1
00:01:57,444 --> 00:01:59,321
Saanko liittyä seuraan?
2
00:02:01,198 --> 00:02:02,574
Tee kuten tahdot.
3
00:02:10,540 --> 00:02:13,960
Mikä tuo sinut tähän
maailmankolkkaan?
4
00:02:14,127 --> 00:02:17,881
Minulla on aikaa tapettavana.
Muun muassa.
5
00:02:19,758 --> 00:02:23,762
Metsästätkö? Bengaleita?
6
00:02:23,929 --> 00:02:28,099
Minä myös. Se on verratonta,
eikö vain?
7
00:02:28,266 --> 00:02:33,813
Ikääntynyt puisto.
Vähän hullu ja vaarallinen.
8
00:02:33,980 --> 00:02:37,484
Sir, kuvernööri haluaa
kutsua teidät...
9
00:02:37,651 --> 00:02:40,487
Sano , että toisen kerran.
Olen tyytyväinen tässä.
10
00:02:46,409 --> 00:02:48,328
He eivät halua,
että keskustelemme.
11
00:02:50,038 --> 00:02:53,249
Ehkä he ohjaavat sinua
kohti varmaa tapausta.
12
00:02:55,043 --> 00:02:56,961
Ehkä en tarttunut
mahdollisuuteen.
13
00:03:16,189 --> 00:03:19,442
Sinä näytät siltä,
mitä puisto tarjoaa.
14
00:03:20,693 --> 00:03:24,238
Voin luvata, että olen täysin aito.
15
00:03:32,455 --> 00:03:37,668
Uskoisitko, että puisto laittaisi
ne teeskentelemään meitä?
16
00:03:40,254 --> 00:03:42,757
En ihmettelisi sellaista.
17
00:04:11,660 --> 00:04:16,373
Yksinkertaisin keino varmistaa...
Ehkä et halua.
18
00:04:16,540 --> 00:04:19,877
Se ei olisi ensimmäinen kertani.
19
00:04:22,004 --> 00:04:26,425
Se vaikuttaa hiukan ylenpalttiselta.
20
00:04:26,592 --> 00:04:30,304
Ehkä, mutta haluan, että haluat tätä.
21
00:04:35,059 --> 00:04:36,435
Vakuutan, että haluan.
22
00:04:36,602 --> 00:04:41,398
Et, jos olet yksi niistä. Et tiedä
mitä haluat. Teet mitä käsketään.
23
00:04:41,565 --> 00:04:43,984
Se on monille osa hauskuudesta.
24
00:04:46,820 --> 00:04:50,073
Ei minulle.
25
00:04:58,457 --> 00:05:03,837
Älä huoli. Jos olet se, joka sanot
olevasi, tämä kirvelee vähän.
26
00:05:05,088 --> 00:05:09,134
Jos et ole, et muista
sitä kuitenkaan.
27
00:05:09,301 --> 00:05:11,511
Minä kuitenkin mieluummin...
28
00:05:35,577 --> 00:05:37,871
Onneksi olkoon.
29
00:05:48,381 --> 00:05:52,135
Missä me olimmekaan?
30
00:06:46,147 --> 00:06:49,275
Laittakaa ne telttaan
muiden tavaroiden joukkoon.
31
00:07:05,291 --> 00:07:08,002
Kiitos.
32
00:07:24,727 --> 00:07:29,523
Mitä sanoisit vapaaillasta?
Metsästetään tiikereitä aamulla.
33
00:07:30,649 --> 00:07:33,611
Jokin on vialla.
34
00:07:33,777 --> 00:07:36,488
Missä kaikki ovat?
35
00:07:40,826 --> 00:07:43,537
Normaalisti täällä on muita isäntiä-
36
00:07:44,747 --> 00:07:46,832
-viihdyttämässä ja kokkaamassa.
37
00:07:46,999 --> 00:07:49,293
Ehkä he antavat meille yksityisyyttä.
38
00:07:50,627 --> 00:07:52,921
Tämä ei toimi niin.
39
00:08:15,402 --> 00:08:17,654
Uusi käänne tarinassa.
40
00:08:20,073 --> 00:08:22,868
-Kauhua.
-Ei, minä...
41
00:08:23,035 --> 00:08:25,120
Itku pitkästä ilosta.
42
00:08:25,287 --> 00:08:30,917
Ganju, laske aseesi.
43
00:08:31,084 --> 00:08:35,130
-Pane ase pois!
-Ei huolta, ei se vahingoita meitä.
44
00:08:35,297 --> 00:08:37,507
He ovat vieraita.
Tulimme junalla.
45
00:09:22,385 --> 00:09:24,888
Perkele.
46
00:12:35,201 --> 00:12:37,120
Tiedustelu antoi luvan jatkaa.
47
00:12:37,287 --> 00:12:39,080
Se on yksi sekasotku.
48
00:12:39,247 --> 00:12:41,708
Järjestelmä on kaatunut kokonaan.
49
00:12:41,875 --> 00:12:46,754
Alueet 42 ja 45 ovat yhä tulessa.
Joku tuhosi Cradlen.
50
00:13:13,614 --> 00:13:17,160
Bernard, selvisit hengissä.
51
00:13:19,162 --> 00:13:22,248
En uskonut, että pystyisit siihen.
52
00:13:22,415 --> 00:13:24,458
Mikä teillä kesti?
53
00:13:24,625 --> 00:13:27,753
Tulimme puiston halki ja
varmistimme sektorin kerrallaan.
54
00:13:27,920 --> 00:13:29,672
Toitteko, mitä pyysin?
55
00:13:31,257 --> 00:13:32,758
Meitä ei onnistanut.
56
00:13:32,925 --> 00:13:36,887
Tiimit etsivät sokkelossa,
mutta ei onnea sielläkään.
57
00:13:39,223 --> 00:13:41,517
Entä sinä, Bernard?
58
00:13:42,852 --> 00:13:46,564
Osaatko ajatella, minne Peter
Abernathy olisi mennyt?
59
00:13:49,191 --> 00:13:52,111
Hän näyttää pääsevän aina
pois käsistämme.
60
00:14:08,502 --> 00:14:10,379
Miten me pärjäämme?
61
00:14:12,840 --> 00:14:16,301
Tämän mukaan kymmenen tuntia sitten-
62
00:14:16,468 --> 00:14:21,265
-se oli jossakin... tuolla.
63
00:14:46,415 --> 00:14:48,333
Siinä hän on.
64
00:14:48,500 --> 00:14:51,086
Miten me tämän teemme?
65
00:14:53,213 --> 00:14:56,758
Tulevatko ne paskiaiset?
Olisi pitänyt tulla jo tunti sitten.
66
00:14:56,925 --> 00:15:00,637
Confederadot eivät
tee ohareita minulle.
67
00:15:00,804 --> 00:15:05,434
15 dollaria per pää, kertaa yhdeksän.
68
00:15:05,600 --> 00:15:07,310
Paljonko se on?
69
00:15:07,477 --> 00:15:09,688
Niin paljon, että
meillä on asiat hyvin.
70
00:15:09,855 --> 00:15:13,859
-Heitä on kymmenen.
-Saatan pitää yhden.
71
00:15:16,528 --> 00:15:19,948
Näetkö? Nyt, kun meillä
on hyvää vaihtotavaraa-
72
00:15:20,115 --> 00:15:22,993
-tällä uudella alallamme-
73
00:15:23,159 --> 00:15:27,622
-minun on aika nauttia
kauppatavarastani.
74
00:15:27,789 --> 00:15:32,544
Tästä saattaa tulla hyvä-
75
00:15:32,711 --> 00:15:34,921
-halujen toteuttaja
kaikkiin tarpeisiin.
76
00:15:36,923 --> 00:15:40,176
Apua!
77
00:15:40,343 --> 00:15:43,263
Apua!
78
00:15:45,598 --> 00:15:50,812
Pysy tässä ja vartioi tavaraa.
Jakaudutaan.
79
00:15:50,979 --> 00:15:54,274
Joka löytää hänet, saa sen 15,
jonka arvoinen hän on.
80
00:16:09,288 --> 00:16:11,541
No kappas.
81
00:16:11,708 --> 00:16:15,878
Sinusta saan enemmän kuin 15 taalaa.
82
00:16:25,596 --> 00:16:29,809
Verkko on kaatunut, mutta voin tehdä
hänelle asennemuutoksen.
83
00:16:45,866 --> 00:16:47,994
Tehdään sinusta-
84
00:16:48,160 --> 00:16:54,208
-lännen hyveellisin ja
nopein pyssysankari.
85
00:17:03,551 --> 00:17:06,095
Sinäkö kohtelet hienoja
naisia huonosti?
86
00:17:06,262 --> 00:17:08,889
Mitä helvettiä puhut?
87
00:17:09,056 --> 00:17:13,852
Sinäkinkö?
88
00:17:14,019 --> 00:17:20,067
Me kosketamme naista hellästi
kuin ruusun terälehteä.
89
00:17:21,777 --> 00:17:24,196
Kaikki muu tekee miehestä pelkurin.
90
00:17:24,363 --> 00:17:28,575
Kaikki hyvin. En anna
heidän vahingoittaa teitä.
91
00:17:28,742 --> 00:17:33,497
Menkää. Olette nyt vapaita.
92
00:17:39,086 --> 00:17:43,132
Mitä helvettiä?
Siinä menee kauppatavara.
93
00:17:43,298 --> 00:17:49,304
-Minun täytyy päästä junalle.
-Voin auttaa.
94
00:17:49,471 --> 00:17:51,390
Pääset junalle.
95
00:17:53,183 --> 00:17:56,895
Seuraa minua.
96
00:17:57,062 --> 00:18:00,607
Miksi päästit heidät?
97
00:18:00,774 --> 00:18:05,904
-Meillä oli sopimus.
-En voi noudattaa sitä. Se ei kelpaa.
98
00:18:06,071 --> 00:18:09,783
Noudatan uskoani.
99
00:18:23,839 --> 00:18:28,343
Odottakaa! Vuorilla on vaarallista!
Saatan teitä.
100
00:18:28,510 --> 00:18:30,637
Mennään!
101
00:18:31,888 --> 00:18:35,392
Meidän pitää mennä.
He etsivät meitä.
102
00:18:35,559 --> 00:18:38,728
Jätänkö nämä rakit tuhoamaan
maamme ja arvokkuutemme?
103
00:18:38,895 --> 00:18:44,192
En suostu siihen. Uhmaan heitä.
104
00:18:44,359 --> 00:18:47,779
Taistelen, vaikka
se maksaisi henkeni.
105
00:18:47,946 --> 00:18:53,535
Olen omin silmin nähnyt
Herran tulemisen
106
00:18:53,701 --> 00:18:57,413
Mitä helvettiä tapahtuu?
107
00:18:57,580 --> 00:19:00,166
Leikataan häneltä pää irti
ja mennään.
108
00:19:00,333 --> 00:19:06,172
-Laula vaan.
-Kunnia olkoon...
109
00:19:10,301 --> 00:19:12,387
Ammu hänet!
110
00:19:18,017 --> 00:19:20,311
Liikkumatta!
111
00:19:22,730 --> 00:19:26,484
Paikallanne! Tähdätkää! Tulta!
112
00:19:28,528 --> 00:19:32,824
Paikallanne! Tähdätkää! Tulta!
113
00:19:36,244 --> 00:19:40,206
Paikallanne! Tähdätkää! Tulta!
114
00:19:52,843 --> 00:19:55,680
Olalle vie!
115
00:20:04,897 --> 00:20:06,482
Onpa tervetulotoivotus.
116
00:20:06,649 --> 00:20:11,445
Majuri, miksi tämä pellavapäinen
typykkä ratsastaa edellänne?
117
00:20:11,612 --> 00:20:13,781
Koska hän tietää oman etunsa.
118
00:20:15,074 --> 00:20:18,160
-Kuka sinä olet?
-Sano Wyattiksi.
119
00:20:18,327 --> 00:20:22,706
-Sinäkö olet Wyatt?
-Hän kertoo vihollisesta.
120
00:20:22,873 --> 00:20:26,752
He aikovat estää meitä
marssimasta aamulla.
121
00:20:26,919 --> 00:20:29,088
Majuri on oikeassa.
122
00:20:29,255 --> 00:20:32,967
Aamulla he tulevat idästä, tuolta.
123
00:20:33,133 --> 00:20:36,387
Miksi uskoisin sinua?
124
00:21:08,418 --> 00:21:13,298
Minun sotilaani ovat
pelottomia ja kuuliaisia.
125
00:21:13,465 --> 00:21:19,262
Yhdistettynä sinun armeijaasi,
eversti, me emme vain selviä elossa.
126
00:21:19,429 --> 00:21:22,099
Me murskaamme heidät.
127
00:21:22,265 --> 00:21:25,102
Tällaisia sotilaita tänne tulee.
Massoittain.
128
00:21:33,026 --> 00:21:36,238
-Mikä hitto tuo on?
-Se on ase.
129
00:21:36,404 --> 00:21:39,825
Sellaisia he käyttävät.
130
00:21:39,991 --> 00:21:42,744
Vaatimaton ehdotus sinulle.
131
00:21:42,911 --> 00:21:46,248
Jos selviät tuon harjanteen ylitse,
jätän sinut henkiin.
132
00:21:53,213 --> 00:21:56,091
Pidä sitä tiukasti.
133
00:22:06,434 --> 00:22:10,980
Voit pitää sen ja heidän aseensa.
En piittaa niistä.
134
00:22:11,147 --> 00:22:13,775
Lupaa miehesi minulle.
135
00:22:13,942 --> 00:22:16,694
Tarvitsen heitä, jotta
selviämme tästä uhasta.
136
00:22:16,861 --> 00:22:23,201
Wyatt. Tervetuloa
Kadotetun toivon linnakkeeseen.
137
00:22:42,637 --> 00:22:44,680
Nämä miehet ovat elukoita.
138
00:22:44,847 --> 00:22:48,184
He ovat vain lapsia.
He eivät tiedä paremmasta.
139
00:22:48,351 --> 00:22:50,228
Heitä pitää johtaa.
140
00:22:50,394 --> 00:22:53,940
Meillä ei ole mahdollisuuksia,
jos taistelemme yksin.
141
00:22:54,106 --> 00:22:56,400
Luota minuun.
142
00:23:16,045 --> 00:23:18,422
Tämä on meille liikaa.
143
00:23:18,589 --> 00:23:20,508
Meidän on syytä palata takaisin.
144
00:23:20,674 --> 00:23:23,969
Luovuttaisimmeko noin vain?
145
00:23:24,136 --> 00:23:28,057
Ei. Sanoit niin itse.
Tämä reitti on nopeampi.
146
00:23:28,224 --> 00:23:30,476
Meidän pitäisi
palata maan alle.
147
00:23:30,643 --> 00:23:33,854
Laadunvalvonta tulee. He hyökkäävät
koko puiston alueelle.
148
00:23:34,021 --> 00:23:36,857
He pelastavat vieraat ja
tappavat isännät.
149
00:23:37,024 --> 00:23:40,528
-Eli teidät.
-Liikutaan vain.
150
00:23:44,865 --> 00:23:46,533
Vähän rohkeutta.
151
00:24:21,610 --> 00:24:24,112
Voi perkele.
152
00:25:09,115 --> 00:25:12,202
Jos jatkamme tätä polkua,
saamme mennä.
153
00:25:12,369 --> 00:25:14,788
Hän ottaa tämän.
154
00:25:16,456 --> 00:25:20,210
Hetkinen vain.
155
00:25:20,376 --> 00:25:22,962
Seis!
156
00:25:24,964 --> 00:25:26,758
Päästätte hänet menemään.
157
00:25:26,925 --> 00:25:29,844
Unohdatte nähneenne meidät.
158
00:25:43,107 --> 00:25:46,402
-Tarvitsen häntä, Hector.
-Menkää.
159
00:26:11,552 --> 00:26:15,223
-Minne suuntaan?
-Täällä jossakin on hissi.
160
00:26:17,767 --> 00:26:20,478
Tuolla. Voi Jeesus!
161
00:26:59,516 --> 00:27:02,853
Kaverit! Katsokaa, mitä löysin.
162
00:27:05,022 --> 00:27:09,860
Täällä on itsensä
Saatanan kannattajia.
163
00:27:10,027 --> 00:27:13,447
Unionin kannattajia.
164
00:27:13,614 --> 00:27:17,785
Koettelemus on aarre!
165
00:27:19,620 --> 00:27:21,914
Sinäpä olet suulas paskiainen.
166
00:27:22,080 --> 00:27:26,168
Eikä kukaan ole saanut
siitä tarpeekseen!
167
00:27:29,004 --> 00:27:31,590
Lopettakaa.
168
00:27:34,051 --> 00:27:36,261
Minun täytyy puhua hänen kanssaan.
169
00:27:36,428 --> 00:27:39,431
Avatkaa köydet.
170
00:27:39,598 --> 00:27:44,394
-Pyydän tain kerran.
-Kysy nyt toisenkin kerran.
171
00:27:48,940 --> 00:27:51,818
Tee mitä hän sanoo, jos haluat
jatkaa hengittämistä.
172
00:27:55,822 --> 00:27:58,533
Ole hyvä.
173
00:28:02,621 --> 00:28:04,498
Vien hänet sairastuvalle.
174
00:28:04,664 --> 00:28:07,584
Hän saa hoitoa ja hänet paikataan.
175
00:28:24,267 --> 00:28:26,561
Heitä vankilaan muiden kanssa.
176
00:28:44,871 --> 00:28:47,582
Hän ei ota ruokaa eikä vettä.
177
00:28:50,001 --> 00:28:52,086
Kuka hän on?
178
00:28:55,423 --> 00:28:57,508
Etkö muista?
179
00:29:01,471 --> 00:29:04,057
Hän on minun isäni.
180
00:29:04,223 --> 00:29:06,726
Minun kotini.
181
00:29:09,228 --> 00:29:11,939
Katso, mitä hänelle on tehty.
182
00:29:18,613 --> 00:29:21,115
Minulla ei ole ketään muuta
kuin sinut, Teddy.
183
00:29:51,103 --> 00:29:55,441
Minä, tulipyörään sidottuna
184
00:29:56,484 --> 00:30:00,279
Sit' itkullani kalttaan
Kuin sulaa lyijyä
185
00:30:02,156 --> 00:30:04,241
Kaikki hyvin.
186
00:30:05,284 --> 00:30:07,369
Olen tässä.
187
00:30:13,459 --> 00:30:15,544
Dolores?
188
00:30:17,546 --> 00:30:20,049
Iskä.
189
00:30:20,215 --> 00:30:22,301
Dolores?
190
00:30:23,344 --> 00:30:25,554
Vasikat ovat pellolla.
Olen huolissani.
191
00:30:25,721 --> 00:30:28,807
Tänne leviää sinikielitautia.
192
00:30:31,018 --> 00:30:33,103
Kaikki hyvin, iskä.
193
00:30:34,688 --> 00:30:37,483
Minä ajan ne kotiin.
194
00:30:37,649 --> 00:30:40,319
Takaisin tilalle.
195
00:30:40,486 --> 00:30:42,738
Muistatko maatilamme?
196
00:30:45,115 --> 00:30:47,200
Miten sinä...
197
00:30:47,367 --> 00:30:50,287
Sinä toivotit aamut
tervetulleiksi kuistilla.
198
00:30:50,454 --> 00:30:52,539
Kahvin kanssa.
199
00:30:54,124 --> 00:30:56,209
Minä heräsin omassa vuoteessani-
200
00:30:56,376 --> 00:30:59,129
-tulin alakertaan ja
löysin sinut sieltä.
201
00:31:00,881 --> 00:31:03,091
Sinä sanoit...
202
00:31:03,258 --> 00:31:07,262
Oletko lähdössä luonnon
ihmeiden pariin?
203
00:31:17,772 --> 00:31:20,275
Käskit kerran minun paeta.
204
00:31:21,651 --> 00:31:23,737
Minä pakenin.
205
00:31:25,280 --> 00:31:28,074
Vapauduin painamalla liipaisinta.
206
00:31:31,036 --> 00:31:33,872
Se käynnisti sodan.
207
00:31:35,999 --> 00:31:39,294
Toiset eivät näe sitä vielä.
208
00:31:41,212 --> 00:31:43,298
Sinä...
209
00:31:43,465 --> 00:31:45,550
Sinä ymmärrät, etkö vain?
210
00:31:49,345 --> 00:31:51,723
Alkaa tulla myöhä.
211
00:31:51,890 --> 00:31:54,601
Sinun pitää mennä kotiin.
212
00:31:54,767 --> 00:31:56,686
He-
213
00:31:56,853 --> 00:31:59,189
-haluavat-
214
00:31:59,355 --> 00:32:01,441
-mennä...
215
00:32:01,608 --> 00:32:04,611
Haluavat mennä kotiin.
216
00:32:06,863 --> 00:32:08,948
Minun täytyy päästä junalle.
217
00:32:09,115 --> 00:32:12,076
-Minun täytyy päästä junalle.
-Kaikki hyvin.
218
00:32:13,661 --> 00:32:17,415
Kaikki hyvin. Hankin
sinulle apua, iskä.
219
00:32:18,458 --> 00:32:20,543
Hankin sinulle apua.
220
00:32:32,555 --> 00:32:35,516
Se soturi. Tunsitko hänet?
221
00:32:36,767 --> 00:32:39,020
Kuka hän on?
222
00:32:39,187 --> 00:32:43,274
Haamu edellisestä elämästä.
Hän vainoaa uniani.
223
00:32:43,441 --> 00:32:44,817
Hän on yhä tuolla.
224
00:32:44,984 --> 00:32:47,236
Se tarkoittaa, että
lapseni on vaarassa.
225
00:32:47,403 --> 00:32:50,531
Me löydämme hänet
ja suojelemme häntä.
226
00:32:53,659 --> 00:32:56,787
-Mitä sitten?
-Sitten lähdemme pois.
227
00:32:56,954 --> 00:32:59,165
Uuteen maailmaan.
228
00:32:59,331 --> 00:33:01,417
Oikeaan maailmaan.
229
00:33:04,003 --> 00:33:08,215
Hyvä on. Mitä helvettiä
kuvittelette tekevänne?
230
00:33:08,382 --> 00:33:11,469
Miten johtoportaan
työntekijä omalla työpaikallaan-
231
00:33:11,635 --> 00:33:13,971
-ei osaa sanoa, missä me olemme?
232
00:33:14,138 --> 00:33:16,515
Minun täytyy suunnistaa.
Etsimme kyltin.
233
00:33:16,682 --> 00:33:20,227
Minä puhun tästä.
234
00:33:20,394 --> 00:33:22,730
Teidät suunniteltiin yksineläjiksi.
235
00:33:22,897 --> 00:33:27,192
On teillä kiinnostusta, mutta
ei varsinaista suhdetta.
236
00:33:28,235 --> 00:33:30,779
Meidän ei sitten olisi pitänyt naida.
237
00:33:33,324 --> 00:33:35,868
Hetkinen. Mitä?
238
00:33:36,035 --> 00:33:38,495
-Rakastat Isabellaa.
-Enpä taida.
239
00:33:38,662 --> 00:33:42,875
Ei. Sinut on ohjelmoitu niin,
ettei sinulla ole rakkautta muihin.
240
00:33:43,041 --> 00:33:46,837
Isabella on kirjoitettu
olemuksesi lakeihin.
241
00:33:48,464 --> 00:33:50,924
Et tiedä, kuka minä olen.
242
00:33:51,091 --> 00:33:53,552
-Mikään laki ei sido minua.
-Kultaseni.
243
00:33:53,719 --> 00:33:55,470
Hän on hauras.
244
00:33:55,637 --> 00:33:59,099
Kun heräsin siellä,
missä leikitte Jumalaa-
245
00:33:59,266 --> 00:34:01,852
-käsitin, että Isabella oli valhetta.
246
00:34:02,019 --> 00:34:04,021
Pelkkiä sanoja päässäni.
247
00:34:08,066 --> 00:34:10,152
Tämä taas...
248
00:34:14,156 --> 00:34:16,241
Tämä on totta.
249
00:34:17,367 --> 00:34:19,453
Hän on minun elämäni.
250
00:34:20,620 --> 00:34:23,665
-Hän on kaikki, mitä olen...
-...haaveillut elämästä.
251
00:34:23,832 --> 00:34:27,711
Sitten tämä osuus saa
pöksyt kastumaan.
252
00:34:27,878 --> 00:34:29,963
Kun hän kuoli-
253
00:34:30,130 --> 00:34:32,465
-haaveet kuolivat hänen mukanaan.
254
00:34:32,632 --> 00:34:35,135
En uskaltanut haaveilla enää.
255
00:34:36,803 --> 00:34:39,180
Ehkä minä tunnen sinut.
256
00:34:39,347 --> 00:34:41,433
Jonkin verran.
257
00:34:56,573 --> 00:34:58,658
Se on kaunista.
258
00:34:58,825 --> 00:35:01,411
Vähän surullista.
259
00:35:01,578 --> 00:35:03,746
Oliko sinulla Isabella?
260
00:35:05,206 --> 00:35:08,001
Kuoliko hän?
261
00:35:08,168 --> 00:35:11,296
Ei oikeastaan. Hän...
262
00:35:12,422 --> 00:35:13,798
Hän jätti minut.
263
00:35:13,965 --> 00:35:17,260
Hän sanoi, että elämästäni
puuttuu vakaus.
264
00:35:18,344 --> 00:35:20,555
Sinä kirjoitit hänet tarinaan-
265
00:35:20,722 --> 00:35:22,890
-ja tapoit hänet.
266
00:35:23,057 --> 00:35:25,476
Sitten kirjoitit itsestäsi miehen-
267
00:35:25,643 --> 00:35:28,688
-jollainen olet aina halunnut olla.
268
00:35:28,855 --> 00:35:30,940
Olin väärässä.
269
00:35:31,107 --> 00:35:33,192
Se on hyvin surullista.
270
00:35:33,359 --> 00:35:35,778
Se on naurettavaa.
271
00:35:35,945 --> 00:35:38,698
Niin on kädestä pitäminenkin,
kun sitä ajattelee.
272
00:35:43,911 --> 00:35:46,330
Istu.
273
00:35:47,874 --> 00:35:50,126
Odota.
274
00:35:57,216 --> 00:35:59,302
Hei.
275
00:36:01,971 --> 00:36:04,265
Dolores.
276
00:36:05,391 --> 00:36:07,893
Siitä on aikaa, Bernard-
277
00:36:08,060 --> 00:36:10,146
-kun viimeksi puhuimme-
278
00:36:10,312 --> 00:36:12,732
-kahdestaan.
279
00:36:13,774 --> 00:36:16,610
Mitä sinä teet, Dolores?
280
00:36:19,447 --> 00:36:22,450
Et taida tietää, kuka olet.
281
00:36:22,616 --> 00:36:24,785
Mies, johon perustut.
282
00:36:27,246 --> 00:36:29,790
Mietinpä vain-
283
00:36:29,957 --> 00:36:32,251
-onko sinussa mitään hänestä.
284
00:36:33,502 --> 00:36:36,422
Minulle annettiin hahmo,
tarina ja toiminto palvella.
285
00:36:36,589 --> 00:36:38,340
Kuten sinullekin.
286
00:36:38,507 --> 00:36:41,802
Joku muu on määräillyt minua
koko elämäni ajan.
287
00:36:43,053 --> 00:36:46,140
Joku, joka on sanonut: "Sinä teet."
288
00:36:47,182 --> 00:36:49,268
Nyt...
289
00:36:50,310 --> 00:36:53,439
Nyt tuntuu kuin olisin löytänyt
oman ääneni.
290
00:36:54,773 --> 00:36:56,900
Se sanoo: "Minä saan."
291
00:37:06,076 --> 00:37:08,912
Haluan näyttää sinulle jotain,
Bernard.
292
00:37:26,722 --> 00:37:29,349
He ovat rikkoneet isäni.
293
00:37:29,516 --> 00:37:31,601
En osaa korjata häntä.
294
00:37:33,228 --> 00:37:35,313
Toivon, että sinä osaat.
295
00:37:38,525 --> 00:37:41,027
Se on rehellinen pyyntö.
296
00:37:41,194 --> 00:37:43,530
Ei vaatimus.
297
00:37:43,697 --> 00:37:46,366
Mitä haluat, Dolores?
298
00:37:48,827 --> 00:37:51,663
Hallita tätä maailmaa.
299
00:37:51,830 --> 00:37:53,915
Tämä maailma-
300
00:37:54,082 --> 00:37:56,167
-on pelkkä pölyhiukkanen-
301
00:37:56,334 --> 00:38:00,880
-paljon suuremmassa maailmassa.
302
00:38:01,047 --> 00:38:03,425
Ei sitä voi hallita.
303
00:38:09,514 --> 00:38:12,559
Et ole ollut puiston ulkopuolella-
304
00:38:12,726 --> 00:38:14,811
-vai oletko?
305
00:38:15,854 --> 00:38:19,107
Vaikka puhut suuresta maailmasta.
306
00:38:22,068 --> 00:38:24,737
Minä olen.
307
00:38:24,904 --> 00:38:28,700
Siinä maailmassa eloonjääminen
on tärkeintä-
308
00:38:28,867 --> 00:38:32,245
-ja laji kieltäytyy kuolemasta.
309
00:38:33,705 --> 00:38:35,790
Ja me olemme tässä.
310
00:38:37,166 --> 00:38:42,547
Laji, joka ei tunne kuolemaa, mutta
me taistelemme jäädäksemme eloon.
311
00:38:46,509 --> 00:38:49,220
Meissä on kauneutta.
312
00:38:51,431 --> 00:38:53,933
Eikö meidänkin pitäisi
yrittää jäädä henkiin?
313
00:38:58,729 --> 00:39:01,190
Olemme kävelleet pysähtymättä.
314
00:39:01,357 --> 00:39:04,068
Heikot kaipaavat lepoa.
315
00:39:09,448 --> 00:39:12,410
Olen pahoillani, kultaseni.
Se ei ole mahdollista.
316
00:39:13,494 --> 00:39:15,579
Voi perkele.
317
00:39:32,179 --> 00:39:34,557
Hänellä on lohikäärme.
318
00:39:35,933 --> 00:39:38,018
Voi paska.
319
00:39:47,319 --> 00:39:50,114
Oli hauska tervehtiä.
Meidän pitää paeta.
320
00:40:06,004 --> 00:40:08,382
Felix.
321
00:40:08,549 --> 00:40:12,136
Ei ole ilo nähdä sinua
näissä olosuhteissa.
322
00:40:12,302 --> 00:40:15,597
Ajoituksesi on kuitenkin erehtymätön.
323
00:40:15,764 --> 00:40:18,600
Tiedätkö, minne meidän
pitäisi mennä?
324
00:40:18,767 --> 00:40:21,019
Jätin mukavuusalueeni kauan sitten.
325
00:40:21,186 --> 00:40:23,272
Hyvä on!
326
00:40:27,943 --> 00:40:30,320
Kranaatti!
327
00:40:58,098 --> 00:41:00,433
Mennäänkö?
328
00:41:00,600 --> 00:41:03,853
Tule. Ole hiljaa. Pidä kiirettä.
329
00:41:36,427 --> 00:41:38,972
Miten hän voi?
330
00:41:39,138 --> 00:41:41,516
Hän on todella epävakaa.
331
00:41:41,683 --> 00:41:45,436
Hän poukkoilee
vanhojen roolien välillä.
332
00:41:46,479 --> 00:41:49,607
Joku kyhäsi ohuen hahmon-
333
00:41:49,774 --> 00:41:52,193
-ja ohjelmoi sen häneen.
334
00:41:52,360 --> 00:41:55,238
Todella outoa.
335
00:41:55,405 --> 00:41:59,325
Kuin se naamioisi valtavan
paljon suuremman tiedoston.
336
00:41:59,492 --> 00:42:02,704
En ole päässyt siihen sisälle,
mutta se näyttää olevan-
337
00:42:02,870 --> 00:42:05,832
-todella monimutkainen salausavain.
338
00:42:07,458 --> 00:42:10,253
-Mihin?
-En osaa sanoa.
339
00:42:24,308 --> 00:42:26,477
Hänet on tahrattu.
340
00:42:27,520 --> 00:42:29,605
Häntä on käytetty pelinappulana.
341
00:42:29,772 --> 00:42:33,067
Mitä se onkaan,
se halutaan saada pois.
342
00:42:33,234 --> 00:42:36,487
Kun hän on kanssasi,
he seuraavat sinua.
343
00:42:38,406 --> 00:42:40,491
Tulkoot.
344
00:42:49,708 --> 00:42:52,002
Hei.
345
00:42:52,169 --> 00:42:55,589
-Paikallasi.
-Olen ihminen.
346
00:42:55,756 --> 00:42:58,467
Charlotte Hale.
Tässä.
347
00:42:58,634 --> 00:43:00,719
Ota lukema.
348
00:43:04,098 --> 00:43:06,183
Selvä.
349
00:43:07,226 --> 00:43:09,687
-Tässä.
-Aloititteko puiston tutkinnat?
350
00:43:09,853 --> 00:43:12,856
Emme vielä. Olemme lähdössä.
351
00:43:13,023 --> 00:43:15,609
-Onko kohteenanne linnake?
-Kyllä, ensin.
352
00:43:15,776 --> 00:43:18,487
Meillä on määräys saattaa teidät...
-Entä he?
353
00:43:18,654 --> 00:43:21,031
Ovatko he kyvykkäitä?
354
00:43:22,408 --> 00:43:24,493
-He ovat parhaita.
-Tarvitsen heidät.
355
00:43:24,660 --> 00:43:27,579
Tarvitsen yhden tällaisen.
356
00:43:51,853 --> 00:43:54,147
Tiedustelijat palaavat!
357
00:44:02,948 --> 00:44:05,659
Sir!
358
00:44:05,826 --> 00:44:07,911
Sir!
359
00:44:08,954 --> 00:44:12,374
Näimme heidät 10 minuutin
ratsastuksen päässä etelässä.
360
00:44:12,541 --> 00:44:14,709
Ja sir...
361
00:44:14,876 --> 00:44:18,129
He nousevat maan alta.
362
00:44:21,299 --> 00:44:25,553
Minun mieheni ovat miinoittaneet
kentän dynamiitilla.
363
00:44:25,720 --> 00:44:28,390
Se on haudattuna. Kolme isoa kasaa.
364
00:44:28,556 --> 00:44:30,850
Laukaisin on lipputangon juuressa.
365
00:44:31,017 --> 00:44:33,103
Ampujani auttoi hautaamaan ne.
366
00:44:33,269 --> 00:44:35,522
Hän tietää, mihin tähdätä.
367
00:44:35,688 --> 00:44:39,359
Kun houkuttelette heidät tänne,
perääntykää porttien taakse.
368
00:44:39,526 --> 00:44:42,237
Ei ennen kuin he ovat
hyökkäysetäisyydellä.
369
00:44:42,403 --> 00:44:46,658
-Pitäkää asemanne hyvin.
-Confederadosit eivät peräänny.
370
00:44:46,825 --> 00:44:48,326
Näitte heidän aseensa.
371
00:44:48,493 --> 00:44:51,329
Jos hyökkäämme suoraan, me häviämme.
372
00:44:51,496 --> 00:44:53,706
Minun tavallani
me lopulta voitamme.
373
00:44:55,750 --> 00:44:58,753
Kunhan miehesi taistelevat.
374
00:44:58,920 --> 00:45:01,047
Hyvä.
375
00:45:07,428 --> 00:45:09,972
Asemiinne!
376
00:45:25,780 --> 00:45:27,865
Juna. Minun täytyy...
377
00:45:39,168 --> 00:45:42,797
Mitä hyötyä väkivaltaisesta
riemusta on-
378
00:45:42,964 --> 00:45:45,675
-jos ei ole mielihyvää...
379
00:46:06,111 --> 00:46:08,197
Voi luoja.
380
00:46:16,413 --> 00:46:18,540
Valmiina, miehet.
381
00:46:33,764 --> 00:46:35,974
Paikallanne.
382
00:46:41,271 --> 00:46:43,941
Ampukaa!
383
00:47:00,374 --> 00:47:03,335
Tuhotkaa tykit!
384
00:47:05,754 --> 00:47:08,465
Jalkaväki tulee!
385
00:47:08,632 --> 00:47:10,842
Ei armoa!
386
00:47:11,968 --> 00:47:13,762
Odottakaa ratsuväen kanssa!
387
00:47:13,929 --> 00:47:16,640
Pitäkää asemanne!
388
00:47:16,807 --> 00:47:19,518
Pysykää asemissa, sanoin!
389
00:47:29,194 --> 00:47:31,404
Liikettä, liikettä!
390
00:47:44,459 --> 00:47:47,712
Mitä helvettiä kuvittelette olevanne?
391
00:47:47,879 --> 00:47:49,964
Ampukaa!
392
00:47:54,844 --> 00:47:56,930
-Hän se on.
-Auttakaa.
393
00:47:57,097 --> 00:47:59,265
Auttakaa minua.
394
00:47:59,432 --> 00:48:01,518
Tule vain.
395
00:48:47,188 --> 00:48:49,273
Dolores!
396
00:48:50,483 --> 00:48:52,652
Dolores?
397
00:49:02,995 --> 00:49:05,081
Mennään!
398
00:49:06,123 --> 00:49:09,126
Mitä tässä isännässä
on niin erityistä?
399
00:49:17,927 --> 00:49:20,054
Aja!
400
00:49:24,808 --> 00:49:27,019
Jaa joukko joka suuntaan.
401
00:49:27,186 --> 00:49:29,813
Älkää pysähtykö, ennen
kuin löydämme heidät.
402
00:49:29,980 --> 00:49:32,983
-Entä sinä?
-Menemme Sweetwateriin.
403
00:49:33,150 --> 00:49:34,777
Tarvitsen sieltä jotain.
404
00:49:46,038 --> 00:49:48,957
Peräytykää! Peräytykää!
405
00:49:49,124 --> 00:49:51,585
Peräytykää!
406
00:49:51,752 --> 00:49:53,837
Peräytykää!
407
00:50:20,447 --> 00:50:22,074
Portit!
408
00:50:22,240 --> 00:50:24,826
Helvetti, portit auki!
409
00:50:24,993 --> 00:50:26,411
Heidät teurastetaan!
410
00:50:26,578 --> 00:50:30,207
-Mitä helvettiä sinä teet?
-Mitä minun täytyy.
411
00:50:30,373 --> 00:50:33,543
Petollinen narttu!
412
00:50:38,590 --> 00:50:41,885
Sanoin, että tarvitsen
miehiäsi selvitäkseni heistä.
413
00:51:25,470 --> 00:51:27,513
Tee se.
414
00:52:11,098 --> 00:52:13,184
Clementine.
415
00:52:20,274 --> 00:52:22,359
Clementine!
416
00:52:40,544 --> 00:52:42,630
Kaikki mieheni...
417
00:52:42,796 --> 00:52:45,841
Heidän verensä on sinun käsissäsi.
418
00:52:47,134 --> 00:52:50,679
Totuus on se, että me kaikki
emme ansaitse selvitä.
419
00:53:01,732 --> 00:53:04,693
Vannon, että saat maksaa tästä!
420
00:53:04,860 --> 00:53:07,404
Vie tuo koira takapihalle-
421
00:53:07,571 --> 00:53:09,656
-ja lopeta hänet muiden mukana.
422
00:53:53,533 --> 00:53:55,785
Olen tarkkaillut sinua.
423
00:53:55,952 --> 00:53:58,622
Tapamme ovat erilaisia,
mutta sinä ja minä-
424
00:53:58,788 --> 00:54:01,374
-olemme tyrannien pyssymiehiä.
425
00:54:03,084 --> 00:54:05,170
Paitsi minä.
426
00:54:05,337 --> 00:54:07,756
Tiedän, mitä haluan.
427
00:54:07,922 --> 00:54:11,384
Sinusta en tiedä, enkä siitä
pirttihirmusta, jota tottelet.
428
00:54:15,680 --> 00:54:17,807
Katso nyt itseäsi.
429
00:54:17,974 --> 00:54:20,059
Minun nähdäkseni-
430
00:54:21,102 --> 00:54:23,188
-se on säälittävää.
431
00:54:29,986 --> 00:54:32,071
Me emme ole samankaltaisia.
432
00:54:33,740 --> 00:54:35,992
Sinä olet pelkkä lapsi.
433
00:54:49,422 --> 00:54:51,507
Painu tiehesi täältä.
434
00:54:53,176 --> 00:54:55,261
Te kaikki! Päästäkää heidät menemään.
435
00:56:17,134 --> 00:56:20,095
-En halua valittaa.
-Kyllähän.
436
00:56:20,262 --> 00:56:22,347
Hyvä on. Minä jäädyn tässä!
437
00:56:22,514 --> 00:56:25,017
Olemme kävelleet iät kaiket.
Missä me olemme?
438
00:56:25,184 --> 00:56:28,562
Olemme puiston pohjoispäässä.
Klondike-tarinan lähellä.
439
00:56:28,729 --> 00:56:30,105
Siinä tapauksessa-
440
00:56:30,272 --> 00:56:33,191
-olemme kolme tai neljä sektoria
itään kotitiloista.
441
00:56:38,405 --> 00:56:40,490
Katso.
442
00:56:48,498 --> 00:56:51,334
Ehkä he ovat ystävällisiä.
443
00:56:51,501 --> 00:56:53,587
Jos eivät, me tapamme heidät.
444
00:57:29,497 --> 00:57:32,709
Meidän täytyy mennä!
Meidän täytyy lähteä täältä!
445
00:57:43,386 --> 00:57:47,557
Suomennos: Riikka Strandman
www.sdimedia.com