1 00:00:03,558 --> 00:00:05,225 Ayah, kau sedang menungguku? 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,516 Aku akan membantu ibu menyiapkan makan malam. 3 00:00:09,225 --> 00:00:10,350 Apa yang sedang kau unggah? 4 00:00:10,433 --> 00:00:11,558 apa itu kode para Host? 5 00:00:11,933 --> 00:00:13,350 Saat ini, itu sama sekali bukan urusanmu. 6 00:00:13,433 --> 00:00:16,058 Urusanmu sekarang adalah membawa dia ke kereta, 7 00:00:16,142 --> 00:00:17,058 keluar dari Taman. 8 00:00:17,558 --> 00:00:19,724 Mereka menunggu pengirimannya di pulau utama. 9 00:00:19,808 --> 00:00:21,474 Sampai mereka mendapatkannya kita belum bisa mengharapkan 10 00:00:21,558 --> 00:00:23,308 penyelamatan akan datang. 11 00:00:23,724 --> 00:00:25,142 Aku akan menemukan putriku. 12 00:00:25,474 --> 00:00:26,641 Di mana dia? 13 00:00:26,724 --> 00:00:27,766 Di luar sana. 14 00:00:28,142 --> 00:00:30,516 Tapi kurasa kesulitannya bukan ada di pihak kita. 15 00:00:32,142 --> 00:00:33,641 Berapa banyak kaum kalian yang akan mendatangi kami? 16 00:00:33,724 --> 00:00:35,641 Aku tidak tahu. 600, 800. 17 00:00:35,850 --> 00:00:38,933 Kami ingin ikut berjuang, untuk menemukan kejayaan (Glory). 18 00:00:39,641 --> 00:00:42,308 Kau tidak akan pernah sampai di sana tanpa komandoku. 19 00:00:43,474 --> 00:00:45,016 Kami menemukan harimau bengal di Park 6. 20 00:00:45,433 --> 00:00:47,808 Sebelumnya tidak pernah ada yang tersesat sejauh ini. 21 00:01:17,724 --> 00:01:20,558 22 00:01:57,599 --> 00:01:59,683 Kau keberatan jika aku ikut bergabung? 23 00:02:01,225 --> 00:02:02,933 Silakan saja. 24 00:02:10,724 --> 00:02:14,308 Jadi apa yang membawamu ke belahan dunia ini? 25 00:02:14,392 --> 00:02:16,933 Aku punya sedikit waktu luang... 26 00:02:17,016 --> 00:02:19,058 di antara hal yang lain. 27 00:02:20,225 --> 00:02:22,641 Berburu? 28 00:02:22,724 --> 00:02:24,225 Bengal? 29 00:02:24,308 --> 00:02:26,766 Yah, aku juga. 30 00:02:26,850 --> 00:02:28,474 Tidak ada yang seperti di sini, kan? 31 00:02:28,558 --> 00:02:32,016 Batas tepi dari Taman, sedikit ... gila 32 00:02:32,100 --> 00:02:34,225 Sedikit berbahaya. 33 00:02:34,308 --> 00:02:36,016 Sir, Gubernur meminta 34 00:02:36,100 --> 00:02:37,808 anda untuk menghadiri undangan ... 35 00:02:37,891 --> 00:02:39,641 Tolong bilang pada Gubernur, lain kali saja 36 00:02:39,724 --> 00:02:40,891 Aku cukup senang di sini. 37 00:02:46,599 --> 00:02:50,016 Mereka tidak ingin kita saling berbicara, kan? 38 00:02:50,100 --> 00:02:53,599 Mungkin mereka ingin menyetirmu untuk melakukan suatu hal. 39 00:02:55,308 --> 00:02:57,308 Mungkin aku kehilangan kesempatanku. 40 00:03:16,392 --> 00:03:19,850 Kau terlihat seperti seseorang yang ditawarkan oleh Taman ini. 41 00:03:19,933 --> 00:03:22,558 Aku bersumpah, 42 00:03:22,641 --> 00:03:24,474 Aku ini cukup nyata. 43 00:03:32,558 --> 00:03:35,808 Menurutmu Tamannya akan kena masalah kalau salah satu dari kalian 44 00:03:35,891 --> 00:03:37,850 berpura-pura menjadi kami? 45 00:03:40,599 --> 00:03:43,142 Aku tidak akan memberitahu mereka. 46 00:04:11,683 --> 00:04:14,850 Ini tentu cara paling mudah. 47 00:04:14,933 --> 00:04:16,724 kecuali kau memilih hal yang lain. 48 00:04:16,808 --> 00:04:19,724 Ini tidak akan menjadi yang pertama kalinya. 49 00:04:22,350 --> 00:04:24,766 Hanya saja... 50 00:04:24,850 --> 00:04:27,016 rasanya agak berlebihan sekarang. 51 00:04:27,100 --> 00:04:30,683 Mungkin, tapi aku mau kau menginginkan ini. 52 00:04:35,433 --> 00:04:36,808 Tentu saja aku mau. 53 00:04:36,891 --> 00:04:38,558 Tidak kalau kau salah satu dari mereka. 54 00:04:38,641 --> 00:04:40,308 Kalau kau salah satu dari mereka kau tidak tahu apa yang kau inginkan. 55 00:04:40,392 --> 00:04:41,724 Kau hanya melakukan apa yang diminta. 56 00:04:41,808 --> 00:04:44,350 Sebagian besar orang menganggapnya cukup menyenangkan 57 00:04:46,891 --> 00:04:48,183 Tapi tidak untukku. 58 00:04:58,808 --> 00:05:00,766 Jangan khawatir. 59 00:05:00,850 --> 00:05:02,808 Kalau memang seperti apa yang kau katakan, 60 00:05:02,891 --> 00:05:04,225 Ini hanya akan terasa sedikit sakit. 61 00:05:04,308 --> 00:05:08,100 dan kalaupun bukan... 62 00:05:08,183 --> 00:05:09,516 kau juga tidak akan mengingatnya. 63 00:05:09,599 --> 00:05:11,599 Tetap saja aku lebih memilih.. 64 00:05:32,100 --> 00:05:33,392 Ahhh. 65 00:05:35,933 --> 00:05:38,350 Selamat. 66 00:05:41,267 --> 00:05:42,225 Ohh. 67 00:05:48,641 --> 00:05:51,308 Sekarang... 68 00:05:51,392 --> 00:05:53,142 di mana kita? 69 00:06:45,267 --> 00:06:47,558 Letakkan ini di tenda 70 00:06:47,641 --> 00:06:49,350 - bersama dengan barang kita yang lain. - Ya, sir. 71 00:07:06,474 --> 00:07:07,850 Terima kasih. 72 00:07:24,891 --> 00:07:26,641 Yang kau katakan tadi malam... 73 00:07:26,724 --> 00:07:30,641 sebelum kita berburu harimau pagi hari ini 74 00:07:30,724 --> 00:07:32,766 Ada sesuatu yang salah. 75 00:07:34,100 --> 00:07:35,766 Di mana semua orang? 76 00:07:41,100 --> 00:07:43,225 Biasanya ada Host lain di sini. 77 00:07:45,016 --> 00:07:47,142 yang menghibur kita, yang memasak. 78 00:07:47,225 --> 00:07:50,808 Mungkin mereka memberikan kita privasi 79 00:07:50,891 --> 00:07:52,850 Tapi bukan begitu cara kerjanya. 80 00:08:15,808 --> 00:08:17,975 wow, ada twist baru di naratifnya. 81 00:08:20,392 --> 00:08:23,183 - Horor. - Bukan. 82 00:08:23,267 --> 00:08:25,558 Kesenangan ini mempunyai akhir yang tragis 83 00:08:25,641 --> 00:08:27,433 Ganju. 84 00:08:29,558 --> 00:08:31,308 Ganju, letakkan senjatamu 85 00:08:31,392 --> 00:08:33,350 Letakkan senjatamu, Ganju! 86 00:08:33,433 --> 00:08:35,516 Jangan khawatir, dia tidak bisa melukai kita. 87 00:08:35,599 --> 00:08:37,975 Jangan, mereka adalah para tamu. Aku tiba dengan kereta bersama mereka 88 00:09:22,850 --> 00:09:23,891 Sial. 89 00:09:50,599 --> 00:09:51,933 Perhatian. 90 00:09:52,016 --> 00:09:53,350 Anda sudah melewati batas 91 00:09:53,433 --> 00:09:54,850 dari area pengunjung 92 00:09:54,933 --> 00:09:58,641 dimohon untuk kembali dimohon untuk kembali 93 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 Perhatian. 94 00:09:59,766 --> 00:10:00,975 Anda sudah melewati batas 95 00:10:01,058 --> 00:10:02,850 dari area pengunjung 96 00:10:02,933 --> 00:10:06,308 dimohon untuk kembali dimohon untuk kembali 97 00:10:06,392 --> 00:10:07,474 Perhatian. 98 00:10:07,558 --> 00:10:08,683 Anda sudah melalui perbatasan 99 00:10:08,766 --> 00:10:10,308 dari area pengunjung 100 00:10:10,392 --> 00:10:13,891 dimohon untuk kembali dimohon untuk kembali 101 00:10:13,975 --> 00:10:14,975 Perhatian. 102 00:10:15,058 --> 00:10:16,142 Anda sudah melewati batas 103 00:10:16,225 --> 00:10:18,225 arena pengunjung. 104 00:10:29,724 --> 00:10:31,433 Sial. 105 00:12:35,308 --> 00:12:36,766 Harus terus maju untuk menyisir area. 106 00:12:36,850 --> 00:12:39,225 Kami bisa masuk. tapi disini benar-benar kacau. 107 00:12:39,308 --> 00:12:41,433 Sistemnya benar-benar mati termasuk sim-munitions. 108 00:12:41,516 --> 00:12:43,850 Lantai 42 sampai 45 Masih terbakar. 109 00:12:43,933 --> 00:12:45,599 Seseorang harus membawa tandu. 110 00:12:45,683 --> 00:12:47,142 Di dalam sana ada pembantaian, Sir. 111 00:13:13,683 --> 00:13:15,474 Bernard. 112 00:13:15,558 --> 00:13:17,267 Kau berhasil bertahan hidup. 113 00:13:19,433 --> 00:13:22,058 Aku tidak menyangka kau punya kemampuan itu. 114 00:13:22,142 --> 00:13:24,016 Kenapa kalian begitu lama? 115 00:13:24,100 --> 00:13:26,308 Kami di dorong mundur dari Taman. 116 00:13:26,392 --> 00:13:28,683 Mengamankan satu sektor dalam satu waktu. 117 00:13:28,766 --> 00:13:31,100 Apa kau membawa apa yang aku minta? 118 00:13:31,183 --> 00:13:32,724 Belum. 119 00:13:32,808 --> 00:13:35,766 Tim ku di Mesa sedang mencari di setiap lantai. 120 00:13:35,850 --> 00:13:37,433 tapi tidak menemukannya juga. 121 00:13:39,599 --> 00:13:41,142 Bagaimana denganmu, Bernard? 122 00:13:43,016 --> 00:13:45,975 Kau punya ide kemana Peter Abernathy menghilang? 123 00:13:49,766 --> 00:13:52,308 Dia seperti terus menghindari kita. 124 00:14:08,599 --> 00:14:10,308 Apa yang kita lakukan? 125 00:14:12,891 --> 00:14:14,724 berdasarkan ini, 126 00:14:14,808 --> 00:14:18,558 10 jam lalu dia ada di... 127 00:14:20,766 --> 00:14:22,142 ...sana. 128 00:14:45,891 --> 00:14:48,724 Itu dia. 129 00:14:48,808 --> 00:14:51,433 Bagaimana kita mengambilnya? 130 00:14:53,433 --> 00:14:55,808 Bajingan itu datang atau tidak? 131 00:14:55,891 --> 00:14:57,599 ini sudah 2 jam lebih. 132 00:14:57,683 --> 00:15:01,100 Confederados tidak mungkin mengkhianatiku. 133 00:15:01,183 --> 00:15:03,100 15 dolar tiap kepala. 134 00:15:03,183 --> 00:15:04,808 di kali 9. 135 00:15:05,975 --> 00:15:07,599 Berapa banyak itu? 136 00:15:07,683 --> 00:15:10,058 Cukup banyak sampai kita bisa buang air di katun kualitas tinggi. 137 00:15:10,142 --> 00:15:12,308 Ada 10 orang di sana. 138 00:15:12,392 --> 00:15:14,308 Ku rasa aku akan menyisakan salah satunya. 139 00:15:15,933 --> 00:15:20,308 Setelah, kau bertukar beberapa hal dengan kami 140 00:15:20,392 --> 00:15:22,433 pada jalur bisnis yang baru, 141 00:15:22,516 --> 00:15:28,058 Ku rasa ini waktu yang tepat untuk menikmati hadiahku. 142 00:15:28,142 --> 00:15:30,392 Ku rasa 143 00:15:30,474 --> 00:15:32,933 yang ini akan sangat berguna 144 00:15:33,016 --> 00:15:35,350 semua tujuan mewah akan terpenuhi. 145 00:15:37,891 --> 00:15:39,558 Tolong! 146 00:15:40,724 --> 00:15:42,100 Tolong! 147 00:15:45,975 --> 00:15:47,933 Kau diam di sana. 148 00:15:48,016 --> 00:15:49,683 Awasi barang kita. 149 00:15:49,766 --> 00:15:54,683 Berpencar, siapapun yang mendapatkannya berhak atas harga yang dia punya. 150 00:16:05,016 --> 00:16:06,225 Psst! 151 00:16:09,641 --> 00:16:12,850 Kukira, 152 00:16:12,933 --> 00:16:15,850 Kau akan menghargaiku lebih dari 15 .. 153 00:16:25,933 --> 00:16:27,724 Jaringannya melemah, 154 00:16:27,808 --> 00:16:30,933 Tapi aku bisa melakukan hard port dan memberikannya sedikit penyesuaian. 155 00:16:46,267 --> 00:16:48,433 Mari kita jadikan kamu... 156 00:16:48,516 --> 00:16:52,267 sebagai salah satu, 157 00:16:52,350 --> 00:16:54,599 senjata tercepat di barat. 158 00:17:03,808 --> 00:17:05,016 Dasar kau bedebah gila 159 00:17:05,100 --> 00:17:06,392 memperlukan wanita ini dengan tidak sopan? 160 00:17:06,474 --> 00:17:07,933 Apa yang kau bicarakan 161 00:17:09,474 --> 00:17:10,683 Kalian juga? 162 00:17:14,308 --> 00:17:17,058 Kalian hanya boleh menyentuh wanita 163 00:17:17,142 --> 00:17:20,016 dengan lembut, selembut kelopak bunga mawar. 164 00:17:22,016 --> 00:17:24,933 Lebih dari itu membuat kalian menjadi pengecut. 165 00:17:25,016 --> 00:17:26,891 Hey, tidak apa. 166 00:17:26,975 --> 00:17:28,975 Aku tidak akan membiarkan mereka melukai kalian 167 00:17:30,599 --> 00:17:33,100 Pergilah, kalian bebas sekarang. 168 00:17:39,308 --> 00:17:40,724 Apa-apaan? 169 00:17:40,808 --> 00:17:42,933 Itu hadiah kami! 170 00:17:43,016 --> 00:17:44,933 Aku harus ke kereta. 171 00:17:45,016 --> 00:17:47,100 Aku harus ke kereta. 172 00:17:47,183 --> 00:17:48,225 Aku harus ke kere-- 173 00:17:48,308 --> 00:17:49,933 Aku bisa membantumu... 174 00:17:50,016 --> 00:17:51,016 menuju ke kereta. 175 00:17:53,599 --> 00:17:55,225 Ikuti saja aku. 176 00:17:57,392 --> 00:17:59,350 Ah, kalian lepaskan mereka. 177 00:18:01,308 --> 00:18:02,724 Kita punya kesepakatan. 178 00:18:02,808 --> 00:18:04,599 Tidak bisa dilanggar. 179 00:18:04,683 --> 00:18:06,267 Sama sekali tidak bagus. 180 00:18:06,350 --> 00:18:08,724 Aku sudah bersumpah. 181 00:18:24,142 --> 00:18:26,016 Tunggu! 182 00:18:26,100 --> 00:18:27,267 Aku akan mengawal kalian, menjaga kalian tetap aman! 183 00:18:27,350 --> 00:18:28,683 Menjauh dariku! 184 00:18:28,766 --> 00:18:31,058 Ayo! 185 00:18:32,225 --> 00:18:34,058 Hey. Kita harus pergi. 186 00:18:34,142 --> 00:18:36,100 Mereka mencari kita. 187 00:18:36,183 --> 00:18:39,308 Dan membiarkan sampah ini mengambil tanah dan kehormatan kita?! 188 00:18:39,392 --> 00:18:41,100 Aku tidak akan membiarkannya. 189 00:18:41,183 --> 00:18:44,766 Aku akan melawan. 190 00:18:44,850 --> 00:18:48,142 Bertarung walau itu artinya mati. 191 00:18:48,225 --> 00:18:51,058 192 00:18:51,142 --> 00:18:53,933 193 00:18:54,016 --> 00:18:55,392 194 00:18:55,474 --> 00:18:57,808 Apa yang terjadi? 195 00:18:57,891 --> 00:18:58,975 Oh, ayolah. 196 00:18:59,058 --> 00:19:00,516 Penggal saja kepalanya dan pergi. 197 00:19:00,599 --> 00:19:04,183 Terus bernyanyi. 198 00:19:04,267 --> 00:19:06,641 199 00:19:06,724 --> 00:19:07,599 Ohh! 200 00:19:07,683 --> 00:19:08,599 Lari 201 00:19:10,641 --> 00:19:11,766 Tangkap dia! 202 00:19:14,058 --> 00:19:15,433 Yah! 203 00:19:17,933 --> 00:19:19,433 Jangan bergerak. 204 00:19:22,891 --> 00:19:26,599 Siap ... bidik ... tembak! 205 00:19:28,933 --> 00:19:31,183 Siap... 206 00:19:31,267 --> 00:19:33,225 bidik... tembak! 207 00:19:36,392 --> 00:19:37,808 Siap... 208 00:19:37,891 --> 00:19:39,891 bidik... tembak! 209 00:19:53,142 --> 00:19:55,142 Istirahat senjata! 210 00:20:05,183 --> 00:20:06,933 penyambutan yang bagus. 211 00:20:07,016 --> 00:20:11,891 Mayor, kenapa dia berkuda di depanmu? 212 00:20:11,975 --> 00:20:14,225 Karena dia tahu yang terbaik untuknya. 213 00:20:14,308 --> 00:20:16,850 Dan kau? 214 00:20:16,933 --> 00:20:18,599 Panggil aku Wyatt. 215 00:20:18,683 --> 00:20:20,474 Kau Wyatt? 216 00:20:20,558 --> 00:20:23,142 Kolonel, katanya ada musuh yang datang 217 00:20:23,225 --> 00:20:26,683 berniat untuk menghentikan kita sampai di Glory pagi ini. 218 00:20:26,766 --> 00:20:28,267 Mayormu benar. 219 00:20:28,350 --> 00:20:31,933 Pagi nanti mereka akan tiba dari arah timur, 220 00:20:32,016 --> 00:20:33,392 tepat di sana. 221 00:20:33,474 --> 00:20:36,808 dan kenapa aku harus percaya padamu? 222 00:21:08,724 --> 00:21:11,058 Pasukanku tidak takut apapun. 223 00:21:11,142 --> 00:21:13,724 Mereka mengikuti perintahku. 224 00:21:13,808 --> 00:21:16,724 Digabungkan dengan pasukanmu, kolonel, 225 00:21:16,808 --> 00:21:19,683 kita tidak hanya akan memenangkan perang dengan mereka, 226 00:21:19,766 --> 00:21:21,599 tapi kita akan melumatkan mereka. 227 00:21:23,891 --> 00:21:26,308 dan pasukan yang datang punya kemampuan yang sama 228 00:21:26,392 --> 00:21:27,766 mereka menuju ke mari. 229 00:21:33,392 --> 00:21:34,891 Benda apa itu? 230 00:21:34,975 --> 00:21:36,641 Pistol. 231 00:21:36,724 --> 00:21:38,933 Jenis yang akan mereka gunakan. 232 00:21:40,392 --> 00:21:43,016 Tawaran sederhana untukmu. 233 00:21:43,100 --> 00:21:46,599 Kalau kau sampai di sana, aku akan membiarkanmu hidup. 234 00:21:54,641 --> 00:21:56,474 Pegang dengan erat. 235 00:22:06,808 --> 00:22:08,100 Kau bisa menyimpannya 236 00:22:08,183 --> 00:22:11,350 Semua senjata mereka, aku tidak peduli. 237 00:22:11,433 --> 00:22:13,808 aku hanya butuh pasukanmu. 238 00:22:13,891 --> 00:22:17,100 Aku membutuhkan mereka untuk bisa berhasil 239 00:22:18,308 --> 00:22:20,433 Wyatt... 240 00:22:20,516 --> 00:22:23,599 Selamat datang di Benteng Forlorn Hope. 241 00:22:38,516 --> 00:22:40,975 Whoo! 242 00:22:42,975 --> 00:22:45,142 Para pria ini betul-betul beringas. 243 00:22:45,225 --> 00:22:47,225 Mereka hanya bocah. 244 00:22:47,308 --> 00:22:48,641 yang tidak tahu apa-apa. 245 00:22:48,724 --> 00:22:50,516 Mereka perlu dipimpin. 246 00:22:50,599 --> 00:22:53,058 Kita tidak punya kesempatan untuk melawan mereka 247 00:22:53,142 --> 00:22:54,392 kalau kita bertarung sendirian. 248 00:22:54,474 --> 00:22:56,142 Percayalah padaku. 249 00:23:16,350 --> 00:23:19,058 Kita berada terlalu jauh dari tempat kita. 250 00:23:19,142 --> 00:23:20,850 Kita harus kembali, sekarang. 251 00:23:20,933 --> 00:23:24,392 Lalu menyerah begitu saja? 252 00:23:24,474 --> 00:23:27,100 Bukan begitu, kau juga bilang .. 253 00:23:27,183 --> 00:23:28,558 Jalur ini lebih cepat. 254 00:23:28,641 --> 00:23:30,683 Ya, tapi kita harus kembali ke bawah. 255 00:23:30,766 --> 00:23:34,225 QA sedang menuju kemari, mereka akan mengeluarkan koordinat titik kekacauan, 256 00:23:34,308 --> 00:23:37,308 Menolong para pengunjung dan menghabisi Host yang berbahaya. 257 00:23:37,392 --> 00:23:38,891 Alias kau 258 00:23:38,975 --> 00:23:40,474 Kita akan terus bergerak. 259 00:23:45,058 --> 00:23:46,516 sedikit keberanian 260 00:24:22,225 --> 00:24:23,225 Oh, Sial 261 00:24:32,433 --> 00:24:33,808 Aku janji. 262 00:24:36,433 --> 00:24:38,683 Lari! 263 00:24:38,766 --> 00:24:40,392 Ayo lari! 264 00:25:09,225 --> 00:25:12,474 Kalau kita tetap di jalur kita, kita bebas pergi kemanapun. 265 00:25:12,558 --> 00:25:15,142 Tapi kita membawa ini 266 00:25:16,808 --> 00:25:18,516 Um, Tunggu. 267 00:25:20,808 --> 00:25:21,683 Berhenti. 268 00:25:25,183 --> 00:25:27,100 Kau akan membiarkannya pergi. 269 00:25:27,183 --> 00:25:30,267 dan kau akan melupakan kalau pernah melihat kami. 270 00:25:43,433 --> 00:25:44,724 Tunggu, tunggu, tunggu! 271 00:25:44,808 --> 00:25:46,808 - Aku membutuhkannya, Hector. - Pergi. 272 00:26:11,933 --> 00:26:13,142 Lewat mana?! 273 00:26:13,225 --> 00:26:15,683 Ada elevator di sekitar sini, di suatu tempat. 274 00:26:18,183 --> 00:26:19,558 Itu dia! 275 00:26:19,641 --> 00:26:21,392 Oh, Jesus Christ! 276 00:26:59,641 --> 00:27:03,225 Teman-teman, lihat apa yang aku temukan. 277 00:27:05,225 --> 00:27:10,308 Kita menemukan titisan iblisnya secara langsung 278 00:27:10,392 --> 00:27:14,350 Pembela Serikat 279 00:27:14,433 --> 00:27:16,142 Rasa memiliki... 280 00:27:16,225 --> 00:27:18,724 adalah harta! 281 00:27:18,808 --> 00:27:22,267 Kau banyak omong, ya? 282 00:27:22,350 --> 00:27:26,558 dan cukup membuat pria manapun takut mendengarnya. 283 00:27:29,808 --> 00:27:31,433 Berhenti. 284 00:27:34,267 --> 00:27:36,975 Aku perlu berbicara dengan yang satu ini. 285 00:27:37,058 --> 00:27:37,933 Lepas ikatannya. 286 00:27:39,891 --> 00:27:42,183 Aku hanya akan memintanya sekali 287 00:27:42,267 --> 00:27:44,766 Ayolah, minta kedua kalinya 288 00:27:49,058 --> 00:27:51,433 Lakukan apa yang dia mau kalau kau masih mau bernafas. 289 00:27:56,225 --> 00:27:57,433 Baiklah. 290 00:28:02,891 --> 00:28:04,599 Aku akan membawanya ke ruang perawatan. 291 00:28:04,683 --> 00:28:06,808 memberinya sedikit perawatan, sedikit perbaikan. 292 00:28:24,516 --> 00:28:26,975 Buang dia ke penjara bersama yang lain. 293 00:28:45,433 --> 00:28:47,474 Dia menolak makan dan minum. 294 00:28:50,392 --> 00:28:52,392 Dia siapa? 295 00:28:55,683 --> 00:28:57,558 Kau tidak ingat. 296 00:29:01,516 --> 00:29:03,350 Dia ayahku. 297 00:29:05,808 --> 00:29:07,516 Rumahku. 298 00:29:09,474 --> 00:29:11,350 Lihat apa yang telah mereka lakukan padanya. 299 00:29:18,891 --> 00:29:21,308 hanya kau yang tersisa, Teddy. 300 00:29:51,183 --> 00:29:56,433 Aku terikat pada roda yang terbakar... 301 00:29:56,516 --> 00:29:59,933 bahkan air mataku terasa membara seperti timah yang dilebur. 302 00:30:02,392 --> 00:30:04,058 Tidak apa-apa. 303 00:30:05,308 --> 00:30:07,058 Aku di sini. 304 00:30:13,724 --> 00:30:15,267 Dolores? 305 00:30:17,766 --> 00:30:19,058 Ayah. 306 00:30:20,474 --> 00:30:21,891 Dolores! 307 00:30:23,267 --> 00:30:25,850 Aku khawatir dengan ternak di luar 308 00:30:25,933 --> 00:30:29,142 Ada penyakit menyebar sampai ke sisi ini. 309 00:30:31,225 --> 00:30:33,599 Tidak apa, ayah. 310 00:30:34,850 --> 00:30:37,766 Aku akan menggiring mereka pulang. 311 00:30:37,850 --> 00:30:40,516 kembali ke peternakan. 312 00:30:40,599 --> 00:30:42,975 Kau ingat peternakan kita? 313 00:30:45,100 --> 00:30:50,808 Tempat di mana kau menyambut pagi di depan teras... 314 00:30:50,891 --> 00:30:52,975 dengan kopimu. 315 00:30:54,308 --> 00:30:56,308 Aku akan terbangun di kasurku, 316 00:30:56,392 --> 00:30:59,516 dan turun ke bawah, kemudian menemukanmu di sana. 317 00:31:01,142 --> 00:31:03,225 dan kau akan bilang... 318 00:31:03,308 --> 00:31:06,641 Kau akan pergi keluar untuk mencari sesuatu yang indah? 319 00:31:17,850 --> 00:31:20,267 Kau pernah bilang padaku untuk kabur. 320 00:31:21,975 --> 00:31:24,100 dan aku melakukannya. 321 00:31:25,641 --> 00:31:28,308 Aku bebas dengan menarik pelatuknya. 322 00:31:31,142 --> 00:31:34,267 dan ini memulai perang. 323 00:31:36,100 --> 00:31:38,683 Yang lain, mereka belum melihatnya. 324 00:31:41,516 --> 00:31:43,599 Tapi kau... 325 00:31:43,683 --> 00:31:45,975 Kau paham, kan? 326 00:31:49,599 --> 00:31:52,100 Sudah semakin larut. 327 00:31:52,183 --> 00:31:53,975 Kita harus pulang. 328 00:31:55,058 --> 00:31:57,058 Aku... 329 00:31:57,142 --> 00:31:59,599 ingin-- 330 00:31:59,683 --> 00:32:01,724 uh-- 331 00:32:01,808 --> 00:32:04,641 Aku ingin pulang. 332 00:32:06,724 --> 00:32:08,933 Aku harus masuk ke kereta. 333 00:32:09,016 --> 00:32:11,267 Aku harus ke kereta. 334 00:32:11,350 --> 00:32:13,558 Tidak, tidak apa-apa. Shh. 335 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 It's OK. 336 00:32:15,724 --> 00:32:18,100 Aku akan menolongmu, ayah. 337 00:32:18,183 --> 00:32:20,724 Aku akan menolongmu. 338 00:32:32,724 --> 00:32:34,891 Prajurit itu, kau kenal. 339 00:32:36,891 --> 00:32:39,016 Siapa dia? 340 00:32:39,100 --> 00:32:43,474 Bayangan dari kehidupanku sebelumnya yang menghantui mimpiku. 341 00:32:43,558 --> 00:32:45,142 dan dia masih di luar sana. 342 00:32:45,225 --> 00:32:47,850 yang artinya anakku masih dalam bahaya. 343 00:32:47,933 --> 00:32:50,225 Kita akan menemukannya, kita akan melindunginya . 344 00:32:53,808 --> 00:32:55,474 Lalu apa? 345 00:32:55,558 --> 00:32:59,433 Lalu kita akan keluar ke dunia yang baru. 346 00:32:59,516 --> 00:33:01,100 Dunia yang sebenarnya. 347 00:33:04,267 --> 00:33:05,683 Baik. 348 00:33:05,766 --> 00:33:07,683 Sebenarnya apa yang kalian pikir sedang lakukan? 349 00:33:07,766 --> 00:33:09,766 Aku sedang berpikir bagaimana mungkin 350 00:33:09,850 --> 00:33:11,808 seorang eksekutif di tengah lingkungan kerja dia sendiri 351 00:33:11,891 --> 00:33:14,392 tidak memiliki sedikitpun petunjuk ke mana kita harus pergi. 352 00:33:14,474 --> 00:33:16,891 Aku hanya perlu berorientasi. Tanda pertama tempat yang kita datangi. 353 00:33:16,975 --> 00:33:20,183 Aku membicarakan tentang ... ini. 354 00:33:20,267 --> 00:33:23,100 Kalian berdua dirancang untuk berjalan terpisah. 355 00:33:23,183 --> 00:33:24,641 Tentu ada beberapa ketertarikan, 356 00:33:24,724 --> 00:33:26,808 Tapi kalian tidak pernah menjalin hubungan. 357 00:33:26,891 --> 00:33:30,308 Oh, kurasa itu artinya kita tidak boleh bercumbu. 358 00:33:31,933 --> 00:33:33,683 Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, whoa! 359 00:33:33,766 --> 00:33:35,433 Pause, Kumohon, ayolah?! 360 00:33:35,516 --> 00:33:38,016 Tapi, kau jatuh cinta dengan Isabella! 361 00:33:38,100 --> 00:33:39,267 tidak lagi sekarang. 362 00:33:39,350 --> 00:33:41,183 Tidak, kau diprogram seperti itu 363 00:33:41,267 --> 00:33:43,267 untuk hanya mencintai Isabella. 364 00:33:43,350 --> 00:33:46,100 Isabella ditulis ke dalam hukum keberadaanmu. 365 00:33:48,683 --> 00:33:50,392 Kau tidak tahu siapa aku. 366 00:33:50,474 --> 00:33:53,058 Tidak ada hukum yang mengekangku. 367 00:33:53,142 --> 00:33:54,850 Sayang, dia itu lemah. 368 00:33:54,933 --> 00:33:59,433 Ketika aku bangun di tempat, di mana kalian bermain sebagai Tuhan, 369 00:33:59,516 --> 00:34:02,058 Aku sadar Isabella hanya kebohongan 370 00:34:02,142 --> 00:34:04,350 Hanya kata dalam kepalaku. 371 00:34:08,308 --> 00:34:10,516 Tapi ini... 372 00:34:14,308 --> 00:34:16,142 ...ini nyata. 373 00:34:17,558 --> 00:34:20,599 Dia cahayaku. 374 00:34:20,683 --> 00:34:24,058 Dia yang selama ini aku impikan. 375 00:34:24,142 --> 00:34:25,599 dan lalu ada kalimat ini, 376 00:34:25,683 --> 00:34:27,891 benar-benar membuat terharu 377 00:34:27,975 --> 00:34:32,599 "Ketika dia mati, mimpiku mati bersamanya, 378 00:34:32,683 --> 00:34:35,516 dan aku tidak berani bermimpi lagi." 379 00:34:37,100 --> 00:34:39,433 Jadi mungkin saja aku memang mengenalmu, 380 00:34:39,516 --> 00:34:40,808 sedikit. 381 00:34:56,766 --> 00:34:58,933 terdengar cantik. 382 00:34:59,016 --> 00:35:00,350 sedikit menyedihkan. 383 00:35:00,433 --> 00:35:03,558 Kau tahu Isabella? 384 00:35:05,558 --> 00:35:07,558 Apa dia meninggal? 385 00:35:07,641 --> 00:35:10,558 Tidak juga, dia ... 386 00:35:10,641 --> 00:35:13,975 um... dia meninggalkanku. 387 00:35:14,058 --> 00:35:18,225 Dia bilang gaya hidupku kurang stabil. 388 00:35:18,308 --> 00:35:20,891 Jadi kau memasukkannya ke dalam narasi. 389 00:35:20,975 --> 00:35:23,016 membunuhnya. 390 00:35:23,100 --> 00:35:26,100 kemudian menulis versi dirimu 391 00:35:26,183 --> 00:35:29,142 sebagai seseorang yang selalu kau inginkan. 392 00:35:29,225 --> 00:35:30,975 Aku salah. 393 00:35:31,058 --> 00:35:33,641 Sebenarnya ini sangat menyedihkan. 394 00:35:33,724 --> 00:35:36,016 Sangat menggelikan. 395 00:35:36,100 --> 00:35:39,058 Sama dengan berpengangan tangan, kalau dipikir-pikir. 396 00:35:44,100 --> 00:35:45,599 Duduk. 397 00:35:48,267 --> 00:35:50,558 Tunggu. 398 00:35:57,433 --> 00:35:59,225 Hello. 399 00:36:02,100 --> 00:36:03,933 Dolores. 400 00:36:05,516 --> 00:36:08,308 Sudah berapa lama, Bernard, 401 00:36:08,392 --> 00:36:10,392 sejak kita mengobrol, 402 00:36:10,474 --> 00:36:13,142 hanya kau dan aku. 403 00:36:13,225 --> 00:36:15,933 Apa yang kau lakukan, Dolores? 404 00:36:19,474 --> 00:36:21,599 Kau tidak tahu siapa dirimu, kan? 405 00:36:21,683 --> 00:36:24,308 Siapa pria yang menjadi bahan dasarmu. 406 00:36:27,474 --> 00:36:30,183 Aku membayangkan... 407 00:36:30,267 --> 00:36:33,267 apa dia masih tersisa di dalammu. 408 00:36:33,350 --> 00:36:38,058 Aku karakter yang diciptakan, cerita, dan fungsinya, sama sepertimu. 409 00:36:38,142 --> 00:36:43,016 Seluruh hidupku terus didikte oleh orang lain. 410 00:36:43,100 --> 00:36:46,267 Seseorang yang selalu bilang "Kau akan." 411 00:36:47,516 --> 00:36:50,058 Dan sekarang... 412 00:36:50,142 --> 00:36:54,808 sekarang rasanya seperti aku menemukan suaraku sendiri. 413 00:36:54,891 --> 00:36:57,766 Dan ini berkata, "Aku mungkin." 414 00:37:05,933 --> 00:37:08,850 Ada sesuatu yang ingin aku tunjukan padamu Bernard. 415 00:37:26,683 --> 00:37:28,599 mereka sudah merusak ayahku, 416 00:37:28,683 --> 00:37:31,350 Aku tidak tahu bagaimana cara memperbaikinya. 417 00:37:33,392 --> 00:37:35,891 tapi aku harap kau bisa melakukannya. 418 00:37:38,724 --> 00:37:42,975 Ini permintaan yang tulus, bukan perintah. 419 00:37:43,058 --> 00:37:45,724 Apa yang kau inginkan, Dolores? 420 00:37:49,058 --> 00:37:51,891 Untuk mendominasi dunia ini. 421 00:37:51,975 --> 00:37:55,641 Dunia ini ... hanya onggokan debu 422 00:37:55,724 --> 00:37:59,724 yang berada di tengah dunia yang lebih besar. 423 00:38:01,225 --> 00:38:03,558 Tidak ada yang mendominasinya. 424 00:38:09,599 --> 00:38:12,516 Kau tidak pernah berada di luar Taman... 425 00:38:12,599 --> 00:38:13,891 Pernahkan? 426 00:38:16,058 --> 00:38:19,058 Pernah kau ke dunia di luar sana. 427 00:38:21,933 --> 00:38:24,683 Aku pernah. 428 00:38:24,766 --> 00:38:28,891 Dan dunia di luar sana dikuasai oleh yang berhasil bertahan, 429 00:38:28,975 --> 00:38:31,599 oleh mereka yang menolak mati. 430 00:38:33,933 --> 00:38:37,267 dan di sinilah kita. 431 00:38:37,350 --> 00:38:40,350 jenis yang tidak pernah tahu kematian, 432 00:38:40,433 --> 00:38:42,808 tapi kita bertarung untuk bertahan hidup. 433 00:38:46,933 --> 00:38:49,933 Ada keindahan di dalam diri kita 434 00:38:51,558 --> 00:38:54,308 Bukankan kita juga seharusnya mencoba untuk bertahan hidup? 435 00:38:58,183 --> 00:39:01,433 Kita sudah berjalan tanpa henti. 436 00:39:01,516 --> 00:39:04,183 Beberapa di antara kita harus beristirahat. 437 00:39:09,766 --> 00:39:11,975 Maaf, sayang. Tapi sepertinya itu bukan pilihan. 438 00:39:13,808 --> 00:39:15,350 Ahh sialan. 439 00:39:32,599 --> 00:39:34,350 Dia punya naga. 440 00:39:36,308 --> 00:39:37,808 441 00:39:47,225 --> 00:39:50,142 Aku ingin mengucapkan salam, tapi saatnya untuk pergi 442 00:40:06,058 --> 00:40:08,558 Felix. 443 00:40:08,641 --> 00:40:12,516 Tidak sepenuhnya menyenangkan melihatmu dalam keadaan seperti ini... 444 00:40:12,599 --> 00:40:15,350 Tapi waktumu kurang tepat. 445 00:40:15,433 --> 00:40:17,350 Ada ide ke mana kita harus pergi? 446 00:40:17,433 --> 00:40:20,891 Maaf, kami sudah lama meninggalkan zona aman. 447 00:40:28,350 --> 00:40:30,016 Granat! 448 00:40:57,933 --> 00:40:59,766 Mari? 449 00:41:01,183 --> 00:41:02,683 Ayolah, diam. 450 00:41:02,766 --> 00:41:03,891 Cepat. 451 00:41:36,474 --> 00:41:38,100 Bagaimana keadaannya? 452 00:41:38,183 --> 00:41:41,433 Sangat tidak stabil. 453 00:41:41,516 --> 00:41:45,808 kebanyakan hanya melompat dari satu karakter ke karakter lain. 454 00:41:45,891 --> 00:41:49,724 Seseorang menciptakan karakter dangkal 455 00:41:49,808 --> 00:41:51,850 dan memprogramnya masuk ke dalam dia. 456 00:41:51,933 --> 00:41:54,766 Terlihat sangat aneh. 457 00:41:54,850 --> 00:41:56,683 Ini hampir seperti 458 00:41:56,766 --> 00:41:59,558 untuk menutupi file yang lebih besar. 459 00:41:59,641 --> 00:42:01,392 Aku tidak bisa mengaksesnya, 460 00:42:01,474 --> 00:42:05,350 tapi kelihatanya seperti kunci enkripsi yang sangat rumit. 461 00:42:07,599 --> 00:42:09,100 untuk apa? 462 00:42:09,183 --> 00:42:10,641 Aku tidak tahu. 463 00:42:24,350 --> 00:42:26,850 Mereka merusaknya... 464 00:42:26,933 --> 00:42:29,516 dan menggunakan sebagai cakar di permainan mereka sendiri. 465 00:42:29,599 --> 00:42:32,308 Apapun yang ada di dalam sana. mereka ingin mengeluarkannya dari sini. 466 00:42:32,392 --> 00:42:35,808 Selama dia ada di dekatmu, mereka akan mengincarmu. 467 00:42:38,516 --> 00:42:40,516 Kalau begitu biarkan mereka datang. 468 00:42:49,683 --> 00:42:50,641 Hey. 469 00:42:52,267 --> 00:42:53,599 Diam di tempat. 470 00:42:53,683 --> 00:42:55,808 Aku manusia. 471 00:42:55,891 --> 00:42:57,641 Charlotte Hale. Ini. 472 00:42:57,724 --> 00:43:01,100 Ayo, pastikan. 473 00:43:04,558 --> 00:43:06,641 Aman. 474 00:43:06,724 --> 00:43:07,808 Ms. Hale. 475 00:43:07,891 --> 00:43:09,766 Kau sudah menuju ke Taman 476 00:43:09,850 --> 00:43:10,808 Belum. 477 00:43:10,891 --> 00:43:12,933 Kami baru akan memulai. 478 00:43:13,016 --> 00:43:14,850 Apa kalian mengincar Benteng Forlorn Hope? 479 00:43:14,933 --> 00:43:16,433 Itu pemberhentian pertama kami, 480 00:43:16,516 --> 00:43:18,225 Tapi, aku punya perintah khusus untuk mengawalmu 481 00:43:18,308 --> 00:43:20,350 Bagaimana dengan mereka? Apa mereka bisa diandalkan? 482 00:43:22,558 --> 00:43:23,766 Mereka yang terbaik. 483 00:43:23,850 --> 00:43:24,975 Aku membutuhkan mereka bersamaku. 484 00:43:25,058 --> 00:43:27,058 Dan aku akan membutuhkan salah satu dari itu. 485 00:43:52,183 --> 00:43:54,058 Penjelajah sudah kembali! 486 00:44:03,058 --> 00:44:04,350 Sir! 487 00:44:06,100 --> 00:44:07,683 Sir! 488 00:44:09,350 --> 00:44:10,683 Sir, Kami melihat mereka. 489 00:44:10,766 --> 00:44:12,850 Berkumpul sekitar 10 menit ke arah timur. 490 00:44:12,933 --> 00:44:15,058 Dan, sir... 491 00:44:15,142 --> 00:44:16,933 Mereka datang dari bawah. 492 00:44:21,267 --> 00:44:25,933 Pasukanku sudah menanamkan banyak peledak di sana. 493 00:44:26,016 --> 00:44:28,599 Semuanya dikubur. 494 00:44:28,683 --> 00:44:31,183 Pemacunya ada di bawah tiang itu. 495 00:44:31,267 --> 00:44:35,350 Penembakku membantu menguburkannya dia akan tahu ke mana harus menembak. 496 00:44:35,433 --> 00:44:39,516 Setelah berhasil menarik mereka ke sini, mundur ke dalam gerbang di waktu yang tepat, 497 00:44:39,599 --> 00:44:42,392 jangan melakukannya sebelum mereka ada di dalam jangkauan barikade. 498 00:44:42,474 --> 00:44:44,308 Tahan mereka selama mungkin. 499 00:44:44,392 --> 00:44:46,891 Confederados tidak dilatih untuk mundur 500 00:44:46,975 --> 00:44:48,142 Kau lihat senjata mereka. 501 00:44:48,225 --> 00:44:51,516 Kita bertarung satu lawan satu, kita akan kalah. 502 00:44:51,599 --> 00:44:54,142 Bertarung dengan caraku, kita akan menang pada akhirnya. 503 00:44:55,808 --> 00:44:58,558 Selama pasukanmu mau bertarung. 504 00:44:58,641 --> 00:45:00,142 Bagus. 505 00:45:07,599 --> 00:45:09,641 Ke post masing-masing! 506 00:45:22,766 --> 00:45:24,891 Bertemu-- 507 00:45:24,975 --> 00:45:27,267 k... kereta-- 508 00:45:27,350 --> 00:45:28,850 Aku .... aku harus- 509 00:45:39,225 --> 00:45:42,933 Apa kebahagian dari melakukan kekerasan 510 00:45:43,016 --> 00:45:45,016 kalau tidak ada kesenangan di ... 511 00:45:45,100 --> 00:45:47,016 di 512 00:46:06,183 --> 00:46:08,350 Oh, Ya Tuhan. 513 00:46:16,724 --> 00:46:18,392 Bersiap. 514 00:46:34,058 --> 00:46:35,724 Bersiap. 515 00:46:40,683 --> 00:46:43,350 Tembak! 516 00:46:47,516 --> 00:46:48,724 Aaah! 517 00:47:00,100 --> 00:47:02,474 Bawa keluar meriamnya! 518 00:47:08,392 --> 00:47:10,100 Mereka tidak bisa dikalahkan! 519 00:47:12,308 --> 00:47:13,641 Posisikan meriam! 520 00:47:13,724 --> 00:47:17,016 Diam di tempat! 521 00:47:17,100 --> 00:47:19,933 Diam di tempat, sialan! 522 00:47:29,474 --> 00:47:31,225 Maju, maju, maju! 523 00:47:44,683 --> 00:47:48,142 Kalian pikir kalian siapa-- Ohh! 524 00:47:53,474 --> 00:47:56,100 Ayo, ayo! Itu dia 525 00:47:56,183 --> 00:47:58,142 Tolong aku. Tolong aku 526 00:48:10,474 --> 00:48:13,016 527 00:48:46,891 --> 00:48:48,016 Dolores! 528 00:48:50,850 --> 00:48:52,474 Dolores! 529 00:49:00,058 --> 00:49:01,392 Bawa dia 530 00:49:03,392 --> 00:49:04,724 Ayo. 531 00:49:06,392 --> 00:49:08,392 Apa yang begitu penting dengan Host ini? 532 00:49:18,267 --> 00:49:19,350 Jalan! 533 00:49:24,891 --> 00:49:27,641 Berpencar dan kirim mereka ke segala penjuru. 534 00:49:27,724 --> 00:49:29,975 Jangan berhenti mencari, sampai dia ditemukan. 535 00:49:30,058 --> 00:49:31,392 Bagaimana denganmu? 536 00:49:31,474 --> 00:49:33,183 Kau dan aku akan menuju ke Sweetwater. 537 00:49:33,267 --> 00:49:35,183 Ada sesuatu yang aku butuhkan di sana. 538 00:49:42,267 --> 00:49:43,724 Ohh! 539 00:49:46,433 --> 00:49:49,308 Mundur! Mundur! 540 00:49:49,392 --> 00:49:54,058 Mundur! Mundur! 541 00:50:20,599 --> 00:50:21,933 Gerbangnya! 542 00:50:22,016 --> 00:50:24,433 Buka gerbangnya! 543 00:50:24,516 --> 00:50:26,808 Mereka akan membiarkan kita dibantai! 544 00:50:26,891 --> 00:50:28,350 Apa yang kau lakukan? 545 00:50:28,433 --> 00:50:29,891 Apa yang harus aku lakukan. 546 00:50:29,975 --> 00:50:32,850 Pelacur pengkhianat! 547 00:50:38,766 --> 00:50:41,808 Aku bilang, aku butuh pasukanmu untuk bertahan dari serangan. 548 00:51:25,016 --> 00:51:26,308 Lakukan. 549 00:52:10,975 --> 00:52:12,933 Clementine. 550 00:52:20,267 --> 00:52:21,225 Clementi-- 551 00:52:40,891 --> 00:52:42,850 Seluruh pasukanku... 552 00:52:42,933 --> 00:52:46,225 darah mereka ada di tanganmu. 553 00:52:47,474 --> 00:52:48,850 Kebenarannya adalah, 554 00:52:48,933 --> 00:52:51,100 tidak semua dari kita berhak mendapatkannya. 555 00:53:01,933 --> 00:53:05,016 Aku bersumpah kau akan membayarnya! 556 00:53:05,100 --> 00:53:07,724 Bawa anjing ini kembali... 557 00:53:07,808 --> 00:53:09,808 simpan dia bersama yang lain. 558 00:53:53,766 --> 00:53:56,142 Aku sudah mengawasimu. 559 00:53:56,225 --> 00:53:57,975 Kita tidak berbeda jauh. 560 00:53:58,058 --> 00:54:01,142 Kita berdua adalah orang yang melawan tirani. 561 00:54:03,350 --> 00:54:05,308 Kecuali aku, 562 00:54:05,392 --> 00:54:07,683 Aku tahu apa yang aku mau. 563 00:54:07,766 --> 00:54:11,808 tapi kau bahkan tidak yakin perintah siapa yang harus kau turuti. 564 00:54:15,933 --> 00:54:17,683 Aku mengawasimu, 565 00:54:17,766 --> 00:54:20,516 dan apa yang ku lihat... 566 00:54:20,599 --> 00:54:22,350 mengecewakan. 567 00:54:30,142 --> 00:54:32,100 Kita sama sekali tidak mirip. 568 00:54:34,058 --> 00:54:35,850 Kau hanya bocah. 569 00:54:49,058 --> 00:54:50,558 Keluar dari sini. 570 00:54:53,350 --> 00:54:56,225 Semuanya! Lepaskan mereka. 571 00:56:16,808 --> 00:56:18,975 Aku tidak suka mengeluh... 572 00:56:19,058 --> 00:56:20,683 Ya, kau suka mengeluh. 573 00:56:20,766 --> 00:56:22,724 Iya, aku kedinginan! 574 00:56:22,808 --> 00:56:25,225 Kita sudah berjalan begitu lama, di mana kita?! 575 00:56:25,308 --> 00:56:27,100 Pasti di tepi Utara Taman, 576 00:56:27,183 --> 00:56:29,142 Dekat dengan narasi Klondike 577 00:56:29,225 --> 00:56:30,558 Artinya kita berada 578 00:56:30,641 --> 00:56:33,516 3 atau 4 sektor timur Homesteads. 579 00:56:38,641 --> 00:56:40,891 Lihat. 580 00:56:48,641 --> 00:56:50,808 Mungkin mereka ramah. 581 00:56:50,891 --> 00:56:53,850 Jika tidak, kita akan membunuhnya. 582 00:57:09,474 --> 00:57:10,933 Ohh! 583 00:57:29,724 --> 00:57:31,975 Kita harus pergi! Kita harus keluar dari sini 584 00:57:32,058 --> 00:57:33,100 - Sekarang juga! - Shh! 585 00:58:57,641 --> 00:59:00,308 ♪ ♪ 586 00:59:03,350 --> 00:59:04,599 Ada sesuatu di sini. 587 00:59:04,683 --> 00:59:07,142 Sesuatu yang sudah mereka kerjakan sejak lama. 588 00:59:08,100 --> 00:59:09,183 Aku tidak ingat. 589 00:59:12,850 --> 00:59:14,850 Aku tahu sesuatu yang kau tidak tahu. 590 00:59:15,683 --> 00:59:16,933 Aku tahu kemana kau pergi. 591 00:59:17,599 --> 00:59:20,808 Kau menyebutnya Glory, tapi dia punya banyak sebutan. 592 00:59:22,433 --> 00:59:23,516 Dan aku tahu jalannya. 593 00:59:25,183 --> 00:59:27,683 Kau belum mengetahui kebenaran sejati dalam hidup. 594 00:59:30,683 --> 00:59:32,183 Kematian selalu benar.