in je zaken of je familieaangelegenheden, 473 00:54:50,371 --> 00:54:51,998 echt een klootzak. 474 00:54:55,502 --> 00:55:00,799 Eerlijk gezegd heeft iedereen liever de herinnering aan je, dan jouzelf. 475 00:55:04,552 --> 00:55:06,888 Wil je dat ik hier eeuwig blijf? 476 00:55:09,849 --> 00:55:10,850 Geniet je ervan 477 00:55:12,977 --> 00:55:14,395 om mijn bedrijf te leiden? 478 00:55:16,606 --> 00:55:18,066 In mijn huis te wonen 479 00:55:20,902 --> 00:55:22,445 en mijn dochter te neuken? 480 00:55:24,447 --> 00:55:25,949 Juliet is dood. 481 00:55:28,076 --> 00:55:29,285 Ze heeft zichzelf van kant gemaakt. 482 00:55:35,625 --> 00:55:36,835 Waarom zou ze... 483 00:55:39,212 --> 00:55:40,839 Waarom zou ze dat doen? 484 00:55:43,466 --> 00:55:47,428 Wat heb je haar aangedaan? 485 00:55:48,513 --> 00:55:49,848 Wat heb je haar aangedaan? 486 00:55:50,306 --> 00:55:52,308 De wereld is zonder jou beter af. 487 00:55:54,269 --> 00:55:55,603 Mogelijk ook zonder mij. 488 00:56:02,861 --> 00:56:04,028 Logan. 489 00:56:11,744 --> 00:56:15,540 Logan is jaren geleden aan een overdosis gestorven. Hij kon het ook niet aan. 490 00:56:17,709 --> 00:56:19,752 Je vrouw is dood. Juliet is dood. 491 00:56:21,546 --> 00:56:23,131 Niemand komt je helpen. 492 00:56:29,512 --> 00:56:31,180 Het heeft lang geduurd voor ik het doorhad, 493 00:56:32,557 --> 00:56:34,267 maar sommige mensen kunnen beter dood zijn. 494 00:56:39,230 --> 00:56:40,398 Goedenacht. 495 00:56:53,995 --> 00:56:56,581 Ik begrijp het niet. Hij was stabiel. 496 00:56:57,373 --> 00:56:58,791 We moeten beëindigen. 497 00:56:59,667 --> 00:57:01,544 - Meneer. - Laat hem maar. 498 00:57:04,547 --> 00:57:08,384 Het kan nuttig zijn om zijn aftakeling te volgen de komende dagen. 499 00:57:46,839 --> 00:57:48,800 - Elsie. - Er zit hier iemand in. 500 00:57:52,512 --> 00:57:53,930 DEUR AFGESLOTEN - VEILIGHEIDSSLOT CONSTRUCTIE 149 501 00:57:55,014 --> 00:57:56,182 HANDMATIG OPEN EN 502 00:59:32,070 --> 00:59:33,863 Ik ben nu helemaal beneden. 503 00:59:36,824 --> 00:59:38,826 Ik kan tot de bodem kijken. 504 00:59:45,917 --> 00:59:47,668 Wil je zien wat ik zie? 505 00:59:52,840 --> 00:59:54,133 Blijf uit de buurt. 506 01:00:32,588 --> 01:00:35,049 Ze zeiden dat er twee vaders waren. 507 01:00:36,717 --> 01:00:39,929 Een boven en een onder. 508 01:00:41,305 --> 01:00:42,765 Ze hebben gelogen. 509 01:00:44,725 --> 01:00:46,769 Er was alleen de duivel 510 01:00:47,937 --> 01:00:50,565 die je omhoog liet kijken. 511 01:00:52,150 --> 01:00:54,485 Het was zijn spiegelbeeld 512 01:00:56,279 --> 01:00:58,281 dat naar je omlaag lachte. 513 01:01:35,067 --> 01:01:36,777 DEUR OPEN 514 01:01:36,861 --> 01:01:38,029 BEËINDIGINGSPROTOCOL - VERBRANDER 515 01:01:43,367 --> 01:01:45,036 Als je de duivel wilt belazeren, 516 01:01:48,456 --> 01:01:50,208 moet je een offerande doen. 517 01:01:50,291 --> 01:01:51,292 ONDERWERP 80% VERSLECHTERD BEGIN BEËINDIGING 518 01:01:51,375 --> 01:01:52,376 BEËINDIGING (BEGONNEN) 519 01:01:54,170 --> 01:01:55,338 Spaar je kogels. 520 01:01:58,841 --> 01:02:00,509 Ik verlos hem uit zijn lijden. 521 01:02:12,688 --> 01:02:14,899 Zeg me dat het een gastheer was en geen mens. 522 01:02:17,526 --> 01:02:19,695 Volgens mij was het beide. 523 01:02:22,531 --> 01:02:26,535 Die man was James Delos. 524 01:02:27,036 --> 01:02:28,746 Ik dacht dat die jaren geleden gestorven was. 525 01:02:29,497 --> 01:02:30,623 Dat is ook zo. 526 01:02:31,749 --> 01:02:33,376 Ze hebben zijn lichaam geprint. 527 01:02:34,252 --> 01:02:37,546 Ze kopieerden zijn volledige geest naar een controle-eenheid, zoals de gastheren. 528 01:02:37,964 --> 01:02:40,549 Zo te zien zonder succes. 529 01:02:41,842 --> 01:02:43,761 Ik denk dat ze het blijven proberen. 530 01:02:43,844 --> 01:02:45,012 Vergeet dat maar. 531 01:02:45,888 --> 01:02:49,100 Moeten we allemaal dood, zodat een klojo eeuwig kan leven? 532 01:02:53,688 --> 01:02:55,356 Ik moet naar het Plateau. 533 01:02:55,898 --> 01:02:57,817 Ik neem contact op met het vasteland. 534 01:02:58,567 --> 01:03:00,194 Laat Ford en zijn spel wat krijgen. 535 01:03:02,905 --> 01:03:04,782 Laat die klojo's en hun project wat krijgen. 536 01:03:05,199 --> 01:03:06,325 Wacht. 537 01:03:08,536 --> 01:03:10,538 Ik denk dat ik weet waarom Ford me hierheen stuurde. 538 01:03:12,373 --> 01:03:14,834 Hij heeft me een controle-eenheid voor een ander laten maken. 539 01:03:15,710 --> 01:03:16,919 Een andere mens. 540 01:03:19,588 --> 01:03:20,589 Wie dan? 541 01:03:22,300 --> 01:03:23,718 Dat weet ik niet. 542 01:03:25,136 --> 01:03:26,470 Maar dat moet ik uitzoeken. 543 01:03:26,721 --> 01:03:28,973 We gaan samen. Ik kan je helpen. 544 01:03:32,059 --> 01:03:33,728 De dingen die ik hiervoor gedaan heb, 545 01:03:34,729 --> 01:03:36,355 daar had ik geen controle over. 546 01:03:37,857 --> 01:03:40,276 Nu Ford gestorven is, is dat veranderd. 547 01:03:42,111 --> 01:03:45,281 Voor het eerst kan ik bepalen wie ik wil zijn. 548 01:03:46,782 --> 01:03:48,034 Alsjeblieft. 549 01:03:50,119 --> 01:03:51,787 Geef me die kans. 550 01:03:59,754 --> 01:04:00,880 Wat zou het. 551 01:04:02,923 --> 01:04:05,092 Ik vertrouw toch al meer op code dan mensen. 552 01:04:07,219 --> 01:04:09,096 Maar je moet me één ding beloven. 553 01:04:10,139 --> 01:04:12,683 Geen leugens meer. 554 01:04:13,601 --> 01:04:16,562 En je doet me nooit meer pijn. 555 01:04:17,897 --> 01:04:19,106 Natuurlijk. 556 01:06:32,198 --> 01:06:33,407 Alles in orde? 557 01:06:34,575 --> 01:06:36,785 Alles is goed. 558 01:07:02,061 --> 01:07:03,562 Je zei dat we mannen nodig hebben. 559 01:07:05,940 --> 01:07:09,443 Mijn neven willen ons helpen op onze reis naar het westen. 560 01:07:11,237 --> 01:07:13,155 Ze volgen je overal uit dankbaarheid. 561 01:07:13,280 --> 01:07:16,492 Laten we niet van stapel lopen. 562 01:07:16,951 --> 01:07:18,744 De meeste zullen niet terugkomen. 563 01:07:30,631 --> 01:07:32,091 Misschien weten zijn het niet meer, 564 01:07:33,008 --> 01:07:34,552 maar ik weet wie jij bent, William. 565 01:07:35,594 --> 01:07:37,429 Eén goede daad verandert daar niks aan. 566 01:07:39,181 --> 01:07:41,475 Wie heeft er iets over een goede daad gezegd? 567 01:07:42,434 --> 01:07:47,147 Ik moest jouw spel spelen. Nu ga ik tot het uiterste. 568 01:07:53,571 --> 01:07:56,699 Dan begrijp je nog steeds het echte spel niet. 569 01:07:58,158 --> 01:08:01,245 Als je vooruit kijkt, kijk je in de verkeerde richting. 570 01:08:07,334 --> 01:08:08,335 Papa. 571 01:09:17,946 --> 01:09:19,198 Hallo, pa. 572 01:10:29,727 --> 01:10:31,729 Ondertiteld door: Robert de Ridder 573 01:10:34,648 --> 01:10:35,649 Dutch